1 00:00:35,536 --> 00:00:37,004 سردرنمیارم 2 00:00:38,172 --> 00:00:39,707 ...من به معنای واقعی کلمه به جهنم رفتم 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,475 و برگشتم 4 00:00:42,310 --> 00:00:43,677 همه مُردن 5 00:00:45,012 --> 00:00:46,680 نمی‌فهمم دلیل و هدف این اتفاق چی بود؟ 6 00:00:48,616 --> 00:00:49,450 ...مگه این که 7 00:00:50,084 --> 00:00:51,919 مگه این که رفتن به جهنم باعث نجاتم شد 8 00:00:53,121 --> 00:00:55,356 اگه به لطف جهنم نبود من هم الان مُرده بودم 9 00:00:56,190 --> 00:00:57,358 ...که یعنی 10 00:00:58,159 --> 00:00:59,827 یعنی خدا می‌خواد من زنده باشم 11 00:01:00,328 --> 00:01:01,129 آره 12 00:01:01,629 --> 00:01:02,496 البته که همین‌طوره ...من 13 00:01:02,996 --> 00:01:04,198 ...بخشی از یه نقشۀ بزرگ‌ترم 14 00:01:05,933 --> 00:01:08,236 یه هدف والاتر که خدا تو ذهنش برام درنظرگرفته 15 00:01:09,002 --> 00:01:10,404 ...یه چیزی که 16 00:01:10,838 --> 00:01:12,206 یه چیزی که وقتی موقع مناسبش برسه خدا آشکارش می‌کنه 17 00:01:13,341 --> 00:01:14,275 حالا دیگه می‌فهمم 18 00:01:15,943 --> 00:01:17,645 داستان من تازه داره‌ شروع‌میشه 19 00:01:20,047 --> 00:01:21,182 یه داستان برات دارم 20 00:01:21,649 --> 00:01:24,785 وقتی چهار سالم بود مادرم به خاطر این که بابام با چاقو زدش، بهش شلیک کرد 21 00:01:25,753 --> 00:01:26,787 هردوشون مُردن 22 00:01:27,388 --> 00:01:28,489 رفتم که با خاله‌م زندگی‌کنم 23 00:01:29,022 --> 00:01:30,191 آشپزخونۀ تولید شیشه‌ش منفجرشد 24 00:01:30,691 --> 00:01:31,559 اون هم مُرد 25 00:01:32,293 --> 00:01:33,694 رفتم با مامان‌بزرگم زندگی‌کنم 26 00:01:34,162 --> 00:01:35,363 اون هم مثل تو اهل کلیسا و این داستان‌ها بود 27 00:01:36,497 --> 00:01:38,999 ولی سعی‌نمی‌کرد گولم بزنه یا با آچارپیچ‌گوشتی کتکم بزنه 28 00:01:39,967 --> 00:01:41,001 آدم مهربون و ردیفی بود 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,738 وقتی داشت صبحونه می‌خورد هستۀ هلو پرید تو گلوش و خفه شد 30 00:01:45,173 --> 00:01:47,074 کبود شد و ورم کرد 31 00:01:47,875 --> 00:01:49,009 اون هم مُرد 32 00:01:51,111 --> 00:01:52,146 پایان 33 00:01:57,285 --> 00:01:58,586 حداقلش خودت که زنده موندی، مگه نه؟ 34 00:01:59,687 --> 00:02:00,554 همین هم خیلی خوبه 35 00:02:02,022 --> 00:02:03,257 شاید بتونی یه کتاب درموردش بنویسی 36 00:02:03,657 --> 00:02:04,958 پسر، تو الان توی یه یتیم‌خونه‌ای 37 00:02:05,259 --> 00:02:07,428 هم زشتی و هم خُل‌وچل 38 00:02:07,861 --> 00:02:09,630 و فکرکنم احمق و خنگ هم باشی 39 00:02:10,198 --> 00:02:11,599 این دیگه آخر خط ـه 40 00:02:11,865 --> 00:02:13,033 داستانت همین‌جا تموم ـه 41 00:02:14,602 --> 00:02:16,103 روت، یوجین 42 00:02:16,370 --> 00:02:17,505 به فرزندی قبولت کردن 43 00:02:25,413 --> 00:02:28,382 یوجین، یه نفر برای دیدنت اومده 44 00:02:42,996 --> 00:02:43,897 تو کی هستی؟ 45 00:02:46,033 --> 00:02:47,468 سرپرست جدیدت ـه 46 00:02:54,408 --> 00:02:55,843 فقط یه‌کم کاغذبازی مونده 47 00:02:55,876 --> 00:02:57,010 و بعدش هردوتون می‌تونیدبرید 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,781 جناب؟ کارهای اداریش چی میشن؟ 49 00:03:06,987 --> 00:03:08,289 حروم‌زادۀ خوش‌شانس 50 00:03:15,563 --> 00:03:16,764 ...درواقع منُ به فرزندی قبول‌نکردی 51 00:03:16,797 --> 00:03:17,665 مگه نه؟ 52 00:03:19,233 --> 00:03:20,501 می‌خوای منُ برگردونی 53 00:03:21,302 --> 00:03:22,603 اصلاً با عقل جوردرنمیاد 54 00:03:22,636 --> 00:03:23,437 پس چرا خدا باید بخواد برگردم این‌جا؟ 55 00:03:23,471 --> 00:03:24,238 نمی‌فهمم 56 00:03:26,807 --> 00:03:28,542 خدا هیچ ربطی به این جریان نداره 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,279 حالیت شد؟ 58 00:03:32,012 --> 00:03:32,880 نه 59 00:03:34,315 --> 00:03:35,182 حالیم نمیشه 60 00:03:36,950 --> 00:03:39,353 خدا به همه‌چی و همۀ جریان‌ها یه ربطی داره 61 00:03:43,190 --> 00:03:44,558 میشه لطفاً منُ بذاری پایین؟ 62 00:03:44,592 --> 00:03:46,660 موهای سینه‌مُ داری می‌کنی 63 00:04:01,174 --> 00:04:02,042 خب 64 00:04:03,711 --> 00:04:05,279 پیاده می‌خوایم برگردیم؟ 65 00:04:06,480 --> 00:04:07,715 قبلش سرراه باید یه جا وایسیم 66 00:04:10,918 --> 00:04:12,386 هرچقدر دلت می‌خواد سرراه وایسا و اینور و اونور برو 67 00:04:14,655 --> 00:04:16,223 ببینیم این داستان سرانجام ما رو به کجا می‌بره 68 00:04:17,525 --> 00:04:18,592 می‌بردمون به جهنم 69 00:04:19,316 --> 00:04:27,816 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 70 00:04:27,840 --> 00:04:37,840 ترجمه و زیرنویس از Tamagotchi و greatR 71 00:05:06,474 --> 00:05:08,842 من "اکاریوس" هستم 72 00:05:09,977 --> 00:05:13,647 به "لس اینفانتس دو سانگ" خوش اومدی 73 00:05:14,281 --> 00:05:16,216 فرزندانِ خون 74 00:05:16,249 --> 00:05:18,118 می‌دونم، فهمیدم بابا همه‌ش دارید اینُ می‌گید 75 00:05:18,919 --> 00:05:19,820 وای، خدا 76 00:05:20,754 --> 00:05:21,655 اوه، آخ کونم 77 00:05:22,923 --> 00:05:24,057 تو چی می‌خوای دیگه؟ 78 00:05:24,091 --> 00:05:26,594 لباس‌هات رو می‌خواد 79 00:05:27,060 --> 00:05:28,095 می‌خواد بشوردشون 80 00:05:28,729 --> 00:05:29,763 خیلی کثیف اند 81 00:05:29,797 --> 00:05:30,898 اوه، آره، درسته 82 00:05:31,932 --> 00:05:33,934 !