1
00:00:00,289 --> 00:00:02,190
SEBELUMNYA
Dia menyukaiku sehingga bercinta denganku.
2
00:00:02,192 --> 00:00:03,158
Bagaimana dengan itu?
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,726
Dia membunuh yang lainnya,
dan akan membunuh kalian juga.
4
00:00:05,728 --> 00:00:06,894
Tuhan? Aku mengacau.
5
00:00:06,896 --> 00:00:08,329
Itu telah direncanakan.
6
00:00:08,331 --> 00:00:10,665
Ada seorang wanita.
Bawa dia ke Neraka.
7
00:00:10,667 --> 00:00:13,054
Kita sebaiknya menunggu Nick
untuk menyelamatkan kita.
8
00:00:14,904 --> 00:00:18,440
Dan apa yang kudapat? /
Kau tahu cucuku?
9
00:00:18,442 --> 00:00:20,674
Aku butuh Genesis kembali
untuk mengalahkannya.
10
00:00:20,676 --> 00:00:21,922
Berlutut.
11
00:00:21,924 --> 00:00:24,778
Jangan lakukan itu!
Aku butuh Mesias.
12
00:00:24,780 --> 00:00:27,772
Tak ada kabar dari Jessi Kecil. /
Dia akan kembali.
13
00:00:27,775 --> 00:00:29,575
Dia datang untuk membunuhku.
14
00:01:12,604 --> 00:01:14,604
Penuh lagi, ya?
15
00:01:14,629 --> 00:01:17,131
Ya, dan besok malam juga.
Ini Prapaskah.
16
00:01:23,805 --> 00:01:25,515
Aku berencana cuti.
17
00:01:28,226 --> 00:01:29,477
Pergi ke suatu tempat?
18
00:01:31,437 --> 00:01:35,400
Tak ada hukum terhadap menonton film.
Bawakan aku wiski itu?
19
00:01:44,158 --> 00:01:45,618
Sebenarnya,...
20
00:01:47,620 --> 00:01:52,709
...aku berencana pergi
ke suatu tempat yang jauh.
21
00:01:53,501 --> 00:01:54,502
Apa maksudmu?
22
00:01:55,128 --> 00:01:58,339
Dulu ada gadis di Texas,
saat aku kecil.
23
00:02:00,008 --> 00:02:01,134
Aku ingin menemuinya.
24
00:02:03,136 --> 00:02:04,804
Itu yang sedang kupikirkan.
25
00:02:06,055 --> 00:02:07,682
Itulah yang sedang kulakukan.
26
00:02:09,142 --> 00:02:10,852
Aku akan kembali, tentu saja.
27
00:02:12,520 --> 00:02:13,813
Suatu hari nanti.
28
00:02:14,981 --> 00:02:17,483
Dengarkan aku,
kau "suatu hari nanti" brengsek.
29
00:02:19,152 --> 00:02:21,404
Hanya kita yang tersisa di tempat ini.
30
00:02:22,697 --> 00:02:24,907
Hanya aku keluarga yang kau punya.
31
00:02:25,491 --> 00:02:26,993
Ya, karena kau membunuh sisanya.
32
00:02:27,076 --> 00:02:28,369
Apa katamu?
33
00:02:29,787 --> 00:02:31,247
Bicara yang lantang, Nak.
34
00:02:31,372 --> 00:02:33,041
Kau membunuh keluargaku.
35
00:02:38,129 --> 00:02:39,380
Benar.
36
00:02:41,716 --> 00:02:44,093
Aku menembak ayahmu.
37
00:02:46,554 --> 00:02:48,973
Ibumu, aku sendiri yang membunuhnya.
38
00:02:50,850 --> 00:02:56,731
Kusayat dengan pisau kecil,
lalu kusedot jiwanya.
39
00:03:00,193 --> 00:03:02,028
Tapi daripada membalas dendam,...
40
00:03:02,111 --> 00:03:06,491
..kau hanya berdiri di sana
seperti gadis kecil, membawa wiski.
41
00:03:10,203 --> 00:03:12,497
Kau masih berpikir
seperti seorang Custer.
42
00:03:12,830 --> 00:03:20,046
Di mana jika kau melakukannya dengan benar,
maka masih ada harapan untukmu.
43
00:03:22,382 --> 00:03:24,759
Itu karena kau takut pada Neraka.
44
00:03:28,346 --> 00:03:31,182
Kau tahu?
Aku tak menyalahkanmu.
45
00:04:12,932 --> 00:04:14,392
Membunuh nenekmu, ya.
46
00:04:15,017 --> 00:04:17,437
Mengutuk dirimu ke kobaran api?
47
00:04:19,939 --> 00:04:21,899
Apa yang akan dikatakan ayahmu?
48
00:04:31,993 --> 00:04:33,077
Aku akan pergi.
49
00:04:38,458 --> 00:04:39,959
Kau akan kembali.
50
00:04:49,719 --> 00:04:51,304
Kau seharusnya membunuhnya.
51
00:04:51,888 --> 00:04:54,265
Ya, sekarang kesempatanmu.
52
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
53
00:05:02,024 --> 00:05:10,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
54
00:06:08,258 --> 00:06:09,968
Maaf, Jesse kecil.
55
00:06:11,303 --> 00:06:13,722
Kau harus mengangkat tanganmu.
56
00:06:15,057 --> 00:06:18,935
Aku tahu dia membuatmu
menunjukkan kemampuanmu.
57
00:06:19,978 --> 00:06:22,856
Tapi ayolah, dia nenekmu.
58
00:06:22,939 --> 00:06:24,566
Berikan senjatamu, T.C.
59
00:06:24,649 --> 00:06:29,738
Pasti ada solusi yang mambangun
dan tanpa kekerasan.
60
00:06:30,072 --> 00:06:31,114
Berikan senjatamu.
