1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 처리할 뻔했어요 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 거의 다 처리했었다고요 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 하지만 확실히 처리하고 싶진 않았겠지, 스타 씨 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 고통스럽게 하고 싶었을 뿐이지 안 그런가? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 그러니 그를 고통스럽게 하세 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 그의 머리통에 성기 모양을 칼질하고 싶어요 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 그것도 나름 고통이라고 할 수 있겠죠 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 성기라니! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 외람되지만 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 무엇을 원하시나요? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 글쎄... 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 삼라만상에 대한 좋은 질문이군 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 우선, 내가 원하는 건 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 내 아이의 근황을 알고 싶네 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 예수가 곧 돌아와 회담에서 천당을 대표할 겁니다 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 다른 녀석 말이야, 그 웃긴 녀석 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 자네가 '험퍼두'라고 부르는 인물 말이야 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 네 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 그건 애칭입니다 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 그 애는 어떻게 지내나? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 자네의 보살핌으로 발전하고 있겠지 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 그럼요, 오늘 아침에 그를 봤습니다 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 언제나처럼 사기 충만합니다 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 그렇군 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 난 그 녀석이 정말 좋아 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 네, 정말 물건이지요 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 그 녀석은 없어선 안 될 존재야 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 모든 것에 있어서 말이야 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 물론이죠 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 자네도 임무를 다 하게, 올파더 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 그러면 오랫동안 잃어버렸던 보상을 얻게 될 거야 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 예전처럼 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 잘생기고 상처 없는 얼굴 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 그게 자네가 원하는 거겠지? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 원래 모습을 되찾는 거 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 성기 모양을 조각해보세! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 제시 커스터의 영혼에 말이야 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 그의 영혼요? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 믿음을 갖게, 올파더 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 내 위대한 계획이 지금 실행 중이야 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 아주 멋질 거야 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 여러분의 기장입니다 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 곤란한 상황이 생긴 듯합니다 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 안전벨트를 매고 차분히 자리에 앉아 계십시오 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 운이 좋았어요 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 이게 당신의 최선인가요? 47 00:04:08,890 --> 00:04:12,852 "프리처" 48 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 좋은 가방에 싸구려 신발이라니 어때 보이는지 알아? 49 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 촌뜨기 같아 50 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 기분 전환이 됐나 봐 51 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 기분 전환에 산책만 한 게 없으니까 52 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 산 채 떠밀려 간다고 해야 하나 53 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 "헬기 이착륙지" 54 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 3분 후 뱀파이어 도착 55 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - 알았다 - 잠깐만 56 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - 이건 뭐야? - 특사가 도착했습니다 57 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 젠장, 어느 쪽? 58 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 천당 아니면 지옥? 59 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 젠장 60 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 천당이 아니군 61 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 봤어? 사진을 찍을걸 62 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 소름 돋잖아, 그치? 63 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 저게 진정한 악마야 64 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 영화 속에서 인육 파먹는 가짜 정신과 의사가 아니라고 65 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 영화에서는 사람 마음을 움직이니까 무서울 수밖에 66 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 저 아돌프는 사람 정신 속을 파고들고 싶으면 67 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 두개골을 쪼개서 가져갔어, 맞지? 68 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 뭐 하자는 거야? 69 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - 다들 어딨어? - 누구? 70 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 '누구?' 웃기네 71 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - 다들 어디 갔냐고 - 경비들 말이야? 72 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 내가 다 죽였지 73 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 뭐로? 