1 00:00:43,711 --> 00:00:45,045 또 대만원이었나 보네요? 2 00:00:45,129 --> 00:00:47,631 그래, 내일 밤도 그럴 거야 사순절이라 그래 3 00:00:54,305 --> 00:00:56,015 떠날까 생각했어요 4 00:00:58,726 --> 00:00:59,977 어디론가요 5 00:01:01,937 --> 00:01:05,900 영화를 보지 말라는 법은 없어 위스키 가져와 6 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 사실 7 00:01:18,120 --> 00:01:23,209 멀리 떨어진 곳으로 갈 생각이에요 8 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 그게 무슨 뜻이야? 9 00:01:25,628 --> 00:01:28,839 제가 텍사스에서 자랐을 때 여자애가 있었어요 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,634 그 아이를 보러 가려고요 11 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 그럴까 생각 중이에요 12 00:01:36,555 --> 00:01:38,182 그렇게 할 거예요 13 00:01:39,642 --> 00:01:41,352 물론 돌아올 거예요 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,313 언젠가요 15 00:01:45,481 --> 00:01:47,983 언젠가라니, 무례한 놈 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,904 여기 남은 건 우리밖에 없어 17 00:01:53,197 --> 00:01:55,407 너에게 가족이란 나밖에 없어 18 00:01:55,991 --> 00:01:57,493 네, 할머니가 다 죽여서 그렇잖아요 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,869 뭐라고? 20 00:02:00,287 --> 00:02:01,747 크게 말해봐 21 00:02:01,872 --> 00:02:03,541 할머니가 내 가족을 죽였잖아요 22 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 맞아 23 00:02:12,216 --> 00:02:14,593 네 아빠는 총 맞아 죽게 했고 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 네 엄마는 내가 직접 죽였어 25 00:02:21,350 --> 00:02:27,231 네 엄마를 작은 칼로 열어서 영혼을 빨아 먹었지 26 00:02:30,693 --> 00:02:32,528 하지만 복수하는 대신에 27 00:02:32,611 --> 00:02:36,991 넌 위스키를 가져오는 어린 소녀처럼 거기 서 있잖아 28 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 넌 아직도 커스터처럼 생각해 29 00:02:43,330 --> 00:02:47,751 적당히 잘하고 큰 문제 안 일으키면 30 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 네겐 아직도 희망이 있어 31 00:02:52,882 --> 00:02:55,259 넌 지옥을 두려워하기 때문이야 32 00:02:58,846 --> 00:03:01,682 하긴 그럴 만도 해 33 00:03:43,432 --> 00:03:44,892 할머니를 죽이는 건 34 00:03:45,517 --> 00:03:47,937 너 자신을 불 속으로 내던지는 거야 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,399 네 아버지는 뭐라고 할까? 36 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 난 떠날 거예요 37 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 넌 돌아올 거야 38 00:04:20,219 --> 00:04:21,804 할머니를 죽였어야지 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,765 그러게, 이제 네가 해봐 40 00:04:25,683 --> 00:04:29,645 "프리처" 41 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 미안해, 제시 42 00:05:44,303 --> 00:05:46,722 손을 올려줘야겠어 43 00:05:48,057 --> 00:05:51,935 마리 씨가 네 기량을 시험한 건 알지만 44 00:05:52,978 --> 00:05:55,856 그래도 네 할머니잖아 45 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 총을 내게 줘, TC 46 00:05:57,649 --> 00:06:02,738 건설적이고 비폭력적인 해결책이 있다고 믿어 47 00:06:03,072 --> 00:06:04,114 총 내놔 48 00:06:08,994 --> 00:06:10,287 젠장 49 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 물러서 50 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 네가 총을 몇 번이나 내게 겨눴다고 생각해, TC? 51 00:06:22,174 --> 00:06:25,135 제시, 날 그렇게 미워하지 않잖아 52 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 날 쏘진 않을 거지? 53 00:06:31,058 --> 00:06:32,184 그래 54 00:06:34,103 --> 00:06:35,229 그러지 않을 거야 55 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 봤지? 알고 있었어, 알았다고 56 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 건설적이고 비폭력적인 해결책으로... 