1 00:00:24,371 --> 00:00:25,329 .بیشتر 2 00:00:28,332 --> 00:00:29,245 .بیشتر 3 00:00:30,291 --> 00:00:31,509 4 00:00:31,553 --> 00:00:33,468 .نمی‌شه آواکادو رو از این پسر من گرفت 5 00:00:34,033 --> 00:00:35,295 .حتماً خیلی بهش افتخار می‌کنید 6 00:00:35,338 --> 00:00:36,600 .بچۀ دل‌انگیزی‌‍ه 7 00:00:39,168 --> 00:00:40,082 !هیتلر 8 00:00:42,911 --> 00:00:45,348 بعد از ظهری رو باید .چند ساعتی بپیچم بیرون 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 .اگه زنم زنگ زد هوامُ داشته باش 10 00:00:51,094 --> 00:00:52,399 دوباره، آقای مارتی؟ 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,009 .اکسیر آلت‌ام 12 00:00:54,314 --> 00:00:55,707 ،دور موتورمُ می‌بره بالا 13 00:00:55,750 --> 00:00:57,665 می‌گیری چی می‌گم دیگه؟ - .بله، آره - 14 00:00:57,709 --> 00:00:59,841 که خوبۀ چون‌که یه قرار ملاقاتی 15 00:00:59,884 --> 00:01:01,713 با یه خوشگله‌ای دارم که .توی "تارگت" باهاش آشنا شدم 16 00:01:02,453 --> 00:01:05,064 ،رستوران خالی می‌شه منم می‌رم می‌زنم درش، می‌دونی چی می‌گم؟ 17 00:01:05,325 --> 00:01:06,543 .بله، متوجه‌ام 18 00:01:07,153 --> 00:01:09,198 .شما برید بزنید در اون خوشگله‌تون .من حواسم به مغازه هست 19 00:01:09,981 --> 00:01:10,852 .دمت گرم 20 00:01:17,772 --> 00:01:19,426 .خب، وقت استراحت‌امه 21 00:01:25,040 --> 00:01:26,302 نیم‌مایل فاصله؟ 22 00:01:26,650 --> 00:01:28,305 .این‌که پارکینگ کارمندی نیست 23 00:01:28,349 --> 00:01:29,698 .این حکم یه پیغامی‌رو داره 24 00:01:29,740 --> 00:01:31,307 "!یعنی "باسن لق‌تون 25 00:01:31,352 --> 00:01:33,093 .افزایش حقوق 35 سنت بر ساعتی‌هم همین‌طور 26 00:01:33,527 --> 00:01:35,094 خب می‌گی چی‌کار کنم؟ 27 00:01:36,792 --> 00:01:37,879 نظر تو چیه، دیوید؟ 28 00:01:43,189 --> 00:01:46,801 .من رسماً رفتم جهنم و برگشتم معنای اصطلاحی: سختی‌های زیادی کشیدم که ] [ !اینجا معنیِ تحت‌اللفظی برای کارکتر صدق می‌کنه 29 00:01:48,368 --> 00:01:52,546 اگه نظر منُ می‌خوای که جواب تمام این 30 00:01:52,807 --> 00:01:55,070 ...چیزهای آزاردهنده چیه 31 00:01:55,418 --> 00:01:58,030 ،از پارکینگ کارمندی دور گرفته 32 00:01:58,073 --> 00:01:59,335 ،تا دستمزد پایین 33 00:01:59,379 --> 00:02:01,686 ،و این‌که چقدر چاق و خپل‌اید 34 00:02:01,730 --> 00:02:05,037 ...از نظر من جوابش صرفاً 35 00:02:06,995 --> 00:02:08,258 .یهودی‌هان 36 00:02:09,477 --> 00:02:10,478 .رئیس منم یهودی‌‍ه 37 00:02:10,521 --> 00:02:12,087 .آره دیگه 38 00:02:12,132 --> 00:02:13,002 ...اون 39 00:02:15,961 --> 00:02:18,007 مردم طبقۀ متوسط جامعه 40 00:02:18,834 --> 00:02:20,748 قبلاً ازم می‌پرسیدن که 41 00:02:20,792 --> 00:02:24,579 .چرا انقلاب ضرورت داره 42 00:02:26,407 --> 00:02:30,540 ساختار نظامی دولتی‌تون 43 00:02:31,412 --> 00:02:34,502 و روش‌های دولت برای 44 00:02:35,067 --> 00:02:39,985 نیازها و شخصیت ملی شما .بیگانه و غریبه‌ست 45 00:02:41,247 --> 00:02:44,206 وضعیتی حیاتی 46 00:02:44,728 --> 00:02:47,253 بهبود پیدا نمی‌کنه 47 00:02:47,645 --> 00:02:53,824 و با همکاری همدیگه درست نمی‌شه 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,961 ...مگر با 49 00:02:59,700 --> 00:03:04,139 !براندازی و انهدامی بنیادی 50 00:03:07,274 --> 00:03:08,275 .دقیقاً 51 00:03:27,163 --> 00:03:28,382 52 00:03:30,034 --> 00:03:30,992 .هیتلر 53 00:03:35,736 --> 00:03:37,086 .شیطان فرستاده‌ات 54 00:03:39,522 --> 00:03:42,396 .خب، اتفاقاً زمان‌بندیت خوب بود 55 00:03:43,310 --> 00:03:46,138 من همین‌الان برنامۀ ،چهار ساله‌ام رو جمع کردم 56 00:03:47,966 --> 00:03:50,925 و هنوز تصمیم نگرفتم .که وزیر کشور کی باشه 57 00:03:50,968 --> 00:03:53,581 ،می‌دونی، خبرات به گوشم رسیده 58 00:03:53,623 --> 00:03:54,843 .رفیق 59 00:03:54,885 --> 00:03:57,019 یکی با استعدادهای تو .خیلی بدردم می‌خوره 60 00:03:58,062 --> 00:04:00,631 .دنیا آمادۀ نظام "رایش" جدیدی‌‍ه [ امپراطوری آلمان ] 61 00:04:00,936 --> 00:04:02,153 برگردیم که چی بشه؟ 62 00:04:02,764 --> 00:04:05,288 توی این زمان کوتاه .پیشرفت زیادی کردم 63 00:04:09,074 --> 00:04:11,816 !تو رو خدا! الان نه 64 00:04:11,860 --> 00:04:14,645 دولت جهانی صهیونیست !باید متوقف بشه 65 00:04:18,345 --> 00:04:19,432 .عالی شد 66 00:04:21,086 --> 00:04:22,523 تو به چی نگاه می‌کنی؟ 67 00:04:22,783 --> 00:04:24,959 .اصلاً نباید می‌ذاشتم فرار کنی 68 00:04:28,223 --> 00:04:31,009 .باشه، هیتلر ...اگه دوریس زنگ زد 69 00:04:34,490 --> 00:04:35,797 چه خبره؟ 70 00:04:35,840 --> 00:04:38,060 متأسفانه می‌خوان .برم گردونن به جهنم 71 00:04:41,976 --> 00:04:43,370 ...تو نمی‌تونی 72 00:04:44,196 --> 00:04:45,762 73 00:04:47,504 --> 00:04:49,766 .من به اونجا برنمی‌گردم 74 00:04:50,550 --> 00:04:52,161 !کُلی کار اینجا دارم 75 00:04:54,076 --> 00:04:56,252 .من برنمی‌گردم جهنم 76 00:05:11,422 --> 00:05:17,422 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 77 00:05:17,446 --> 00:05:22,446 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 78 00:06:35,569 --> 00:06:36,699 .متأسفم 79 00:06:38,485 --> 00:06:39,399 .منم همین‌طور 80 00:07:07,730 --> 00:07:09,471 .استار - .مسیح - 81 00:07:10,516 --> 00:07:11,995 .به آنجل‌ویل خوش‌برگشتی 82 00:07:22,920 --> 00:07:25,139 می‌دونی، موضوعی که ملت راجب دهۀ 60 یادشون می‌ره 83 00:07:25,182 --> 00:07:27,141 اینه‌که چقدر مواد مخدر اون‌دوران مزخرف بود، می‌دونید؟ 84 00:07:27,185 --> 00:07:29,230 واسه همین‌هم بود که فستیوال .وودستاک" انقدر بهم سخت گذشت" 85 00:07:29,839 --> 00:07:30,927 .آره. خب ببینیم چه‌طوریاست 86 00:07:32,016 --> 00:07:33,452 .