61
00:06:35,994 --> 00:06:37,287
Astaga.
62
00:06:37,829 --> 00:06:39,164
Mundur.
63
00:06:43,585 --> 00:06:46,588
Berapa kali kau mengacungkan
benda ini kepadaku, T.C.?
64
00:06:49,174 --> 00:06:52,135
Jesse Kecil,
kau tak begitu membenciku.
65
00:06:53,970 --> 00:06:55,305
Kau takkan menembakku?
66
00:06:58,058 --> 00:06:59,184
Tidak.
67
00:07:01,103 --> 00:07:02,229
Kurasa tidak.
68
00:07:04,815 --> 00:07:07,901
Lihat? Sudah kuduga.
69
00:07:08,235 --> 00:07:10,070
Solusi membangun dan tanpa kekerasan.
70
00:07:10,153 --> 00:07:11,655
Tembak dirimu sendiri.
71
00:07:26,586 --> 00:07:27,796
Hei, Nak.
72
00:07:30,006 --> 00:07:31,967
Langkahi dulu mayatku.
73
00:07:37,222 --> 00:07:38,598
Aku menyukai ide itu.
74
00:07:41,768 --> 00:07:43,061
Letakkan itu.
75
00:07:48,441 --> 00:07:51,653
Aku bisa membuatmu memotong
lehermu sendiri jika aku mau.
76
00:07:53,029 --> 00:07:54,239
Tapi kau takkan melakukannya.
77
00:07:57,951 --> 00:07:59,202
Tidak.
78
00:08:01,246 --> 00:08:03,039
Ayo pergi ke Makam.
79
00:08:04,416 --> 00:08:05,917
Masih ada harapan untukmu, Nak.
80
00:09:30,669 --> 00:09:32,921
Namaku SS Reichsmarschall Rick Smith.
81
00:09:33,922 --> 00:09:35,090
Inilah permintaanku.
82
00:09:35,215 --> 00:09:37,092
Serahkan Hitler
dan tak seorang pun terluka.
83
00:09:38,093 --> 00:09:41,471
Jika melawan, kau akan dihancurkan.
84
00:09:41,888 --> 00:09:44,849
Jika kau SS,
kenapa kau memakai medali Luftwaffe?
85
00:09:47,269 --> 00:09:48,728
Kami unit tambahan campuran.
86
00:09:49,229 --> 00:09:51,690
Intinya adalah,
aku punya tank dan kau tak punya.
87
00:09:52,524 --> 00:09:54,150
Jadi, lepaskan pimpinan kami.
88
00:09:54,234 --> 00:09:57,112
Atau aku meminta anak buahku membunuhmu.
89
00:09:58,029 --> 00:09:59,406
Itu permintaanku.
90
00:10:01,700 --> 00:10:02,993
Apa jawabanmu?
91
00:10:21,845 --> 00:10:23,596
Lepaskan aku!
92
00:10:23,680 --> 00:10:25,098
Kau takkan ke mana-mana!
93
00:10:46,244 --> 00:10:47,370
Hei, Nazi.
94
00:10:48,330 --> 00:10:49,456
Ayo mulai.
95
00:11:51,684 --> 00:11:52,977
Katamu kau berubah.
96
00:11:53,061 --> 00:11:55,647
Aku berbohong.
97
00:12:38,189 --> 00:12:39,566
Luger.
98
00:12:43,862 --> 00:12:45,280
Semua gagak ini?
99
00:12:47,031 --> 00:12:49,993
Menurutmu mereka mematuk
mata putrimu setelah dia mati?
100
00:12:51,453 --> 00:12:54,247
Atau saat dia berbaring di sana,
masih hidup?
101
00:12:57,459 --> 00:12:58,460
Ya.
102
00:13:00,253 --> 00:13:01,379
Kupikir juga begitu.
103
00:13:17,854 --> 00:13:19,939
Tidak!
104
00:13:20,857 --> 00:13:22,317
Apa yang akan Yesus lakukan?
105
00:13:52,096 --> 00:13:53,097
Maaf.
106
00:13:53,431 --> 00:13:54,532
Sepatu bot ini menyebalkan.
107
00:14:01,439 --> 00:14:02,857
Dia tak sejahat itu.
108
00:14:03,775 --> 00:14:07,237
Bisakah kau melepaskan kami?
Melupakan hal itu?
109
00:14:21,125 --> 00:14:24,900
Sangat menyusahkan dan cantik.
Sungguh menyenangkan.
110
00:14:24,925 --> 00:14:26,989
Kau akan terkenal di Neraka.
111
00:14:33,930 --> 00:14:36,266
Aku tahu kau berusaha
terlihat menakutkan.
112
00:14:37,684 --> 00:14:40,853
Tapi napasmu sungguh...
113
00:14:47,068 --> 00:14:48,361
...bau.
114
00:14:48,444 --> 00:14:49,529
Awas!
115
00:15:13,636 --> 00:15:17,807
Kau lihat?
Aku Tuhan yang pengasih.
116
00:15:37,536 --> 00:15:40,038
Pengkhianatan, saat dilakukan
oleh orang tercinta,...
117
00:15:41,331 --> 00:15:42,624
...pasti sangat menyakitkan.
118
00:15:53,552 --> 00:15:56,429
Mungkin masih ada harapan untuknya.
119
00:16:14,990 --> 00:16:16,741
Ubah pikiranmu.
120
00:16:19,619 --> 00:16:20,996
Bergabunglah denganku.
121
00:16:22,247 --> 00:16:24,815
Enyahlah. /
Kubiarkan kau mati.
122
00:16:26,001 --> 00:16:29,588
Aku tak ingin, tapi akan kulakukan.
123
00:16:30,046 --> 00:16:31,590
Silakan.
124
00:16:33,425 --> 00:16:34,968
Aku sudah menjalani hidup yang baik.