57 00:06:43,153 --> 00:06:44,655 너 자신을 쏴 58 00:06:59,586 --> 00:07:00,796 이봐, 꼬마야 59 00:07:03,006 --> 00:07:04,967 날 먼저 통과해야 할걸 60 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 그거 좋은 생각이네 61 00:07:14,768 --> 00:07:16,061 내려놔 62 00:07:21,441 --> 00:07:24,653 내가 원한다면 네가 스스로 목을 베게 할 수도 있어 63 00:07:26,029 --> 00:07:27,239 하지만 넌 그러지 않을 거야 64 00:07:30,951 --> 00:07:32,202 그래 65 00:07:34,246 --> 00:07:36,039 툼스로 가자 66 00:07:37,416 --> 00:07:38,917 네겐 아직 희망이 있어, 꼬마야 67 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 "직행버스" 68 00:09:03,669 --> 00:09:05,921 난 친위대 제국 원수 릭 스미스라고 한다 69 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 이게 내 요구사항이다 70 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 히틀러를 보내주면 아무도 다치지 않는다 71 00:09:11,093 --> 00:09:14,471 저항하면 당신들은 처분될 거다 72 00:09:14,888 --> 00:09:17,849 당신이 친위대라면 왜 독일 공군 훈장을 달고 있지? 73 00:09:20,269 --> 00:09:21,728 우린 혼합 지원대야 74 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 중요한 건, 난 탱크가 있고 당신은 없다는 거야 75 00:09:25,524 --> 00:09:27,150 우리 총통을 풀어주지 않으면 76 00:09:27,234 --> 00:09:30,112 당신들을 다 쏠 수밖에 없어 77 00:09:31,029 --> 00:09:32,406 그게 내 요구사항이야 78 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 당신 대답은 뭐지? 79 00:09:54,845 --> 00:09:56,596 어서 놔! 이거 놔! 젠장! 80 00:09:56,680 --> 00:09:58,098 당신은 아무 데도 못 가! 81 00:10:19,244 --> 00:10:20,370 이봐, 나치 82 00:10:21,330 --> 00:10:22,456 시작하자 83 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 변했다고 했잖아 84 00:11:26,061 --> 00:11:28,647 변했어, 내 영혼 패치야 85 00:12:11,189 --> 00:12:12,566 루거네 86 00:12:16,862 --> 00:12:18,280 까마귀들 말이야 87 00:12:20,031 --> 00:12:21,741 당신 딸이 죽은 후에 딸의 눈을 까마귀들이 88 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 쪼아 먹었을까? 89 00:12:24,453 --> 00:12:27,247 아니면 살아서 누워 있을 때 그랬을까? 90 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 그래 91 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 나도 그렇게 생각해 92 00:12:50,854 --> 00:12:52,939 안 돼! 안 돼! 안 돼! 93 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 예수님이라면 어떻게 했을까? 94 00:13:25,096 --> 00:13:26,097 미안해 95 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 형편없는 부츠야 96 00:13:34,439 --> 00:13:35,857 그렇게 나쁜 여자 아니에요! 97 00:13:36,775 --> 00:13:38,318 우릴 그냥 보내주면 안 돼요? 98 00:13:38,860 --> 00:13:40,237 잊어주면 안 돼요? 99 00:13:54,125 --> 00:13:56,836 엄청나게 힘들고 예쁘고 100 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 정말 재미있는 여자니까 지옥에 가면 인기 많을 거야 101 00:14:06,930 --> 00:14:09,266 날 무섭게 만들려고 하는 건 알지만 102 00:14:10,684 --> 00:14:13,853 당신 입 냄새가 정말... 103 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 안 좋네 104 00:14:21,444 --> 00:14:22,529 조심해! 105 00:14:46,636 --> 00:14:50,807 봤지? 난 다정한 신이야 106 00:15:11,036 --> 00:15:13,538 사랑하는 사람이 배신하면 107 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 그만큼 상처가 더 깊지 108 00:15:27,052 --> 00:15:29,929 아직도 그에게 희망이 있을 수도 있어 109 00:15:48,490 --> 00:15:50,241 마음을 바꾸고 110 00:15:53,119 --> 00:15:54,496 나와 함께 하자 111 00:15:55,747 --> 00:15:58,291 - 시끄러워 - 당신을 죽게 해줄게 112 00:15:59,501 --> 00:16:03,088 원하진 않지만 해줄게 113 00:16:03,546 --> 00:16:05,090 그래, 어서 해 114 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 좋은 인생을 살았어 115 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 거의 100년도 못 살았잖아 116 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 샤토 라피트도 못 마셔봤잖아 117 00:16:14,057 --> 00:16:16,184 자연에서 호랑이도 못 봤고 118 00:16:16,976 --> 00:16:19,062 캐시디, 아시아도 아직 못 가봤잖아 119 00:16:19,437 --> 00:16:21,523 죽으면 아시아가 있을지도 몰라 120 00:16:21,606 --> 00:16:22,857 없을지도 모르고 121 00:16:23,483 --> 00:16:27,987 섹스, 음식, 음악도 없을지도 