توپ بنفش، کیسۀ کنجی 87 00:07:34,715 --> 00:07:35,802 .جالب‌‍ه 88 00:07:36,543 --> 00:07:37,500 .ای خدا 89 00:07:38,588 --> 00:07:40,110 .نه، کوین. داری گند می‌زنی 90 00:07:40,154 --> 00:07:41,764 .باید بپیچی و بچرخونی 91 00:07:41,808 --> 00:07:44,201 .پیچش و چرخش .بپیچ بعد بچرخون 92 00:07:44,593 --> 00:07:46,117 .بپیچون. آفرین 93 00:07:46,161 --> 00:07:47,901 .آفرین، پسر. ترکوندی 94 00:07:47,944 --> 00:07:49,860 سر صبحونه ال‌اس‌دی زدم، باشه؟ 95 00:07:50,120 --> 00:07:51,819 ،و تا "راوی شانکار" رسید روی سِن 96 00:07:51,862 --> 00:07:53,776 .توهم هیولاهای شیطانی زده بودم 97 00:07:53,821 --> 00:07:55,300 ،عین انگلیسی‌ها گریه و زاری می‌کردم می‌دونید چی می‌گم؟ 98 00:07:55,562 --> 00:07:57,476 حرفی که می‌خوام بهتون بزنم اینه 99 00:07:57,519 --> 00:07:59,696 که فایده‌ای نداره 100 00:07:59,740 --> 00:08:01,480 .حسرت خوب‌بودن چیزای گذشته رو خورد 101 00:08:01,959 --> 00:08:04,875 اکثر اوقات، زمان حال بهتره، باشه؟ 102 00:08:05,396 --> 00:08:06,660 .خیلی‌خب. یه نگاهی بندازیم 103 00:08:07,137 --> 00:08:08,531 .شمارۀ 13، کیسۀ کنجی 104 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 .دهنتو 105 00:08:11,273 --> 00:08:13,579 .خوش باشید، فرزندانم - .خوش باشید، ارباب - 106 00:08:15,276 --> 00:08:16,321 .بذار یه‌چیزی نشونت بدم 107 00:08:17,278 --> 00:08:19,281 .خیلی‌خب 108 00:08:26,418 --> 00:08:29,812 چه تابوت‌های بزرگی‌ان، نه؟ 109 00:08:30,379 --> 00:08:31,511 .سایز استاندارده 110 00:08:32,511 --> 00:08:33,600 .استانداردِ نیو اورلینز 111 00:08:34,644 --> 00:08:37,254 .این‌یکی برا توئه 112 00:08:38,386 --> 00:08:39,431 .اگه دوست داشته باشی 113 00:08:40,562 --> 00:08:41,782 تو توی تابوت می‌خوابی؟ 114 00:08:47,091 --> 00:08:49,745 .مخمل ابریشم ایرانی‌‍ه 115 00:08:51,530 --> 00:08:52,575 .مخصوص خون‌آشاماست 116 00:08:52,923 --> 00:08:54,272 .هزاران سال‌‍ه که این‌طور بوده 117 00:08:54,316 --> 00:08:55,926 ،آره. خب، شاید روش مخصوص تو باشه 118 00:08:55,970 --> 00:08:57,667 ولی روش مخصوص خون‌آشامی من صندلی بادی‌‍ه 119 00:08:57,711 --> 00:08:59,277 ،و زمین دستشویی می‌دونی چی می‌گم؟ 120 00:09:00,582 --> 00:09:02,932 .خب. می‌دونی، اگه نظرت عوض شد 121 00:09:02,976 --> 00:09:04,760 .خب، ولی بازم مرسی، پسر 122 00:09:04,804 --> 00:09:06,414 .می‌دونی، واقعاً به فکر بودی .ممنون 123 00:09:06,676 --> 00:09:09,157 یه موضوع دیگه‌ای هم بود .که می‌خواستم بهت بگم 124 00:09:09,722 --> 00:09:11,768 .امشب هم یه مراسم خونین دیگه می‌گیریم 125 00:09:12,464 --> 00:09:14,249 ،لیسا برگزیده شده 126 00:09:14,292 --> 00:09:16,076 و مطمئنم که واقعاً باعث افتخارشه که 127 00:09:16,120 --> 00:09:17,774 ...تو کسی باشی که 128 00:09:17,817 --> 00:09:19,167 .ببین. قبلاً که بهت گفتم 129 00:09:19,210 --> 00:09:20,821 .تبدیل‌کردن آدما رو دوست ندارم 130 00:09:20,864 --> 00:09:22,299 بخاطر اتفاقی که برای پسرت افتاد؟ 131 00:09:22,344 --> 00:09:23,692 نه. شما هر کاری لازمه 132 00:09:23,736 --> 00:09:24,738 .برای ارضاء شدن‌تون بکنید 133 00:09:24,780 --> 00:09:26,303 ،اون بچه‌ها به سن قانونی رسیدن 134 00:09:27,130 --> 00:09:28,131 .و اینجا هم کشور آزادی‌‍ه 135 00:09:28,784 --> 00:09:29,830 .حدوداً 136 00:09:30,221 --> 00:09:31,440 طبف تجربۀ من؟ هیچ‌وقت ساختن خون‌آشام جدید 137 00:09:31,482 --> 00:09:32,701 .خوبی‌ای برای این دنیا نداشته 138 00:09:32,745 --> 00:09:33,572 .همین 139 00:09:34,616 --> 00:09:36,663 !پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن 140 00:09:36,706 --> 00:09:40,317 .بدجوری در اشتباهی 141 00:09:40,667 --> 00:09:42,364 142 00:09:44,408 --> 00:09:45,975 ".دنگ ونگ" 143 00:09:47,673 --> 00:09:48,717 .موقعش فرا رسیده 144 00:09:49,806 --> 00:09:52,591 .حالا نوبت تو رسیده که پرواز کنی 145 00:09:52,634 --> 00:09:56,378 !پرواز کن! پرواز کن! پرواز کن !پرواز کن 146 00:09:56,769 --> 00:09:57,813 .خوش گذشت، بچه‌ها 147 00:10:00,817 --> 00:10:02,644 148 00:10:08,563 --> 00:10:10,043 فکر نمی‌کنم دنگ با اون‌همه خرت و پرت 149 00:10:10,086 --> 00:10:11,349 .بتونه خیلی تو ارتفاع پرواز کنه 150 00:10:11,784 --> 00:10:13,307 151 00:10:13,350 --> 00:10:14,918 .پرواز واقعی که نمی‌خواد بکنه، نابغه 152 00:10:15,527 --> 00:10:17,181 .اِکاریوس داره می‌بردش فرودگاه 153 00:10:17,833 --> 00:10:18,835 چرا؟ 154 00:10:19,575 --> 00:10:21,054 .دنگ داره میره به مأموریتش 155 00:10:21,403 --> 00:10:23,534 چی؟ - .که دنیا رو برای ما جای امن‌تری بکنه - 156 00:10:25,668 --> 00:10:28,322 داره میره همون‌جایی که .وقتی نوبت پرواز ما هم بشه می‌ریم 157 00:10:28,975 --> 00:10:31,500 که استارتِ فصل جدیدی .از فرزندان خون رو بزنه 158 00:10:32,066 --> 00:10:34,197 پنجاه ساله که اِکاریوس ما رو 159 00:10:34,241 --> 00:10:36,113 به‌عنوان سفیر .به سرتاسر دنیا می‌فرسته 160 00:10:36,809 --> 00:10:38,985 که نظر افرادی که از ما ،خون‌آشام‌ها متنفرن رو عوض کنه 161 00:10:39,508 --> 00:10:41,509 که کسایی که حاضر به اضافه‌شدن .به تلاش و مبارزه‌مون هستن رو تبدیل کنیم 162 00:10:42,032 --> 00:10:44,817 در این بین شبکه‌ای از پناهگاه‌هایی رو 163 00:10:44,860 --> 00:10:47,384 در دنیایی ایجاد می‌کنیم که .هنوز قصد آسیب‌زدن به ما رو داره 164 00:10:48,255 --> 00:10:50,866 .اکاریوس دوست داره بگه ،اون‌ها ازمون متنفر نیستن" 165 00:10:51,172 --> 00:10:54,653 اونا در اصل از خودشون متنفرن ".و ما جایگزین ساده‌تری هستیم 166 00:10:55,393 --> 00:10:57,351 اما حالا، دیگه نیازی نیست کسی 167 00:10:57,394 --> 00:10:59,048 .