125
00:16:35,051 --> 00:16:37,012
Kau baru saja menginjak
usia 100 tahun.
126
00:16:38,388 --> 00:16:40,473
Kau belum pernah minum Château Lafite.
127
00:16:40,557 --> 00:16:42,684
Kau belum pernah melihat
harimau di alam liar.
128
00:16:43,476 --> 00:16:45,562
Cassidy, kau belum pernah ke Asia.
129
00:16:45,937 --> 00:16:48,023
Mungkin ada Asia saat kau mati,
kau tahu?
130
00:16:48,106 --> 00:16:49,357
Mungkin tak ada.
131
00:16:49,983 --> 00:16:54,487
Mungkin tak ada seks, makanan, musik.
132
00:16:54,571 --> 00:16:55,739
Mungkin tak ada apa-apa.
133
00:16:56,448 --> 00:16:58,575
Kau lebih memilih itu dibanding tawaranku?
134
00:16:58,658 --> 00:17:02,120
Dibanding kebohongan, kanibalisme,
dan pembunuhan?
135
00:17:02,662 --> 00:17:04,581
Ya, tentu. /
Tidak.
136
00:17:05,498 --> 00:17:10,212
Dibanding cinta, kesenangan, hidup.
137
00:17:11,087 --> 00:17:12,172
Ini.
138
00:17:16,885 --> 00:17:18,720
Apa itu? /
Ini pipa.
139
00:17:19,095 --> 00:17:20,722
Aku memesannya secara khusus.
140
00:17:20,847 --> 00:17:24,392
Jadi, kau taburi sabu di ujung ini,
dan di ujung sini.
141
00:17:24,476 --> 00:17:26,895
Aku tahu cara kerja pipa, bodoh.
142
00:17:28,647 --> 00:17:31,191
Apa bentuknya? /
Unicorn.
143
00:17:31,650 --> 00:17:33,151
Kesukaanmu.
144
00:17:35,362 --> 00:17:37,030
Kau memilih ini?
145
00:17:39,783 --> 00:17:41,368
Atau terbakar?
146
00:17:50,752 --> 00:17:52,087
Trik bagus.
147
00:17:52,295 --> 00:17:56,341
Membebaskan satu anakku dari Neraka
adalah trik favoritku.
148
00:17:58,009 --> 00:18:01,388
Gerombolan Nazi dan tank.
Aku sedang memikirkannya.
149
00:18:01,471 --> 00:18:03,223
Tidak, kau masuk Neraka.
150
00:18:03,974 --> 00:18:06,643
Tapi aku Tuhan yang pengasih.
151
00:18:08,603 --> 00:18:10,063
Bagaimana dengan Eugene?
152
00:18:10,647 --> 00:18:12,107
Kau akan mengasihinya juga?
153
00:18:12,190 --> 00:18:14,359
Yang mana dia? /
Yang berwajah aneh itu.
154
00:18:14,693 --> 00:18:15,860
Benar.
155
00:18:16,569 --> 00:18:17,570
Tidak.
156
00:18:18,405 --> 00:18:19,906
Jalannya berbeda.
157
00:18:22,117 --> 00:18:25,578
Aku datang untukmu,
untuk menghilangkan kutukanmu.
158
00:18:26,663 --> 00:18:31,084
Mulai hari ini,
nama O'Hare akan diberkati.
159
00:18:33,586 --> 00:18:34,963
Masa?
160
00:18:36,589 --> 00:18:37,841
Apa yang kau dapat?
161
00:18:38,675 --> 00:18:41,136
Kebahagiaan yang hadir dengan memberi.
162
00:18:42,721 --> 00:18:43,930
Dan?
163
00:18:45,682 --> 00:18:48,226
Minta Jesse Custer
untuk berhenti mencariku.
164
00:18:49,352 --> 00:18:50,729
Untuk menjauh.
165
00:18:50,854 --> 00:18:57,202
Genesis tak bisa, tak boleh,
mengganggu rencana besarku.
166
00:18:57,227 --> 00:19:00,697
Temui dia. Hentikan dia.
167
00:19:00,905 --> 00:19:04,909
Lalu kau akan tahu kedamaian sejati
dan akan diampuni.
168
00:19:09,039 --> 00:19:12,917
Kau tahu?
Aku tak butuh pengampunan.
169
00:19:13,793 --> 00:19:15,003
Benar.
170
00:19:15,420 --> 00:19:18,048
Tulip O'Hare, murni seperti
salju yang terbawa angin.
171
00:19:19,674 --> 00:19:20,967
Ya.
172
00:19:22,594 --> 00:19:26,639
Aku melakukan beberapa hal buruk.
Hal-hal yang tidak kubanggakan.
173
00:19:26,723 --> 00:19:29,059
Astaga, kau membunuh pria
dengan tongkol jagung.
174
00:19:29,142 --> 00:19:32,145
Aku tak sempurna, aku tahu itu.
175
00:19:33,480 --> 00:19:36,608
Tapi aku tak butuh pengampunanmu.
176
00:19:39,319 --> 00:19:42,947
Maksudku, aku berhasil sampai
sejauh ini tanpa pengampunanmu, bukan?
177
00:19:46,076 --> 00:19:47,202
Kalau begitu, baiklah.
178
00:19:48,036 --> 00:19:50,121
Kehendak bebas... /
Benar sekali.
179
00:19:50,246 --> 00:19:55,794
...memiliki konsekuensi untukmu
dan orang tercintamu.
180
00:19:56,461 --> 00:19:59,172
Apa maksudnya itu? /
Temanmu Cassidy.
181
00:19:59,464 --> 00:20:02,175
Dia kenapa? /
Nyawanya dalam bahaya.
182
00:20:02,550 --> 00:20:05,553
Aku ingin membantu, menunjukkan
padamu aku Tuhan yang penyayang.
183
00:20:05,887 --> 00:20:07,722
Namun sepertinya
kau tak membutuhkanku.