몰라 122 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 아무것도 없을지도 몰라 123 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 내가 줄 수 있는 걸 마다하고 그걸 선택한다는 거야? 124 00:16:32,158 --> 00:16:35,620 거짓말, 식인 행위, 살인 말이야? 125 00:16:36,162 --> 00:16:38,081 - 그래, 맞아 - 아니 126 00:16:38,998 --> 00:16:43,712 사랑, 기쁨, 인생을 말하는 거야 127 00:16:44,587 --> 00:16:45,672 이거야 128 00:16:50,385 --> 00:16:52,220 - 그건 뭐야? - 파이프야 129 00:16:52,595 --> 00:16:54,222 특별히 주문한 거야 130 00:16:54,347 --> 00:16:57,892 한쪽 끝에 마약을 넣고 다른 쪽에... 131 00:16:57,976 --> 00:17:00,395 파이프 사용하는 법은 나도 잘 알아, 바보 천치야 132 00:17:02,147 --> 00:17:04,691 - 뭐로 만든 건데? - 유니콘 133 00:17:05,150 --> 00:17:06,651 당신이 제일 좋아하는 거잖아 134 00:17:08,862 --> 00:17:10,530 이거냐 135 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 아니면 불타느냐 136 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 좋은 속임수네 137 00:17:25,795 --> 00:17:29,841 지옥에서 내 아이 중 한 명을 풀어주는 게 내가 가장 좋아하는 속임수지 138 00:17:31,509 --> 00:17:34,888 나치들과 탱크 내가 잘 해결하고 있었어 139 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 아니, 지옥으로 가는 중이었지 140 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 하지만 난 자비로운 신이야 141 00:17:42,103 --> 00:17:43,563 유진은 어떻게 할 거지? 142 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 유진에게도 자비를 베풀 건가? 143 00:17:45,690 --> 00:17:47,859 - 그게 누구지? - 얼굴 말이야 144 00:17:48,193 --> 00:17:49,360 맞아 145 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 아니 146 00:17:51,905 --> 00:17:53,406 그의 길은 달라 147 00:17:55,617 --> 00:17:59,078 저주를 풀어주려고 널 위해 온 거야 148 00:18:00,163 --> 00:18:04,584 오늘 이후로 오헤어란 이름은 축복받을 거야 149 00:18:07,086 --> 00:18:08,463 그래? 150 00:18:10,089 --> 00:18:11,341 당신에겐 무슨 득이 있지? 151 00:18:12,175 --> 00:18:14,636 베푸는 기쁨이지 152 00:18:16,221 --> 00:18:17,430 그리고? 153 00:18:19,182 --> 00:18:21,726 제시 커스터에게 날 찾지 말라고 전해 154 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 멀리 가라고 해 155 00:18:24,354 --> 00:18:28,191 제네시스는 내 위대한 계획을 156 00:18:28,525 --> 00:18:31,903 방해할 수도 없고 방해해서도 안 돼 그에게 가서 157 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 그를 막아 158 00:18:34,405 --> 00:18:38,409 그런다면 넌 진정한 평화를 알게 될 거고 용서를 받게 될 거야 159 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 있잖아 160 00:18:44,958 --> 00:18:46,417 용서는 필요 없어 161 00:18:47,293 --> 00:18:48,503 그렇군 162 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 눈처럼 순수한 튤립 오헤어 163 00:18:53,174 --> 00:18:54,467 그래 164 00:18:56,094 --> 00:19:00,139 나쁜 짓을 좀 했지 자랑스럽지도 않고 165 00:19:00,223 --> 00:19:02,559 옥수숫대로 사람을 죽였잖아 166 00:19:02,642 --> 00:19:05,645 완벽하지 않다는 건 나도 잘 알아 167 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 하지만 당신의 용서는 필요 없어 168 00:19:12,819 --> 00:19:16,447 용서 없이 여기까지 해냈어, 안 그래? 169 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 그렇다면 좋아 170 00:19:21,536 --> 00:19:23,621 - 자유 의지는... - 당연하지 171 00:19:23,746 --> 00:19:26,416 그에 따른 결과를 초래하지 172 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 너와 네가 아낀다고 주장하는 사람들에게 173 00:19:29,961 --> 00:19:32,672 - 그게 무슨 뜻이지? - 네 친구 캐시디 174 00:19:32,964 --> 00:19:35,675 - 그가 어떻게 됐는데? - 심각한 위험에 처해있어 175 00:19:36,050 --> 00:19:39,053 널 도와서 내가 다정한 신이라는 걸 보여주고 싶었지만 176 00:19:39,387 --> 00:19:41,222 내가 전혀 필요 없는 것 같군 177 00:19:42,891 --> 00:19:44,058 헛소리하지 마 178 00:19:44,267 --> 00:19:45,852 직접 가 봐 179 00:19:46,436 --> 00:19:50,732 하지만 서두르는 게 좋을 거야 정말 심각한 위험이거든 180 00:19:52,692 --> 00:19:54,444 우릴 방해하려고 애쓰는 게 181 