با ترس از شکنجه‌دیدن زندگی کنه 168 00:10:59,571 --> 00:11:01,051 .رؤیای اکاریوس همین‌‍ه 169 00:11:01,660 --> 00:11:03,009 .که محل امنی فراهم کنه 170 00:11:03,836 --> 00:11:08,231 ،که به امثال تو، و بزودی به من 171 00:11:09,277 --> 00:11:10,451 .خونه‌ای بده 172 00:11:12,019 --> 00:11:13,585 خدای من. اکاریوس همه این‌کارا رو کرده؟ 173 00:11:15,326 --> 00:11:16,283 باحاله، نه؟ 174 00:11:19,634 --> 00:11:20,767 .آره. خیلی باحاله 175 00:11:23,899 --> 00:11:25,162 176 00:11:30,514 --> 00:11:31,691 .خیلی جالب‌‍ه 177 00:11:32,474 --> 00:11:33,692 .خب، بی‌مقدمه موضوعُ می‌گم 178 00:11:35,476 --> 00:11:37,392 .من به مامان‌بزرگ یه دِینی دارم 179 00:11:37,434 --> 00:11:38,959 .و منم پرداختش می‌کنم 180 00:11:39,610 --> 00:11:42,004 اگر اجازه بدن که .تو رو قرض بگیرم 181 00:11:42,048 --> 00:11:46,530 من به کمک نوه‌تون نیاز دارم .که یه مسئلۀ کاری رو حل کنم 182 00:11:46,575 --> 00:11:50,057 و کار شما چیه، آقای استار؟ 183 00:11:50,710 --> 00:11:52,798 .کار عادی‌ای‌‍ه، والا 184 00:11:52,841 --> 00:11:55,496 .روابط عمومی .مدیریت بحران 185 00:11:55,539 --> 00:11:56,716 .از این‌جور کارها 186 00:11:57,019 --> 00:11:58,760 ،اما ما منابعی هم در اختیار داریم 187 00:11:58,804 --> 00:12:01,546 پس من آماده هستم و توانایی این رو دارم که 188 00:12:01,590 --> 00:12:04,898 کاری کنم آزادی موقت‌شون .ارزش وقت‌تون رو داشته باشه 189 00:12:05,506 --> 00:12:08,423 .می‌تونیم... کسب و کارتون رو از نو بسازیم 190 00:12:08,902 --> 00:12:11,687 شکوه سابق این کلبۀ زیباتون 191 00:12:11,730 --> 00:12:12,993 .رو دوباره بهش برگردونیم 192 00:12:13,035 --> 00:12:16,212 متوجه شدم که اتاق بردگان‌تون .کاملاً خالی شده 193 00:12:20,826 --> 00:12:22,219 .ما می‌تونیم اینُ درستش کنیم 194 00:12:28,138 --> 00:12:32,229 یا اگر می‌خواید که قرن 19 ،رو پشت سرتون بذارید 195 00:12:32,273 --> 00:12:36,102 یه برنامۀ تلویزیونی چطوره؟ 196 00:12:36,145 --> 00:12:41,412 "،شوی سحرآمیز با حضور مامان‌بزرگ جادوگر" .یا همچین چیزی 197 00:12:41,456 --> 00:12:43,413 .کاری... نداره 198 00:12:43,457 --> 00:12:46,113 .با یه ایمیل حل می‌شه 199 00:12:59,517 --> 00:13:02,302 .من... روح می‌خوام 200 00:13:04,740 --> 00:13:06,001 .البته 201 00:13:06,785 --> 00:13:08,438 202 00:13:11,833 --> 00:13:12,835 203 00:13:15,837 --> 00:13:17,884 .منم، قربان .بشینید که خبر مهمی براتون دارم 204 00:13:19,232 --> 00:13:21,278 فکر می‌کنم الان‌‍ه که اهرم فشارتون .رو براتون فراهم کنم 205 00:13:40,863 --> 00:13:42,822 ،مرا بیامرز، پدر ،چرا که مرتکب گناهی شده‌ام 206 00:13:42,865 --> 00:13:46,826 .دو هفته از اعتراف قبلی‌ام می‌گذره 207 00:13:47,260 --> 00:13:49,306 دوست داری به چی اعتراف کنی، فرزندم؟ 208 00:13:53,962 --> 00:13:55,399 مدتی‌‍ه تو فکر اینم که دوست دارم 209 00:13:55,442 --> 00:13:56,836 ...پوست "مایلی سایرس" رو تنم کنم 210 00:13:58,097 --> 00:13:59,186 .مثل کت 211 00:14:05,845 --> 00:14:07,149 212 00:14:18,335 --> 00:14:19,770 213 00:14:34,307 --> 00:14:35,308 .جناب کشیش 214 00:14:39,095 --> 00:14:40,443 .می‌خوام یه خون‌آشامی رو گیر بندازم 215 00:14:54,850 --> 00:14:55,894 216 00:15:07,167 --> 00:15:09,908 .من کارای پزشکی رو خوب بلدم 217 00:15:10,865 --> 00:15:11,779 .هوم 218 00:15:13,259 --> 00:15:17,917 ...نمی‌خوام پزی چیزی بدما، ولی یه بار 219 00:15:18,743 --> 00:15:20,309 یه بار قلب یه خوک رو برداشتم 220 00:15:20,831 --> 00:15:24,400 و گذاشتمش داخل بدن .یه سگ ایرلندی 221 00:15:26,142 --> 00:15:29,101 .سگ‌‍ه تا دو روز زنده موند 222 00:15:30,972 --> 00:15:33,932 .احتمالاً بینی‌ات رو بتونم خوب کنم 223 00:15:35,063 --> 00:15:36,760 .مرسی. اوکی‌‍ه 224 00:15:37,283 --> 00:15:39,938 .آره، خیلی دیده نمی‌شه 225 00:15:41,114 --> 00:15:45,379 چی شدی؟ نیش مار؟ سرطان سوراخ بینی؟ 226 00:15:45,422 --> 00:15:46,640 227 00:15:46,683 --> 00:15:47,947 .یه‌زنیکه‌ای بی‌خبر خوابوند تو صورتم 228 00:15:48,817 --> 00:15:51,298 وقتی انتظارش رو داشته باشی .که دیگه بی‌خبر محسوب نمی‌شه 229 00:15:51,341 --> 00:15:52,908 کی گفته انتظارش رو داشتم؟ 230 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 واسه این کوفتی فصل شکار تمساح داره از دستم میره؟ 231 00:15:58,566 --> 00:16:00,784 .یعنی... خیلی وقته که اون‌توئن 232 00:16:01,655 --> 00:16:02,657 .ده دقیقه‌ست 233 00:16:04,049 --> 00:16:05,181 .خب، بنظر بیشتر میاد 234 00:16:05,702 --> 00:16:07,530 .خلاصه، آخر سر که همه‌چیز درست شد 235 00:16:08,663 --> 00:16:12,014 ،یه مشکلاتی ،مثل بازپس‌گیری جنسیس 236 00:16:12,971 --> 00:16:14,538 .برای آدمایی مثل شما زیادی سخت‌‍ه 237 00:16:15,235 --> 00:16:16,583 هوش به خرج دادید که .به ما زنگ زدید 238 00:16:16,932 --> 00:16:18,542 شما هوش به خرج دادید .که وقتی زنگ زدیم اومدید 239 00:16:19,239 --> 00:16:21,893 شما خیلی بیشتر از حدی که .ما لازم‌تون داریم، به ما نیاز دارید 240 00:16:23,764 --> 00:16:24,808 جنسیس" دیگه چیه؟" 241 00:16:25,854 --> 00:16:27,115 .یه بند موسیقی - .یه بند موسیقی - 242 00:16:27,421 --> 00:16:29,162 .بعدش هم ما جسی رو لازم داریم، نه تو 243 00:16:30,859 --> 00:16:33,165 .از نظر من، اونم نیازی به تو نداره 244 00:16:33,209 --> 00:16:35,211 اگه تو نبودی که برای ،دفعۀ 19اُم برینی به ماجرا 245 00:16:35,254 --> 00:16:37,605 جسی خیلی‌وقت پیش .از این مخمصه خلاص شده بود 246 00:16:38,432 --> 00:16:39,649 شاید زن‌های موردعلاقه‌ش همین‌طورین؟ 247 00:16:39,693 --> 00:16:41,390 ریدمان‌هایی که بی‌خبر .مشت نصار ملت می‌کنن 248 00:16:44,741 --> 00:16:45,961 249 00:16:46,918 --> 00:16:47,918 .