آره، حتماً براتون لُخت میشم 83 00:05:33,967 --> 00:05:35,903 هروقت گذاشتم که شما متظاهرها !برام لاک هم بزنید 84 00:05:35,936 --> 00:05:39,306 رفیق، میشه بس‌کنی؟ اینقدر پیانو نزن، خب؟ 85 00:05:40,173 --> 00:05:41,208 خیلی ممنونم 86 00:05:47,748 --> 00:05:49,783 ...پس شماها همه‌تون می‌خواید خون‌آشام باشید، هوم؟ 87 00:05:50,384 --> 00:05:51,419 بیشتر از هر چیز دیگه‌ای 88 00:05:52,252 --> 00:05:53,454 اوهوم آره، خیلی‌خب 89 00:05:54,822 --> 00:05:56,624 دوست دارید ازتون متنفر باشن و روتون تُف کنن 90 00:05:56,957 --> 00:05:58,291 یه مشت بی‌شعور تعقیب‌تون کنن و بخوان بکشنتون 91 00:05:58,659 --> 00:06:00,561 هرکسی‌ که تا حالا دوستش داشتین و براتون مهم بوده 92 00:06:00,594 --> 00:06:01,962 پیر میشه و می‌میره 93 00:06:01,995 --> 00:06:03,130 و شما تنها می‌مونید، می‌فهمید؟ 94 00:06:03,797 --> 00:06:06,534 اونقدر آدم حوصله‌ش سرمیره که حتی روغن‌موتور می‌خوره 95 00:06:06,834 --> 00:06:08,436 تا یه چیز جدید تجربه کنه، خب؟ 96 00:06:09,403 --> 00:06:11,505 !اینُ می‌خواید؟ یه مُشت متظاهر لعنتی آره؟ 97 00:06:12,440 --> 00:06:13,474 درمورد ما اشتباه می‌کنی 98 00:06:14,408 --> 00:06:16,376 این مجموعه‌ای از مردان و زنانی ـه که 99 00:06:16,777 --> 00:06:20,914 خودشون رو وقف حفاظت از راه و روش تاریکی می‌کنن 100 00:06:22,249 --> 00:06:24,685 من هم لُرد اون‌هام 101 00:06:25,486 --> 00:06:27,154 این‌ها بچه‌های من اند 102 00:06:27,855 --> 00:06:29,156 و من موتوظاهر نیستم 103 00:06:29,523 --> 00:06:32,292 اوه، "موتوظاهر" نیست این مدلی که تو میگی 104 00:06:32,325 --> 00:06:33,627 درستش "متظاهر" ـه، خب؟ 105 00:06:33,827 --> 00:06:34,762 ...و کوِین؟ 106 00:06:38,265 --> 00:06:40,367 !مامان‌بزرگ، الان وقت مناسبی نیست !سرمون شلوغ ـه 107 00:06:40,968 --> 00:06:44,071 !ببخشید !نمی‌دونستم مهمون دارید 108 00:06:46,239 --> 00:06:47,975 یاخدا، خیلی بی‌چاره و داغونید 109 00:06:48,008 --> 00:06:49,677 من میرم جوابم هم "نه" هست، دوست من 110 00:06:49,710 --> 00:06:50,844 هرچیزی که جدید باشه؟ 111 00:06:52,012 --> 00:06:53,346 گفتی که دنبال همچین چیزی هستی؟ 112 00:06:55,683 --> 00:06:57,284 شرط‌می‌بندم که من می‌تونم یه چیز جدید نشونت بدم 113 00:06:57,718 --> 00:06:59,753 شرط‌می‌بندم هیچ‌چیز جدیدی نمی‌تونی نشونم بدی که 114 00:06:59,787 --> 00:07:01,522 فبلاً صدها بار ندیده‌باشمش 115 00:07:02,723 --> 00:07:03,824 تا حالا همچین چیزی دیدی؟ 116 00:07:23,043 --> 00:07:23,911 دیدی، داداش؟ 117 00:07:24,411 --> 00:07:25,479 من متظاهر نیستم 118 00:08:16,597 --> 00:08:17,765 داره اتفاق می‌افته، بچه جون 119 00:08:18,131 --> 00:08:19,399 هیچ کاری هم از دست تو برنمیاد 120 00:08:19,667 --> 00:08:21,802 دختره خودش این بلا رو سر خودش آورد، جسی کوچولو 121 00:08:22,269 --> 00:08:24,437 تازه من بهش از تجویزهای ویژه‌م هم دادم 122 00:08:24,638 --> 00:08:26,373 که در حد ممکن دردش کم باشه 123 00:08:26,406 --> 00:08:28,075 ولی این قضیه سرجاش ـه که سعی‌کرد خانم ماری رو بکشه 124 00:08:28,108 --> 00:08:30,978 به خاطر اینه که سابینا بهش گفت که این کارُ بکنه، بی‌شعورها 125 00:08:31,311 --> 00:08:32,680 باید ازدست اون عصبانی باشید 126 00:08:34,615 --> 00:08:35,549 چقدر دیگه وقت براشون مونده؟ 127 00:08:35,949 --> 00:08:37,851 ...قلبش بدجور آسیب دیده 128 00:08:38,418 --> 00:08:39,653 بدون داروهاش؟ 129 00:08:40,253 --> 00:08:41,488 کمتر از یک روز 130 00:08:46,126 --> 00:08:47,427 بذارید یه چیزی ازتون بپرسم 131 00:08:47,961 --> 00:08:50,898 با دادن یه روح به مامان‌بزرگ می‌خواید یه ذره براش زمان بخرید 132 00:08:52,099 --> 00:08:53,834 یا ترجیح میدید که با تعداد زیادی روح جون لعنتیشُ 133 00:08:53,867 --> 00:08:54,968 کلاً نجات بدید؟ 134 00:08:56,303 --> 00:08:57,771 ...چون اگه قصد نجاتشُ دارید 135 00:08:58,872 --> 00:09:00,140 باید بانک بزنید 136 00:09:00,841 --> 00:09:02,542 منظورت بانک سابینا ست؟ 137 00:09:02,576 --> 00:09:04,778 همون‌جا که همۀ روح‌هاشُ توش نگه‌می‌داره 138 00:09:04,812 --> 00:09:07,414 سیستم امنیتی خیلی قوی‌ای داره خودمون قبلاً امتحان کردیم 139 00:09:07,447 --> 00:09:08,548 می‌دونم که کردید 140 00:09:09,116 --> 00:09:11,118 ولی اون موقع که تولیپُ نداشتید، مگه نه؟ 141 00:09:12,052 --> 00:09:13,887 انگار جسی کوچولو یه نقشه‌ای داره 142 00:09:14,855 --> 00:09:15,856 بگو، ما سراپا گوشیم 143 00:09:16,289 --> 00:09:18,058 خب، به نظرم اولین کاری که باید بکنیم 144 00:09:19,660 --> 00:09:20,961 اینه که هردوشونُ بکشیم 145 00:09:23,130 --> 00:09:24,331 هم تولیپ و هم مامان‌بزرگ 146 00:09:24,364 --> 00:09:26,700 می‌کشیم و دفن‌شون می‌کنیم 147 00:09:27,701 --> 00:09:28,702 منظورتُ نمی‌فهمم 148 00:09:29,436 --> 00:09:30,403 من می‌فهمم 149 00:09:34,808 --> 00:09:36,877 ...خداوند از راه‌های اسرارآمیزی 150 00:09:38,812 --> 00:09:40,347 شگفتی‌هایش را به انجام می‌رساند 151 00:09:43,350 --> 00:09:45,318 بر دریاها اثر می‌گذارد و 152 00:09:47,387 --> 00:09:49,056 بر فراز طوفان‌ حرکت می‌کند 153 00:09:49,957 --> 00:09:51,024 آمین 154 00:09:51,058 --> 00:09:52,359 آمین 155 00:10:02,736 --> 00:10:04,404 انگار دوست دخترش به نصیحتت عمل‌کرده 156 00:10:04,437 --> 00:10:05,906 هردوشون مُردن 157 00:10:12,913 --> 00:10:15,015 !چه مراسم باشکوهی 158 00:10:16,616 --> 00:10:17,951 فقط اون گریه‌می‌کرد؟ 159 00:10:19,252 --> 00:10:20,721 تولیپ، این سومین بار ـه که می‌میری 160 00:10:20,754 --> 00:10:22,089 دیگه اشکم درنمیاد 161 00:10:22,422 --> 00:10:23,423 ...هنوز هم 162 00:10:26,894 --> 00:10:29,096 ...هی، داشتم فکر می‌کردم که 163 00:10:29,897 --> 00:10:31,631 اون کاری که تو "لاس کروسس" انجام دادیمُ یادت ـه؟ 164 00:10:32,165 --> 00:10:33,100 اوهوم 165 00:10:41,408 --> 00:10:42,409 اینُ یادت ـه؟ 166 00:10:43,911 --> 00:10:45,746 معلومه که یادمه 167 00:10:49,282 --> 00:10:51,284 خیلی‌خب، عوضی‌ها زمان داره‌می‌گذره 168 00:10:52,252 --> 00:10:53,620 بریم یه‌کم دزدی کنیم 169 00:11:26,619 --> 00:11:30,690 ...صد، دو، سه، چهار، پنج، شش 170 00:11:56,016 --> 00:11:57,017 171 00:11:57,650 --> 00:11:59,219 امنیت این‌جا خیلی بالاست 172 00:11:59,452 --> 00:12:01,755 ما بانک یه شهر کوچیک هستیم ولی مشتری‌هامون باید راحت بخوابن و 173 00:12:01,789 --> 00:12:03,690 مطمئن باشن که جای وسایل باارزش‌شون امن ـه 174 00:12:04,157 --> 00:12:05,926 خب، با این اوضاع حتماً خیلی راحت می‌خوابن 175 00:12:05,959 --> 00:12:08,495 بذارید صندوق جدیدتونُ بازکنم 176 00:12:08,829 --> 00:12:11,231 اوه، قبلاً از این‌ها دیدم ...آدم فقط باید دستشُ 177 00:12:17,004 --> 00:12:18,238 نه، زبونشُ بکشه روش 178 00:12:18,271 --> 00:12:19,572 سیستم‌های قدیمیُ ارتقا دادیم 179 00:12:19,807 --> 00:12:21,674 این تکنولوژی جدید آسیایی ـه 180 00:12:21,975 --> 00:12:25,245 صندوق هر شخص فقط با آب دهن خودش بازمیشه 181 00:12:25,278 --> 00:12:26,379 خفن ـه، هوم؟ 182 00:12:26,980 --> 00:12:28,115 خیلی خفن ـه 183 00:12:30,918 --> 00:12:33,120 خب، ممنون که وقت گذاشتی، آقای کارتر 184 00:12:33,153 --> 00:12:35,322 خانم پومرانتز، کمک دیگه‌ای ازم ساخته ست؟ 185 00:12:36,223 --> 00:12:37,290 ...نه، فکرنکنم 186 00:12:38,892 --> 00:12:39,960 آهان، عینکم 187 00:12:46,066 --> 00:12:47,234 ...راستی، یه چیز دیگه 188 00:12:47,901 --> 00:12:49,036 کی تعطیل می‌کنید؟ 189 00:12:49,069 --> 00:12:50,270 رأس ساعت پنج 190 00:12:52,572 --> 00:12:53,573 خب، باشه پس 191 00:12:57,344 --> 00:12:58,745 هنوز خبری از خون‌آشام نشده؟ 192 00:12:59,079 --> 00:13:00,747 هنوز دنبالش‌می‌گردیم، قربان 193 00:13:00,780 --> 00:13:03,416 مگه پیداکردن یه اهریمن ایرلندی که 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,619 توسط یه مشت هیچی‌ندارِ شنل‌پوش برده‌شده خیلی کار سختی ـه؟ 195 00:13:07,387 --> 00:13:08,621 خب، آخه این‌جا نیواورلان ـه، قربان 196 00:13:09,022 --> 00:13:10,891 من دنبال قدرت ام، هوور 197 00:13:11,224 --> 00:13:12,725 قدرت و اختیار نامحدود 198 00:13:12,759 --> 00:13:15,028 تا این دنیای آشفته رو به‌زانودربیارم 199 00:13:15,062 --> 00:13:17,264 تا اشکش دربیاد و به‌پام‌ بیفته 200 00:13:17,965 --> 00:13:20,767 چه عالی برای به دست‌آوردن این قدرت 201 00:13:21,201 --> 00:13:23,070 باید جسی کاسترُ له کنم 202 00:13:23,103 --> 00:13:26,473 برای انجام اون کار، قدرت و نفوذ نیازدارم 203 00:13:26,706 --> 00:13:30,277 برای رسیدن به این قدرت و نفوذ ...باید 204 00:13:36,349 --> 00:13:38,986 خون‌آشامُ پیداکرد چشم، از ارتباطاتی که با پلیس داریم استفاده می‌کنم 205 00:13:39,019 --> 00:13:41,254 نباید از کانال‌های همیشگی‌مون واردبشیم 206 00:13:41,454 --> 00:13:42,789 آلفادر حواسش به ما ست 207 00:13:42,822 --> 00:13:44,491 همه جا جاسوس داره 208 00:13:45,025 --> 00:13:46,659 بیشتر چاق به نظر میاد تا ترسناک 209 00:13:46,693 --> 00:13:50,263 فریب‌نخور، آلفادر یه قاتل بی‌رحم ـه 210 00:13:50,297 --> 00:13:54,567 درمقابل اون من کاملاً برعکسش و باوجدان به نظرمیام 211 00:13:55,268 --> 00:13:56,803 می‌دونی، یه بار دیدم با مردی که 212 00:13:56,836 --> 00:13:58,571 ناراحتش کرده‌بود، چکار کرد؟ 213 00:14:00,273 --> 00:14:02,009 !نه، نه 214 00:14:04,277 --> 00:14:07,981 تو سرپیچی کردی، برادر 215 00:14:11,518 --> 00:14:15,755 و این فقط به خاطر دست‌زدن به ساندویچ آلفادر بود 216 00:14:16,589 --> 00:14:18,225 ما نقشۀ یه کودتا رو می‌کشیم 217 00:14:18,491 --> 00:14:20,293 !تصورکن که با ما چکار می‌کنه 218 00:14:21,828 --> 00:14:23,496 امیدم به توئه، هوور 219 00:14:25,465 --> 00:14:26,666 چرا اینقدر طول می‌کشه و نمی‌رسیم؟ 220 00:14:28,168 --> 00:14:29,036 اوه 221 00:14:29,970 --> 00:14:31,538 یادم‌رفته‌بود دکمه رو بزنم 222 00:14:34,707 --> 00:14:37,210 امشب، مراسم خونین‌مونُ اجرامی‌کنیم 223 00:14:38,478 --> 00:14:39,980 خدایا 224 00:14:40,013 --> 00:14:43,516 کی آماده‌ست که لَم‌بده و امشب پرواز کنه؟ 225 00:14:47,754 --> 00:14:49,389 دِنگ، فرزندم 226 00:14:52,159 --> 00:14:53,160 آماده‌ای؟ 227 00:14:54,294 --> 00:14:55,495 فکرکنم، جناب لُرد 228 00:15:03,836 --> 00:15:04,737 آماده ای 229 00:15:06,806 --> 00:15:07,907 فعلاً تا شب 230 00:15:15,983 --> 00:15:18,585 خانم رُزن اجازه نمیده این پایین چیزی بکشیم 231 00:15:19,686 --> 00:15:21,054 خانم رُزن دیگه کدوم خری ـه؟ 