00:19:54,611 --> 00:19:56,905 당신 속임수인가 보구나 182 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 내가 말한 걸 그냥 잊어 183 00:20:00,742 --> 00:20:02,952 강 옆에 서서 184 00:20:03,036 --> 00:20:06,247 침묵을 즐기라고 185 00:20:18,718 --> 00:20:20,053 당신 나쁜 사람이야 186 00:20:23,222 --> 00:20:24,557 천만에 187 00:20:27,393 --> 00:20:29,312 그래, 널 봤어 잠시만 기다려 188 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 나와! 189 00:21:09,894 --> 00:21:12,772 잠깐만, 까마귀들과 당신 딸의 눈에 대해 190 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 그런 말을 한 건 실수였어 191 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 미안해 192 00:21:22,949 --> 00:21:24,033 미안해 193 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 내 눈! 194 00:21:36,170 --> 00:21:37,505 떠날 시간이야 195 00:21:42,468 --> 00:21:43,845 튤립은 어쩌고요? 196 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 그녀에겐 운이 좋은 날이야 197 00:22:08,369 --> 00:22:11,831 엄마 없는 개자식들아, 환영해 198 00:22:12,790 --> 00:22:15,543 항상 하고 싶었던 말이야 그럼 이제... 199 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 그건 좀 달랐네 200 00:23:17,438 --> 00:23:19,023 당구는 다신 안 할 거야 201 00:23:20,108 --> 00:23:21,609 뭐 마시고 싶어? 202 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 그래 203 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 내 코트에 술이 있어 204 00:23:39,085 --> 00:23:41,129 유니콘을 한 번 본 적 있어 205 00:23:41,504 --> 00:23:43,798 기억해, 네가 얘기했잖아 206 00:23:48,177 --> 00:23:49,387 고마워 207 00:23:57,145 --> 00:23:59,147 - 더 나아? - 십자가에 못 박힌 것보다? 208 00:24:00,481 --> 00:24:02,024 조금, 냉각수? 209 00:24:02,733 --> 00:24:04,152 아니, 됐어 210 00:24:04,318 --> 00:24:06,696 지난밤에 와인 쿨러 3병 마시고 토한 건 당신이잖아 211 00:24:06,779 --> 00:24:08,823 이리 줘봐, 고마워 212 00:24:12,118 --> 00:24:13,244 세상에 213 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 제대로 자위하려면 며칠이 걸리겠네 214 00:24:19,584 --> 00:24:21,794 그건 할 수 없지만 215 00:24:22,128 --> 00:24:24,255 냉동고에 다람쥐 피가 있어 216 00:24:24,547 --> 00:24:26,215 회복제로는 좋아 217 00:24:27,049 --> 00:24:28,634 개와 고양이보다는 더 좋아 218 00:24:29,343 --> 00:24:30,887 난 방금 죽음을 모면했고 219 00:24:31,971 --> 00:24:34,724 잘생긴 미치광이 친구와 다시 합쳤어 220 00:24:36,142 --> 00:24:39,187 당신의 다람쥐 피는 원하지 않아 221 00:24:42,523 --> 00:24:44,984 그는 회개했어 우리와 다시 함께하고 싶어 해 222 00:24:47,945 --> 00:24:50,114 축하하기 위해서 피 행사를 하자 223 00:24:50,198 --> 00:24:52,658 누가 비행을 하고 싶나? 224 00:25:02,793 --> 00:25:03,920 완벽해 225 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 "공산주의 뒈져라" 226 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 이걸 찾고 있었어 227 00:25:43,918 --> 00:25:46,587 수년 전에 네 아빠한테서 빼앗았지 228 00:25:47,463 --> 00:25:48,756 울지 마 229 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 우리 커스터는 울지 않아 230 00:25:51,801 --> 00:25:53,052 우린 싸운다 231 00:25:57,098 --> 00:25:58,766 그날 밤 기억해, 꼬마야? 232 00:25:59,767 --> 00:26:00,893 기억해 233 00:27:01,412 --> 00:27:03,748 오늘이 그 날이었구나? 234 00:27:06,125 --> 00:27:08,044 휘발유 두 통 가져와 235 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 - 두 통? - 어서 가져와 236 00:27:35,446 --> 00:27:36,697 자랑스럽다, 꼬마야 237 00:27:47,249 --> 00:27:48,876 아주 편하네 238 00:27:49,168 --> 00:27:54,382 등 때문에 돌돌이가 필요하겠어 239 00:27:58,427 --> 00:27:59,428 저녁 시간이야 240 00:28:00,805 --> 00:28:03,599 - 이런, 냉각수가 몸에 안 맞나 봐? - 괜찮아 241 00:28:04,642 --> 00:28:07,311 - 좋아, 당신 먼저 해 - 아니, 당신 먼저 해 242 00:28:07,770 --> 00:28:09,105 있잖아 243 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 혹시 해본 적... 244 00:28:13,943 --> 00:28:19,073 로젠 부인, 세 명이 함께 하는 데 이의가 있나요? 245 00:28:20,741 --> 00:28:24,537 반대는커녕, 영광으로 생각할게요 246 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 당신 생명을 우리와 묶고 우리도 그렇게 해주시겠어요? 