عشق عجیب‌‍ه 250 00:16:48,832 --> 00:16:49,746 .آره 251 00:16:50,573 --> 00:16:51,575 به جاش آوردی؟ 252 00:16:52,402 --> 00:16:53,881 253 00:16:55,057 --> 00:16:56,405 ".ارواح و دوستان" 254 00:16:56,450 --> 00:16:58,278 .بزرگ‌ترین خرده‌فروشی روح دنیا 255 00:16:58,321 --> 00:16:59,408 .ژاپنی‌ان 256 00:17:01,323 --> 00:17:03,413 .سابینا حتماً باهاشون کار می‌کرده 257 00:17:06,328 --> 00:17:07,895 ،مردی با منابع تو 258 00:17:09,332 --> 00:17:10,986 .حتماً رابط‌هایی اونجا دارید 259 00:17:11,029 --> 00:17:13,118 .البته که دارم .گریل صاحب‌اش‌‍ه 260 00:17:13,902 --> 00:17:15,598 .انباری توی اوساکا 261 00:17:18,993 --> 00:17:20,038 .متوجه‌ام 262 00:17:20,778 --> 00:17:24,433 .می‌تونم به‌راحتی این‌رو براتون حل کنم 263 00:17:25,260 --> 00:17:27,088 .خوبه. همین‌کارم بکن 264 00:17:28,612 --> 00:17:30,527 .بعد می‌تونی قرضش بگیری 265 00:17:32,007 --> 00:17:34,704 .متأسفانه، الان باید کاری انجام بدم 266 00:17:35,444 --> 00:17:39,231 یه واحد نفوذی دو ساعت دیگه ،می‌فرستم راهی ژاپن شن 267 00:17:39,275 --> 00:17:41,277 .اما همین‌الان جسی رو می‌خوام 268 00:17:41,320 --> 00:17:43,584 مامان‌بزرگ، حتماً چندین هزار .روح اونجا دارن 269 00:17:43,626 --> 00:17:44,801 .در اصل، میلیون‌ها 270 00:17:44,846 --> 00:17:46,152 .عکس‌های انبارشون رو دیدم 271 00:17:46,194 --> 00:17:48,719 .مثل اتاق "اومپا لومپای" ویلی وانکا می‌مونه [ کارمندان ویلی‌وانکا در کارخانه شکلات‌سازی ] 272 00:17:48,762 --> 00:17:51,895 .شنیدی؟ این‌طوری تا آخر عمر ردیف می‌شی 273 00:17:53,028 --> 00:17:54,073 274 00:17:56,378 --> 00:17:57,380 .من عاشق این پسرم 275 00:17:58,424 --> 00:17:59,599 .بیشتر از هر چیز دیگه‌ای 276 00:18:00,513 --> 00:18:03,082 ولی اگه چیزی که می‌خوام رو بهم نرسونی؟ 277 00:18:04,038 --> 00:18:07,564 حتم پیدا می‌کنم که به‌درد تو .یا هیچکس دیگه‌ای نخوره 278 00:18:08,478 --> 00:18:09,479 .تا اَبد 279 00:18:11,873 --> 00:18:14,135 .انتظار ندارم مشکلی پیش بیاد 280 00:18:15,876 --> 00:18:17,008 281 00:18:18,053 --> 00:18:20,750 آره، منم همین‌طور 282 00:18:23,318 --> 00:18:25,146 283 00:18:26,321 --> 00:18:27,279 چی شده؟ 284 00:18:28,672 --> 00:18:30,152 285 00:18:37,028 --> 00:18:39,509 .فلافرمن، شوخی خرکی بسه 286 00:18:39,552 --> 00:18:40,683 287 00:18:42,730 --> 00:18:45,340 .یه چمدون ببند .قراره بری اوساکا 288 00:18:46,559 --> 00:18:48,344 واحد نفوذی‌ای که می‌گفتی همین دختره‌ست؟ 289 00:18:48,387 --> 00:18:49,563 .من زیاد نیرو ندارم 290 00:18:49,605 --> 00:18:52,260 .فقط همین و یه آدم بدردنخورتر دیگه 291 00:18:52,305 --> 00:18:53,653 ...و برای همچین کاری 292 00:18:53,697 --> 00:18:54,785 .خب، تو که همین‌الان گفتی کاری نداره 293 00:18:54,828 --> 00:18:56,047 .دروغ گفتم. که به خواسته‌ام برسم 294 00:18:56,090 --> 00:18:57,179 دروغ زیاد می‌گی، نه؟ 295 00:18:57,222 --> 00:18:58,701 .بیشتر از ملاک استاندارد نه 296 00:18:58,746 --> 00:19:00,529 .خب، من از ملاکت خیلی خوشم نمیاد، استار 297 00:19:00,574 --> 00:19:02,923 ،اگه دوباره بهم دروغ بگی .دو تا بادمجون می‌کارم پای چشمات 298 00:19:03,229 --> 00:19:04,403 .برنامه عوض شد 299 00:19:04,446 --> 00:19:05,839 .تولیپ، تو میری اوساکا 300 00:19:06,362 --> 00:19:07,276 جونم؟ 301 00:19:09,059 --> 00:19:10,323 دوست داری بری اوساکا؟ 302 00:19:11,105 --> 00:19:12,628 غیرقانونی وارد یه انباری بشی؟ 303 00:19:14,848 --> 00:19:16,328 شدت امنیتی‌اش زیاده؟ 304 00:19:16,372 --> 00:19:18,895 ...نه، نه، خیلی امنیت خاصی ندا 305 00:19:18,940 --> 00:19:19,941 .خفه بمیر بابا 306 00:19:20,420 --> 00:19:21,508 .شدت امنیتی‌اش بالاست 307 00:19:21,550 --> 00:19:22,813 خب، خودت چی؟ 308 00:19:22,856 --> 00:19:24,075 .من با این عوضی یه قراری دارم 309 00:19:24,423 --> 00:19:25,555 اوساکا کجا بود؟ 310 00:19:25,903 --> 00:19:27,122 .ژاپن دیگه، احمق 311 00:19:27,949 --> 00:19:29,211 312 00:19:29,255 --> 00:19:30,385 313 00:19:30,691 --> 00:19:32,648 .به این می‌گن یه ضربۀ بی‌خبر 314 00:19:34,520 --> 00:19:35,608 .آره. باشه. میرم 315 00:19:35,652 --> 00:19:36,913 .دوتایی می‌رید 316 00:19:47,229 --> 00:19:48,796 می‌دونی تک‌تک ذرات گرد و خاک توی خونه‌ات 317 00:19:48,838 --> 00:19:50,624 مثل تاریخ خردی از زندگی‌ات می‌مونه؟ 318 00:19:50,884 --> 00:19:54,801 ‫63 هزار نوع متخلف قارچ وجود داره. می‌دونی؟ 319 00:19:54,845 --> 00:19:58,632 ‫16 هزار گونۀ مختلف باکتری، و تازه... 320 00:19:58,674 --> 00:20:04,246 .الان... این‌چیزا برام مهم نیست 321 00:20:06,291 --> 00:20:07,292 .آره 322 00:20:08,381 --> 00:20:09,382 .باشه 323 00:20:24,570 --> 00:20:25,701 324 00:20:29,576 --> 00:20:30,707 به من اعتماد داری؟ 325 00:20:31,317 --> 00:20:32,230 .بله 326 00:20:33,362 --> 00:20:35,145 با آزادی اختیار این تصمیم رو گرفتی؟ 327 00:20:35,407 --> 00:20:36,496 .بله 328 00:20:36,538 --> 00:20:38,540 حاضری دنیای آفتابی رو رها کنی 329 00:20:39,586 --> 00:20:40,847 ...و خودت رو 330 00:20:40,891 --> 00:20:42,109 چی بودش؟ 331 00:20:42,327 --> 00:20:44,894 تسلیم امیال تاریک و قرمز رنگ ما کنی؟ 332 00:20:44,939 --> 00:20:47,942 .ببخشید تسلیم امیال تاریک و قرمز رنگ ما کنی؟ 333 00:20:48,202 --> 00:20:49,248 .بله حاضرم 334 00:20:54,817 --> 00:20:56,429 .می‌دونی، مجبور نیستی این‌کارو بکنی 335 00:20:57,298 --> 00:20:58,647 .خودم می‌خوام 336 00:21:00,911 --> 00:21:02,086 تو نمی‌خوای؟ 337 00:21:06,047 --> 00:21:06,916 .باشه 338 00:21:09,963 --> 00:21:10,834 339 00:21:15,838 --> 00:21:16,839 340 00:21:25,153 --> 00:21:27,111 .