1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 मैंने उसे मार डाला। 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 मुझे उसे मारने का मौका मिल गया। 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 पर तुम उसे मारना नहीं चाहते थे, हेर स्टार। 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 तुम उसे तड़पाना चाहते थे। है ना? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 तो, आओ उसे तड़पाते हैं। 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 मैं उसके सिर में छेद बनाना चाहता हूँ। 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 मेरे ख़याल से यह तड़पाना ही हुआ! 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 छेद! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 पूरे सम्मान के साथ, मालिक, 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 पर आप क्या चाहते हैं? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 हाँ। 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 ब्रह्मांड का सबसे महान सवाल। 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 एक चीज़, जो मैं जानना चाहता हूँ 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 वह यह कि मेरे बच्चे के क्या हाल हैं। 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 जीसस जल्द आने वाला है। कांफ्रेंस में स्वर्ग का प्रतिनिधित्व करेगा। 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 मेरा मतलब दूसरे वाले से है। मज़ेदार वाला। 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 जिसे तुम हंपरडू बुलाते हो। 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 हाँ। 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 हाँ वह प्यार का नाम है। स्नेह भरा शब्द। 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 वह कैसा है? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 यकीनन तुम्हारी देखभाल में फल-फूल रहा है। 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 बढ़िया है। मैंने उसे आज सुबह ही देखा था। 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 हमेशा की तरह, ख़ुशदिल। 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 बढ़िया है। 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 भगवान, मुझे वह बच्चा पसंद है। 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 हाँ, वह कुछ और ही है। 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 वह इस सबका, अभिन्न अंग है। 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 हर चीज़ का। 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 हाँ, बेशक। 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 अपना काम करो, ऑलफादर, 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 और तुम्हें पुराना खोया ईनाम मिल जाएगा। 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 मौलिक छवि। 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 खूबसूरत और बेदाग़। 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 तुम यही चाहते हो, है ना? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 अपनी खूबसूरती वापस। 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 हम एक छेद बनाएँगे! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 जेसी कस्टर की आत्मा में। 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 उसकी आत्मा में? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 भरोसा रखो, ऑलफादर। 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 मेरे शानदार डिज़ाइन पर काम चल रहा है... 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 और वह सुंदर लगेगा। 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 मैं आपका कप्तान बोल रहा हूँ। 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 हम कुछ मामूली हलचल का सामना कर रहे हैं। 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 कृपया अपनी सीट बेल्ट बाँधकर रखें और शांत रहें। 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 ख़ैर, हम भाग्यशाली थे। 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 यह तुम्हारा सबसे बेहतर था? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 पता है अपने अच्छे बैग और सस्ते जूतों के साथ तुम मुझे क्या लगते हो? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 बिलकुल देहाती लगते हो। 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 तुम एक नए मूड में हो। 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 उत्साह बढ़ाने के लिए एक अच्छी सैर से बेहतर कुछ नहीं। 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 या लुढ़कने से, अगर चाहो तो। 52 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 हेली-पैड 53 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 वैम्पायर आ रहा है, तीन मिनट में। 54 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - समझ गया। - रुको, प्लीज़। 55 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - यह क्या है? - दूत अभी पहुँचा है। 56 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 अरे नहीं। कौन सा वाला? 57 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 स्वर्ग या नरक का? 58 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 ओह। 59 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 स्वर्ग का नहीं। 60 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 तुमने देखा... तस्वीर ले लेनी चाहिए थी! 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 बाप रे। रोंगटे खड़े हो गए, सही कह रहा हूँ ना? 62 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 और सुनो, यह सच में अमंगल है। 