247 00:28:35,714 --> 00:28:38,175 - 네 - 지나갈 준비 됐나요? 248 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 - 네 - 그래, 그녀는 준비됐어 249 00:28:42,638 --> 00:28:44,640 이게 뭐지? 이건... 250 00:28:46,016 --> 00:28:47,101 물린 자국이잖아 251 00:28:52,231 --> 00:28:53,441 대체 무슨 일이지? 252 00:28:56,944 --> 00:28:58,320 대답해 253 00:29:08,330 --> 00:29:10,416 무슨 일을 저지른 거야? 254 00:29:31,645 --> 00:29:34,773 비행한 아이들에게 전화를 몇 번 하셨죠, 로젠 부인? 255 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 87번요 256 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 몇 명이나 전화를 받았죠? 257 00:29:39,695 --> 00:29:41,155 아무도 없었어요 258 00:29:42,072 --> 00:29:43,782 그래서 그녀를 뱀파이어로 만든 거군 259 00:29:49,455 --> 00:29:50,998 로젠 부인이 나머지를 만들었어 260 00:30:00,174 --> 00:30:01,383 이제 어쩔 거야? 261 00:30:02,426 --> 00:30:07,264 사랑 없고 외로운 존재로 돌아갈 건가? 262 00:30:10,226 --> 00:30:11,852 아마 그럴 거야 263 00:30:12,603 --> 00:30:15,648 하지만 우선 저녁 시간이야 264 00:30:38,128 --> 00:30:39,964 좋아, 가자 265 00:30:42,424 --> 00:30:43,926 날 죽이지 않을 거야? 266 00:30:44,718 --> 00:30:46,053 널 그렇게까지 싫어하지 않아 267 00:30:48,430 --> 00:30:49,723 가자 268 00:30:55,271 --> 00:30:57,606 아니, 괜찮아 269 00:31:00,901 --> 00:31:06,448 에인젤빌은 사악하고 악랄한 곳이긴 하지만 270 00:31:08,909 --> 00:31:10,578 난 갈 곳이 없어 271 00:31:14,248 --> 00:31:15,666 정말이야? 272 00:31:24,425 --> 00:31:26,135 다시 만나서 반가웠어, 제시 273 00:31:47,448 --> 00:31:50,367 "제시 무슨 일이야?" 274 00:31:50,618 --> 00:31:53,245 "튤립 캐스를 찾을 거야" 275 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 "제시 알았어" 276 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 "튤립 넌 뭐 해?" 277 00:31:58,626 --> 00:32:01,128 "제시 할머니를 죽일 거야" 278 00:32:01,211 --> 00:32:02,212 "제시 곧 돌아올게" 279 00:32:02,671 --> 00:32:07,760 "튤립" 280 00:32:54,098 --> 00:32:55,557 어서 와라 281 00:32:58,310 --> 00:32:59,978 나한테 주려고? 282 00:33:04,650 --> 00:33:07,736 안에 들어 있는 거로 할머니가 적어도 100년은 더 살 수 있어 283 00:33:11,240 --> 00:33:12,366 내 빚은 갚았어 284 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 그렇지 않아 285 00:33:13,826 --> 00:33:14,952 '네 빚을 갚았다'라고 해 286 00:33:15,077 --> 00:33:16,245 네 빚을 갚았다 287 00:33:17,454 --> 00:33:18,872 튤립을 풀어줘 288 00:33:26,714 --> 00:33:27,923 예수님 289 00:33:28,006 --> 00:33:29,758 예수님은 이 일과 아무 상관이 없어 290 00:33:32,428 --> 00:33:35,264 좋아, 네가 이겼다 291 00:33:36,056 --> 00:33:37,349 어서 떠나 292 00:33:38,183 --> 00:33:40,686 불쌍한 할머니를 혼자 있게 둬 293 00:33:40,769 --> 00:33:42,354 그건 전에 시도해봤어 294 00:33:43,522 --> 00:33:47,317 할머니를 두고 떠났었지 295 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 효과가 없었어 296 00:33:53,991 --> 00:33:57,911 어디를 가든지 에인절빌이 함께 했지 297 00:33:58,495 --> 00:34:01,582 악몽처럼 뒤통수에 따라다녔어 298 00:34:04,793 --> 00:34:06,378 하지만 오늘은 내가 깨어난 날이야 299 00:34:08,172 --> 00:34:12,634 오늘 난 할머니를 죽이고 이 집을 잿더미로 만들 거야 300 00:34:13,677 --> 00:34:15,387 - 그렇게 생각해? - 그걸 알아 301 00:34:18,307 --> 00:34:21,018 지난 20년 동안 어떻게 할지 생각해왔어 302 00:34:22,644 --> 00:34:27,608 할머니를 할머니 기계에 묶어서 먼지로 만들어 버리는 것보다 303 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 더 좋은 방법은 없다고 생각했지 304 00:34:32,112 --> 00:34:34,323 내가 천국으로 가야 할 시간이라면... 305 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 천국? 306 00:34:37,576 --> 00:34:42,706 나쁜 소식을 전하게 돼서 유감이지만 할머니는 지옥으로 직행할 거야 307 00:34:43,749 --> 00:34:45,876 말하기 미안하지만... 