کافیه، برادر 341 00:21:27,894 --> 00:21:29,592 342 00:21:48,959 --> 00:21:50,700 343 00:21:56,967 --> 00:21:59,186 344 00:22:03,496 --> 00:22:06,237 .فردا، فرزندم، تو پرواز خواهی کرد 345 00:22:07,107 --> 00:22:09,284 346 00:22:14,157 --> 00:22:15,942 347 00:22:26,779 --> 00:22:28,651 مشکلی نداره اگر .احساس خوبی داشته باشه 348 00:22:33,916 --> 00:22:35,135 دوست داری از این جا بزنی بیرون؟ 349 00:22:37,486 --> 00:22:38,922 350 00:22:38,965 --> 00:22:40,750 .هدف شما، ارواح و دوستان 351 00:22:40,794 --> 00:22:44,013 که این جا واقع شده، تو اومدا" یه منطقه‌ی تجاریه" 352 00:22:44,405 --> 00:22:48,105 این جا هم توی این هتل امپریال .سوشی‌های خیلی خوبی می‌زنه 353 00:22:48,148 --> 00:22:50,280 ،شک دارم که وقت داشته باشید ولی اگر وقت کردین برین 354 00:22:50,846 --> 00:22:52,282 .رسیدتون رو نگه دارین 355 00:22:53,414 --> 00:22:56,243 البته من اصولا، فدیکس رو برای رسیدگی به کارهای روح می‌فرستم 356 00:22:56,287 --> 00:22:59,160 ولی خب مسیح یه چیزایی .حالیش می‌شه شروع می‌کنه به سوال پرسیدن 357 00:22:59,551 --> 00:23:01,770 ،در حال حاضرم من فاصله‌ی زیادی ندارم با 358 00:23:01,815 --> 00:23:03,990 .که خمیر انسانی بشم 359 00:23:04,034 --> 00:23:05,122 با چه شخصیت‌هایی باید فعالیت کنیم قربان؟ 360 00:23:05,905 --> 00:23:07,516 ،تو وروکا ویس هستی 361 00:23:08,038 --> 00:23:10,519 .یه اوپراتور میان‌رده تو گریل ایچ‌آر 362 00:23:10,563 --> 00:23:11,780 نیازی هست لنگ بزنم یا نه؟ 363 00:23:11,825 --> 00:23:13,217 .تو هم با این لنگ‌زدن‌هات 364 00:23:13,826 --> 00:23:16,133 چیزی که نیاز داری یه داستان .برای اون دماغ‌ته 365 00:23:16,176 --> 00:23:18,134 ،قبل از شما فکر این رو کردم قربان .فسفر آتیش 366 00:23:18,483 --> 00:23:20,442 من تصمیم گرفتم که وروکا یه .شیمیدان تازه‌کار باشه 367 00:23:20,486 --> 00:23:22,488 اون می‌خواد که جا پای، پدرش بزاره 368 00:23:22,530 --> 00:23:25,011 که یه پروفسور عالی‌رتبه توی کلتک بوده 369 00:23:25,055 --> 00:23:26,578 ولی زمانی که مادرش مرد 370 00:23:26,622 --> 00:23:28,015 ... یه اتفاق ناگوار - .باشه - 371 00:23:29,407 --> 00:23:32,498 .تو هم جین فینچ هستی .تو هم توی ایچ‌آر هستی 372 00:23:32,888 --> 00:23:34,151 .... نه، نه، نه من 373 00:23:34,630 --> 00:23:36,458 نه، من مارین پومرتزم ... منظورم اینه که من 374 00:23:36,501 --> 00:23:38,112 این همیشه اسمی بوده .که باهاش کار می‌کرده 375 00:23:38,590 --> 00:23:39,766 منظورم اینه که باید بزاری .ماری باشه 376 00:23:39,808 --> 00:23:40,983 ببینم اون چطوری هست؟ 377 00:23:41,028 --> 00:23:41,897 .ماری 378 00:23:43,160 --> 00:23:44,117 .خب سرسخته 379 00:23:47,512 --> 00:23:48,904 ،خیلی هم خوب می‌جنگه .مشخصا 380 00:23:53,039 --> 00:23:54,345 .آدامس می‌جوئه، هر چیزی 381 00:23:54,388 --> 00:23:57,260 .آدامس می‌جوئه ها 382 00:23:58,219 --> 00:24:00,134 .شخصیت جالبیه .خیلی پیچیده‌ست 383 00:24:00,176 --> 00:24:01,743 .خودم بهت پیچیدگی رو نشون می‌دم 384 00:24:01,788 --> 00:24:03,354 .این اصلا با عقل جور در نمیاد - .چرا میاد - 385 00:24:03,397 --> 00:24:05,138 ،تو مأمور گریل می‌شی .جین فینچ 386 00:24:05,182 --> 00:24:08,097 .و این که باید این رو بپوشی 387 00:24:11,231 --> 00:24:12,493 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 388 00:24:17,412 --> 00:24:18,457 389 00:24:20,284 --> 00:24:21,328 .ما این طوری قراره کار بکنیم 390 00:24:22,242 --> 00:24:23,417 .این طوری برنده می‌شیم 391 00:24:24,549 --> 00:24:26,247 ،تو با فیدراستون می‌ری .منم با استار 392 00:24:26,289 --> 00:24:27,769 ،این حیلی احمقانه‌ست .جسی 393 00:24:28,162 --> 00:24:29,380 همکاری کردن با بزرگ‌ترین 394 00:24:29,423 --> 00:24:30,946 خائنا و عوضی‌های کل دنیا؟ 395 00:24:30,990 --> 00:24:32,992 واقعا؟ - .انتخاب دیگه‌ای هم نداریم - 396 00:24:34,384 --> 00:24:37,039 تنها شانس اینه که یکی از ماها .بتونه زنده برسه اینجا 397 00:24:37,476 --> 00:24:39,739 ،اگر من با جنسیس برگشتم .که مامان بزرگ رو می‌کشم 398 00:24:39,781 --> 00:24:41,218 اگرم که تو بودی که با روج‌ها برگشتی 399 00:24:41,261 --> 00:24:43,699 که این طوری تو بها رو پرداخت .می‌کنی و بعد فرار می‌کنیم 400 00:24:43,742 --> 00:24:45,875 ،اون قراره که خیلی بره رو اعصابم خب؟ 401 00:24:46,396 --> 00:24:48,137 ... اگر من با اون سوار هواپیما بشم - .خب نزار بره رو مخت - 402 00:24:48,182 --> 00:24:50,489 اون همین طوری قراره به اذیت .کردن من ادامه بده و ول نکنه 403 00:24:51,010 --> 00:24:53,403 و بعدم من مجبور می‌شم از اون حرکت‌های اوهیری بزنم 404 00:24:53,448 --> 00:24:56,190 .مثل همیشه - .این چرت و پرتای نفرین اوهیرم تموم کن - 405 00:24:56,232 --> 00:24:57,583 ،اوه آره .انگار که خودت تا حالا بهش فکر نکرده بودی 406 00:24:57,625 --> 00:24:58,539 .این طور نبوده 407 00:24:59,061 --> 00:25:00,193 .چرت نگو که نبوده 408 00:25:00,237 --> 00:25:01,673 خب، اگرم این کارو کردم .اشتباه می‌کردم 409 00:25:04,720 --> 00:25:05,981 ... تو سرسخت‌ترین 410 00:25:07,680 --> 00:25:10,247 نامیراترین زنی هستی که .من به عمرم دیدم 411 00:25:12,336 --> 00:25:13,294 نامیراترین 412 00:25:13,729 --> 00:25:15,077 413 00:25:15,817 --> 00:25:17,819 .خوشم اومد 414 00:25:21,780 --> 00:25:23,608 اگر فرافرمن شروع کرد به اذبت کردنت 415 00:25:25,045 --> 00:25:29,266 چشم‌هات رو ببند و ... نفس بکش 416 00:25:31,573 --> 00:25:33,662 نفس بکشم؟ - .آره، بعد اوکی می‌شی - 417 00:25:34,968 --> 00:25:36,577 .و این که من اون لباس رو نمی‌پوشم 418 00:25:38,927 --> 00:25:40,973 419 00:26:31,851 --> 00:26:32,894 .خیله خب 420 00:26:50,913 --> 00:26:52,740 .