232 00:15:21,088 --> 00:15:22,322 مامان‌بزرگ کوین 233 00:15:22,355 --> 00:15:24,024 یه خانم دوست‌داشتنی ـه با دستپخت فوق‌العاده 234 00:15:24,324 --> 00:15:26,659 همچنین اگه کسی بخواد فضولی کنه یا مزاحم بشه اون پوشش‌مون ـه و می‌پیچوندشون 235 00:15:26,693 --> 00:15:29,029 اوه، حتماً مزاحم‌ها رو این اطراف، راحت با یه چوب 236 00:15:29,062 --> 00:15:30,430 می‌زنید و دک‌می‌کنید، هوم؟ 237 00:15:31,364 --> 00:15:32,865 امشب توی مراسم به ما ملحق‌میشی؟ 238 00:15:32,899 --> 00:15:34,434 فکرکنم از مراسم خوشت‌بیاد 239 00:15:34,467 --> 00:15:36,036 دوست‌دارم، ولی متأسفانه یه قرار عاشقانه توی خیابون بوربُن دارم 240 00:15:36,403 --> 00:15:37,637 به خاطر شست‌وشوی لباس‌ها ممنونم 241 00:15:37,670 --> 00:15:38,805 باعث تأسف ـه 242 00:15:39,506 --> 00:15:41,941 من مدت خیلی زیادی صبرکردم ...تا کسیُ ببینم مثل 243 00:15:43,143 --> 00:15:44,077 خودم 244 00:15:45,345 --> 00:15:46,546 می‌تونم چندتا سؤال ازت بپرسم؟ 245 00:15:46,579 --> 00:15:47,714 البته 246 00:15:47,747 --> 00:15:49,316 تو از خونوادۀ سلطنتی چیزی هستی، نه؟ 247 00:15:49,916 --> 00:15:52,685 من نهمین اِرل ساکسون تامز هستم 248 00:15:52,719 --> 00:15:54,021 خیلی‌خب و به چند زبان، مثلاً 249 00:15:54,054 --> 00:15:55,955 مثلاً هشت زبانی چیزی صحبت می‌کنی؟ 250 00:15:55,989 --> 00:15:57,424 نوزده زبان نوزده 251 00:15:57,757 --> 00:15:59,126 موسیقی کلاسیک می‌نوازی؟ 252 00:15:59,159 --> 00:16:00,994 با چنگ خودم معمولاً سوناتای باخ 253 00:16:01,028 --> 00:16:03,463 و از این که ام.دی.ام.ای بزنی و بری استریپ کلاپ خوشت میاد؟ 254 00:16:03,496 --> 00:16:04,831 ...فکرنکنم 255 00:16:04,864 --> 00:16:07,334 ببین، من و تو هیچی‌مون شبیه هم نیست، رفیق 256 00:16:07,367 --> 00:16:08,668 اوه، معلوم ـه که هست 257 00:16:09,102 --> 00:16:11,538 هردو باستانی هستیم از ارواح تاریکی 258 00:16:11,771 --> 00:16:13,306 مسافران آخرین سپیده‌دم 259 00:16:13,940 --> 00:16:15,775 لعنتی، تو یه دلقکی تنها چیزی که هستی اینه 260 00:16:15,808 --> 00:16:17,377 کلیشه‌ای هستی، رفیق 261 00:16:17,410 --> 00:16:19,346 ارواح تاریکی چیه دیگه، لعنتی؟ فقط یه خون‌آشام ساده ای 262 00:16:19,379 --> 00:16:21,981 البته خب چه عیبی داره مگه؟ 263 00:16:22,015 --> 00:16:24,317 عیبش اینه که خون‌آشام بودن خیلی مزخرفه، خب؟ 264 00:16:25,052 --> 00:16:26,186 حالا دیگه این‌جوریاست؟ آره 265 00:16:27,787 --> 00:16:29,289 شاید تو درست کارتُ انجام ندادی 266 00:16:32,825 --> 00:16:34,127 سه تا نگهبان با اسلحۀ گلاک 267 00:16:34,527 --> 00:16:36,363 نگهبان گاوصندوق هم یه شاتگان 870 داره 268 00:16:36,396 --> 00:16:39,099 ...دوازده تا دوربین‌مداربسته شیش تا ثابت و شیش تا متحرک 269 00:16:39,499 --> 00:16:43,603 مدیر در گاوصندوق‌ش رو بازمی‌کنه و یه رمز 14رقمی رو واردمی‌کنه 270 00:16:44,204 --> 00:16:45,138 به عبارت دیگه؟ 271 00:16:48,108 --> 00:16:49,076 مثل آب خوردن ـه 272 00:17:00,453 --> 00:17:01,821 هفت دقیقه طول می‌کشه تا پلیس خودشُ برسونه این‌جا 273 00:17:03,356 --> 00:17:04,624 هفت دقیقه کافی ـه؟ 274 00:17:04,657 --> 00:17:06,093 کاش بیشتر بود 275 00:17:09,396 --> 00:17:10,797 ما می‌تونیم براتون یه‌کم زمان بخریم 276 00:17:13,533 --> 00:17:14,901 خیلی‌خب 277 00:17:14,934 --> 00:17:16,403 یعنی تا ساعت پنج وقت داریم که 278 00:17:16,436 --> 00:17:18,171 یه‌کم آب‌دهن جمع‌کنیم 279 00:17:27,947 --> 00:17:29,249 صبح‌به‌خیر، قربان 280 00:17:29,282 --> 00:17:31,118 این هم از شق کردن صیحگاهیِ ما 281 00:17:31,151 --> 00:17:32,152 چه کسانی پیام‌دادن؟ 282 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 ژی جینپینگ، رابرت مولر، مگان مارکال 283 00:17:35,255 --> 00:17:36,556 اون گوه ـه رو دیوارها؟ بله، قربان 284 00:17:36,589 --> 00:17:38,991 گوه خودش ـه؟ بله، بیشترش 285 00:17:39,659 --> 00:17:41,694 وقت استراحتش ـه قبل از این که کلاس رقصش شروع‌بشه 286 00:17:41,728 --> 00:17:43,630 الان که ما داریم صحبت می‌کنیم دوراندو داره اونُ می‌شوره 287 00:17:43,663 --> 00:17:45,232 از کلاه جدیدتون خوشم میاد، قربان 288 00:17:46,199 --> 00:17:48,268 آدمُ یاد فیلم "کاباره" می‌اندازه 289 00:17:48,768 --> 00:17:50,170 ...من هم داشتم به همین فکرمی‌کردم 290 00:17:50,470 --> 00:17:51,571 شبیه کلاه شخصیت "لیزا مانلی" ـه 291 00:17:53,706 --> 00:17:55,542 می‌خوام تنها باشم 292 00:17:55,808 --> 00:17:57,744 ...اوه، قربان، یادم رفت بگم که 293 00:18:09,222 --> 00:18:11,391 سه مرتبه درود، اُ.استار 294 00:18:24,704 --> 00:18:26,406 شنیدم کساییُ ازدست‌دادی 295 00:18:27,674 --> 00:18:28,641 متأسفم 296 00:18:29,942 --> 00:18:30,910 ممنون 297 00:18:32,579 --> 00:18:33,813 همچنین شنیدم اومدی این‌جا و 298 00:18:33,846 --> 00:18:35,215 بی‌دلیل مردمُ می‌زنی 299 00:18:35,815 --> 00:18:38,685 دوست‌دخترم مادربزرگمُ کشت و حالا خودش هم مُرده 300 00:18:38,718 --> 00:18:40,420 به نظر من که این دلیل موجهی ـه 301 00:18:42,322 --> 00:18:43,756 دوست نداشتی من بیام این‌جا؟ 302 00:18:44,591 --> 00:18:45,625 خودی نشون بدم؟ 303 00:18:47,227 --> 00:18:48,728 خب، اگه قصدت این بود، عملی شد 304 00:18:49,562 --> 00:18:50,597 ...