308 00:34:48,504 --> 00:34:51,131 신사 방문객과 거래를 맺었어 309 00:34:53,884 --> 00:34:56,094 사탄 알잖아 310 00:34:59,056 --> 00:35:00,974 우린 새로운 합의를 했지 311 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 네가 날 죽인다면 312 00:35:06,563 --> 00:35:10,150 네가 죽으면 지옥에 가는 건 바로 너야 313 00:35:14,238 --> 00:35:15,989 뭔 짓을 한 거야? 314 00:35:29,419 --> 00:35:33,298 할머니가 살아 있는 한 여기서 떠날 수 없어 315 00:35:33,382 --> 00:35:35,175 그렇게 화내지 마, 제시 316 00:35:36,468 --> 00:35:38,178 내가 네 여자를 살렸고 317 00:35:38,720 --> 00:35:40,138 넌 네 힘을 가졌고 318 00:35:41,390 --> 00:35:43,058 넌 나에게서 자유잖아 319 00:35:43,642 --> 00:35:46,520 아가야, 내가 이겼어 320 00:35:53,861 --> 00:35:55,904 하지만 할머니도 이겼잖아 안 그래, 할머니? 321 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 100년의 가치만큼 322 00:36:05,831 --> 00:36:06,874 아니 323 00:36:06,957 --> 00:36:09,084 우리 아빠가 가졌던 것보다 100년을 더 가졌잖아 324 00:36:10,127 --> 00:36:12,045 아니, 진심이야 325 00:36:12,129 --> 00:36:14,131 우리 엄마가 살았던 것보다 100년을 더 살았잖아 326 00:36:14,673 --> 00:36:18,135 할머니는 썩은 쓸모없는 쓰레기로 100년을 더 살았어 327 00:36:18,260 --> 00:36:20,220 이건 내 거야 그렇게 합의했잖아 328 00:36:20,345 --> 00:36:22,556 할머니가 말한 대로 '새로운 합의'야 329 00:36:25,183 --> 00:36:26,435 파괴해 330 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 안 돼 331 00:36:39,197 --> 00:36:40,324 안 돼 332 00:36:41,366 --> 00:36:44,328 제시! 제시! 333 00:37:22,074 --> 00:37:26,870 할머니 말이 맞아 여기 온 목적을 달성했으니, 내가 이겼어 334 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 그렇게 느껴지지 않아 335 00:37:33,126 --> 00:37:36,797 그래, 그렇지 않아 336 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 이것 때문에 넌 지옥에서 불탈 거야 337 00:37:44,179 --> 00:37:46,682 아마 언젠가 그렇겠지만 338 00:37:47,057 --> 00:37:50,268 오늘은 할머니가 불타 339 00:37:54,523 --> 00:37:56,149 제시, 제 340 00:37:56,984 --> 00:38:01,446 제시! 안 돼, 안 돼! 341 00:38:04,574 --> 00:38:07,160 제시! 안 돼, 제시! 342 00:38:12,082 --> 00:38:13,125 제시! 343 00:38:51,705 --> 00:38:52,831 이제 어쩔 거죠? 344 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 진공청소기 가져와요 스펀지도요 345 00:38:57,294 --> 00:39:02,174 하지만 그런 후엔? 이제 우리가 밤의 유령인가요? 346 00:39:03,008 --> 00:39:05,969 제발 자신을 밤의 유령이라고 부르지 마요 347 00:39:06,053 --> 00:39:09,139 젠장, 이제 진짜 뱀파이어잖아요 348 00:39:09,222 --> 00:39:12,267 맞아요, 하지만 우린 뭘 해야 하죠? 349 00:39:14,728 --> 00:39:16,396 원하는 건 뭐든지 해 350 00:39:24,112 --> 00:39:25,113 튤립? 351 00:39:26,448 --> 00:39:28,408 알았어, 알았어 천천히 말해 352 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 뭐라고? 353 00:39:30,285 --> 00:39:33,288 계속 전화했었어, 캐스 너 괜찮아? 354 00:39:35,665 --> 00:39:37,542 위험에 처한 거 아니지? 355 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 지금 어디 있어? 356 00:39:42,005 --> 00:39:44,591 알았어 진짜 괜찮은 거지? 357 00:39:44,883 --> 00:39:47,177 사실 달 건너편에 갔다 왔어 358 00:39:47,260 --> 00:39:50,722 하지만 위험한 건 끝난 것 같아 359 00:39:50,972 --> 00:39:53,266 좋아, 그쪽으로 가는 중이야 360 00:39:53,558 --> 00:39:55,477 - 튤립? - 응? 361 00:39:56,978 --> 00:39:57,979 나... 362 00:39:58,855 --> 00:40:00,440 왜, 캐스? 363 00:40:01,191 --> 00:40:03,401 - 누가 왔는지 봐 - 후버가 돌아왔어 364 00:40:03,485 --> 00:40:04,486 후버! 365 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 후버 366 00:40:08,824 --> 00:40:10,408 후버라니 무슨 뜻이야? 367 00:40:11,034 --> 00:40:14,454 괜찮아, 후버가 왔어 후버는 이제 괜찮아 368 00:40:14,538 --> 00:40:18,041 걱정하지 마! 