هی اینو ببین 421 00:26:53,307 --> 00:26:54,787 !میشه این کارو نکنی - شرمنده - 422 00:26:54,829 --> 00:26:57,615 فقط می‌خواستم بهت یه دست کمک برسونم 423 00:27:10,105 --> 00:27:12,107 فکر می‌کردم حداقل یه دمی چیزی .داشته باشم 424 00:27:12,500 --> 00:27:14,022 .بهش وقت بده برادر 425 00:27:14,284 --> 00:27:15,721 .تو تازه شروع کردی 426 00:27:15,763 --> 00:27:17,983 وقت بدم؟ .الان بیشتر از سه ساعت شده 427 00:27:18,375 --> 00:27:19,462 .شایدم بیشتر از اون 428 00:27:20,421 --> 00:27:21,988 ببینم تا حالا سکس گربه‌ای داشتی؟ 429 00:27:22,336 --> 00:27:24,076 .می‌تونم این کارو بکنم 430 00:27:24,903 --> 00:27:26,383 منم دوست دارم بتونم پاهام رو .لیس بزنم 431 00:27:26,426 --> 00:27:28,429 خودشه؟ اون مرده با گربه؟ 432 00:27:28,864 --> 00:27:29,778 .آره 433 00:27:30,170 --> 00:27:31,258 .ما اونو زنده می‌خوایم 434 00:27:31,911 --> 00:27:32,999 مرد گربه‌ای چی؟ 435 00:27:34,478 --> 00:27:35,653 .هر کاری دوست دارین باهاش بکنید 436 00:27:38,830 --> 00:27:39,788 .پخش بشید 437 00:28:01,156 --> 00:28:02,288 .نمی‌خوام درباره‌اش حرف بزنم 438 00:28:04,769 --> 00:28:06,596 .حتی یه کلمه هم نه 439 00:28:06,641 --> 00:28:07,642 .خیله خب 440 00:28:08,337 --> 00:28:09,383 441 00:28:10,297 --> 00:28:11,993 یه مخلوطی از پلی‌استر؟ 442 00:28:12,255 --> 00:28:13,256 ببینم من همین الان چی گفتم؟ 443 00:28:13,299 --> 00:28:14,518 .خیله خب، شرمنده 444 00:28:26,226 --> 00:28:27,356 تا حالا رفتی ژاپن؟ 445 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 .نه 446 00:28:30,751 --> 00:28:32,101 .هیچ وقت هم سوشی نخوردم 447 00:28:32,144 --> 00:28:33,145 448 00:28:36,365 --> 00:28:37,759 برمی‌گردی به نیواورلئان؟ 449 00:28:38,019 --> 00:28:39,107 .اولین کاری که صبح می‌کنیم همینه 450 00:28:39,586 --> 00:28:40,980 وقتی رفتی اونجا، به کس هم سر بزن 451 00:28:42,546 --> 00:28:43,547 .فکر نکنم فرصت بکنم 452 00:28:43,590 --> 00:28:44,896 .بهش سر بزن جسی 453 00:28:46,986 --> 00:28:49,815 .اون بهترین دوستته .منم نگرانشم 454 00:28:50,641 --> 00:28:52,817 من خودمم خیلی دوست دارم 455 00:28:52,861 --> 00:28:56,298 ولی خب دیگه اجازه ندارم سوار هواپیما بشم 456 00:28:56,343 --> 00:28:58,998 از اون وقتی که شروع کردن لیست‌ها رو .سفت و سخت بررسی کردن 457 00:28:59,040 --> 00:29:01,130 .خیلی بد شد 458 00:29:01,391 --> 00:29:03,349 .ولی خب، جودی خوب بهتون می‌رسه 459 00:29:05,352 --> 00:29:06,395 .وقته رفتنه 460 00:29:19,758 --> 00:29:21,106 کونت رو به باد ندی، باشه؟ 461 00:29:23,065 --> 00:29:25,372 .تو هم هواست به خودت باشه 462 00:29:25,720 --> 00:29:27,155 463 00:29:28,548 --> 00:29:31,813 .شما هم از کونتون مراقبت کنید رئیس 464 00:29:35,424 --> 00:29:37,384 .وقتی سوار ماشین شدم باهاتون تماس می‌گیرم 465 00:29:38,124 --> 00:29:39,167 چرا؟ 466 00:29:40,343 --> 00:29:42,824 آره، وقتی سوار هواپیما شدم .بهتون پیام می‌دم 467 00:29:42,867 --> 00:29:44,042 چرا؟ 468 00:29:44,565 --> 00:29:46,087 وقتی که ماموریت تموم شد .می‌بینمتون قربان 469 00:29:50,527 --> 00:29:53,313 .عالیه بازی شروع شد 470 00:29:54,617 --> 00:29:55,576 !جسی 471 00:29:59,231 --> 00:30:00,363 .به لحظه بهم وقت بده 472 00:30:09,894 --> 00:30:11,026 .کلاهت باحاله 473 00:30:16,204 --> 00:30:17,250 .ممنون 474 00:30:17,728 --> 00:30:20,165 ،آره .منم یه زمانی یه کلاه داشتم 475 00:30:24,910 --> 00:30:29,174 از ... از ... از شکم .صاریغ درست شده بود 476 00:30:30,045 --> 00:30:31,351 می‌دونید شکم اونا چطوریه؟ 477 00:30:31,394 --> 00:30:34,267 اون خیلی ... به غایت .بوی بدی داشت که تا طبقه‌ی 7 بهشت می‌رسید 478 00:30:34,309 --> 00:30:35,615 ... برای این که من 479 00:30:35,659 --> 00:30:37,051 ... نتونستم درست درمانش کنم 480 00:30:37,096 --> 00:30:38,314 .درست درمان نشد 481 00:30:38,967 --> 00:30:42,101 ... چیزی که خیلی بیشتر از همه دوست داشتم - .ببخشید - 482 00:30:44,972 --> 00:30:45,973 .اوه باشه 483 00:30:46,845 --> 00:30:48,280 .راهت باش 484 00:30:48,715 --> 00:30:50,760 485 00:31:01,119 --> 00:31:02,337 خب پس قراره بری؟ 486 00:31:04,513 --> 00:31:05,558 487 00:31:06,385 --> 00:31:07,734 .نه، این اتفاق نمی‌افته 488 00:31:07,778 --> 00:31:09,171 نه. تو همین جا می‌مونی با من 489 00:31:09,954 --> 00:31:12,608 .برای این که، برای اینکه تی‌سی .داره بیسکویت مرغ درست می‌کنه 490 00:31:12,653 --> 00:31:14,828 ... برای شام .تو هم عاشق بیسکویت مرغی 491 00:31:14,873 --> 00:31:16,395 .خب پس تموم شد .همین جا می‌مونی 492 00:31:17,353 --> 00:31:21,140 ،مامان‌بزرگ .این اتفاق خوبیه 493 00:31:24,534 --> 00:31:26,623 بالاخره اون چیزی که .همیشه می‌خواستی بهت می‌رسه 494 00:31:28,059 --> 00:31:29,625 .اون چیزی که همیشه می‌خواستی 495 00:31:30,497 --> 00:31:31,540 .امیدوارم 496 00:31:36,502 --> 00:31:38,766 ،در غیر این صورت از وسط .نصفت می‌کنم 497 00:31:38,808 --> 00:31:40,594 روحت رو می‌کشم بیرون و می‌فرستمت جهنم 498 00:31:40,636 --> 00:31:41,942 .همون طوری که با مادرت اینکارو کردم 499 00:31:43,552 --> 00:31:44,945 .کار به اینجا نمی‌کشه 500 00:31:50,646 --> 00:31:51,734 .بهت اعتماد کن 501 00:31:57,132 --> 00:31:58,438 به خاطر من برمی‌گردی؟ 502 00:32:00,440 --> 00:32:01,701 .برمی‌گردم 503 00:32:02,310 --> 00:32:03,182 .خیله خب 504 00:32:03,834 --> 00:32:05,009 .قول می‌دم 505 00:32:23,549 --> 00:32:25,029 .پرواز هم همراه اینا اتفاق می‌افته 506 00:32:25,073 --> 00:32:28,032 تبدیل شدن به حیوان؟ .