그 잘난 주둥이로? 74 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 천사 깃털로 자물쇠를 열었거든 75 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 그러곤 끽소리도 하기 전에 목을 부러뜨려 죽였어 76 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 잘 들어 77 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 웃음기를 빼지그래 벤손허스트에 도착하면 78 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 누구도 못 웃을 테니 79 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 젠장! 80 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 어디 가, 프랭키? 81 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 계속 가 82 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 뭐 하는 거야? 83 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 안 돼, 그것만은 안 돼 84 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 그러지 마, 안 돼! 85 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 안 돼! 86 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 안 돼! 87 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 옳지 않아, 옳지 않아 88 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 프랭키, 잘 들어, 프랭크! 89 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 진정해 90 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 양들의 울음소리는 곧 그칠 거야 91 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 지체돼서 미안하다 3분 후, 뱀파이어가 도착한다 92 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 우리 죽은 거예요? 93 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 안 죽을 테니 걱정 마 94 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 히틀러가 틀렸어 95 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - 뭐요? - 히틀러가 틀렸다고 96 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 비행기 추락에서 온전하게 살아남았으니까 97 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 기적이잖아! 98 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 비가 조금 내린다고 해서 99 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - 우리가 멈출 것 같아? 아니지! - 바다에서 길을 잃었잖아요 100 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 미등록 비행기에 응답기도 없고 도구가 하나도 없어요 101 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 서부 텍사스의 뇌우에 비하면 이건 아무것도 아니야 102 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 긍정적으로 생각해 103 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 그러면 뭐 해요? 104 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 어쨌거나 우린 죽게 될 텐데 105 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 어떻게든 호주에 도착할 거야 106 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 그러니 징징대지 마! 107 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 긍정적으로 생각해! 108 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 맞아요! 109 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 왜 노닥거리고 있는 거죠? 110 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 빠져나갑시다! 111 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 거기 앉아서 머리만 감고 있을 거야? 112 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 아니면 물을 퍼낼 거야? 113 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 "나사로 커피" 114 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 세상에 115 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - 그 여자 어딨어? - '그 여자'라니? 116 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 알잖아, 튤립 말이야 117 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 살면서 튤립을 여럿 알게 됐지 118 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 데이지도 여럿, 장미 한 송이도 119 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 어떤 튤립을 찾지? 120 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 멍청한 튤립 121 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 튤립이 애인을 차버리고 여기 다시 왔잖아 122 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 말라깽이 너를 살려 둘 이유가 전혀 없어 123 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 이 여자 왜 이러지? 124 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 아까 말했잖아, 그 여자 멍청이라니까 125 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 맞아, 정말 멍청이야 126 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 근데 못 봤어 127 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 너, 프랭키를 처치해 128 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 나머지는 이자를 다시 아래층으로 데려가 129 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 당신 130 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 따라와요 131 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 꽉 묶어 132 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 미끼가 빠져나가선 안 되니까 133 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 이게 꽉 묶은 거야? 손가락이 아직도 움직이잖아 134 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 오래 가진 않을 거야 135 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 이제 기다린다 136 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 벤손허스트는 어땠어? 137 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 튤립이 나 때문에 여길 다시 오다니 138 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 잘됐네 139 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 잠깐, 누구? 140 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - 튤립 - 복 받은 여자로군 141 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 그 여자를 의심한 적 없었어 142 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 당연히 다시 돌아왔겠지 143 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 튤립은 계속 돌아올 거야 144 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 그게 뭐 어때서? 145 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 특사는 개인 시종이 필요합니다 146 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 특사의 눈을 쳐다보지 마세요 147 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 특사가 말을 걸 때만 말하세요 148 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 셀카도 사인도 안 됩니다 149 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 잠깐만요 150 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 막 생각났는데요, 감옥에서 할 일이 무진장 많아요 151 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 이 순간에도 제 상관은 난리 치고 있을 거예요 152 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 밑에 내려가서 상황 정리한 뒤 다시 올게요 153 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 특사 스위트로요 어감 한번 좋네요 154 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 제 임무를 버리고 싶진 않습니다 155 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 어떠세요? 156 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 1,900년이 넘도록 157 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 그레일 신자들은 희생해왔습니다 158 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 천당과 지옥의 정상회담 그리고 이 방에 계신 분을 통해 얻게 될 159 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 보상을 기대하면서요 160 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 신성화에 최소한의 역할을 맡는 영광을 거부하는 자들이 161 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 