حالا این‌جام 305 00:18:51,331 --> 00:18:52,565 من و دوست‌هام 306 00:18:54,000 --> 00:18:55,835 آخه من با تو و دوست‌هات چکار دارم؟ 307 00:18:55,868 --> 00:18:57,170 اوه، نمی‌دونم 308 00:18:58,238 --> 00:19:00,473 شاید فکرکردی من ربطی به این جریان دارم 309 00:19:05,778 --> 00:19:08,981 ...اگه فکرمی‌کردم که تو ربطی به جریان مرگ تولیپ داری 310 00:19:10,717 --> 00:19:13,853 گردنت رو می‌شکوندم و تُف می‌کردم تو صورتت قبل از این که 311 00:19:13,886 --> 00:19:15,355 دوست‌هات بتونن حتی 312 00:19:15,388 --> 00:19:17,324 دو قدم بردارن و نزدیک بشن 313 00:19:23,129 --> 00:19:24,297 تو کاری نکردی 314 00:19:25,131 --> 00:19:26,233 خودم گندزدم 315 00:19:26,524 --> 00:19:28,885 ...بدجور راست میگی 316 00:19:28,887 --> 00:19:31,367 ،از اون دقیقه‌ای که ترکم کردی 317 00:19:31,369 --> 00:19:33,049 از همون دقیقه‌ای که برادرم رو کشتی 318 00:19:33,051 --> 00:19:36,854 اوه، ولم کن با این مزخرف 319 00:19:36,856 --> 00:19:39,737 از اتفاقی که واسه "کنی" افتاد خوشم نمیاد 320 00:19:39,739 --> 00:19:41,139 ،دفاع از خود بود ...و خودتم میدونی 321 00:19:41,141 --> 00:19:42,781 تو کُشتیش 322 00:19:42,783 --> 00:19:44,805 و خیلی هم ازش خوشت اومد 323 00:19:46,547 --> 00:19:50,269 .قاتل لعنتی باید رو صورتت تُف کنم 324 00:19:50,271 --> 00:19:52,792 .خب، بفرما، پس 325 00:19:52,794 --> 00:19:55,618 ،تو صورتم تُف کن ای جنده 326 00:19:57,320 --> 00:19:59,222 اون وقت میتونیم بگیم مساوی شدیم 327 00:20:02,526 --> 00:20:04,308 رو قبرت تُف میکنم 328 00:20:10,215 --> 00:20:12,237 ،به هر حال چیزی واسه زندگی کردن ندارم 329 00:20:15,140 --> 00:20:17,602 پس بکنش یه قرار 330 00:20:28,316 --> 00:20:30,859 میدونی، بعضی وقتا درباره وقتی بچه بودیم فکر میکنم 331 00:20:33,281 --> 00:20:34,984 خیلی ازت خوشم می‌اومد 332 00:20:36,725 --> 00:20:38,267 منم ازت خوشم می‌اومد 333 00:20:41,611 --> 00:20:43,011 ،یعنی تو اولین پسری بودی 334 00:20:43,013 --> 00:20:45,414 منو سر قرار بردی واسه دزدی از فروشگاه 335 00:20:45,416 --> 00:20:47,456 تو اولین دختری بودی که یه آهنگ از "جانی کش" برام گذاشت 336 00:20:47,458 --> 00:20:49,899 ...درسته "مردان سیاه پوش" 337 00:20:49,901 --> 00:20:51,140 اوهوم 338 00:20:51,142 --> 00:20:52,524 اوهم 339 00:20:57,109 --> 00:20:58,509 میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 340 00:20:58,511 --> 00:21:01,913 قول میدی حقیقت رو بهم بگی؟ 341 00:21:01,915 --> 00:21:06,718 ...باعث میشه بدترین آدم تو دنیا بشم 342 00:21:06,720 --> 00:21:09,664 اگه تو روزی که دوست‌دخترم رو خاک کردم ماچت کردم؟ 343 00:21:12,006 --> 00:21:13,228 آره 344 00:21:15,170 --> 00:21:16,872 میشه 345 00:21:24,701 --> 00:21:26,704 ،خب چقدر طول کشید 346 00:21:30,708 --> 00:21:33,389 ولی ارزشش رو داشت، درسته؟ 347 00:21:33,391 --> 00:21:37,034 برنامه این بود که تو صورتت تُف کنه 348 00:21:37,036 --> 00:21:39,038 ،آره، خب مجبور بودم بداهه عمل کنم 349 00:21:39,999 --> 00:21:41,679 خب، فقط خوش شانسی اتفاقاً پیش اومد که با خودت 350 00:21:41,681 --> 00:21:42,960 زبون تمیز کنت رو آورده بودی، ها؟ 351 00:21:42,962 --> 00:21:45,085 ،آره اون.. واقعاً خوش شانسیه 352 00:21:46,607 --> 00:21:48,609 هنوز کار میکنه، درسته؟ 353 00:21:49,090 --> 00:21:50,529 آره، احتمالاً 354 00:21:50,531 --> 00:21:52,774 ،خیله‌خب، پس شکایت کردنُ بس کن و بزن بریم 355 00:22:02,625 --> 00:22:05,106 واسه این منو لازم داری؟ 356 00:22:05,108 --> 00:22:06,628 نه واقعاً 357 00:22:06,630 --> 00:22:11,273 معمولاً با یه خورده خلوت بهتر کارمو انجام میدم 358 00:22:11,275 --> 00:22:13,957 میخوای چی کار کنی؟ 359 00:22:13,959 --> 00:22:15,981 یه چیزی واسه خانم مری 360 00:22:35,704 --> 00:22:37,904 تمام واحدها، یه مرد الان وارد باغ وحش حیوانات اهلی شد 361 00:22:37,906 --> 00:22:39,626 اعزام، داریم جواب یه سرقت از بانک رو میدیم 362 00:22:39,628 --> 00:22:41,068 ...کی اهمیت میده که یه بابایی اومده باشه 363 00:22:41,070 --> 00:22:43,213 ..گوش بده بهم، بیل تی.سی‌ـه 364 00:23:37,736 --> 00:23:39,999 خوش امدی، آل‌فادر 365 00:23:46,626 --> 00:23:50,090 انتظارتون رو نداشتم 366 00:23:52,673 --> 00:23:57,339 ولی باعث افتخارمونه که اینجا در نیواُرلینز پیشمون هستین 367 00:23:59,401 --> 00:24:03,324 از غذاهای محلی نمونه زدین؟ 368 00:24:03,326 --> 00:24:07,969 شاید برای سلیقه‌تون یه خورده سبک بوده باشه؟ 369 00:24:07,971 --> 00:24:11,013 ..کافی نیست، آم ..اِه 370 00:24:11,015 --> 00:24:13,335 سس‌های کافی نبوده؟ 371 00:24:13,337 --> 00:24:17,620 سرت شبیه آلت تناسلی‌ـه، استارر 372 00:24:17,622 --> 00:24:20,005 ...بله. من 373 00:24:22,027 --> 00:24:23,489 آسیبِ کاری 374 00:24:26,793 --> 00:24:30,075 علامت صلیبیونِ اورشلیم رو میدونی چیه؟ 375 00:24:30,077 --> 00:24:31,997 آم.. شمشیر؟ 376 00:24:31,999 --> 00:24:33,759 نیزه، شاید؟ 377 00:24:33,761 --> 00:24:35,561 مهمیزهاش 378 00:24:35,563 --> 00:24:36,803 البته 379 00:24:36,805 --> 00:24:40,407 میدونستم یه چیز.. فلزیه 380 00:24:40,409 --> 00:24:44,492 ،اسب، میدونی ،بزرگترین دارایی بود که یه شوالیه داشت 381 00:24:44,494 --> 00:24:46,894 چیزی که در حد زندگیش بهش اعتماد داشت 382 00:24:46,896 --> 00:24:53,062 پس اگه یه موقع اسبش ...تلوتلو بخوره و بیفته، خب 383 00:24:53,064 --> 00:24:55,887 اون روزِ خیلی ناراحت‌کننده‌ای بود 384 00:24:57,469 --> 00:24:58,988 میتونم تصور کنم 385 00:24:58,990 --> 00:25:02,913 شوالیه نمیتونست راحت به سر اسبش شلیک کنه 386 00:25:02,915 --> 00:25:04,315 و کارُ تموم کنه 387 00:25:04,317 --> 00:25:08,039 اون کار تشریفات لازم رو نداره 388 00:25:08,041 --> 00:25:13,886 ،اصیل‌ترین خدا ترس‌ترین جنگجوی صلیبی 389 00:25:13,888 --> 00:25:18,273 راهی نداشت جز اینکه اسبش رو بخوره 390 00:25:30,067 --> 00:25:33,589 ،خیلی حرف واسه بحث کردن داریم هرر استارر 391 00:25:33,591 --> 00:25:35,671 ...ولی اول 392 00:25:35,673 --> 00:25:36,815 می‌خوریم 393 00:26:11,315 --> 00:26:12,594 می‌بینی؟ 394 00:26:12,596 --> 00:26:16,038 قدرت‌هایی که حتی نمی‌دونستی وجود داره 395 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 جالب بود 396 00:26:17,562 --> 00:26:20,804 واسه نعشه کردن راه‌های دیگه هم هست، میدونی 397 00:26:20,806 --> 00:26:22,147 بیا 398 00:26:25,972 --> 00:26:27,772 یه آبجوی زنجبیلی دیگه؟ 399 00:26:27,774 --> 00:26:29,013 شاید بعداً 400 00:26:29,015 --> 00:26:30,837 آره، خودتُ کنترل کن 401 00:26:32,940 --> 00:26:34,459 خب، چطور با کسی میخوابی، مرد؟ 402 00:26:34,461 --> 00:26:36,502 تو شبیه یه جُرج واشنگتونِ عجیب و خسته کننده‌تری 403 00:26:36,504 --> 00:26:37,823 وضعم ردیفه 404 00:26:37,825 --> 00:26:39,505 ،اوه، آره، "بچه‌ت" رو فراموش کردم 405 00:26:39,507 --> 00:26:40,827 با اون دندون تظاهریش 406 00:26:40,829 --> 00:26:42,629 خیلی جذاب، واقعاً 407 00:26:42,631 --> 00:26:44,031 ...بهت میگم چیه بذار نشونت بدم 408 00:26:44,033 --> 00:26:46,055 تو دنیای واقعی چطور پیش میره، خیله‌خب؟ 409 00:26:48,117 --> 00:26:49,757 ..شرمنده ببخشید مزاحم میشم 410 00:26:49,759 --> 00:26:51,541 ...آم، فقط از اون سمت دیدمت 411 00:26:53,804 --> 00:26:56,085 .خیله‌خب، پس 412 00:26:56,087 --> 00:26:58,568 .خیله‌خب، مثال بدیه اینجا با باباشه 413 00:26:58,570 --> 00:26:59,791 ...بذار فقط، آم 414 00:27:01,813 --> 00:27:03,894 ...زنِ جذاب 415 00:27:03,896 --> 00:27:05,678 بیا پیش من 416 00:27:09,742 --> 00:27:12,085 !چی؟ اوه، بیخیال 417 00:27:15,069 --> 00:27:16,891 نه. هه 418 00:27:23,799 --> 00:27:26,520 .خیله‌خب تحت تأثیر قرار گرفتم 419 00:27:26,522 --> 00:27:28,482 ..من تحت تحت تأثیر قرار گرفتم 420 00:27:28,484 --> 00:27:30,146 محض رضای مسیح 421 00:27:31,808 --> 00:27:32,990 !خدای من 422 00:27:37,094 --> 00:27:38,574 !منحرف - چی؟ - 423 00:27:38,576 --> 00:27:41,137 بیا، بابا - !شگفت‌انگیزه - 424 00:27:41,139 --> 00:27:42,619 اون چطوره؟ 425 00:27:42,621 --> 00:27:44,861 .نامرئی بودن باورنکردنیه 426 00:27:44,863 --> 00:27:47,504 احمق نباش 427 00:27:47,506 --> 00:27:50,628 هیچکس نمیتونه نامرئی بشه 428 00:27:50,630 --> 00:27:51,972 لامصب باحاله 429 00:27:55,876 --> 00:27:58,499 خب، خیلی ممنون بابت عصر لذت بخش 430 00:28:00,161 --> 00:28:01,503 هر موقع خواستی بیا دنبالم دوباره 431 00:28:03,245 --> 00:28:05,147 خیله خب 432 00:28:08,491 --> 00:28:10,633 .خیله خب. خیله خب میدم. میدم 433 00:28:12,335 --> 00:28:13,855 ببخشید؟ 434 00:28:13,857 --> 00:28:15,377 تمام اونا اون تو؛ ...با قدرت و اینا 435 00:28:15,379 --> 00:28:16,680 چطور انجامش میدادی؟ 436 00:28:18,863 --> 00:28:24,708 ...امشب، فردی دیگه رو به خلوتگاهِ درونیمون می‌پذیریم 437 00:28:24,710 --> 00:28:30,434 نعمتی که خیلی‌ها بهش طمع دارن ولی تعداد کمی در اختیار دارن 438 00:28:30,436 --> 00:28:32,317 بهم اعتماد داری؟ 439 00:28:32,319 --> 00:28:33,558 دارم 440 00:28:33,560 --> 00:28:36,682 اینو آزادانه انتخاب میکنی؟ 441 00:28:36,684 --> 00:28:38,444 میکنم 442 00:28:38,446 --> 00:28:41,527 دنیایی که با نور خورشید روشنه رها میکنی 443 00:28:41,529 --> 00:28:45,612 و تسلیم درخواست مصرانه‌ی تاریکِ سُرخمون میشی؟ 444 00:28:45,614 --> 00:28:46,934 میکنم، سرورم 445 00:28:46,936 --> 00:28:48,077 من.. میکنم 446 00:29:03,835 --> 00:29:06,659 بلند شو، پسرم 447 00:29:12,125 --> 00:29:14,285 چه حسی داری؟ 448 00:29:14,287 --> 00:29:15,629 !معرکه 449 00:29:17,011 --> 00:29:18,152 !بله 450 00:29:20,575 --> 00:29:22,615 !آره 451 00:29:22,617 --> 00:29:23,816 !ووو 452 00:29:23,818 --> 00:29:27,060 بعدی نوبت منه، درست؟ 453 00:29:27,062 --> 00:29:29,743 خب، چی فکر میکنی؟ - چی فکر میکنم؟ - 454 00:29:29,745 --> 00:29:31,585 چاشنیِ سرّیت اونه؟ 455 00:29:31,587 --> 00:29:33,267 ،خونِ ابله‌ها رفیق؟ 456 00:29:33,269 --> 00:29:35,630 بیچاره‌شون میکنی تا بتونی فقط تو آسمون بپلکی 457 00:29:35,632 --> 00:29:37,152 و محض خنده تبدیل بشی به یه گربه؟ 458 00:29:37,154 --> 00:29:39,377 ...کله‌ی وامونده‌ت رو جدا میکنم، ای 459 00:29:54,494 --> 00:29:56,975 تو حس بیچاره شدن میکردی وقتی امشب بین ستاره‌ها پرواز کردی؟ 460 00:29:56,977 --> 00:29:59,258 ببین. تبدیل کردن مردم.. اشتباه‌ست 461 00:29:59,260 --> 00:30:00,739 .بهم اعتماد کن میدونم چی میگم 462 00:30:00,741 --> 00:30:02,021 ...و این آدمی که آوردیش تو این یکی دنیا 463 00:30:02,023 --> 00:30:03,823 ...