그럼 곧 보자 369 00:40:19,543 --> 00:40:21,336 전화해줘서 고마워 370 00:40:22,546 --> 00:40:23,839 그래, 곧 보자 371 00:40:28,593 --> 00:40:29,886 파티는 어디서 해? 372 00:40:38,687 --> 00:40:42,023 그레일 사무실에 돌아가서 네 문자를 받고 나서 이런 생각 했어 373 00:40:42,732 --> 00:40:44,234 '왜 내가 여기 있지?' 374 00:40:44,943 --> 00:40:47,571 근무 시간은 엄청나고 내 보스는 미쳤고 375 00:40:47,654 --> 00:40:49,281 복지 혜택도 그렇게 좋지 않아 376 00:40:49,364 --> 00:40:50,699 당연히 나쁘지 그들은 기업 악당들이잖아 377 00:40:50,782 --> 00:40:52,075 거긴 왜 돌아갔었어? 378 00:40:52,159 --> 00:40:53,702 나쁜 놈 짓은 그만하자고 동의했잖아 379 00:40:53,827 --> 00:40:54,911 네 말이 맞아 380 00:40:55,662 --> 00:40:56,913 오래된 버릇이야 381 00:40:57,622 --> 00:41:00,167 너희들도 다 변했구나? 382 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 애들은 이미 지루한가 봐 383 00:41:03,086 --> 00:41:05,255 좋아, 그럼 돌아가서 일해 384 00:41:05,338 --> 00:41:06,548 니켈백 들으면서 385 00:41:06,631 --> 00:41:08,466 약 좀 하려고 했는데 너도 하고 싶으면 하자 386 00:41:08,550 --> 00:41:09,676 어서 가자 387 00:41:10,969 --> 00:41:13,221 거기서 네가 내 생명을 구했잖아 388 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 선물 받아 389 00:41:16,474 --> 00:41:17,726 은혜를 갖고 싶었어 390 00:41:17,809 --> 00:41:21,438 우산이네 아주 기발해, 비밀 요원 391 00:41:22,355 --> 00:41:23,648 정말 고마워 392 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 열어봐 393 00:41:25,358 --> 00:41:27,694 안에서? 재수 없어지잖아 394 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 저게 대체 뭐야? 395 00:41:33,366 --> 00:41:34,701 오늘은 운이 좋은 날이야 396 00:42:38,974 --> 00:42:40,308 도대체 무슨 짓을 한 거야? 397 00:42:40,642 --> 00:42:43,186 거짓말했어 복지 혜택이 꽤 괜찮거든 398 00:42:49,401 --> 00:42:52,070 내가 아침으로 말 진정제를 먹는 거 알지? 399 00:42:52,487 --> 00:42:54,739 그들에게 말해줬어 고래 진정제야 400 00:43:31,401 --> 00:43:32,402 캐스? 401 00:43:44,289 --> 00:43:45,790 어떤 남자들이 데리고 갔어요 402 00:43:46,166 --> 00:43:48,001 - 그리고 한 여자요 - 흰색 옷을 입은 사람들 403 00:43:56,092 --> 00:43:57,135 세상에 404 00:44:01,389 --> 00:44:02,891 이 순간 전까진 405 00:44:02,974 --> 00:44:04,601 제 삶의 목적을 이해하지 못했어요 406 00:44:05,727 --> 00:44:07,228 하지만 이제 알아요 407 00:44:08,563 --> 00:44:09,689 말할게요 408 00:44:11,191 --> 00:44:12,942 당신은 나쁜 사람이에요 409 00:44:14,277 --> 00:44:16,613 하지만 바꾸기엔 절대 늦지 않았어요 410 00:44:17,238 --> 00:44:18,823 마음을 열고, 신과 얘기해봐요 411 00:44:19,157 --> 00:44:21,785 전에 절친한 친구였잖아요 412 00:44:22,452 --> 00:44:24,871 전화해서 사과해요 413 00:44:28,541 --> 00:44:29,834 나도 방금 깨달았어 414 00:44:31,044 --> 00:44:32,670 나도 삶의 목적이 있다는 걸 415 00:44:37,717 --> 00:44:39,969 정신 좀 차려, 멍청아 416 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 신은 사라졌어 417 00:44:43,515 --> 00:44:45,016 그럴 필요까진 없었잖아 418 00:44:45,683 --> 00:44:47,977 이 녀석? 우린 농담한 거야 419 00:44:48,186 --> 00:44:52,565 어쨌든, 자넨 이 저능아들을 데려오는 임무를 마쳤으니 420 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 이제 내 임무는 흥정하는 거야 421 00:45:03,660 --> 00:45:07,080 여기서부턴 우리가 맡아서 할게 시드니, 고마워 422 00:45:12,252 --> 00:45:15,505 무슨 일이 있었는지 모르겠지만 자기가 자초한 일이겠지 423 00:45:18,800 --> 00:45:23,012 불행한 목사의 이름은 뭐지? 424 00:45:24,013 --> 00:45:25,140 제시 커스터 425 00:45:28,935 --> 00:45:30,437 시너지가 맘에 드네 426 00:45:30,645 --> 00:45:32,397 커스터가 관련된 합의를 막 했거든 427 00:45:32,480 --> 00:45:34,315 내 확장 계획에 딱 맞는 거야 428 00:45:34,399 --> 00:45:39,320 자네가 그를 죽이면 그와 그의 힘은 지옥으로 오게 될 거야 429 00:45:40,738 --> 00:45:42,323 어쨌든, 자네 시간을 더 뺏고 싶지 않아 430 00:45:42,657 --> 00:45:45,201 이제 세상은 이렇게 말해 신 없이 가라 431 00:45:54,461 --> 00:45:59,299 감히 어둠의 마왕에게 총을 겨누다니 432 00:45:59,716 --> 00:46:03,428 널 후려쳐서 천 개로 갈기갈기 찢어줄 거야 433 00:46:03,595 --> 00:46:04,762 내 딸? 434 00:46:06,473 --> 00:46:08,433 까마귀가 당신 생각이었나? 435 00:46:10,894 --> 00:46:14,731 좋아, 잠시만 모두 숨을 쉬자 436 00:46:16,566 --> 00:46:17,775 그랬나? 437 00:46:18,026 --> 00:46:20,487 그걸 의논할 때 난 회의에 있었어 438 00:46:20,570 --> 00:46:23,531 그건 맞아 하지만 내 생각은 아니었어 439 00:46:23,907 --> 00:46:25,241 누구 생각이었는데? 440 00:46:25,658 --> 00:46:27,285 어리석게 굴지 마 441 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 신의 생각이었어 442 00:46:33,082 --> 00:46:34,292 당연히 443 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 이제 444 00:46:41,549 --> 00:46:46,763 당장 총을 내려놔 445 00:46:47,639 --> 00:46:50,892 아니면 자네와 나에겐 문제가 생길 거야 446 00:46:54,979 --> 00:46:55,980 너무 늦었어 447 00:46:57,190 --> 00:46:58,358 미친 개자... 448 00:47:13,665 --> 00:47:14,666 당신은 사탄을 쐈어 그렇게 할 수 없어! 449 00:47:14,749 --> 00:47:16,334 규칙이 바뀌었어 450 00:47:19,837 --> 00:47:23,007 네 말이 맞아 넌 여기 속하지 않아 451 00:47:24,425 --> 00:47:25,677 가자 452 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 좋은 생각이에요 어서 나갑시다 453 00:47:29,222 --> 00:47:31,558 이 녀석만, 네가 아니라 454 00:47:44,737 --> 00:47:46,406 "제시 커스터의 영혼" 455 00:47:52,036 --> 00:47:53,538 자두 케이크 드릴까요? 456 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 그래 457 00:47:59,419 --> 00:48:01,796 껍질을 아주 바삭하게 만들어 458 00:48:23,401 --> 00:48:24,527 제시는? 459 00:48:25,320 --> 00:48:26,446 아직도 살아있어요? 460 00:48:27,363 --> 00:48:29,240 목사가 날 여기로 보냈나요? 461 00:48:32,035 --> 00:48:34,037 목사가 날 여기 남겨놨나요? 462 00:48:36,581 --> 00:48:37,582 당신과 같이 갈래요 463 00:48:50,136 --> 00:48:52,096 "에인절빌" 464 00:49:15,662 --> 00:49:16,746 안녕 465 00:49:17,830 --> 00:49:18,831 안녕 466 00:49:20,792 --> 00:49:21,793 괜찮아? 467 00:49:24,712 --> 00:49:26,005 사람들은 가족을 과대평가해 468 00:49:29,926 --> 00:49:31,386 그래 469 00:49:36,849 --> 00:49:38,101 준비됐어? 470 00:49:40,603 --> 00:49:41,938 준비됐어 471 00:49:49,862 --> 00:49:51,489 땅바닥에서 472 00:49:52,490 --> 00:49:53,783 "마사다" 473 00:49:53,866 --> 00:49:55,993 많은 죄인의 윙윙거리는 474 00:49:56,744 --> 00:50:00,373 소리를 듣는다 우리 고통은 깊어간다 475 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 바다보다 더 깊고 476 00:50:05,253 --> 00:50:09,507 잠보다 더 깊고 477 00:50:15,972 --> 00:50:17,306 빌어먹을 478 00:50:22,979 --> 00:50:24,480 캐시디는 평화롭게 쉬고 있습니다 479 00:50:25,732 --> 00:50:26,899 오래는 아니지 480 00:50:27,400 --> 00:50:30,945 내가 제일 좋아하는 고문자가 벤손허스트로부터 도착할 거야 481 00:50:31,279 --> 00:50:32,280 프랭키 토스카니요? 482 00:50:36,868 --> 00:50:38,244 모자 말이야, 후버 483 00:50:39,746 --> 00:50:41,164 날 조롱하는 건가? 484 00:50:42,331 --> 00:50:47,211 아뇨, 전 이제 뱀파이어예요 기억하세요? 485 00:50:56,763 --> 00:50:58,347 농담하는 줄 알았어 486 00:50:59,766 --> 00:51:00,767 아뇨 487 00:51:01,142 --> 00:51:02,310 사실입니다 488 00:51:03,436 --> 00:51:08,441 하지만 말씀드리지만 직무에는 어떤 영향도 없을 겁니다 489 00:51:16,240 --> 00:51:17,283 멍청한 놈 490 00:51:22,288 --> 00:51:23,498 어떻게 된 거죠? 491 00:51:27,168 --> 00:51:30,421 새로운 후버가 필요해 492 00:51:32,423 --> 00:51:33,925 내가 처리하겠습니다 493 00:51:35,968 --> 00:51:37,678 힘들 거예요, 그렇게 생각 안 하세요? 494 00:51:39,263 --> 00:51:42,600 커스터를 메시아로 만든다는 거요 모든 일 일어난 지금 말이에요 495 00:51:43,976 --> 00:51:46,020 그가 내 메시아가 되는 걸 원치 않아 496 00:51:49,816 --> 00:51:52,318 그럼 왜 그를 기다리시죠? 497 00:51:52,819 --> 00:51:55,196 커스터는 마지막으로 내게 망신을 줬어 498 00:51:55,780 --> 00:51:59,575 상상하지 못한 가장 끔찍한 방법으로 그를 고문할 거야 499 00:52:01,369 --> 00:52:04,831 그런 다음 그를 죽일 거야 500 00:52:06,332 --> 00:52:10,753 맘에 들어요, 세계 지배를 위한 훌륭한 체스 시합이 계속되네요 501 00:52:13,673 --> 00:52:16,217 난 체스 시합에 질렸어, 플러퍼 502 00:52:17,510 --> 00:52:21,264 이제 체커 시합을 할 시간이야 503 00:53:04,682 --> 00:53:06,684 자막 번역: 박상희