저로서는 도통 이해가 안 돼서 반역행위로밖에는 보이지 않네요 162 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 알았어요 163 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 "특사 스위트 방해하지 마시오" 164 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 근사하네요 165 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 말하지 마요 166 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 말 금지, 셀카 금지, 만지는 것 금지요 167 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 네, 아까 들었어요 168 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 하지만 특사님이 당신을 만지면 응해주세요, 긍정적으로 169 00:15:20,144 --> 00:15:21,228 저기요 170 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 세상에 171 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 그건 하는 게 아니지 172 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 그냥 해 보는 거야 내가 늘 말하잖아 173 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 주둥이 닥쳐, 버드맨! 174 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - 세상에 - 새처럼 자유롭게 175 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 횃대에 앉아 치장한 뒤 사냥을 나서라! 176 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 내가 늘 돌아와 먹이를 토해낼 때 177 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 사랑은 새끼들에게 향할 테니 178 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 주둥이 닥쳐! 1분 만이라도! 한 번만 더 떠들어 봐 179 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 문제없어 180 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 얼마 지났어? 181 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - 6초쯤 - 영겁의 시간 같았어 182 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 자네 애인 어딨어? 다시 온대? 183 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - 내 애인 아니야 - 그렇겠지 184 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - 아니라고! - 나 때문에 튤립이 다시 돌아오다니 185 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 정신이 거의 나갔군... 186 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 내 친구의 애인이야! 187 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 금지된 사랑? 최고지 188 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 사랑이 아니야, 미친놈! 189 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 황소고집이라 온 거야 내가 여기 잡혀 있으니까 190 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 그래서 날 구하러 온 것뿐이야 저들은 이미 그걸 예상했지! 191 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 튤립이 올 줄 저들은 알고 있었다고 192 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 튤립이 오면 193 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 저들은 그녀를 죽이겠지 194 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 일이 비통하게 흐르겠군 195 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 자네의 금지된 사랑이 쥐덫으로 흘러 들어가게 될 테니 196 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 자네 때문에 생긴 덫으로 말이야 197 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 솔직히 말한 것뿐이야 198 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 어쩌면 좋을까? 199 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 내가 뭘 어쩌려는지 알려 주지 이걸 끊어 버릴 거야 200 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 그러고 나선 널 죽일 거야 201 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 그래 202 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 해 좀 봐요 203 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 1억 5천만km 밖인데도 204 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 여전히 해를 느낄 수 있어요 205 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 이건 될 거야 206 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 바지 챙기지 말라고 한 당신 말이 맞았어요 207 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 다리에도 해가 느껴지네 208 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 세상에 209 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 구급약 상자가 어딨지? 210 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 구급약 상자가 좋겠네요 211 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 아스피린이나 모르핀 골절단기라도 환영이에요 212 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 이거 어때요? 213 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 물고기를 잡는 거예요 내 다리 위에서 튀기자고요 214 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - 생각 좀 하자 - 그거 좋은 생각이죠 215 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 생각이란 모든 문제의 해결책과도 같으니까요 216 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - 조용히 좀 해 - 좋은 생각이에요 217 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 침묵을 즐깁시다 218 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 바다의 달콤한 고요함을 말이죠 219 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 긍정적인 태도 그만해! 220 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 맙소사! 221 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 이런 젠... 222 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 통증을 느끼지 마! 223 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 그거 좋군요 224 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 여기서 죽겠죠? 225 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 아니, 안 죽어 226 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 내 말 들어봐 227 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 이름이 뭐지? 228 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - 스티브요 - 스티브 229 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 스티브, 있잖아 230 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 당신 다리나 비행기 추락 같은 이 모든 건 231 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 신의 시험일 뿐이야 232 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 옛날 예언자들처럼 233 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 신은 우리를 죽이고 싶어 하지 않아 234 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 우리의 진가를 알고 싶은 거지 235 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 신에게 보여 주자고 236 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 내가 신을 안 믿으면요? 237 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 비난하진 않겠어 238 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 신을 믿을 필요는 없으니까 239 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 나를 믿어 240 