184
00:20:09,391 --> 00:20:10,558
Itu omong kosong.
185
00:20:10,767 --> 00:20:12,352
Lihatlah sendiri.
186
00:20:12,936 --> 00:20:17,232
Tapi sebaiknya kau bergegas,
nyawanya benar-benar terancam.
187
00:20:19,192 --> 00:20:20,944
Ini salah satu trikmu.
188
00:20:21,111 --> 00:20:23,405
Sebuah gangguan agar
kami tak mencarimu.
189
00:20:24,072 --> 00:20:25,824
Lupakan perkataanku.
190
00:20:27,242 --> 00:20:32,747
Mari berdiri di sini di samping air
dan nikmati keheningan.
191
00:20:45,218 --> 00:20:46,553
Kau bajingan.
192
00:20:49,722 --> 00:20:51,057
Sama-sama.
193
00:20:53,893 --> 00:20:55,812
Ya, aku melihatmu.
Tunggu sebentar.
194
00:21:11,744 --> 00:21:12,954
Keluar!
195
00:21:36,394 --> 00:21:39,272
Tunggu. Aku harusnya
tak menyinggung gagak itu.
196
00:21:40,857 --> 00:21:42,317
Soal mata putrimu.
197
00:21:45,278 --> 00:21:46,571
Maafkan aku.
198
00:21:49,449 --> 00:21:50,533
Maafkan aku.
199
00:21:56,915 --> 00:21:58,333
Mataku!
200
00:22:02,670 --> 00:22:04,005
Waktunya kita pergi.
201
00:22:08,968 --> 00:22:10,345
Bagaimana dengan Tulip?
202
00:22:16,518 --> 00:22:17,644
Ini hari keberuntungannya.
203
00:22:34,369 --> 00:22:37,831
Selamat datang, para biadab.
204
00:22:38,790 --> 00:22:41,543
Aku selalu ingin berkata begitu.
Baik, sekarang--
205
00:22:56,000 --> 00:23:04,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
206
00:23:34,096 --> 00:23:35,472
Itu berbeda.
207
00:23:43,438 --> 00:23:45,023
Aku tak bermain biliar lagi.
208
00:23:46,108 --> 00:23:47,609
Mau kuambilkan sesuatu?
209
00:23:48,068 --> 00:23:49,069
Ya.
210
00:23:49,528 --> 00:23:50,904
Ada minuman di jaketku.
211
00:24:05,085 --> 00:24:07,129
Aku pernah melihat unicorn sekali.
212
00:24:07,504 --> 00:24:09,798
Aku ingat.
Kau memberitahuku.
213
00:24:14,177 --> 00:24:15,387
Terima kasih.
214
00:24:23,145 --> 00:24:25,147
Lebih baik? /
Daripada disalib?
215
00:24:26,481 --> 00:24:28,024
Sedikit. Coolers?
216
00:24:28,733 --> 00:24:30,152
Sebenarnya, tak perlu, lupakan itu.
217
00:24:30,318 --> 00:24:32,696
Kau melempar
tiga anggur Coolers malam itu.
218
00:24:32,779 --> 00:24:34,823
Berikan padaku. Terima kasih.
219
00:24:38,118 --> 00:24:39,244
Astaga.
220
00:24:40,453 --> 00:24:43,022
Butuh waktu berhari-hari sampai
aku bisa masturbasi dengan benar.
221
00:24:45,584 --> 00:24:50,255
Tak perlu.
Aku punya darah tupai di kulkas.
222
00:24:50,547 --> 00:24:52,215
Itu cukup menyegarkan.
223
00:24:53,049 --> 00:24:54,634
Lebih baik daripada
kucing atau anjing.
224
00:24:55,343 --> 00:24:56,887
Aku baru mencurangi kematian.
225
00:24:57,971 --> 00:25:00,724
Aku hidup kembali dengan
temanku yang gila nan tampan.
226
00:25:02,142 --> 00:25:05,187
Aku tak ingin darah tupaimu.
227
00:25:08,523 --> 00:25:10,984
Dia bertobat.
Dia ingin bersama kita lagi.
228
00:25:13,945 --> 00:25:16,114
Upacara darah untuk merayakannya.
229
00:25:16,198 --> 00:25:18,658
Siapa yang mau terbang?
230
00:25:28,793 --> 00:25:29,920
Sempurna.
231
00:26:06,539 --> 00:26:08,124
Aku mencari ini.
232
00:26:09,918 --> 00:26:12,587
Kuambil dari ayahmu,
bertahun-tahun yang lalu.
233
00:26:13,463 --> 00:26:14,756
Hentikan.
234
00:26:15,006 --> 00:26:19,052
Custer tak menangis.
Kita melawan.
235
00:26:23,098 --> 00:26:24,766
Ingat malam itu, Nak?
236
00:26:25,767 --> 00:26:26,893
Aku ingat.
237
00:27:27,412 --> 00:27:29,748
Ini harinya, bukan?
238
00:27:32,125 --> 00:27:34,044
Pergi ambil dua botol bensin.
239
00:27:34,502 --> 00:27:36,129
Dua botol? /
Pergilah.
240
00:28:01,446 --> 00:28:02,697
Aku bangga padamu, Nak.
241
00:28:13,249 --> 00:28:14,876
Nyaman ternyata.
242
00:28:15,168 --> 00:28:20,382
Meskipun setelahnya aku mungkin
perlu kain panjang untuk punggungku.
243
00:28:24,427 --> 00:28:25,428
Waktunya makan malam.
244
00:28:26,805 --> 00:28:29,599
Astaga. Bagaimana rasa Coolestnya? /
Enak.
245
00:28:30,642 --> 00:28:33,311
Baiklah, kau duluan. /
Tidak, kau duluan.
246
00:28:33,770 --> 00:28:35,105
Dengar.