63 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 कोई बनावटी किएंटी कैनिबल फ़िल्मी मनोचिकित्सक नहीं 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 जो डरावनी होना चाहिए क्योंकि वह आपके दिमाग़ में घुस जाता है। 65 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 नहीं, बूढ़े अडोल्फ, जब वह तुम्हारे दिमाग़ में घुसना चाहता था, 66 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 उसने बस तुम्हारी खोपड़ी तोड़कर खोली और ले लिया। सही है ना? 67 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 अब यह क्या बकवास है? 68 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - वे कहाँ हैं? - कौन? 69 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 "कौन?" तुम मज़ेदार हो। 70 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - वे कहाँ गए? - तुम्हारा मतलब गार्ड लोगों से है? 71 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 हाँ, मैंने उन्हें मार दिया। 72 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 अभी मारा तुमने? किससे, अपने स्मार्ट मुँह से? 73 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 मैंने परी के पंख से ताला उठाया, 74 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 और इससे पहले वे चिल्लाएँ, मैंने उनकी गर्दनें तोड़ दीं। 75 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 तुमसे कहता हूँ, 76 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 अपने मज़ाकिया आप को अब हटाओ क्योंकि जब हम बेन्सनहर्स्ट पहुँचेंगे, 77 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 वहाँ कोई नहीं हँसेगा। 78 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 ओह! 79 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 तुम कहाँ जा रहे हो, फ़्रैंकी? 80 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 चलो। 81 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 क्या कर रहे हो? 82 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 नहीं, अरे, चलो, ऐसे नहीं! 83 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 ऐसे नहीं! नहीं! 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 नहीं! 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 नहीं! 86 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 यह सही नहीं है। सही नहीं है। 87 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 फ़्रैंकी। फ़्रैंकी, मेरी बात सुनो, फ़्रैंक! 88 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 आराम से। 89 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 भेड़ें चिल्लाना बंद करने वाली हैं। 90 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 व्यवधान के लिए माफ़ी, सज्जनो। वैम्पायर तीन मिनट में आ रहा है। 91 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 यार, क्या हम मर गए हैं? 92 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 हम मरेंगे नहीं। मेरा यकीन करो। 93 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 हिटलर ग़लत था। 94 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - क्या? - हिटलर ग़लत था। 95 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 हम विमान दुर्घटना में बच गए हैं खरोंच भी नहीं आई! 96 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 यह तो चमत्कार है! 97 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 तुम सोचते हो अब यह मामूली सी बारिश 98 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - हमें रोक पाएगी? नहीं जनाब! - हम समुद्र में खो गए हैं। 99 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 उड़ान पंजीकृत नहीं थी, कोई ट्रांसपोंडर नहीं, कोई उपकरण नहीं। 100 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 पश्चिमी टेक्सास के तूफ़ान की तुलना में यह कुछ भी नहीं है! 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 हमें बस सकारात्मक बने रहना है। 102 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 क्या फ़ायदा है? 103 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 हम तो वैसे भी मरने ही वाले हैं। 104 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 हम किसी ना किसी तरह ऑस्ट्रेलिया पहुँच जाएँगे। 105 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 इसलिए रोना बंद करो! 106 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 और सकारात्मक बने रहो! 107 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 सही कह रहे हो! 108 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 तो फिर हम यहाँ क्यों अटके हैं? 109 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 चलो निकलते हैं! 110 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 तुम वहाँ बस बैठे रहोगे और अपने बाल बनाते रहोगे? 111 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 या थोड़ा पानी निकालोगे? 112 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 लाज़ारुस कॉफ़ी 113 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 हे भगवान। 114 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - वह कहाँ है? - "वह" कौन? 115 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 तुम जानते हो कौन। ट्यूलिप। 116 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 मैं कई ट्यूलिप को जानता हूँ। 117 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 और कुछ डेज़ी को भी। और एक रोज़ को जानता हूँ। 118 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 तुम किस ट्यूलिप को ढूँढ़ रही हो? 119 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 बेवकूफ़ वाली को। 120 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 वह अपने प्रेमी को छोड़ यहाँ वापस आई है, 121 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 शर्त लगाती हूँ तुम्हें बचाने के लिए। 122 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 वह ऐसा क्यों करेगी? 