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 좋아요 241 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 당신 덕에 여기까지 왔잖아요? 242 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 당신이 내 시종이 되겠군요 243 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 네... 244 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 근데 시중드는 게 뭔지 잘 몰라요 245 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 저 사람들이 일손이 달린대요 우리, 그레일요 246 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 그래서 제가 왔어요 제가 시중들게요 247 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 이름이 뭔가요? 248 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 마니 포메란츠요 249 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 나는 예수 그리스도예요 250 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - 왜요? - 마니, 곤경에 빠졌군요 251 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - 열어 줄래요? - 네 252 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 올파더 253 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 전하 254 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 마사다를 마음껏 이용하십시오 255 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 식당, 짐, 스팀실, 사우나 예배당도 어딘가에 있습니다 256 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 지옥의 특사도 방금 도착했습니다 257 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - 제 생각에는... - 올파더 258 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 당신 귀가 마치... 259 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 걱정하실 필요 없습니다 260 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 낫는 중이라고 의사가 말해줬습니다 261 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 별일만 없다면요 262 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 정말 인정이 넘치십니다, 올파더 263 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 우리 만난 적 있던가? 264 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 아닙니다 265 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 얼굴이 낯익은데 266 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 식당에서 저를 보셨나 보죠 267 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 아니야, 낯이 익어 268 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 올파더 269 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 제 아이는 언제 만날 수 있죠? 270 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 제 후예이자 제 살 중의 살요 271 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 듣기론... 272 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - 춤꾼이라던데요 - 맞습니다 273 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 두려워 마십시오 274 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 때가 되면 영광스러운 소개 자리가 마련될 겁니다 275 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 그때까지 기다려 주십시오 276 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 봤죠? 당신 곤경에 빠졌잖아요 277 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 "천국 예수 그리스도" 278 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 "지옥 아돌프 히틀러" 279 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 예수가 아이의 안부를 묻더군 280 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 복제품 대체는 얼마나 진전됐지? 281 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 물론, 방송일조차 잡혀있지 않지 282 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 하지만 복제 인간을 내세울 만한가? 283 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 우리가 그 아이를 잃어버린 걸 누구도 알아선 안 돼, 알았나? 284 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 물론이죠, 필요하면 대체자를 준비해 놓겠습니다 285 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - 다른 게 필요하신가요? - 아니 286 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 한 말씀 드려도 될까요? 287 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 확연히 느끼지는 게 288 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 요즘 기력이 많이 떨어져 보이십니다 289 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 맹세한 친구 입장으로서 그 점을 말씀드리지 않으면 제 임무를 태만히... 290 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 최근에 차질이 있긴 했어도 291 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 올파더 님은 여전히 유일한 군주십니다 292 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 그레일의 모든 힘이 올파더 님 손에 있습니다 293 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 올파더 님 손끝에 세상이 있습니다 294 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 상황이 최악인 듯하지만 이곳에 서 있는 295 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 제 짧은 소견으로는 296 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 유리한 입장이십니다 297 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 프레젠테이션 서류는 책상에 있습니다 두고 가겠습니다 298 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 "대재앙 2020 세상의 종말" 299 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 "1단계 침투" 300 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 "그레일의 충성자들을 정부 요직에 침투시킴" 301 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 '유리한 입장' 302 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 매듭을 잘 묶어야 해 303 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 그런 후... 304 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 뒷받침을 팽팽하게 묶어 305 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 이제 필요한 건 바람뿐이야 306 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 그런 건 다 어디서 배웠죠? 307 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 내가 아는 여자한테서 이런 걸 꽤 잘 다뤘거든 308 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - 세상에 - 이건 별거 아니야 309 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 그 여자가 잔디깎이와 루트 비어로 지뢰를 만드는 것도 본걸 310 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 그래요? 311 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 내가 아는 거라곤 셔츠 다림질밖에 모르는 여자였어요 312 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 이런, 팔 좀 봐! 313 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 내 손 314 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 물속에 담그고 있었는데 상어가... 315 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 왜 아무것도 안 느껴졌을까요? 