اونم در حال انجام شدنه 507 00:32:28,510 --> 00:32:29,948 ... ولی هیپنوتیزم کردن 508 00:32:29,990 --> 00:32:31,078 509 00:32:31,123 --> 00:32:32,079 .خیله خب 510 00:32:32,689 --> 00:32:34,212 ،خیلی خجالت آور بود رفیق 511 00:32:34,256 --> 00:32:35,692 .بزار ببینم داری منو مسخره می‌کنی؟ 512 00:32:35,997 --> 00:32:37,302 تو ... کسی هستی که با یه گیلاس 513 00:32:37,346 --> 00:32:38,868 .ابسین کله صورتت بهم می‌ریزه 514 00:32:38,913 --> 00:32:40,348 .حقیقتش یه لیوان و نصفی بود 515 00:32:40,393 --> 00:32:41,523 516 00:32:41,567 --> 00:32:43,439 517 00:32:43,787 --> 00:32:45,659 می‌دونی، من همیشه اون روزی که تبدیل .شدم رو لعنت می‌کنم 518 00:32:46,442 --> 00:32:47,922 ،همون چیزی که بودم، موندم 519 00:32:49,096 --> 00:32:51,490 ولی شایدم تو درست می‌گی .شاید داشتم تمام این مدت اشتباه می‌کردم 520 00:32:51,534 --> 00:32:53,013 خب، شاید برای من .هم همین طور باشه 521 00:32:53,710 --> 00:32:55,538 بیشتر از 300 ساله که روی این سیاره دارم .زندگی می‌کنم 522 00:32:55,582 --> 00:32:58,932 من تا حالا با کسی این کارو .نکرده بودم، که با هم بزنیم 523 00:32:58,977 --> 00:33:00,586 .چقدر بد 524 00:33:00,630 --> 00:33:02,762 هرچند، به خاطر زمانی که تلف شده .کارهای زیادی می‌شه کرد 525 00:33:02,806 --> 00:33:05,634 می‌دونی، من واقعا یه مدت استاد .دانشگاه بودم، توی انیجل داست 526 00:33:05,679 --> 00:33:09,464 خب، این به خاطر اینه که تو یه .معتاد بی‌نظیری، کسیدی 527 00:33:10,727 --> 00:33:11,728 تو داری به من می‌گی معتاد؟ 528 00:33:12,076 --> 00:33:14,296 ... یه معتاد کله‌خر 529 00:33:15,557 --> 00:33:16,558 .مشکل درست کن 530 00:33:18,170 --> 00:33:19,039 .و من عاشقشم 531 00:33:23,261 --> 00:33:24,740 ،هی .من این ایده رو دارم 532 00:33:24,785 --> 00:33:26,047 من درباره‌ی یه کلوپ سکس زیرزمینی شنیدم 533 00:33:26,090 --> 00:33:27,395 که پایین جاده‌ست .اونجا 534 00:33:27,656 --> 00:33:28,570 535 00:33:31,400 --> 00:33:32,444 !کسیدی 536 00:33:32,488 --> 00:33:34,185 537 00:33:34,229 --> 00:33:35,577 538 00:33:38,885 --> 00:33:39,756 !فشارش بدین 539 00:33:42,932 --> 00:33:43,978 540 00:33:53,030 --> 00:33:54,118 541 00:33:54,989 --> 00:33:55,990 542 00:33:56,469 --> 00:33:57,817 .نجاست 543 00:33:57,861 --> 00:33:59,124 من توی این سال‌ها تحمل زیادی 544 00:33:59,166 --> 00:34:00,342 .به این خواب‌آورها پیدا کردم 545 00:34:01,734 --> 00:34:03,040 برای تو چطوره؟ 546 00:34:08,088 --> 00:34:08,958 547 00:34:13,050 --> 00:34:14,094 548 00:34:21,407 --> 00:34:22,320 .یا خدا 549 00:34:26,715 --> 00:34:27,804 550 00:34:45,692 --> 00:34:47,215 برای چی این قدر ناراحتی رفیق؟ 551 00:34:53,003 --> 00:34:55,483 !نه موش؟ 552 00:34:56,963 --> 00:34:58,878 یا خدا، اصلا فکر نمی‌کردم .بتونی اینکارو بکنی 553 00:34:59,271 --> 00:35:00,445 ،به اندازه‌ی کافی بهش وقت بده 554 00:35:00,923 --> 00:35:02,882 .ما هر کاری می‌تونیم بکنیم 555 00:35:11,195 --> 00:35:12,458 .اینا همش تقصیر منه 556 00:35:14,634 --> 00:35:15,590 .نه 557 00:35:16,809 --> 00:35:17,766 .نه 558 00:35:19,072 --> 00:35:20,987 همیشه آدم‌هایی وجود دارن که بخوان .به ما آسیب بزنن 559 00:35:21,248 --> 00:35:23,947 خب، اینا اون دشمن‌های معمولی .خون‌آشام‌گیری که تو می‌دونی نیستن 560 00:35:24,643 --> 00:35:25,775 ... ببین، دوستای من 561 00:35:27,777 --> 00:35:30,083 یه آدمایی بودن که من باهاشون .درگیر شدم، و حالا هم 562 00:35:32,521 --> 00:35:34,436 .شرمنده، من باید برم 563 00:35:34,480 --> 00:35:36,134 .نه، نیازی نیست 564 00:35:36,916 --> 00:35:38,701 ،ببین .تو متوجه نمی‌شی 565 00:35:38,744 --> 00:35:40,311 اونا یه مذهب جهانی‌ان که .قاتلن 566 00:35:40,355 --> 00:35:42,443 و حالا، به خاطر دلایلی .اومدن که من رو هم بکشن 567 00:35:43,619 --> 00:35:44,532 .نه 568 00:35:45,186 --> 00:35:46,143 ... کسیدی 569 00:35:47,623 --> 00:35:48,842 570 00:35:51,235 --> 00:35:52,715 اونا قرار نیست فقط بیان .دنبال تو 571 00:35:55,108 --> 00:35:56,371 .اونا قراره بیان دنبال ما 572 00:36:13,780 --> 00:36:15,998 .ممنون که پرواز هوایی بین‌قاره‌ای رو انتخاب کردین 573 00:36:16,043 --> 00:36:17,175 .خواهش می‌کنیم از پروازتون لذت ببرین 574 00:36:27,054 --> 00:36:29,186 575 00:36:29,969 --> 00:36:31,014 .اون برای منه 576 00:36:31,057 --> 00:36:32,190 .تو که نمی‌خونیش 577 00:36:36,237 --> 00:36:37,456 .خب، می‌خواستم که بخونم 578 00:36:37,498 --> 00:36:38,717 .آروم باش، جین 579 00:36:39,632 --> 00:36:41,460 وقتی که کارم تموم شد می‌تونی .به عکساش نگاه کنی 580 00:36:45,072 --> 00:36:46,246 581 00:36:54,907 --> 00:36:56,170 .بکش عقب اوهیر 582 00:36:57,867 --> 00:36:59,478 هم‌ اکنون ما به ارتفاع پرواز خودمون رسیدیم 583 00:36:59,521 --> 00:37:01,088 .در ارتفاع 35هزار پایی 584 00:37:01,610 --> 00:37:05,047 با آرامش بنشینید و از پرواز 16 ساعته‌ی .خودتون لذت ببرید 585 00:37:05,092 --> 00:37:05,961 586 00:37:09,487 --> 00:37:11,141 587 00:37:17,670 --> 00:37:20,237 چند نفر رو تا حالا به فرودگاه بردی؟ 588 00:37:20,280 --> 00:37:22,108 .هزاران نفر 589 00:37:22,152 --> 00:37:23,414 590 00:37:25,155 --> 00:37:27,288 .ممنون اکاریوس 591 00:37:28,202 --> 00:37:30,552 برای اینکه به من اجازه دادی، مامور .سری شما بشم 592 00:37:33,032 --> 00:37:34,077 593 00:37:37,733 --> 00:37:40,996 .فکر کنم دیگه باید راه بیوفتیم 594 00:37:41,824 --> 00:37:43,565 .نمی‌خوام پروازم رو از دست بدم 595 00:37:46,306 --> 00:37:47,612 .هیچ پروازی در کار نیست 596 00:37:49,570 --> 00:37:51,965 .هیچ‌وقت پروازی در کار نبوده 597 00:37:53,139 --> 00:37:55,054 598 00:37:56,360 --> 00:37:58,449 م...