123 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 जैसा मैंने बताया, वह सच में बेवकूफ़ है। 124 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 सही कह रही हो। वह बहुत बेवकूफ़ है। 125 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 पर मैंने उसे नहीं देखा है। 126 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 तुम, फ़्रैंकी को साफ़ करो। 127 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 बाकी तुम लोग, चलो इसे वापस नीचे ले चलते हैं। 128 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 तुम। 129 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 मेरे साथ आओ। 130 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 देखना कस के बँधे हैं। 131 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 नहीं चाहती कि हमारा शिकार यूँ ही निकल जाए। 132 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 इसे कसा हुआ कहते हो? अपनी उँगलियाँ मुझे अब भी महसूस हो रही हैं, लड़को। 133 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 ज़्यादा देर नहीं होंगी। 134 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 अब हम इंतज़ार करते हैं। 135 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 तो, बेन्सनहर्स्ट कैसा था? 136 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 यकीन नहीं होता वह मेरे लिए वापस आई। 137 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 यह तो शानदार है। 138 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 रुको, कौन? 139 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - ट्यूलिप। - धन्य है लड़की। 140 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 कभी उस पर शक नहीं था। 141 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 बेशक वह वापस आई। 142 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 वह वापस आती रहेगी। 143 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 उसमें क्या समस्या है? 144 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 दूत को एक निजी सेवक चाहिए। 145 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 तुम उसकी आँखों में मत देखना। 146 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 उससे बोलना मत अगर तुमसे ना बोला जाए। 147 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 सेल्फ़ी मत लेना। ऑटोग्राफ़्स मत लेना। 148 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 जनाब। 149 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 मुझे याद आया, मेरे पास नीचे जेल वाले भाग में बहुत काम हैं, 150 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 और शायद अभी मेरे सुपरवाइज़र नाराज़ हो रहे होंगे। 151 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 कैसा रहेगा, अगर मैं वहाँ नीचे जाऊँ और यह सब सुलझा लूँ, और फिर 152 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 दूत के कमरे में वापस आऊँ, यह ठीक ही लग रहा है, 153 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 वैसे मैं अपनी ड्यूटी छोड़ना नहीं चाहती, जनाब। 154 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 तो, क्या सोचते हो? 155 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 मैं सोचता हूँ कि पिछले 1900 सालों से, 156 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 ग्रेल के शागिर्दों ने कुर्बानी दी है, पुरस्कार के लिए खुद को तैयार करने में 157 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 जो स्वर्ग और नरक के इस शिखर सम्मेलन में दिए जाएँगे। 158 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 और इस कमरे में मौजूद पुरुष द्वारा। 159 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 और इसके कीर्तिगान में छोटी सी भी भूमिका खेलने से इंकार करने वाला 160 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 मेरी समझ से इतना दूर होगा कि मैं उसे बस देशद्रोही की तरह ही समझ सकता हूँ। 161 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 ठीक है। 162 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 दूत का कमरा परेशान ना करें 163 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 बढ़िया। 164 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 बात मत करना। 165 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 बोलना मत, सेल्फ़ी मत लेना और छूना मत। 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 हाँ, तुमने बताया था। 167 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 पर अगर वह तुम्हें छुएँ, तो तुम विरोध नहीं करोगी। 168 00:15:20,144 --> 00:15:21,228 हेलो। 169 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 जीसस। 170 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 केवल कार्य करना नहीं, प्रयत्न से ही 171 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 कार्य पूरा होता है, मैं हमेशा कहता हूँ। 172 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 मुँह बंद करो, बर्डमैन! 173 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - भगवान। - चिड़िया की तरह मुक्त होने के लिए। 174 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 बसने और सँवरने और शिकार के लिए! 175 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 नन्हे शिशुओं के प्यार में बंधा जब मैं बार-बार लौटूँ 176 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 कीड़ों के टुकड़ों के साथ। 177 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 अपना मुँह बंद करो! एक मिनट के लिए। तुमसे कह रहा हूँ। 178 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 कोई बात नहीं। 179 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 कितनी देर हो गई? 180 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - बस छह सेकेंड हुए हैं। - ऐसा लगा जैसे अनंत काल हो। 181 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 तुम्हारी प्रेमिका कहाँ है? आ रही है? 182 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - वह मेरी प्रेमिका नहीं है। - हाँ, ठीक है! 183 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - नहीं है! - मुझे यकीन नहीं वह मेरे लिए वापस आई। 184 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 तुमने जैसे अपने जूतों में ही थूका... 185 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 वह मेरे दोस्त की प्रेमिका है! 186 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 वर्जित प्यार? सबसे अच्छा। 187 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 देखो, यह प्यार नहीं है, कमीने! ठीक है? 188 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 यह उसकी ज़िद है। उन्होंने मुझे पकड़ लिया। उसे यह पसंद नहीं। 189 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 इसलिए वह मुझे लेने आ रही है। और बस। और उन्हें यह पता है! 190 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 वे जानते हैं वह आ रही है। 191 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 और जब वह आएगी... 192 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 वे उसे मार डालेंगे। 193 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 यह घटनाओं का गंभीर मोड़ होगा। 194 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 तुम्हारा वर्जित प्यार चीज़ के लिए जाल में फँसे चूहे की तरह मंडरा रहा है। 195 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 ऐसा जाल, जिसे बिछाने के ज़िम्मेदार तुम हो, 196 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 अगर ईमानदारी से बात करें तो। 197 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 क्या करें? 198 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 मैं बताता हूँ कि मैं क्या करूँगा। मैं इन्हें तोड़ दूँगा। 199 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 और फिर, मैं तुम्हें मार डालूँगा। 200 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 हाँ। 201 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 उस सूरज को देखते हो? 202 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 लगभग पंद्रह करोड़ किलोमीटर दूर, 203 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 फिर भी उसे महसूस कर सकते हो। 204 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 हाँ, इससे काम हो जाएगा। 205 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 यार। अच्छी बात है कि तुमने बता दिया कि पतलून ना लाऊँ। 206 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 मेरी टाँगें अब इसे महसूस कर सकती हैं। 207 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 जीसस। 208 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 प्राथमिक चिकित्सा का डिब्बा कहाँ है? 209 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 हाँ, प्राथमिक चिकित्सा बढ़िया रहेगी। 210 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 जैसे एस्पीरिन या मॉर्फ़िन का इंजेक्शन। हड्डी काटने की आरी का भी स्वागत है। 211 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 या पता है हम क्या कर सकते हैं? 212 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 हम कुछ मछलियाँ पकड़ सकते हैं और उन्हें मेरी टाँगों पर भून सकते हैं। 213 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - सोचने दो। - पता है क्या? यह बढ़िया विचार है। 214 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 सोचना हर चीज़ का समाधान है। 215 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - क्या तुम चुप हो सकते हो? - बढ़िया विचार है। 216 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 हाँ। आओ बस चुप हो जाते हैं। 217 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 समुद्र की मधुर शांति। 218 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 सकारात्मक होना बंद करो! 219 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 हे भगवान! 220 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 कमबख्त कमीना... 221 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 कोई दर्द महसूस ना करो! 222 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 यह बहुत बढ़िया है। 223 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 हम शायद यहीं पर मर जाएँगे, है ना? 224 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 नहीं, हम नहीं मरेंगे। 225 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 मेरी बात सुनो। 226 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 तुम्हारा नाम क्या है? 227 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - स्टीव। - स्टीव। 228 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 ठीक है, स्टीव, देखो। 229 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 यह सब कुछ, तुम्हारी टाँगें, विमान दुर्घटना, 230 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 यह सब भगवान की परीक्षा है। 231 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 पुराने पैग़म्बरों की तरह। 232 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 वे हमें मारना नहीं चाहते। 233 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 वह बस देखना चाहते हैं कि हम किस चीज़ के बने हैं। 234 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 और हम उन्हें दिखा देंगे, ठीक है? 235 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 पर अगर मुझे भगवान में विश्वास ना हो? 236 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 उसके लिए मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगा। 237 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 उन पर विश्वास करने की ज़रूरत नहीं। 238 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 बस मुझ पर विश्वास करो। 239 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 ठीक है। 240 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 मतलब, तुम हमें इतनी दूर तक लाए, है ना? 241 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 तुम मेरी सेविका होगी। 242 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 हाँ... 243 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 बात यह है कि सेविका होने के बारे में मुझे बहुत जानकारी नहीं है। 244 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 पर उसने कहा उनके पास स्टाफ़ कम है... हमारे पास कम है। द ग्रेल के पास। 245 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 हाँ, और मुझे बनना होगा। मैं आपकी सेविका बनूँगी। 246 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 तुम्हारा नाम क्या है? 247 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 मार्नी पॉमरैंट्स। 248 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 मैं जीसस क्राइस्ट हूँ। 249 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - क्या? - मार्नी, तुम मुश्किल में हो। 250 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - कृपया खोल दोगी? - हाँ। 251 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 ऑलफादर। 252 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 आपकी कृपा है। 253 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 मसाडा आपकी सेवा में हाज़िर है। 254 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 फूड कोर्ट, जिम, स्टीम, साउना। कहीं पर... एक चैपल है। 255 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 नरक से आपके समकक्ष भी अभी-अभी पहुँचे हैं। 256 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - मेरा मानना है... - ऑलफादर। 257 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 आपका कान, ऐसा लगता है... 258 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 इसके लिए आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 259 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 सर्जन ने मुझे आश्वस्त किया है यह ठीक हो रहा है। 260 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 अगर कुछ और नहीं है... 261 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 आप सबसे उदार मेज़बान हैं, ऑलफादर। 262 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 क्या मैं तुम्हें जानता हूँ? 263 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 नहीं, जनाब। 264 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 तुम्हारा चेहरा पहचाना हुआ है। 265 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 शायद आपने मुझे फूड कोर्ट में देखा होगा। 266 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 नहीं। मैं तुम्हें जानता हूँ। 267 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 ऑलफादर। 268 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 मैं अपने बच्चे से कब मिल सकता हूँ? 269 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 मेरा वंशज। मेरा खून। 270 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 मैंने सुना है... 271 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - वह अच्छा डांसर है। - सच में। 272 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 घबराइए मत, आलमपनाह। 273 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 मुझे यकीन है, सही समय आने पर आपको शानदार परिचय मिलेगा। 274 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 तब तक अलविदा, आलमपनाह। 275 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 देखा? तुम मुश्किल में हो। 276 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 स्वर्ग जीसस क्राइस्ट 277 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 नरक अडोल्फ हिटलर 278 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 जीसस अपने बेटे के बारे में पूछ रहे हैं। 279 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 उसके क्लोन का काम कैसा चल रहा है? 280 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 बेशक, हमारे पास अभी भी प्रसारण की कोई तिथि नहीं है, 281 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 पर, क्या वह पेश करने लायक होगा? 282 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 किसी को पता नहीं चलना चाहिए कि वह हमसे खो गया है। समझे? किसी को नहीं। 283 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 बेशक। मैं निश्चित करूँगा कि समय आने पर क्लोन तैयार हो। 284 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - आपके दिमाग़ में कुछ और है, जनाब? - नहीं। 285 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 खुलकर बोलने की इजाज़त है, जनाब? 286 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 मैंने ध्यान दिया है कि पिछले दिनों 287 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 आपमें कुछ ढीलापन दिख रहा है, जनाब। 288 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 आपके शपथ लिए हुए विश्वासपात्र के रूप में, आपको याद दिलाना चाहूँगा कि... 289 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 हाल में हुई असफलताओं के बावज़ूद, 290 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 आप अब भी एकमात्र प्रभुत्वसम्पन्न ऑलफादर हैं। 291 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 द ग्रेल की पूरी ताकत आपकी सेवा में है। 292 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 दुनिया आपकी उँगलियों पर है। 293 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 और मेरी जगह से चीज़ें भले ही सबसे अँधकार में दिखती हों, 294 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 पर मेरी विनीत राय में, आप, सच में, 295 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 अच्छी स्थिति में हैं। 296 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 प्रस्तुति का पैकेट आपकी मेज़ पर है। मैं उसे आपके हवाले करता हूँ। 297 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 क़यामत 2020 दुनिया का अंत 298 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 चरण एक घुसपैठ 299 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 ग्रेल के वफ़ादारों को प्रमुख सरकारी पद दिए जाएँ 300 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 "अच्छी स्थिति में।" 301 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 निश्चित करना कि गाँठ बँध जाए। 302 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 और फिर... 303 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 पिछला हिस्सा कसा रहे। 304 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 अब हमें बस हवा चाहिए। 305 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 तुमने यह सब कहाँ सीखा? 306 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 एक पहचान वाली लड़की से। यह सब करने में वह बहुत अच्छी है। 307 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - धत्। - यह तो कुछ नहीं है। 308 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 एक बार उसे घास काटने वाली मशीन और रूट बीयर से बारूदी सुरंग बनाते देखा। 309 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 अच्छा? 310 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 मुझे बस एक महिला चाहिए जो शर्ट पर प्रेस करना जानती हो... 311 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 अरे, तुम्हारी बाँह! 312 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 मेरा हाथ। 313 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 वह पानी में लटका था। शायद शार्क ने... 314 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 मुझे पता कैसे नहीं चला? 315 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 चूँकि मैंने महसूस करने से मना किया था। 316 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 यह बेहतर है। 317 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 पर लगता है यह बहुत बुरे हाल में है। 318 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 सुनो। योजना यह होगी। 319 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 हम ऑस्ट्रेलिया के उस बीच तक पहुँचेंगे। 320 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 हम कुछ बीयर ले लेंगे, और कुछ अच्छे स्टेक, 321 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 हम धूप में बैठेंगे, और तुम्हें ठीक करेंगे। 322 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 यही योजना है, ठीक है? 323 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 तुम कमीने! 324 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 देख रहा हूँ तुम क्या कर रहे हो। 325 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 यह मेरे और तुम्हारे बीच है। उसका कोई लेना-देना नहीं। 326 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 वह यहीं पर मर जाएगा, अगर तुम यह बकवास बंद करके, 327 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 अभी कुछ नहीं करोगे! 328 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 उसने क्या कहा? 329 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 उसने कहा "जल्द ही।" 330 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 बढ़िया। 331 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 बाद से बेहतर तो शायद जल्दी ही है। 332 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 माफ़ कीजिए मैंने पहले झूठ बोला था। 333 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 आप बढ़िया इंसान लगते हैं। 334 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 बिलकुल। 335 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 तुम भी बढ़िया इंसान लगती हो, मार्नी। 336 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 असल में मेरा नाम ट्यूलिप है। मैंने यह भी झूठ बोला था, माफ़ कीजिए। 337 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 अच्छा। 338 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 देखो... 339 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 मैं आपको अपनी... सब चीज़ों में शामिल नहीं करना चाहती थी। 340 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 इसलिए पता नहीं। मैं अभी यहाँ से निकलती हूँ। 341 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 अपने दोस्त के पास? 342 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 जो मुश्किल में है। 343 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 शायद मैं मदद कर सकता हूँ। 344 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 आप बहुत अच्छे हैं, जीसस, पर... 345 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 क्या बात है, मेरे बच्चे? 346 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 तुम्हें नहीं लगता कि मैं मदद कर सकता हूँ? 347 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 यह ऐसी कोई चीज़ नहीं है कि "दूसरे गाल पर भी मारो।" 348 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 ठीक है? यह जेल तोड़ना है। 349 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 चीज़ें बहुत बिगड़ जाएँगी। मामला हिंसक हो जाएगा। 350 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 शायद, घातक। 351 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - ओहो। - हाँ। 352 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 इसलिए, मुझे नहीं लगता कि आप मदद कर सकते हैं। 353 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 हम देख लेंगे। 354 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 मुझे पेशाब करने जाना है। 355 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 माफ़ करना, पर मुझे सच में जाना है। 356 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 शांत रहो। 357 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 अगर मुझे पता होता कि हम इतनी देर यहाँ होंगे... 358 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 ठीक है, मैंने पतलून में कर ली। 359 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 जीसस। 360 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 जीसस। 361 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 कितना प्यारा सरप्राइज़ है। क्या हम आपकी मदद कर सकते हैं? 362 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 मैं कैदियों को आशीर्वाद देने यहाँ आया हूँ। 363 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - "कैदियों को?" - यह तहख़ाना है, है ना? 364 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 यहाँ कैदी भी होंगे। 365 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 यह तहख़ाना है, मालिक। मसाडा में बहुत हैं। 366 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 असल में, एक उत्तरी भाग में है। 367 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 मॉरमोंस और पेडेरेस्ट। वे खुश होंगे। 368 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 रास्ता दिखाने के लिए किसी को भेजती हूँ। 369 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 मैं यहाँ के कैदियों को आशीर्वाद देना चाहता हूँ। 370 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 यह बस प्रशिक्षण की जगह है। 371 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 यहाँ पर कैदी नहीं हैं। 372 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 मैंने कहा, "चुप रहो।" 373 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 माफ़ करना। आपको अंदर नहीं जाने दे सकती। 374 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 मेरे बच्चे, तुम जो चाहे कर सकती हो। 375 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 पहाड़ों पर चढ़ाई, समुद्रों को पार करना, 376 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 सुई पिरोने की जगह से निकल जाना। 377 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 तुम सदा के लिए जी सकती हो। 378 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 तुम्हें बस मेरे लिए रास्ता बनाना होगा। 379 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 जीसस। 380 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 ऐसा नहीं होगा। 381 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 क्या? 382 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 उससे काम नहीं बना। 383 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 हो गया। 384 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 नेवला निकल गया। 385 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 तुम मुझे बस खोल सकते थे। 386 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 फेफड़ों का कैंसर, दिल की बीमारी। 387 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 सोते समय अपनी पूर्व बीवी द्वारा मुझ पर वार। 388 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 मैंने सोचा था कि मैं ऐसे... 389 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 पर बेड़े में नहीं। 390 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 बिना हाथ और पतलून के। 391 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 बिना पतलून के मैं एक बार बेहोशी से निकल आया था। 392 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 रोड्रिग भाई मेरा पीछा कर रहे थे। 393 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 तुमसे वादा है, इस स्थिति को हर दिन लूँगा। 394 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 मुझे अजनबियों के साथ अधिक सेक्स करना चाहिए था। 395 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 मतलब, मैंने बहुतों के साथ किया, पर... 396 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 और अधिक करना चाहिए था। 397 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 मेरे ख़याल से इस परीक्षा के ख़त्म होने के लिए मैं तैयार हूँ। 398 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 जल्द ही। 399 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 मैं तैयार हूँ। 400 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 मैंने अपनी ज़िंदगी में बहुत सी बुरी चीज़ें की हैं। 401 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 मैं बहुत मतलबी और स्वार्थी रहा हूँ। 402 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 मैंने चार शादियाँ की हैं। 403 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 और तीन बार पैसों के लिए। 404 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 पर वह सब हो चुका। 405 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 अब मैं तुममें यकीन करता हूँ। 406 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 मुझे बचा लो, भगवान। 407 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 अपनी अलौकिक शक्ति का इस्तेमाल करो और मुझे बचा लो। 408 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 मैं भगवान नहीं हूँ। 409 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 पर मैंने देखा तुम क्या कर सकते हो। 410 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 जेनेसिस इस तरह काम नहीं करता। 411 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 अपनी शक्ति का इस्तेमाल करो और मुझे बचा लो। 412 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 मुझे बचा लो, भगवान! 413 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 तुमने वादा किया था कि मैं मरूँगा नहीं! 414 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 प्लीज़ मुझे बचा लो! 415 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 मरो नहीं! 416 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 जीते रहो! 417 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 जीते रहो! 418 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 भगवान। 419 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 भगवान। 420 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 आपकी शक्ति। 421 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 तुमने... तुमने झूठ कहा था। 422 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - जीसस। - यह एक जाल है। 423 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 बंदूकें लिए सिपाही हैं, और वे तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 424 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 इंतज़ार ख़त्म हुआ। 425 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 बच्चे, यह पागलपन है। 426 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 प्लीज़। कोई दूसरा रास्ता ढूँढ़ते हैं। 427 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 मुझे कोई दूसरा रास्ता नहीं पता। 428 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 मेरी पूजा करो। 429 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 क्या? 430 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 घुटनों पर बैठ जाओ। 431 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 जीसस। 432 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 चलो! क्या रुकावट है? 433 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 हमें माफ़ कीजिए, आलमपनाह। 434 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 हमें काम करना हैं। 435 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 खड़े हो जाओ, चलो! 436 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 सुनो, क्या हुआ? 437 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 कैदी। भाग गया है। 438 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 क्या लगता है यहाँ क्या हुआ है? 439 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 वह बाहर निकल गया। 440 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 तो, अब क्या करोगी? 441 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 यहाँ से निकलकर कैस को ढूँढ़ूँगी। 442 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 वह तो कहीं पर शायद आधा निपट भी गया होगा। 443 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 फिर क्या? 444 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 फिर... 445 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 जो भी मैं चाहूँ। 446 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 क्या मैं आ सकता हूँ? 447 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 "जब नाशवान, अविनाशी बन जाए, 448 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 "और नश्वर, अमर, 449 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 "तब लिखा गया कथन सही होगा। 450 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 "जीत ने मौत को निगल लिया है। 451 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 "ओ मौत, तुम्हारी जीत कहाँ है? 452 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 "ओ मौत, तुम्हारी चुभन कहाँ है?" 453 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 पता है क्या? तुम बेवकूफ़ हो। 454 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 ऑस्ट्रेलिया 455 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 मैं यहाँ असली मुश्किल में फँस सकता हूँ, जनाब। 456 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 लूगर। 457 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 ठीक है, तुम्हारे पास पाँच मिनट हैं। 458 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 ज़रा देखो तो तुम्हें। 459 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 कहते हैं कि आपमें प्रतिभा है, आलमपनाह। 460 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 पर मैं इसे खुद देखना चाहूँगा, हाँ? 461 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 अब... 462 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 चलो, जोशीली संगीत के साथ शुरू करते हैं, करें? 463 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 टेक्सस मानव सेवा विभाग 464 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 मेक्सिको की खाड़ी 465 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 ऑस्ट्रेलिया, हाँ? 466 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 तुम उसे सुन सकते हो? 467 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 ठीक है। 468 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 तो... 469 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 हम वहाँ कैसे पहुँचें? 470 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 ओह! 471 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 क्या तुम अभी धरती के बीच से निकल कर आए, दोस्त? 472 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 मुझे लगा यह तो शारीरिक तौर पर... 473 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: अचला यासीन