247
00:28:36,272 --> 00:28:37,273
Pernahkah kau--
248
00:28:39,943 --> 00:28:45,073
Ny. Rosen? Apa kau tak keberatan
dengan seks bertiga?
249
00:28:46,741 --> 00:28:50,537
Justru aku merasa terhormat.
250
00:28:57,877 --> 00:29:01,047
Ikatkan hidupmu dengan kami
dan kami lakukan hal yang sama?
251
00:29:01,714 --> 00:29:04,175
Ya. /
Apa kau siap untuk melewatinya?
252
00:29:04,676 --> 00:29:06,803
Ya. /
Ya, dia siap.
253
00:29:08,638 --> 00:29:10,640
Apa itu?
254
00:29:12,016 --> 00:29:13,101
Bekas gigitan.
255
00:29:18,231 --> 00:29:19,441
Ada apa ini?
256
00:29:22,944 --> 00:29:24,320
Jawab aku.
257
00:29:34,330 --> 00:29:36,416
Apa yang telah kau perbuat?
258
00:29:57,645 --> 00:30:00,773
Berapa kali kau menelepon anak
yang di terbangkannya, Ny. Rosen?
259
00:30:00,899 --> 00:30:02,192
87.
260
00:30:03,193 --> 00:30:04,611
Dan berapa kali dijawab?
261
00:30:05,695 --> 00:30:07,155
Tak satu pun.
262
00:30:08,072 --> 00:30:09,782
Jadi kau menjadikannya vampir.
263
00:30:15,455 --> 00:30:16,998
Dia menjadikan yang lainnya vampir.
264
00:30:26,174 --> 00:30:27,383
Sekarang bagaimana?
265
00:30:28,426 --> 00:30:33,264
Kembali ke hidup sendirian
dan tanpa cinta?
266
00:30:36,226 --> 00:30:37,852
Ya, mungkin.
267
00:30:38,603 --> 00:30:41,648
Tapi makan malam lebih dulu.
268
00:31:04,128 --> 00:31:05,964
Baiklah, ayo pergi.
269
00:31:08,424 --> 00:31:09,926
Kau takkan membunuhku?
270
00:31:10,718 --> 00:31:12,053
Aku tak begitu membencimu.
271
00:31:14,430 --> 00:31:15,723
Ayo.
272
00:31:21,271 --> 00:31:23,606
Aku di sini saja.
273
00:31:26,901 --> 00:31:32,448
Aku tahu Angelville
tempat yang keras dan kejam.
274
00:31:34,909 --> 00:31:36,578
Tapi aku tak tahu harus ke mana lagi.
275
00:31:40,248 --> 00:31:41,666
Apa kau yakin?
276
00:31:50,425 --> 00:31:52,135
Senang bertemu denganmu lagi,
Jesse Kecil.
277
00:32:13,448 --> 00:32:16,367
JESSE
ADA APA?
278
00:32:16,618 --> 00:32:19,245
TULIP
CARI CASS
279
00:32:19,621 --> 00:32:20,705
JESSE
BAIK
280
00:32:21,456 --> 00:32:24,250
TULIP
KAU SEDANG APA?
281
00:32:24,626 --> 00:32:27,128
JESSE
HENDAK MEMBUNUH NENEK
282
00:32:27,211 --> 00:32:28,212
JESSE
SEGERA KEMBALI
283
00:33:18,098 --> 00:33:19,557
Selamat datang kembali di rumah.
284
00:33:22,310 --> 00:33:23,978
Apakah itu untukku?
285
00:33:28,650 --> 00:33:31,736
Isinya dapat membuatmu
hidup minimal 100 tahun lagi.
286
00:33:35,240 --> 00:33:36,366
Utangku sudah dibayar.
287
00:33:36,449 --> 00:33:39,052
Tak terlalu yakin tentang itu. /
Katakan "utangmu sudah dibayar."
288
00:33:39,077 --> 00:33:40,245
Utangmu sudah dibayar.
289
00:33:41,454 --> 00:33:42,872
Lepaskan Tulip.
290
00:33:50,714 --> 00:33:51,923
Oh, Tuhan.
291
00:33:52,006 --> 00:33:53,758
Tuhan tak ada hubungannya dengan ini.
292
00:33:56,428 --> 00:33:59,264
Baiklah. Kau menang.
293
00:34:00,056 --> 00:34:01,349
Pergilah.
294
00:34:02,183 --> 00:34:06,354
Tinggalkan Nenek malangmu ini. /
Aku pernah mencobanya sekali.
295
00:34:07,522 --> 00:34:11,317
Pergi meninggalkanmu.
296
00:34:12,360 --> 00:34:13,695
Tidak berhasil.
297
00:34:17,991 --> 00:34:21,911
Ke mana pun aku pergi,
Angelville mengikutiku.
298
00:34:22,495 --> 00:34:25,582
Di belakang kepalaku,
seperti mimpi buruk.
299
00:34:28,793 --> 00:34:30,378
Namun hari ini aku bangun.
300
00:34:32,172 --> 00:34:36,634
Hari ini aku akan membunuhmu
dan membakar habis rumah ini.
301
00:34:37,677 --> 00:34:39,387
Kau pikir begitu? /
Aku tahu begitu.
302
00:34:42,307 --> 00:34:45,018
20 tahun aku memikirkan
bagaimana caraku melakukannya.
303
00:34:46,644 --> 00:34:51,608
Aku tahu, tak ada cara yang lebih baik
selain mengikatmu di mesinmu sendiri...
304
00:34:52,358 --> 00:34:53,902
...dan mengubahmu menjadi debu.
305
00:34:56,112 --> 00:34:58,323
Jika memang ini saatnya aku masuk Surga--
306
00:34:58,698 --> 00:35:00,116
Surga?
307
00:35:01,576 --> 00:35:06,706
Aku benci membawa kabar buruk,
tapi kau langsung masuk Neraka.