316 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 내가 느끼지 말라고 했으니까 317 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 한결 낫네요 318 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 진짜 아파 보여요 319 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 내게 생각이 있어 320 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 호주에 있는 해변까지 항해해 갈 거야 321 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 맥주에, 스테이크를 먹고 322 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 앉아서 햇볕을 즐기며 당신을 치료해 줄게 323 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 그게 내 계획이야 324 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 나쁜 새끼! 325 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 당신 무슨 꿍꿍인 줄 알아 326 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 나와 당신 간의 일이지 저 사람은 아니잖아 327 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 당신이 당장 멈추지 않으면 저 사람은 죽을 거야 328 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 당장 뭔가를 해 봐! 329 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 신이 뭐랍디까? 330 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 '금방'이라고 하네 331 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 잘됐네요 332 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 나중보다 금방이 나을 테니까요 333 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 아까 거짓말해서 미안해요 334 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 당신은 진짜 좋은 사람 같아요 335 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 당연한 거지만요 336 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 당신도 좋은 사람 같아요, 마니 337 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 사실 제 이름은 튤립이에요 거짓말했어요, 미안해요 338 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 그렇군요 339 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 저기요 340 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 당신을 이 모든 상황에 끌어들이고 싶진 않았어요 341 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 그래서 잘 모르겠어요 저는 여기서 나갈 거예요 342 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 친구에게 가요? 343 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 갇혀 있는 그 친구요 344 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 내가 도울 수 있을 거 같은데요 345 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 말은 정말 고맙지만... 346 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 뭔가요, 나의 자녀여? 347 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 내가 못 도와줄까 봐요? 348 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 이건 '원수를 사랑하라' 같은 게 아니에요 349 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 알았어요? 이건 탈옥이에요 350 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 상황이 안 좋아질 거예요 폭력도 동반될 거고요 351 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 죽을 수도 있어요 352 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - 세상에 - 네 353 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 그러니 당신은 도울 수 없을 거예요 354 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 두고 봅시다 355 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 화장실에 가야겠습니다 356 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 죄송합니다, 정말 급합니다 357 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 진정해 358 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 여기 이렇게 오래 있을 줄 알았으면... 359 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 바지에 쌌어요 360 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 예수님 361 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 예수님 362 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 깜짝 놀랐어요, 도와 드릴까요? 363 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 죄수들을 축복해주러 왔어요 364 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - '죄수'요? - 여기 지하 감옥 맞죠? 365 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 죄수도 당연히 있을 테고요 366 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 여기가 지하 감옥입니다 마사다에는 죄수가 많아요 367 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 사실, 북쪽에 감옥이 하나 있습니다 368 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 모르몬교도와 남색꾼들이 있는데 무척 기뻐하겠군요 369 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 길을 안내해 드릴게요 370 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 여기 있는 죄수들에게 축복을 내리고 싶어요 371 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 여기는 훈련 장소입니다 372 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 죄수들은 없어요 373 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 닥치라고 했잖아 374 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 죄송합니다 안에 들어가실 수 없습니다 375 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 원하는 건 뭐든 하세요 나의 자녀여 376 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 산에 오르거나 바다를 건너거나 377 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 바늘귀도 통과하세요 378 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 영생을 얻을 테니 379 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 내게 들어갈 수 있게만 해주면 됩니다 380 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 예수님 381 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 못 들어가십니다 382 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 뭐라고요? 383 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 잘 안 됐어요 384 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 그렇지 385 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 족제비가 튀어나오네 386 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 나를 풀어줄 수도 있었잖아 387 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 폐암, 심장병 388 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 분노에 찬 전처 칼에 찔려 죽거나 389 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 그런 거로 죽을 줄 알았지 390 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 구명보트에서는 생각도 못 했어요 391 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 손도, 바지도 없는 채로 392 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 난 기절했다가 바지도 없이 깨어난 적도 있어 393 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 로드리게스 형제한테 쫓긴 적도 있었고 394 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 내 말 믿어 난 매일 이런 일을 겪어 395 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 낯선 이들과 섹스를 더 즐길 걸 그랬어요 396 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 내 말은, 섹스 많이 하긴 했지만 397 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 더 많이 할 걸 그랬다고요 398 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 이제 이 시련을 끝낼 준비가 됐어요 399 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 금방이야 400 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 준비됐어요 401 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 살면서 나쁜 짓 많이 했어요 402 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 못되고 이기적이었죠 403 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 결혼도 4번이나 했는데 404 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 3번은 돈 때문이었죠 405 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 이제 모든 걸 그만할래요 406 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 이제 당신을 믿어요 407 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 절 구해주세요, 신이여 408 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 당신의 초능력으로 절 구해 주세요 409 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 난 신이 아니야 410 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 당신의 능력을 난 봤단 말이에요 411 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 제네시스는 그런 식으로 이뤄지지 않아 412 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 당신의 힘으로 나를 구해 줘요 413 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 신이여, 날 구해 줘요! 414 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 내가 안 죽는다고 약속했잖아요! 415 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 살려 주세요 416 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 죽지 마! 417 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 살아! 418 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 살아! 419 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 신이시여 420 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 신이시여 421 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 그 힘 422 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 당신, 거짓말했군요 423 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - 예수님 - 함정이에요 424 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 무장 군인들이 당신을 기다리고 있어요 425 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 기다리는 건 끝났어요 426 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 자녀여, 이건 미친 짓이에요 427 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 다른 방법을 찾아봅시다 428 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 다른 방법은 몰라요 429 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 나를 숭배해요 430 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 뭐라고요? 431 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 무릎을 꿇어요 432 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 예수님 433 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 뭐야! 뭘 꾸물대? 434 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 죄송합니다, 예수님 435 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 이들은 할 일이 있어요 436 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 일어서! 가자! 437 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 거기, 어떻게 된 거야? 438 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 죄수 한 명이 탈옥했어 439 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 대체 어떻게 된 걸까요? 440 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 스스로 탈출한 거죠 441 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 이제 어쩔 건가요? 442 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 여길 빠져나가서 캐스를 찾아야죠 443 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 벌써 어딘가에서 몸뚱아리 반쯤은 없어졌을걸요 444 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 그런 다음에는요? 445 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 그런 후에... 446 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 내가 원하는 대로 하는 거죠 447 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 같이 가도 돼요? 448 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 '이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고' 449 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 '이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는' 450 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 '사망을 삼키고 이기리라고' 451 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 '기록된 말씀이 이루어지리라' 452 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 '사망아, 너의 승리가 어디 있느냐?' 453 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 '사망아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?' 454 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 그거 알아요? 당신은 개자식이에요 455 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 "호주" 456 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 이러시면 정말 곤란합니다 457 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 루거 458 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 딱 5분만입니다 459 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 꼴 좀 보소 460 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 저들이 그러길 재능이 있다면서요 461 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 직접 보고 싶군요 462 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 자... 463 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 활기찬 거로 시작해 봅시다 464 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 "텍사스 복지부" 465 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 "멕시코만" 466 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 호주 맞죠? 467 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 그의 목소리가 들리나요? 468 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 그렇군요 469 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 그래서... 470 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 우리가 어떻게 여기 왔죠? 471 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 맙소사! 472 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 지구 한가운데를 관통해서 온 거요, 친구? 473 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 그건 물리적으로... 474 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 자막 번역: 송영희