1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 Je le tenais. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 Je n'avais qu'à le tuer. 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 Vous ne le vouliez pas mort, Herr Starr. 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 Vous vouliez le voir souffrir. 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 Alors faisons-le souffrir. 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 Je veux lui tailler un vagin sur la tête. 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 Ça doit être considéré comme de la souffrance ! 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 Un vagin ! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 Sauf votre respect, Mon Seigneur, 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 que souhaitez-vous ? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 Oui. 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 La question ultime de l'univers. 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 Premièrement, je veux 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 savoir comment va mon Fils. 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 Jésus devrait bientôt arriver afin de représenter le Paradis à la conf... 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 Je parlais de l'autre. Le comique. 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 Celui que vous appelez "Humperdoo". 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 Oui. 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 C'est un surnom, un terme affectueux. 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 Comment va-t-il ? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 Il prospère grâce à vos soins. 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 Je l'ai vu ce matin. Il va bien. 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 Optimiste, comme toujours. 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 Bien. 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 Mon Dieu, que j'aime cet enfant. 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 Oui, il est particulier. 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 Il est indispensable à tout cela. 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 À tout. 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 Oui, bien sûr. 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 Faites votre travail, Père de tout, 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 et vous recevrez votre récompense tant attendue. 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 Votre visage. 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 Beau et pur. 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 C'est bien ce que vous voulez ? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 Récupérer votre apparence. 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 On va tailler un vagin ! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 Dans l'âme de Jesse Custer. 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 Son âme ? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 Ayez foi, Père de tout. 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 Ma création a commencé le travail... 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 Et ça s'annonce bien. 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 Ici votre commandant. 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 Nous rencontrons quelques turbulences. 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 Veuillez garder vos ceintures attachées. 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 On a eu de la chance. 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 C'est tout ce que t'as dans le ventre ? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 Tu sais à quoi tu ressembles avec ton sac et tes chaussures pourries ? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 À un péquenot. 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 Tu es de bonne humeur. 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 Rien de mieux qu'une promenade pour retrouver ses esprits. 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 Ou plutôt un roulade. 52 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 HÉLIPORT 53 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 Arrivée du vampire dans trois minutes. 54 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - Reçu. - Attendez, s'il vous plaît. 55 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L'Émissaire vient d'arriver. 56 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 Sans blague. Lequel ? 57 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 Celui du Paradis ou de l'Enfer ? 58 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 Merde. 59 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 Pas Le Paradis. 60 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 T'as vu ? J'aurais dû prendre une photo ! 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 Bon sang, j'en ai des frissons ! 62 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 Tu vois, ça, c'est le mal en personne. 63 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 Pas un faux psychiatre de cinéma buveur de cannibale-chianti, 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 censé t'effrayer parce qu'il entre dans ta tête. 65 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 Non, le vieux Adolf, lui, te brisait directement le crâne 66 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 s'il voulait y entrer. J'ai pas raison ? 67 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 C'est quoi, ce bordel ? 68 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - Où sont-ils ? - Qui ? 69 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 "Qui" ? T'es un marrant, toi. 70 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - Où sont-ils passés ? - Tu parles des gardes ? 71 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 Je les ai tués. 72 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 Avec quoi ? Ta grande gueule ? 73 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 J'ai ouvert la serrure avec une plume d'ange, 74 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 ensuite, je leur ai brisé la nuque avant qu'ils aient le temps de hurler. 75 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 Je vais te dire. 76 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 Ris autant que tu peux, parce qu'arrivés à Bensonhurst 77 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 personne ne va se marrer. 78 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 Merde ! 79 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 Où vas-tu, Frankie ? 80 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 Vas-y. 81 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 Qu'est-ce que tu fais ? 82 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 Non, pas comme ça ! 83 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 Pas comme ça ! Non ! 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 Non ! 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 - Non ! - Si ! 86 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 C'est pas correct. 87 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 Frankie. Écoute-moi, Frank ! 88 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 Calme-toi. 89 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 Les agneaux arrêteront bientôt de crier. 90 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 Désolé pour le délais. Arrivée du vampire dans trois minutes. 91 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 Mec, on est morts ? 92 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 On ne mourra pas. Fais-moi confiance. 93 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 Hitler avait tort. 94 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - Quoi ? - Hitler avait tort. 95 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 On a survécu à un accident d'avion sans une égratignure ! 96 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 C'est un miracle ! 97 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 Tu penses qu'un peu de pluie 98 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - va nous arrêter ? Non. - On est perdus en mer. 99 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 Vol non-enregistré, pas de transpondeurs, pas d'instruments. 100 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 C'est rien, comparé à une tempête dans l'ouest du Texas. 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 On doit rester positifs. 102 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 À quoi bon ? 103 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 Dans tous les cas, on mourra. 104 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 On atteindra l'Australie d'une façon ou d'une autre. 105 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 Alors arrête de te plaindre ! 106 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 Et sois positif ! 107 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 Tu as raison. 108 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 Ça suffit, les bavardages ! 109 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 Écopons le canot ! 110 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 Tu vas rester là à te laver les cheveux ? 111 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 Ou m'aider à enlever l'eau ? 112 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 LAZARUS CAFÉ 113 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 Bon sang. 114 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - Où est-elle ? - Qui, "elle" ? 115 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 Tu sais qui. Tulip. 116 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 J'ai connu quelques Tulip, autrefois. 117 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 Et de Marguerite. Et une seule Rose. 118 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 Quelle Tulip cherchez-vous ? 119 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 L'idiote. 120 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 Elle a planté son mec, et elle est revenue ici. 121 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 J'imagine pour sauver ton cul osseux. 122 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 Pourquoi ferait-elle ça ? 123 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 Je l'ai dit, elle est vraiment conne. 124 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 C'est bien vrai. Elle est super conne. 125 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 Mais je ne l'ai pas vue. 126 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 Toi, arrête Frankie. 127 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 Vous autres, ramenez-le en bas. 128 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 Toi. 129 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 Avec moi. 130 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 Serre-les bien. 131 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 Je ne veux pas que notre appât s'en aille. 132 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 C'est serré pour vous ? Je sens encore mes doigts. 133 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 Plus pour longtemps. 134 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 Et maintenant, on attend. 135 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 Comment c'était, à Bensonhurst ? 136 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 J'en reviens pas qu'elle soit revenue pour moi. 137 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 C'est merveilleux. 138 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 Attends. Qui ça ? 139 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - Tulip. - C'est un amour. 140 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 J'ai toujours cru en elle. 141 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 Bien sûr qu'elle est revenue. 142 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 Elle continuera de revenir. 143 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 Et quel est le problème ? 144 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 L'Émissaire demande un valet de chambre. 145 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 Ne le regarde pas dans les yeux. 146 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 Ne lui parle pas sauf pour lui répondre. 147 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 Pas de selfies. Pas d'autographes. 148 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 Monsieur. 149 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 Je viens de me souvenir que j'ai beaucoup de travail à la prison, 150 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 et que mon manager doit être en train de paniquer. 151 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 Et si je descendais pour finir mon travail, 152 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 avant de rejoindre la suite de l'Émissaire ensuite ? 153 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 Ça a l'air super cool, mais je ne veux déserter pas mon poste. 154 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 Alors, qu'en dites-vous ? 155 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 Je dis que pendant 1900 ans, 156 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 les disciples du Graal ont sacrifié, se préparant aux récompenses 157 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 qui résulteront du sommet entre le Paradis et l'Enfer. 158 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 Et de l'homme dans cette pièce. 159 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 Refuser de jouer un rôle, même insignifiant, dans cette apothéose, 160 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 serait tellement incompréhensible que seule la trahison l'expliquerait. 161 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 Je vois. 162 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 SUITE DE L'ÉMISSAIRE NE PAS DÉRANGER 163 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 Sympa. 164 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 Interdiction de parler. 165 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 Ne parle pas, pas de selfie. Et ne le touche pas. 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 Vous me l'avez dit, oui. 167 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 Mais s'il te touche, accepte sa proposition. 168 00:15:20,144 --> 00:15:21,228 Bonjour. 169 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 Jésus. 170 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 Ce qui compte, 171 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 c'est d'essayer. 172 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 Ferme-la, Birdman. 173 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - Bon sang. - Libre comme l'air. 174 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 Me percher, lisser mon plumage et chasser ! 175 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 L'amour lié aux nouveau-nés et à mes allées et venues 176 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 avec des restes d'insectes régurgités. 177 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 Ferme-la ! Ne serait-ce qu'une minute. Je te mets au défi. 178 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 Facile comme tout. 179 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 Ça fait combien de temps ? 180 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - Environ six secondes. - Une éternité ! 181 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 Où est ta copine ? Elle arrive ? 182 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - Ce n'est pas ma copine. - C'est ça, oui ! 183 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - C'est vrai. - Elle est revenue pour moi. 184 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 Tu croirais presque à tes idioties... 185 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 C'est la copine de mon pote ! 186 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 Un amour interdit ? Encore mieux. 187 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 C'est pas de l'amour, connard. Tu piges ? 188 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 Elle est obstinée. Ils m'ont capturé, et ça ne lui plaît pas. 189 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 Elle vient me chercher, c'est tout. Et ils le savent. 190 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 Ils savent qu'elle arrive. 191 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 Et quand elle sera là... 192 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 Ils la tueront. 193 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 Un triste concours de circonstances. 194 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 Comme la souris qui cherche le fromage, un piège attend ton amour. 195 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 Un piège dont tu es responsable. 196 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 Pour être franc. 197 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 Que faire ? 198 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 Je vais te le dire. Je vais me libérer de mes chaînes. 199 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 Ensuite, je vais te tuer. 200 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 Oui. 201 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 Quel magnifique soleil. 202 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 Il est à cent cinquante million de kilomètres d'ici 203 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 et on le sent toujours. 204 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 Voilà, ça va marcher. 205 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 Heureusement que tu m'as dit de ne pas emmener de pantalon. 206 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 Mes jambes le sentent vraiment. 207 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 Bon sang. 208 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 Où est la trousse de premiers secours ? 209 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 Oui, ce serait bien qu'on la trouve. 210 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 J'aimerais bien de l'aspirine, de la morphine ou une scie chirurgicale. 211 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 Sinon, ce qu'on peut faire, 212 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 c'est attraper des poissons, et les faire frire sur mes jambes. 213 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - Laisse-moi réfléchir. - C'est une bonne idée. 214 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 En réfléchissant, on a réponse à tout. 215 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - Reste tranquille. - Bonne idée. 216 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 Oui, un peu de silence fera du bien. 217 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 La douce sérénité de la mer. 218 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 Arrête d'être positif. 219 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 Oh, mon Dieu ! 220 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 Fils de... 221 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 Ne ressens plus la douleur. 222 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 C'est franchement cool. 223 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 Peut-être bien qu'on va mourir ici. 224 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 Non, on ne va pas mourir. 225 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 Écoute-moi. 226 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 Comment tu t'appelles ? 227 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - Steve. - Steve. 228 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 D'accord. Steve, écoute. 229 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 Tes jambes, l'accident d'avion, 230 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 tout ça, c'est Dieu qui nous teste. 231 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 Comme les prophètes de jadis. 232 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 Il ne veut pas nous tuer. 233 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 Il veut simplement voir de quoi on est capables. 234 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 Et on va lui montrer. D'accord ? 235 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 Et si je ne crois pas en Dieu ? 236 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 Je peux comprendre. 237 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 Tu n'as pas à croire en Lui. 238 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 Crois seulement en moi. 239 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 D'accord. 240 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 Après tout, si on est encore en vie, c'est grâce à toi. 241 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 Tu dois être mon valet. 242 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 Oui... 243 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 Mais je ne m'y connais pas trop dans ce domaine. 244 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 Il m'a dit qu'ils étaient en sous-effectif. Nous. Le Graal. 245 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 Et je dois être votre valet. 246 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 Comment t'appelles-tu ? 247 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 Marnie Pomerantz. 248 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 Je suis Jésus Christ. 249 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - Quoi ? - Tu as des ennuis. 250 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - Peux-tu répondre ? - Oui. 251 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 Père de tout. 252 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 Votre Grâce. 253 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 Masada est à votre disposition. 254 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 Restaurants, gymnase, hammam, sauna. Et il y a une chapelle quelque part. 255 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 Votre homologue de l'Enfer est arrivé. 256 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - J'imagine... - Père de tout. 257 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 Votre oreille, elle est... 258 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 Ne vous en faites pas. 259 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 Un chirurgien m'a assuré que c'était en voie de guérison. 260 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 Si tout est bon... 261 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 Vous êtes un hôte attentionné, Père de tout. 262 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 Je vous connais ? 263 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 Non, monsieur. 264 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 Votre visage m'est familier. 265 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 Peut-être m'avez-vous vue dans l'aire de restauration. 266 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 Non. Je vous connais. 267 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 Père de tout. 268 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 Quand verrais-je mon enfant ? 269 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 Mon descendant. La chair de ma chair. 270 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 On m'a dit... 271 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - Qu'il dansait bien. - En effet. 272 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 N'ayez crainte, votre Grâce. 273 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 Quand le moment sera venu, la présentation sera glorieuse. 274 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 À bientôt, votre Grâce. 275 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 Tu as des ennuis. 276 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 PARADIS JÉSUS CHRIST 277 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 ENFER ADOLF HITLER 278 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 Jésus demande à voir son enfant. 279 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 Qu'en est-il du clone de remplacement ? 280 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 Bien sûr, nous n'avons pas de date de sortie, 281 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 mais serait-il présentable ? 282 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 Personne ne doit apprendre sa disparition. Personne. 283 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 Bien entendu. Je vais m'assurer que son clone soit prêt si besoin est. 284 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - Y a-t-il autre chose ? - Non. 285 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 Puis-je parler librement, monsieur ? 286 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 Ces derniers temps, je n'ai pu m'empêcher 287 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 de remarquer chez vous une certaine nonchalance. 288 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 En tant que confident assermenté, je me dois de vous rappeler 289 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 que malgré ces récentes régressions, 290 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 vous demeurez le seul et unique souverain, Père de tout. 291 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 La force du Graal est à votre disposition, 292 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 et le monde est à votre portée. 293 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 Et de là où je me tiens, même si tout semble très sombre, 294 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 et même s'il ne s'agit que de mon humble avis, 295 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 le plus beau reste encore à venir. 296 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 La plaquette de présentation est sur votre bureau. Je vous laisse. 297 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 APOCALYPSE 2020 LA FIN DU MONDE 298 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 ÉTAPE UNE INFILTRATION 299 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 DONNER DES POSTES CLÉS AUX LOYALISTES DU GRAAL 300 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 "Le plus beau reste encore à venir." 301 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 Il faut s'assurer de bien nouer le nœud. 302 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 Et ensuite... 303 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 Empêcher l'arrière de fuir. 304 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 Tout ce qu'il nous faut maintenant, c'est du vent. 305 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 Comment as-tu appris à faire ça ? 306 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 D'une fille que je connais. Elle est douée pour ces choses. 307 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - Pas mal. - Ce n'est rien. Un jour, 308 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 je l'ai vu construire une mine avec une tondeuse à gazon et un soda. 309 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 Vraiment ? 310 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une femme qui sache repasser... 311 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 Putain, ton bras ! 312 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 Ma main. 313 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 Elle était dans l'eau. Un requin a dû la... 314 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 Pourquoi je n'ai rien senti ? 315 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 Je te l'avais demandé. 316 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 C'est mieux. 317 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 Ça a l'air douloureux. 318 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 Bon. Voici notre plan. 319 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 On va naviguer vers cette plage d'Australie. 320 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 Là-bas, on commandera quelques bières, et un bon steak chacun, 321 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 on profitera du soleil et on te fera soigner. 322 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 C'est le plan. D'accord ? 323 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 Fils de pute ! 324 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 Je vois ce que tu manigances. 325 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 Mais c'est entre toi et moi. Pas lui ! 326 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 Il mourra en mer si t'arrêtes pas tes conneries, 327 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 et que tu ne fais rien ! 328 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 Qu'est-ce qu'il a dit ? 329 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 Il a dit : "Bientôt." 330 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 Bien. 331 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 Le plus tôt sera le mieux. 332 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 Désolée d'avoir menti. 333 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 Vous avez l'air vraiment très gentil. 334 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 Évidemment. 335 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 Toi aussi, Marnie. 336 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 En fait, je m'appelle Tulip. J'ai aussi menti à ce sujet. Désolée. 337 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 Je vois. 338 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 Écoutez... 339 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 Je ne tenais pas à vous impliquer dans mes histoires. 340 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 Je ne sais pas. Je ferais mieux d'y aller. 341 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 Rejoindre ton ami ? 342 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 Celui qui a des ennuis. 343 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 Peut-être que je peux t'aider. 344 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 C'est vraiment super cool de votre part, Jésus, mais... 345 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 Qu'y a-t-il, mon enfant ? 346 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 Tu ne me crois pas capable d'aider ? 347 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 Ce n'est pas du genre "tendre l'autre joue". 348 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 Il s'agit d'une évasion de prison. 349 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 Ça risque d'être moche. Et aussi violent. 350 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 Peut-être même mortel. 351 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - Mon Dieu. - Oui. 352 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 Donc non, je ne pense pas que vous puissiez m'aider. 353 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 On verra. 354 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 Je dois aller aux toilettes. 355 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 Désolé, je dois vraiment y aller. 356 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 Détends-toi. 357 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 Si j'avais su qu'on resterait si longtemps... 358 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 Je me suis pissé dessus. 359 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 Jésus. 360 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 Quelle agréable surprise. Pouvons-nous vous aider ? 361 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 Je suis venu bénir les prisonniers. 362 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - Les "prisonniers" ? - Je suis bien dans le donjon, non ? 363 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 Vous avez sûrement des prisonniers. 364 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 C'est l'un des nombreux donjons de Masada, mon Seigneur. 365 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 Il y en a un dans l'aile nord. 366 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 Des mormons et des pédérastes. Ils seront ravis. 367 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 Quelqu'un vous y emmènera. 368 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 Je veux bénir les prisonniers ici. 369 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 Vous vous trouvez dans une zone d'entraînement. 370 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 Il n'y a aucun prisonnier ici. 371 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 J'ai dit : "La ferme." 372 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 Navrée. Je ne peux pas vous laisser entrer. 373 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez, mon enfant. 374 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 Déplacer des montagnes, traverser des océans, 375 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 et passer par le trou d'une aiguille. 376 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 Vous pouvez vivre éternellement. 377 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 Vous n'avez qu'à me laisser passer. 378 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 Jésus. 379 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 Ça ne va pas être possible. 380 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 Quoi ? 381 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 Ça n'a pas marché. 382 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 Voilà. 383 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 Hop ! Fait la belette. 384 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 Tu aurais juste pu me détacher. 385 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 Cancer des poumons, maladie cardiaque. 386 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 Être poignardé à mort la nuit par une ex-femme en colère. 387 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 C'est comme ça que je m'imaginais mou... 388 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 Mais pas dans un canot de sauvetage. 389 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 Sans main et sans pantalon. 390 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 Un jour, après m'être évanoui, je me suis réveillé sans pantalon. 391 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 Les frères Rodriguez me coursaient. 392 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 Je te promets, je préfère ta situation à la mienne. 393 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 J'aurais dû baiser plus d'inconnus. 394 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 Enfin, j'en ai baisé plein, mais... 395 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 Mais j'aurais pu faire plus. 396 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 Je pense être prêt à ce que ce test en finisse. 397 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 Bientôt. 398 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 Je suis prêt. 399 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 J'ai fait beaucoup de mal durant ma vie. 400 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 J'ai été méchant et égoïste. 401 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 Je me suis marié quatre fois. 402 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 Dont trois pour l'argent. 403 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 Mais c'en est fini de tout ça. 404 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 Je crois en toi. 405 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 Sauve-moi, Dieu. 406 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 Utilise tes supers-pouvoirs et sauve-moi. 407 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 Je ne suis pas Dieu. 408 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 Mais j'ai vu ce dont tu es capable. 409 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 La Genèse ne fonctionne pas comme ça. 410 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 Utilise ton pouvoir et sauve-moi. 411 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 Sauve-moi, Dieu ! 412 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 Tu avais promis que je ne mourrais pas ! 413 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 Je t'en prie, sauve-moi ! 414 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 Ne meurs pas ! 415 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 Vis ! 416 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 Dieu. 417 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 Le pouvoir. 418 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 Tu... Tu as menti. 419 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - Jésus. - C'est un piège. 420 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 Des soldats armés sont là, et ils t'attendent. 421 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 L'attente est finie. 422 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 Mon enfant, c'est de la folie. 423 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 Trouvons une autre solution. 424 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 C'est la seule que j'aie. 425 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 Montre-moi ton adoration. 426 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 Quoi ? 427 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 À genoux. 428 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 Jésus. 429 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 Allez ! Pourquoi vous arrêtez-vous ? 430 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 Excusez-nous, votre Grâce. 431 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 Certains d'entre nous travaillent. 432 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 Debout ! 433 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 Qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 Le prisonnier. Il est parti. 435 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 Qu'est-ce qui s'est passé, selon toi ? 436 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 Il s'est échappé. 437 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 Et maintenant ? 438 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 Je vais partir et trouver Cass. 439 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 Il est sûrement déjà à moitié bourré quelque part. 440 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 Et ensuite ? 441 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 Ensuite... 442 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 Je ferai ce que je veux. 443 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 Je peux venir ? 444 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 "Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité 445 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 "et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, 446 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 "alors se trouvera réalisée cette parole de l'Écriture. 447 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 "La victoire totale sur la mort a été remportée. 448 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 "O mort, qu'est devenue ta victoire ? 449 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 "O mort, où est ton dard ?" 450 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 Tu sais quoi ? T'es un connard. 451 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 AUSTRALIE 452 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 Je pourrais avoir de gros ennuis, monsieur. 453 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 Luger. 454 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 Bon, vous avez cinq minutes. 455 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 Regardez-vous. 456 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 On dit que vous avez un don, mon Seigneur. 457 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 J'aimerais le voir de mes propres yeux. 458 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 Alors... 459 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 D'abord, une musique entraînante. 460 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 TEXAS SERVICES HUMAINS 461 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 GOLFE DU MEXIQUE 462 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 En Australie ? 463 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 Tu peux l'entendre ? 464 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 D'accord. 465 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 Bon... 466 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 Comment on s'y rend ? 467 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 Ça alors ! 468 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 Tu viens de ramper à travers le centre de la terre ? 469 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 Je croyais ça physiquement impossible... 470 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 Sous-titres traduits par: Mathilde Mazé