یا "تبدیل کردی" به حرف خودت 464 00:30:03,825 --> 00:30:05,064 آدم خوبی بودن؟ 465 00:30:05,066 --> 00:30:07,347 پسرم بود. خیله‌خب؟ 466 00:30:07,349 --> 00:30:10,553 و آدم خوبی بود؟ 467 00:30:11,514 --> 00:30:13,154 ،خیله‌خب، راستش یه مقدار عوضی بود 468 00:30:13,156 --> 00:30:14,315 آره آره - 469 00:30:14,317 --> 00:30:15,597 تمام آدمایی که انتخاب میکنم 470 00:30:15,599 --> 00:30:17,439 ،نه تنها یه شرکت کننده‌ی راضین 471 00:30:17,441 --> 00:30:18,921 ،بلکه آدم خوبی هم هستن 472 00:30:18,923 --> 00:30:20,562 که حاضرن سنت‌هامون رو مفتخر و ازشون دفاع کنن 473 00:30:20,564 --> 00:30:21,924 خیله‌خب، خیله‌خب 474 00:30:21,926 --> 00:30:23,606 میدونی چیه؟ به اندازه کافی منصفانه‌ست 475 00:30:23,608 --> 00:30:24,968 ..فقط تو حیطه کاریم نیست 476 00:30:24,970 --> 00:30:27,130 ازش خوشم نمیاد، خیله‌خب؟ 477 00:30:27,132 --> 00:30:29,134 خیله‌خب 478 00:30:30,095 --> 00:30:31,495 نه، نرو 479 00:30:31,497 --> 00:30:32,897 بیشتر از چیزایی که تا حالا دیدی هست 480 00:30:32,899 --> 00:30:34,298 چیزایی هست که میخوام باهات درمیون بذارم 481 00:30:34,300 --> 00:30:36,821 چرا؟ چرا منو لازم داری؟ 482 00:30:36,823 --> 00:30:38,663 ،این داستانُ اینجا رو به راه داری 483 00:30:38,665 --> 00:30:40,025 و واضحه که داره برات جواب میده 484 00:30:40,027 --> 00:30:41,707 ،از جون من چی میخوای محض رضای مسیح؟ 485 00:30:41,709 --> 00:30:43,691 دنبال یه دوست می‌گشتم 486 00:30:48,597 --> 00:30:49,819 تو نیستی؟ 487 00:30:53,763 --> 00:30:55,545 ،به اندازه کافی دوست دارم خیله‌خب؟ 488 00:31:19,473 --> 00:31:20,975 عجله کن، جسی کوچولو 489 00:31:25,680 --> 00:31:27,680 اینم از این، خانم مری 490 00:31:27,682 --> 00:31:29,523 اینم از داروت 491 00:31:29,525 --> 00:31:31,405 زیاد نیست 492 00:31:31,407 --> 00:31:33,247 واسه الان کافیه 493 00:31:33,249 --> 00:31:34,809 شما دوتا رو زنده نگه میداره 494 00:31:34,811 --> 00:31:36,953 .ایناهاش. ایناهاش اینم از این 495 00:31:39,616 --> 00:31:41,399 .آره، آره، آره اینم از این 496 00:31:43,261 --> 00:31:45,181 باشه، اینم یکی دیگه 497 00:31:45,183 --> 00:31:46,805 اوه، آره 498 00:32:09,932 --> 00:32:17,298 ،وقتی توی سرم هستم پایین روی زمین 499 00:32:17,300 --> 00:32:22,624 به صدای یکنواختِ بلند گوش میدم 500 00:32:22,626 --> 00:32:24,386 گناهکارها زیادن 501 00:32:24,388 --> 00:32:27,991 دردمون عمیقه 502 00:32:27,993 --> 00:32:31,074 عمیق‌تر از دریا 503 00:32:31,076 --> 00:32:33,539 عمیق‌تر از خواب 504 00:32:45,253 --> 00:32:47,573 الو؟ 505 00:32:47,575 --> 00:32:50,176 کس"؟" 506 00:32:50,178 --> 00:32:51,938 سلام 507 00:32:51,940 --> 00:32:53,500 سلام 508 00:32:53,502 --> 00:32:55,623 چطوری؟ 509 00:32:55,625 --> 00:32:57,825 ،وضعم ردیفه میدونی؟ 510 00:32:57,827 --> 00:32:59,707 .خوبه خب، خوبه این 511 00:32:59,709 --> 00:33:01,712 ...آم 512 00:33:03,474 --> 00:33:05,314 نیواُرلینز چطوره؟ 513 00:33:05,316 --> 00:33:07,356 ،نیواُرلینز، نیواُرلینزه میدونی؟ 514 00:33:07,358 --> 00:33:08,478 آره 515 00:33:08,480 --> 00:33:10,560 ...خب 516 00:33:10,562 --> 00:33:12,643 ..مرد، این دیوونه کننده بوده اینجا 517 00:33:12,645 --> 00:33:15,566 ...یعنی، چیزه همه‌ش شروع شده 518 00:33:15,568 --> 00:33:19,490 ،تو این دعوای بزرگ با جودی و تی.سی افتادیم 519 00:33:19,492 --> 00:33:20,932 و، آم، گنده بود 520 00:33:20,934 --> 00:33:23,055 ...یعنی، چیز بود 521 00:33:23,057 --> 00:33:25,057 ،خب، به هر حال .من بُردم، مشخصه 522 00:33:25,059 --> 00:33:26,499 مشکلی نیست 523 00:33:26,501 --> 00:33:29,622 ...ولی جسی، اون، آه 524 00:33:29,624 --> 00:33:33,226 رفت و خودش رو تو اون تابوتِ زیر آبی گیر انداخت 525 00:33:33,228 --> 00:33:36,432 ،آخرش در اومد ازش میدونی، پس نگران نباش 526 00:33:38,234 --> 00:33:40,515 خب، خوبه این 527 00:33:40,517 --> 00:33:42,237 من ننه بزرگ رو کُشتم 528 00:33:42,239 --> 00:33:43,839 ،یعنی، واقعاً درستاً کشتمش 529 00:33:43,841 --> 00:33:45,321 ،یعنی ...مُرده بود 530 00:33:45,323 --> 00:33:47,083 ،و بعد ...بهتر شد 531 00:33:47,085 --> 00:33:49,087 متأسفانه 532 00:33:49,447 --> 00:33:50,767 مم.. دیگه چی؟ 533 00:33:50,769 --> 00:33:52,311 ...آم 534 00:33:53,892 --> 00:33:55,895 موهام رو کوتاه کردم 535 00:33:57,336 --> 00:33:59,577 اوه! با یه مقدار تُف از بانک دزدی کردیم 536 00:33:59,579 --> 00:34:01,902 باورت میشه حالا میشه این کارو کرد؟ 537 00:34:03,784 --> 00:34:05,786 ...پس، آره 538 00:34:07,949 --> 00:34:09,951 خیلی دیوونه کننده 539 00:34:12,754 --> 00:34:14,474 ،هنوز اونجایی کس"؟" 540 00:34:14,476 --> 00:34:17,077 ..آه، آره. آره، من من هنوز اینجام. آره 541 00:34:17,079 --> 00:34:18,920 چی کار میکنی؟ 542 00:34:18,922 --> 00:34:20,562 .خیلی چیزا، راستش 543 00:34:20,564 --> 00:34:21,843 ...آم 544 00:34:21,845 --> 00:34:23,084 آره 545 00:34:23,086 --> 00:34:24,686 ،تو یه خونه‌ی اعتیادی مگه نه؟ 546 00:34:24,688 --> 00:34:25,567 نه 547 00:34:25,569 --> 00:34:27,892 خونه نیست 548 00:34:29,894 --> 00:34:31,254 میدونی چیه؟ 