308
00:35:07,749 --> 00:35:09,876
Aku benci harus mengatakannya kepadamu.
309
00:35:12,504 --> 00:35:15,131
Tapi aku membuat perjanjian
dengan penelepon priaku.
310
00:35:17,884 --> 00:35:20,094
Kau tahu, sang Setan.
311
00:35:23,056 --> 00:35:24,974
Kami membuat perjanjian baru.
312
00:35:27,310 --> 00:35:28,937
Jika kau membunuhku.
313
00:35:30,563 --> 00:35:34,150
Saat kau mati,
kaulah yang masuk Neraka.
314
00:35:38,238 --> 00:35:39,989
Apa yang kau lakukan?
315
00:35:51,394 --> 00:35:53,394
Tidak.
316
00:35:53,419 --> 00:35:57,298
Aku tak akan pergi dari sini
sebelum kau mati.
317
00:35:57,382 --> 00:35:59,175
Jangan sedih, Jesse.
318
00:36:00,468 --> 00:36:02,178
Aku menyelamatkan kekasihmu.
319
00:36:02,720 --> 00:36:04,138
Kau dapat kekuatanmu.
320
00:36:05,390 --> 00:36:07,058
Kau bebas dariku.
321
00:36:07,642 --> 00:36:10,520
Sayang, kau menang.
322
00:36:17,861 --> 00:36:19,904
Tapi kau juga menang, bukan, Nenek?
323
00:36:25,326 --> 00:36:26,828
Berharga seratus tahun.
324
00:36:29,831 --> 00:36:30,874
Tidak.
325
00:36:30,957 --> 00:36:33,084
Seratus tahun lebih banyak
dari yang ayahku dapatkan.
326
00:36:34,127 --> 00:36:36,045
Tidak, aku sungguh-sungguh.
327
00:36:36,129 --> 00:36:38,231
Seratus tahun lebih banyak
dari yang ibuku dapatkan.
328
00:36:38,673 --> 00:36:42,135
Seratus tahun lebih banyak
untukmu jadi kotoran busuk.
329
00:36:42,260 --> 00:36:44,220
Ini milikku.
Begitu perjanjiannya.
330
00:36:44,345 --> 00:36:46,556
Seperti katamu, Nenek.
"Perjanjian baru."
331
00:36:49,183 --> 00:36:50,435
Hancurkan mereka.
332
00:36:58,526 --> 00:36:59,527
Tidak.
333
00:37:03,197 --> 00:37:04,324
Tidak.
334
00:37:05,366 --> 00:37:08,328
Jesse!
335
00:37:24,000 --> 00:37:32,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
336
00:37:46,074 --> 00:37:49,671
Dia benar. Aku dapatkan
tujuan kedatanganku.
337
00:37:49,696 --> 00:37:50,894
Aku menang.
338
00:37:53,164 --> 00:37:54,707
Tidak terasa seperti itu.
339
00:37:57,126 --> 00:38:00,797
Tidak.
Memang tidak.
340
00:38:05,343 --> 00:38:07,637
Kau akan terbakar di Neraka
karena ini.
341
00:38:08,179 --> 00:38:10,682
Mungkin, suatu hari.
342
00:38:11,057 --> 00:38:14,268
Tapi hari ini, kau yang terbakar.
343
00:38:18,523 --> 00:38:20,149
Jesse.
344
00:38:20,984 --> 00:38:25,446
Jesse! Tidak!
345
00:38:28,574 --> 00:38:31,160
Jesse! Tidak, Jesse!
346
00:38:36,082 --> 00:38:37,125
Jesse!
347
00:39:14,705 --> 00:39:15,831
Sekarang bagaimana?
348
00:39:16,457 --> 00:39:18,602
Ambil penyedot debu.
349
00:39:18,627 --> 00:39:20,234
Mungkin spons.
350
00:39:20,294 --> 00:39:25,174
Setelah itu?
Kini kami hantu malam?
351
00:39:26,008 --> 00:39:28,969
Berhenti menyebut dirimu
"hantu malam".
352
00:39:29,053 --> 00:39:32,139
Astaga. Kau hanya vampir.
353
00:39:32,222 --> 00:39:35,267
Benar.
Tapi apa yang kami lakukan?
354
00:39:37,728 --> 00:39:39,396
Apa pun yang kita inginkan.
355
00:39:47,112 --> 00:39:48,113
Tulip?
356
00:39:49,448 --> 00:39:51,408
Baiklah. Pelan-pelan.
357
00:39:51,909 --> 00:39:52,993
Kenapa?
358
00:39:53,285 --> 00:39:56,288
Aku mencoba meneleponmu, Cass.
Kau tak apa?
359
00:39:58,665 --> 00:40:00,542
Kau tak berada
dalam bahaya apa pun, bukan?
360
00:40:02,002 --> 00:40:03,003
Kau di mana?
361
00:40:05,005 --> 00:40:07,591
Mengerti.
Kau yakin kau tak apa?
362
00:40:07,883 --> 00:40:10,177
Aku sudah mengalami banyak hal.
363
00:40:10,260 --> 00:40:13,722
Kupikir bagian berbahayanya
sudah berakhir.
364
00:40:13,972 --> 00:40:16,266
Baiklah, aku dalam perjalanan.
365
00:40:16,558 --> 00:40:18,477
Tulip? /
Ya?
366
00:40:19,978 --> 00:40:20,979
Aku--
367
00:40:21,855 --> 00:40:23,440
Ya, Cass?
368
00:40:24,191 --> 00:40:26,401
Hei, lihat siapa itu. /
Hoover kembali.
369
00:40:26,485 --> 00:40:27,486
Hoover!
370
00:40:30,656 --> 00:40:31,740
Hoover.
371
00:40:31,824 --> 00:40:33,408
Apa maksudmu, "Hoover"?
372
00:40:34,034 --> 00:40:37,454
Tak masalah. Hanya Hoover.
Dia baik-baik saja sekarang.
373
00:40:37,538 --> 00:40:41,041
Jangan khawatirkan itu.
Sampai jumpa.
374
00:40:42,543 --> 00:40:44,336
Terima kasih sudah meneleponku, ya?
375
00:40:45,546 --> 00:40:46,839
Baiklah, sampai jumpa.
376
00:40:51,593 --> 00:40:52,886
Jadi, di mana pestanya?
377
00:41:01,687 --> 00:41:03,766
Aku kembali ke kantor Grail,
kubaca pesanmu.
378
00:41:03,791 --> 00:41:07,234
Dan aku berkata pada diriku,
"Kenapa aku di sini?"
379
00:41:07,943 --> 00:41:12,281
Jam kerja menyebalkan, atasanku gila,
dan bahkan tak bermanfaat.
380
00:41:12,364 --> 00:41:13,699
Tentu tidak.
Mereka orang korporat.
381
00:41:13,782 --> 00:41:15,075
Apa yang kau lakukan di sana?
382
00:41:15,159 --> 00:41:16,702
Kupikir kita sepakat
tak lagi jadi bajingan?
383
00:41:16,827 --> 00:41:19,913
Kau benar.
Kebiasaan lama.
384
00:41:20,622 --> 00:41:23,167
Jadi, kalian semua sudah berubah?
385
00:41:24,126 --> 00:41:25,127
Mereka sudah bosan.
386
00:41:26,086 --> 00:41:28,255
Baiklah, lanjutkan.
Kembali bekerja, pemalas.
387
00:41:28,338 --> 00:41:29,548
Aku baru mau teler...
388
00:41:29,631 --> 00:41:31,466
...dan akan memutar lagu Nickelback,
jika kau setuju.
389
00:41:31,550 --> 00:41:32,676
Ayo.
390
00:41:33,969 --> 00:41:36,221
Kau menyelamatkan hidupku.
391
00:41:38,098 --> 00:41:39,224
Aku punya hadiah untukmu.
392
00:41:39,474 --> 00:41:40,726
Ingin membalas budi.
393
00:41:40,809 --> 00:41:44,438
Payung.
Sangat lucu, pria agen rahasia.
394
00:41:45,355 --> 00:41:46,648
Terima kasih banyak.
395
00:41:47,149 --> 00:41:48,192
Bukalah.
396
00:41:48,358 --> 00:41:50,718
Di dalam ruangan?
Aku yakin itu membawa sial.
397
00:41:52,946 --> 00:41:54,156
Apa itu?
398
00:41:56,366 --> 00:41:57,701
Semoga berhasil hari ini.
399
00:43:01,974 --> 00:43:03,308
Apa yang kau lakukan?
400
00:43:03,642 --> 00:43:06,186
Aku berbohong, manfaatnya bagus.
401
00:43:12,401 --> 00:43:15,070
Aku makan obat penenang kuda
untuk sarapan, kau tahu?
402
00:43:15,487 --> 00:43:17,739
Kukatakan pada mereka.
Itu obat untuk ikan paus.
403
00:43:54,401 --> 00:43:55,402
Cass?
404
00:44:07,289 --> 00:44:08,790
Seorang pria membawanya.
405
00:44:09,166 --> 00:44:11,001
Dan seorang wanita. /
Berpakaian putih.
406
00:44:19,092 --> 00:44:20,135
Astaga.
407
00:44:23,389 --> 00:44:26,601
Hingga saat ini aku tak mengerti
apa tujuan hidupku.
408
00:44:27,727 --> 00:44:29,228
Kini aku tahu.
409
00:44:30,563 --> 00:44:34,942
Tujuanku adalah untuk berkata,
kau orang jahat.
410
00:44:36,277 --> 00:44:38,613
Tapi tak ada kata terlambat
untuk berubah.
411
00:44:39,238 --> 00:44:40,823
Buka hatimu, bicaralah pada Tuhan.
412
00:44:41,157 --> 00:44:43,785
Para pria biasanya bersahabat, bukan?
413
00:44:44,452 --> 00:44:46,871
Hubungi dia dan minta maaf.
414
00:44:50,541 --> 00:44:51,834
Aku baru sadar.
415
00:44:53,044 --> 00:44:54,670
Aku juga punya tujuan.
416
00:44:59,717 --> 00:45:01,969
Sadarlah, bodoh.
417
00:45:02,553 --> 00:45:03,846
Tuhan sudah pergi.
418
00:45:05,515 --> 00:45:07,016
Kau tak perlu melakukan itu.
419
00:45:07,683 --> 00:45:09,977
Dia?
Kami hanya bercanda.
420
00:45:10,186 --> 00:45:14,565
Kau melakukan tugasmu
membawa dua orang bodoh ini kembali.
421
00:45:14,690 --> 00:45:17,193
Kini tugasku untuk tawar-menawar.
422
00:45:25,660 --> 00:45:29,080
Kami ambil alih dari sini, Sidney.
Terima kasih.
423
00:45:34,252 --> 00:45:37,505
Tak yakin apa yang terjadi,
tapi kurasa dia pantas mendapatkannya.
424
00:45:40,800 --> 00:45:45,012
Siapa nama Pendeta malang ini?
425
00:45:46,013 --> 00:45:47,140
Jesse Custer.
426
00:45:50,935 --> 00:45:52,437
Aku suka sinerginya.
427
00:45:52,645 --> 00:45:54,397
Aku baru saja bernegosiasi
yang melibatkan Custer.
428
00:45:54,480 --> 00:45:56,315
Kurasa cocok dengan rencana ekspansiku.
429
00:45:56,399 --> 00:46:01,320
Kau bunuh dia, lalu dia
dan energi kecilnya masuk Neraka.
430
00:46:02,738 --> 00:46:04,323
Aku takkan menahanmu
lebih lama lagi.
431
00:46:04,657 --> 00:46:07,201
Pergilah tanpa Tuhan,
seperti kata pepatah.
432
00:46:16,461 --> 00:46:21,299
Beraninya kau mengarahkan pistol
pada Pangeran Kegelapan.
433
00:46:21,716 --> 00:46:25,428
Aku akan mengupasmu
menjadi 1.000 potongan.
434
00:46:25,595 --> 00:46:26,762
Putriku?
435
00:46:28,473 --> 00:46:30,433
Gagak itu?
Apakah itu idemu?
436
00:46:32,894 --> 00:46:36,731
Tahan. Semuanya tenang.
437
00:46:38,566 --> 00:46:42,487
Apa itu idemu? /
Aku ikut rapat saat itu dibahas.
438
00:46:42,570 --> 00:46:45,531
Tentu. Tapi itu bukan ideku.
439
00:46:45,907 --> 00:46:47,241
Ide siapa itu?
440
00:46:47,658 --> 00:46:49,285
Jangan bodoh.
441
00:46:50,703 --> 00:46:52,038
Itu ide Tuhan,...
442
00:46:55,082 --> 00:46:56,292
...tentunya.
443
00:47:03,549 --> 00:47:08,763
Kusarankan kau letakkan
pistol itu sekarang,...
444
00:47:09,639 --> 00:47:12,892
...atau kita akan mendapat masalah.
445
00:47:16,979 --> 00:47:17,980
Terlambat.
446
00:47:19,190 --> 00:47:20,358
Kau biadab gila.
447
00:47:35,665 --> 00:47:38,334
Kau tak bisa melakukan itu! /
Aturannya telah berubah.
448
00:47:41,837 --> 00:47:45,007
Kau benar, ini bukan tempatmu.
449
00:47:46,425 --> 00:47:47,677
Ayo pergi.
450
00:47:48,844 --> 00:47:50,721
Ide bagus.
Ayo pergi dari sini.
451
00:47:51,222 --> 00:47:53,558
Hanya dia. Kau tidak.
452
00:48:06,737 --> 00:48:08,406
JIWA JESSE CUSTER
453
00:48:14,036 --> 00:48:15,538
Kue prem, Pak?
454
00:48:18,165 --> 00:48:19,166
Ya.
455
00:48:21,419 --> 00:48:23,796
Ditambah potongan krispi.
456
00:48:45,401 --> 00:48:46,527
Jesse?
457
00:48:47,320 --> 00:48:48,446
Dia masih hidup?
458
00:48:49,363 --> 00:48:51,240
Pendeta yang mengirimku ke sini?
459
00:48:54,035 --> 00:48:56,037
Pendeta yang meninggalkanku di sini?
460
00:48:58,581 --> 00:48:59,582
Aku ikut denganmu.
461
00:49:42,792 --> 00:49:43,793
Kau tak apa?
462
00:49:46,712 --> 00:49:48,005
Keluarga memuakkan.
463
00:49:51,926 --> 00:49:53,386
Ya.
464
00:49:58,849 --> 00:50:00,101
Siap?
465
00:50:02,603 --> 00:50:03,938
Siap.
466
00:50:37,972 --> 00:50:39,306
Sialan.
467
00:50:44,979 --> 00:50:46,480
Cassidy beristirahat dengan damai.
468
00:50:47,732 --> 00:50:48,899
Tidak untuk waktu lama.
469
00:50:49,400 --> 00:50:52,945
Penyiksaan favoritku
adalah terbang dari Bensonhurst.
470
00:50:53,279 --> 00:50:54,280
Frankie Toscani?
471
00:50:58,868 --> 00:51:00,244
Topinya, Hoover?
472
00:51:01,746 --> 00:51:03,164
Apa kau mengejekku?
473
00:51:04,331 --> 00:51:09,211
Tidak, sekarang aku vampir, Pak.
Ingat?
474
00:51:18,763 --> 00:51:20,347
Kupikir kau bercanda.
475
00:51:21,766 --> 00:51:22,767
Tidak.
476
00:51:23,142 --> 00:51:24,310
Itu benar.
477
00:51:25,436 --> 00:51:30,441
Tapi kujamin ini takkan
memengaruhi pekerjaanku.
478
00:51:38,240 --> 00:51:39,283
Idiot.
479
00:51:44,288 --> 00:51:45,498
Ap yang terjadi?
480
00:51:49,168 --> 00:51:52,421
Kita perlu Hoover baru.
481
00:51:54,423 --> 00:51:55,925
Akan kucari, Pak.
482
00:51:57,968 --> 00:51:59,678
Akan jadi rumit, bukan?
483
00:52:01,263 --> 00:52:04,600
Menjadikan Custer Mesias kita?
Sekarang? Setelah semuanya?
484
00:52:05,976 --> 00:52:08,020
Aku tak ingin dia menjadi Mesiasku.
485
00:52:11,816 --> 00:52:14,318
Terus, kenapa kita menunggunya?
486
00:52:14,819 --> 00:52:17,196
Custer telah mempermalukanku
untuk terakhir kalinya.
487
00:52:17,780 --> 00:52:21,575
Aku akan menyiksanya dengan
cara terburuk yang bisa dibayangkan.
488
00:52:23,369 --> 00:52:26,831
Lalu, aku akan membunuhnya.
489
00:52:28,332 --> 00:52:32,753
Bagus. Pertandingan catur hebat
tingkat dunia berlanjut.
490
00:52:35,673 --> 00:52:38,217
Aku lelah bertanding catur,
Flufferman.
491
00:52:39,510 --> 00:52:43,264
Waktunya bermain dam.
492
00:52:43,288 --> 00:52:48,288
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
493
00:52:48,312 --> 00:52:56,312
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info