منظورت چیه؟ اکاریوس؟ 599 00:37:58,492 --> 00:38:01,757 برای چی باید یه خون‌آشام دیگه رو بفرستم تو این دنیا؟ 600 00:38:04,543 --> 00:38:06,284 .یه موجود کثیف دیگه 601 00:38:08,068 --> 00:38:10,940 ،خرابکار، متعفن 602 00:38:12,289 --> 00:38:13,681 که در ناامیدی خودش داره فرو می‌ره؟ 603 00:38:15,422 --> 00:38:16,467 ... ولی 604 00:38:18,121 --> 00:38:19,644 .خودت هم که خون‌آشامی 605 00:38:19,688 --> 00:38:20,688 606 00:38:21,168 --> 00:38:22,429 607 00:38:23,039 --> 00:38:24,213 .آره 608 00:38:29,481 --> 00:38:31,309 .و من بدترین اونام 609 00:38:33,048 --> 00:38:34,268 610 00:38:34,311 --> 00:38:35,443 611 00:38:35,487 --> 00:38:37,445 612 00:38:43,407 --> 00:38:44,670 613 00:39:01,947 --> 00:39:04,603 614 00:39:04,646 --> 00:39:05,646 615 00:39:14,568 --> 00:39:16,614 616 00:39:26,581 --> 00:39:28,277 617 00:39:30,672 --> 00:39:31,978 .ما می‌ریم که روحم رو بگیریم 618 00:39:32,456 --> 00:39:33,545 .درسته 619 00:39:35,721 --> 00:39:37,286 و بعد این طوری جنسیس دوباره کار می‌کنه؟ 620 00:39:37,853 --> 00:39:38,766 .بله 621 00:39:39,594 --> 00:39:41,030 بعد من می‌شم مسیح شما؟ 622 00:39:41,074 --> 00:39:42,335 .دقیقا 623 00:39:47,820 --> 00:39:49,255 حالا اگر من کاری کردم که جنسیس کار بکنه 624 00:39:49,298 --> 00:39:51,126 و نخوام که مسیح بشم باید چی کار کنم؟ 625 00:39:51,170 --> 00:39:53,565 الان اصلا وقت طفره رفتن و .نقشه کشیدن نیست 626 00:39:54,304 --> 00:39:55,567 .خیلی چیزها در خطر هست 627 00:39:57,003 --> 00:39:58,873 .تو باید تو این راه به من اعتماد کنی 628 00:39:58,918 --> 00:40:00,920 به تو و این دروغ‌های ملاک استانداردیت؟ 629 00:40:02,400 --> 00:40:07,492 ،کاستر ... وقتی که تو یه قولی می‌دی 630 00:40:08,405 --> 00:40:10,146 این برات یه معنی داره، درسته؟ 631 00:40:10,929 --> 00:40:11,800 .درسته 632 00:40:12,278 --> 00:40:14,063 ،خب من ازت می‌خوام که قول بدی 633 00:40:15,108 --> 00:40:16,936 وقتی که جنسیس شروع به کار کرد 634 00:40:17,893 --> 00:40:19,199 ،تو به من خیانت نمی‌کنی 635 00:40:20,505 --> 00:40:23,768 منو بکشی، یا مجبورم کنی که .باهات سکس کنم 636 00:40:24,509 --> 00:40:25,813 ،این قول رو به من بده 637 00:40:28,121 --> 00:40:30,253 و من هم بهت قول می‌دم که تو رو .ببرم پیش روحت 638 00:40:33,648 --> 00:40:34,780 .در این صورت قول می‌دم 639 00:40:37,304 --> 00:40:38,173 640 00:40:38,217 --> 00:40:39,088 دوباره؟ 641 00:40:40,438 --> 00:40:41,568 دوباره 642 00:40:56,757 --> 00:40:57,759 .هری استار 643 00:40:58,280 --> 00:40:59,934 644 00:41:04,025 --> 00:41:05,592 .حرف بزن 645 00:41:05,637 --> 00:41:07,072 .من گمش کردم قربان خون‌آشام رو 646 00:41:08,813 --> 00:41:11,119 من هم لامپ‌های خورشیدی داشتم .هم کاتولیک‌ها رو ... ولی شما رو سرافکنده کردم 647 00:41:11,556 --> 00:41:13,079 ،منم تو رو سرافکنده می‌کنم هوور 648 00:41:13,121 --> 00:41:16,298 اونم توی یه وان اسید .اگر نتونی از پس این ماموریت بربیای 649 00:41:16,342 --> 00:41:17,996 متوجهی؟ - .بله قربان - 650 00:41:18,737 --> 00:41:20,913 ... چنتا ایده‌ی دیگه تو آستینم دارم 651 00:41:20,956 --> 00:41:21,956 652 00:41:25,483 --> 00:41:26,657 653 00:41:38,407 --> 00:41:39,452 654 00:41:39,757 --> 00:41:41,106 655 00:41:41,585 --> 00:41:43,630 .این رنگ جدید خیلی قشنگه 656 00:41:44,588 --> 00:41:45,893 .از اینکه برق می‌زنه خوشم میاد 657 00:41:47,635 --> 00:41:48,679 .انگشت کوچیکه رو خراب کردی 658 00:41:48,722 --> 00:41:50,376 .نه، خراب نشده 659 00:41:52,726 --> 00:41:53,945 660 00:41:53,989 --> 00:41:55,512 .این کوچولوی خوشگل 661 00:41:57,166 --> 00:41:58,079 خانوم ماری؟ 662 00:41:58,123 --> 00:41:59,255 چیه؟ 663 00:41:59,298 --> 00:42:01,431 ... راستش، من می‌خواستم که 664 00:42:03,128 --> 00:42:04,652 جنسیس چیه؟ 665 00:42:04,695 --> 00:42:06,393 .اولین کتاب انجیله 666 00:42:08,829 --> 00:42:12,224 مسیح عزیز، تو یه جعبه از .سبدهای خالی هم ساده‌تری 667 00:42:12,268 --> 00:42:13,574 .نه، نه اینو می‌دونم 668 00:42:14,793 --> 00:42:16,358 .من تمام کتاب‌های انجیل رو میشناسم 669 00:42:17,317 --> 00:42:18,710 جنسیس چیه؟ 670 00:42:24,759 --> 00:42:26,021 ،تئودور چارلز 671 00:42:26,891 --> 00:42:29,764 ببینم تو جنسیس رو کجا شنیدی؟ 672 00:42:33,966 --> 00:42:41,966 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 673 00:42:41,967 --> 00:42:46,967 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 674 00:43:26,081 --> 00:43:27,342 دفترت؟ 675 00:43:27,822 --> 00:43:29,954 .ما جامون رو عوض کردیم. ولی درسته 676 00:43:30,998 --> 00:43:32,173 روح من اینجاست؟ 677 00:43:32,217 --> 00:43:33,914 توی پذیرش، در همین حال که ما داریم حرف می‌زنیم منتظره 678 00:43:33,958 --> 00:43:35,134 .منتظره که شما حضور پیدا کنید 679 00:43:36,438 --> 00:43:37,744 ،فقط می‌خوام بدونم 680 00:43:37,789 --> 00:43:39,920 مهم نیست از اینجا به بعد ... چه اتفاقی بیوفته 681 00:43:40,574 --> 00:43:41,793 .من همراه شما خواهم بود، مسیح 682 00:43:42,054 --> 00:43:43,054 .آره، درسته 683 00:43:44,577 --> 00:43:47,275 ولی اگر شما روح‌تون رو می‌خواین 684 00:43:47,536 --> 00:43:49,148 اگر می‌خواین که این کار بکنه 685 00:43:49,713 --> 00:43:51,932 .مجبوری که اون رو بکشی 686 00:43:53,804 --> 00:43:54,675 کی؟ 687 00:43:57,722 --> 00:44:00,027 جسی کاستر .همون طوری که درخواست کرده بودین قربان 688 00:44:00,811 --> 00:44:03,684 .سه‌بار فرخنده باد، ای کاستر 689 00:44:05,709 --> 00:44:08,709 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub