1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 MELBOURNE Informação para Turistas Austrália 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 Céu, abençoa estas almas e aceita-as nos teus portões sagrados. 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 O senhor é o meu pastor. 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 Não cairei em tentação. 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Ele faz-me deitar nos pastos verdes. 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 Por isso agora esperamos aqui, até que ele use o seu poder de novo? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 É esse o plano? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 CIDADE PARA RELAXAR 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 Tenho de chegar ao apóstolo perdido. 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Carta de condução e 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 cartão de crédito, por favor. 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 O apóstolo perdido? Lugar fantástico. 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 Só um segundo. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 Veio com o ouvido biónico aqui, sabia? 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 O quê? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 O ouvido biónico. 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 Foi aqui que eles inventaram isso, em Melbourne. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Um pouco de trivialidades, sem custos. 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 ALUGUER DE VIATURAS A REGISTAR... 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 PROCURADO - JESSE CUSTER DEVE SER CONSIDERADO ARMADO E PERIGOSO 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Algum problema? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 Desculpa, senhor, 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 parece que não tenho carros disponíveis. 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 E então aqueles? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Bem, são... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 Estão reservados para... 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 ...o Dia da Mãe. 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 O que quer que diga aí, no seu ecrã, acerca de mim, 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 "procurado por homicídio, 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 armado e perigoso." É mentira. 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 Não estou armado. 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 Mas tenho o poder de obrigar as pessoas a fazerem o que eu quero. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 Rir, chorar, matar. 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 Tudo. 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 Uma vez, no Texas, 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 fiz um polícia esmagar as próprias bolas. 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Mas não quero fazer isso aqui, 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 Jaxon. 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Há pessoas a serem magoadas. 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Eu tenho de usar isso menos vezes. 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 O problema é que, 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 se eu não for aonde preciso de ir, 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 tenho quase a certeza de que o mundo inteiro 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 vai acabar. 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Todos vão morrer, por isso, eu deixo essa decisão contigo. 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 Estou a perguntar-te se me alugas, 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 de tua livre vontade, 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 um carro de aluguer. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Obrigado. 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 Jaxon. 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 Tu não gaguejas. 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Obrigado. 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 E noutras notícias, 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 as autoridades continuam a caça internacional 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 ao pregador por trás do surto de depravação. 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 Ainda não se sabe nada do paradeiro 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 do desaparecido vice-primeiro-ministro da Nova Zelândia. 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 Fontes dizem... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Pregador? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Eugene? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 VAI! 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 O Eugene sabe tomar conta de si. 63 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 Se o Saint o quisesse morto, ele estaria morto. Certo? 64 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 Certo. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Eugene. 66 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 Tipo, o raio do chulo estava a torná-los em vampiros e a matá-los. 67 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 Além disso, podia-se transformar num gato, 68 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 esvoaçar no céu como se fosse um pirata sexy. 69 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Dick. O que fizeste? 70 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 Eu transformei o resto dos seguidores dele e eles comeram-no. 71 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 - Muito bem. - Bem. 72 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Não se compara a lutar contra um monte de Nazis 73 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 numa viagem para o Inferno, mas... 74 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Manteve-me em forma. 75 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Olha este braço duro. 76 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 Que aconteceu ao teu cabelo? 77 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Até dói. É bom ver-te. 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 E a ti, Cass. 79 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Sláinte. 80 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 Sim. 81 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Preciso de cagar, tomar banho e desfazer a barba. 82 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 E de um telefone. 83 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 Nas traseiras. 84 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Vou ligar a uma certa senhora. 85 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 Jesus Cristo. 86 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 Eu sei, certo? 87 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 O tipo é um maldito demónio bonito. 88 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Acho que sim. 89 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Por falar nisso... 90 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Contaste-lhe que dormimos juntos? 91 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 Contaste-lhe que tivemos sexo? 92 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 Não estou zangada. Apenas diz-me, contaste? 93 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Contei. 94 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 - Nissa, olha. - O quê? 95 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Más noticias. 96 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 Continua a procura do homem 97 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 que a Polícia disse ter assassinado brutalmente um grupo de turistas 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 aqui no Médio Oriente. 99 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 A caça cresce com o homem santo que se tornou numa máquina de matar 100 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 a ser visto pela última vez na Austrália. 101 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 Serviço de quartos. 102 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Bom dia, Jesus. 103 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 O pequeno-almoço está aqui. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Jesus. 105 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 Devido à minha negligência, a Tulip e o Cassidy escaparam de Masada, 106 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 tal como o nosso prisioneiro político. 107 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 Também falhei no meu dever de localizar a criança sagrada. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 Por estas razões... 109 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 Estou pronta para morrer. 110 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 Eu também estou. 111 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 Desapareceu? Para onde? 112 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 Verificou o laboratório de lepra 113 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 na ala de cancro pediátrico? Ele ama esses tipos de... 114 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Execute. 115 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Não tem autoridade. Não se atreva. 116 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 Ou o quê? Vou ter o teu cérebro espalhado em mim? 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 Ou o teu cérebro espalhado em ti. 118 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 - Eu corro o risco. - Idiota. 119 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Algum problema, senhor? 120 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 Eles não encontram Jesus. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 Senhor, por favor. 122 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 Acho que ganhei o direito de ser executada por si, e só por si. 123 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 Como posso fazer algo se o telefone não para de tocar? 124 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 Ganhou o direito de cair morta e ser enrolada numa carpete, Flufferman, 125 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 foi isso que ganhou. 126 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 O quê? Como se atreve! 127 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 Onde raios está o Hitler? 128 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 Quase, mein Frau. 129 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Quase. 130 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 Herr Starr. 131 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 Sabes o que está em jogo? 132 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 O que me prometeram. 133 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 O apocalipse vai acontecer. 134 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 E nenhum insignificante pequeno, minúsculo, 135 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 se vai meter no meu caminho. 136 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 Já que estou aqui, 137 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 o Messias. 138 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 Agora que o viste, 139 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 que achaste dele? 140 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Fantastisch, mein Allfather. 141 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 Parabéns. 142 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 Finalmente, um Messias em quem podemos acreditar. 143 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 O Senhor é meu pastor. 144 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 Não cairei em tentação. 145 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 Ele faz-me deitar nos pastos verdes. 146 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Ele sabe que não te pode magoar. Porque haveria de voltar? 147 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 Porque ele sabe que se não voltar, eu magoo-te a ti. 148 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 GÁS INFLAMÁVEL 149 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 PERIGO LOCAL DE OBRAS 150 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 Perigo. 151 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 AVISO RISCO DE EXPLOSÃO 152 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 Silêncio! 153 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 Ouçam... 154 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Vamos. 155 00:16:04,339 --> 00:16:06,132 Caçado como um cão por um assassinato numa orgia. 156 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 Tipo, é por isto que temos de nos manter unidos, não é? 157 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Sabes, é tudo culpa minha. Não é do Jesse. 158 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 Ele apareceu, como um bom amigo faria. 159 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 Ele disse: "Olha, eu sei que tivemos as nossas diferenças, tu e eu. 160 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 "Mas isso não importa agora, 161 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 "por seres repetidamente circuncidado por um italiano." 162 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 Cristo, ele estava lá para pará-lo. Ele veio para ajudar. 163 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 Sabes o que disse em relação a isso? Sabes qual foi a minha resposta 164 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 estúpida e egoísta? 165 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 - "Preferia ser circuncidado." - Mesmo. 166 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 O que significa que tenho muito que fazer para o compensar, agora. 167 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 Por isso, ir à Austrália salvá-lo 168 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 da alhada qualquer em que ele se meteu 169 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 parece-me um bom começo, não é? Sabes? 170 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Muito bem, vamos fazer-nos à estrada. 171 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 - Vai e traz o nosso rapaz. - Não, obrigada. 172 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 Que queres dizer com isso? 173 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 Quero dizer que eu não vou. 174 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Não estás a ser sincera. 175 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 Tenho de arranjar o carro. 176 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Pó no carburador. 177 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 Depois, partimos. 178 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Part... Partimos? O quê, com o Jesus Cristo? 179 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 Ele quer conhecer Las Vegas. 180 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Eu acho que ele... 181 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 Não sei o que pensar. 182 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 Não podes ir embora. Não devíamos ficar juntos? 183 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 Bem, anda também. 184 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Sozinhos na estrada, com um Jesus solitário e jeitoso. 185 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 Pode ser divertido. Pensa nisso. 186 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Não quero. 187 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 Belo carro. 188 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 É um Chevelle SS de 72. 189 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 Grande motor 350, com capot de indução 190 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 e caixa de velocidades 4.11. 191 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 Pneus Flowmaster e T / A. 192 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 E todo meu. 193 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Sim. 194 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 Tens a certeza acerca disto? 195 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 Partir? 196 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Claro. 197 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 Não tens coisas para fazer? 198 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 Tipo, andar na água? 199 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 Transforma-la em água. 200 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 - Não sei. - Bem, a maior parte dessas 201 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 são basicamente metáforas. 202 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 Porque depois de arrancarmos, é tarde para mudar de ideias. 203 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Estamos comprometidos. 204 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 Bem, há esta 205 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 conferência 206 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 em que devo ajudar, mas... 207 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 Não. 208 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 Eu nasci um homem, 209 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 sem obrigações, 210 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 andando pela Terra, 211 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 estando com pessoas. 212 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Acho que isso é tudo que eu preciso de fazer. 213 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Eu gosto disso. 214 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 Vamos andar numa Terra tramada. 215 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 O não resgatado, 216 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 vai-se juntar a nós? 217 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 O Cass? 218 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Ele está a pensar nisso. 