549 00:34:31,256 --> 00:34:33,657 ممکنه حوصله‌ت سر رفته باشه و تنها باشی 550 00:34:33,659 --> 00:34:36,901 و واسه اون کونِ متأسفت احساس تأسف بکنی 551 00:34:36,903 --> 00:34:39,343 ولی باید سر عقل بیایی و این عن کاری‌ها رو تموم کنی 552 00:34:39,345 --> 00:34:41,786 ...چون وقتی از اینجا اومدیم بیرون.. که میایم 553 00:34:41,788 --> 00:34:43,628 ،من و جسی ،پیدات میکنیم 554 00:34:43,630 --> 00:34:45,591 و دوباره می‌زنیم به جاده، باشه؟ 555 00:34:45,593 --> 00:34:47,833 ..پس، بهتره فقط فقط طاقت بیار 556 00:34:47,835 --> 00:34:50,837 و زنده بمون، خب؟ 557 00:34:50,839 --> 00:34:51,678 تولیپ؟ 558 00:34:51,680 --> 00:34:52,981 آره؟ 559 00:34:54,563 --> 00:34:58,766 الان 119 ساله که زنده‌م 560 00:34:58,768 --> 00:35:00,248 ...و تو و جسی‌های این دنیا 561 00:35:00,250 --> 00:35:03,411 هزاران هزار ازشون رو گذروندم 562 00:35:03,413 --> 00:35:07,736 و از هزار تا دیگه هم میگذرم 563 00:35:07,738 --> 00:35:09,881 من به‌خاطر مردم "طاقت" نمیارم 564 00:35:13,585 --> 00:35:15,127 من رد میشم 565 00:35:33,769 --> 00:35:35,689 ممنون 566 00:35:35,691 --> 00:35:37,931 خوشحالم که حالت بهتره 567 00:35:37,933 --> 00:35:40,877 ،محض دوست دخترت هم شده مطمئنم هستی 568 00:35:42,259 --> 00:35:45,020 ،یعنی این دو تا سبک مغز 569 00:35:45,022 --> 00:35:48,864 سال‌هاست سعی میکنن ،وارد بانکِ "سابینا" بشن 570 00:35:48,866 --> 00:35:51,667 و هیچوقت نتونستن از کارمند میز جلویی رد بشن 571 00:35:51,669 --> 00:35:53,612 درسته 572 00:35:56,755 --> 00:35:58,297 تولیپ هنوز پای تلفنه؟ 573 00:36:01,361 --> 00:36:02,720 نوچ 574 00:36:02,722 --> 00:36:05,644 اون دختری که داری باهوشه 575 00:36:05,646 --> 00:36:07,886 آره - درباره بانک‌ها - 576 00:36:07,888 --> 00:36:10,409 تو چیزای دیگه؟ کمتر 577 00:36:10,411 --> 00:36:12,692 مثل سعی کردن برای کشتن خانم مری 578 00:36:12,694 --> 00:36:15,255 مم - خیلی هوشمندانه نبود - 579 00:36:15,257 --> 00:36:16,777 اوهوم 580 00:36:16,779 --> 00:36:19,059 ،موذی گری و خشونت جسی 581 00:36:19,061 --> 00:36:22,606 جفتتون از روزی که رسیدین گستاخ بودین 582 00:36:23,947 --> 00:36:25,507 اونی که میخواستی بهت دادم 583 00:36:25,509 --> 00:36:28,350 نه، چیزی که نیاز داشتم بهم دادی 584 00:36:28,352 --> 00:36:32,635 چیزی که میخوام اینه که بدهیت پرداخت بشه 585 00:36:32,637 --> 00:36:35,398 ،اگه به تولیپ دست بزنی 586 00:36:35,400 --> 00:36:38,562 ...یه انگشت هم حاضر نیستم برات بلند کنم 587 00:36:38,564 --> 00:36:40,627 ... مگه بخوام بچلونم اون وامونده‌ت 588 00:36:47,374 --> 00:36:48,996 آماده‌ش کنید 589 00:37:48,726 --> 00:37:50,828 حالا میخوایم باهاش چی کار کنیم؟ 590 00:37:53,171 --> 00:37:55,251 قویه 591 00:37:55,253 --> 00:37:57,356 تو مقبره‌ها باهاش می‌جنگیم 592 00:38:23,967 --> 00:38:27,849 آدم بدون روحش هیچی نیست 593 00:38:27,851 --> 00:38:30,132 من بدهیت رو پرداخت میکنم 594 00:38:30,134 --> 00:38:33,095 چیزی که میخوای برات به دست میارم 595 00:38:33,097 --> 00:38:34,679 ولی این شکلی نه 596 00:38:37,262 --> 00:38:39,645 وقتشه با "گریل" تماس بگیرم 597 00:38:48,555 --> 00:38:51,837 از گوشتِ قسمت پشتت لذت می‌بری؟ 598 00:38:51,839 --> 00:38:53,799 خیلی زیاد، جناب آقا 599 00:38:53,801 --> 00:38:54,943 ممنون 600 00:39:18,470 --> 00:39:21,071 آخرالزمان نزدیک میشه 601 00:39:21,073 --> 00:39:23,874 ،منتظرش هستم آل‌فادر 602 00:39:23,876 --> 00:39:26,718 ،با فرمان ما دولت‌های جهانی 603 00:39:26,720 --> 00:39:30,962 ،تسلیحاتِ هسته‌ایشونُ آزاد میکنن و دنیایی جدید ساخته میشه 604 00:39:30,964 --> 00:39:32,564 هسته‌ای؟ 605 00:39:32,566 --> 00:39:33,788 پایان دنیا 606 00:39:35,730 --> 00:39:37,330 همونجور که تعیین شده 607 00:39:37,332 --> 00:39:42,776 من.. فکر کردم اون معنیش یه حرکت روی بانک‌ها باشه 608 00:39:42,778 --> 00:39:47,021 فقط آتیش میتونه ایمان دارهای واقعی رو از دروغی جدا کنه 609 00:39:47,023 --> 00:39:52,147 فقط آتیش میتونه مسیر رو به سرورمون باز کنه 610 00:39:52,149 --> 00:39:54,310 عیسی مسیح 611 00:39:54,312 --> 00:39:55,693 دقیقاً 612 00:39:58,517 --> 00:40:01,358 تو یه با ایمانِ واقعی هستی، استارر؟ 613 00:40:01,360 --> 00:40:04,041 معلومه که هستم 614 00:40:04,043 --> 00:40:05,745 هستی، ولی؟ 615 00:40:07,367 --> 00:40:13,434 من به فرزند مقدس و والاحضرت رقاصش خدمت میکنم 616 00:40:19,901 --> 00:40:21,523 خوبه 617 00:40:26,669 --> 00:40:30,853 پس، بیا درمورد جسی کاستر حرف بزنیم 618 00:40:49,456 --> 00:40:50,976 هی، خانم روزن 619 00:40:50,978 --> 00:40:53,699 .آقای کسیدی !برگشتی 620 00:40:53,701 --> 00:40:57,183 .اوه، خدای عزیزم همه هیجان‌زده میشن 621 00:40:57,185 --> 00:40:58,664 همم 622 00:40:58,666 --> 00:41:01,348 حالت خوبه؟ به نظر ضعیف میای 623 00:41:01,350 --> 00:41:04,213 اوه. تمام روز داشتم کراک می‌کشیدم 624 00:41:05,675 --> 00:41:08,356 عزیز، این برات خوب نیست 625 00:41:08,358 --> 00:41:09,797 بیا تو 626 00:41:09,799 --> 00:41:12,481 !دارم کلوچه درست میکنم 627 00:41:12,483 --> 00:41:14,122 !اوه 628 00:41:14,124 --> 00:41:16,127 ممنون 629 00:41:17,849 --> 00:41:20,570 !یو هو! همگی 630 00:41:20,572 --> 00:41:23,455 !ببینید کی خونه‌ست 631 00:41:23,479 --> 00:41:36,479 .:: iMovie-DL.Co ::. .: greatR & Tamagotchi :.