219 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 Sexo. 220 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 Flancos suculentos, pernas apertadas, sentindo a carne dentro dela. 221 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 Sim, acho que sabes do que estou a falar, seu malandro. 222 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 O que te deixou tão chateado? 223 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Um encontro quente. Não a via há anos. 224 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 Quando ela pousar, começa. 225 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Effendi. 226 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 E tu, e a tua miúda? É jeitosa. 227 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 Não, ela não é a minha miúda. 228 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 Claro que é. E não te culpo. 229 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 Olhos grandes de bebé, 230 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 pele doce cor de caramelo, 231 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 com um gancho maroto. 232 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 Ele é a namorada do meu amigo. 233 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Não vai acontecer. 234 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 Não, não vai. Não com essa atitude. 235 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 Ouve-me, amigo. 236 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 De vez em quando, tens que arriscar. 237 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 O amor, não é fácil. Especialmente, o amor proibido. 238 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 Quebra-te e dá cabo de ti, corta-te em pedaços. 239 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 Mas depois, quando pensas que o teu coração não aguenta mais um segundo, 240 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 dá-te vida. 241 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 Deslumbra-te. Um amor pelo qual vale a pena lutar, um amor... 242 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 Já chega. Chega. 243 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Cala a boca. 244 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 Seu palhaço, por amor de Deus. Eu estou 245 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 a tentar fazer a coisa certa, está bem? 246 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 Pelo menos por uma vez, meu Deus. 247 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 Tens razão. 248 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 Quem sou eu para dar conselhos sobre amor. 249 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 Olha o que ele me fez. 250 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 Expulso do céu, exilado, aprisionado. 251 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 Tudo por causa de um bom pedaço de carne. 252 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 O quê? 253 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Ela está aqui. 254 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 Porque não me vieste buscar? 255 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Eu não sabia se podia. 256 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 Isso não é desculpa, 257 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 deixar-te lá, mas... 258 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 Foi um pecado. 259 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 És um bom miúdo, Eugene. 260 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 És um bom cristão. 261 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Eu já não sei o isso significa. 262 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 Mas és. 263 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Depositaste a tua fé no teu pregador e o teu pregador desiludiu-te. 264 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 Cristo. 265 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 O teu próprio pregador enviou-te para o Inferno. 266 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 Eugene, eu não sei se alguma vez me poderás perdoar. 267 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 Só quero que saibas que... 268 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 Sinto-me muito mal com o que fiz. 269 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 Eugene? 270 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Desculpa. 271 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 Obrigado. 272 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 Vi o Tulip fazer isto 1000 vezes. 273 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 É o azul ou vermelho? 274 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Porra! 275 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 Eu estava... 276 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 Só esse erro, sabes? 277 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 Esse pequeno pecado 278 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 mudou tudo. 279 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Dois, na realidade. Ela era casada. 280 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 Certo. 281 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 Não me estou a queixar, sabes. 282 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 Um novo Messias foi escolhido. 283 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 O meu filho. 284 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 Um melhor, no final de contas. 285 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 Humperdoo? 286 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 Ouvi dizer que ele era tipo... 287 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Incrível. 288 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 O favorito do meu pai. 289 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 Um verdadeiro inocente sem mácula. 290 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 No final de contas, Deus sabe o melhor. 291 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Como sempre. 292 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 - O quê? - Pois. 293 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 Olha, eu sei que ele é teu pai e tudo, mas... 294 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Deus é um idiota. 295 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 Não digas isso. 296 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 Tipo... 297 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 Não digas isso. 298 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 Está bem. Bem, vamos. 299 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 Cassidy, vamos! 300 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 Eu acho que eles vão partir o meu quarto. 301 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Eu devia ajudar o Jesse. 302 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 É a coisa certa a fazer. 303 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 Tipo, a Tulip nunca me vai amar. 304 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 Não dessa forma, pelo menos. 305 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 Devia ir e ajudá-lo, certo? 306 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 É uma decisão tua. 307 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 Tens razão, é livre arbítrio. 308 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 O livre arbítrio diz que posso mudar. 309 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 O livre arbítrio diz que eu não tenho de ser um parvo egoísta 310 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 em quem ninguém acredita. 311 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 Posso decidir se quero ser o herói aqui, ou não. 312 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 Como o Han Solo. 313 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 Sabes, o Luke é meu amigo 314 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 e está com problemas. E eu não quero saber 315 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 de um cesto cheio de ouro rebelde. 316 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 Vou dar a volta e vou ajudar a rebentar aquela Estrela da Morte. 317 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Sabes do que estou a falar. 318 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 Conheces a Guerra das Estrelas? 319 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 Os filmes 320 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 são uma afronta a Alá, effendi. 321 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 Certo. 322 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 O Han ajudaria. 323 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 Talvez ele não venha. 324 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 Por favor. Ele vem. 325 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 Está bem. 326 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 - Queres entrar e... - Não! 327 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 Se ele se quer lamentar por se sentir culpado, vamos deixá-lo, está bem? 328 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Eu e Jesus vamos ter sérios... 329 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 Masada Património Mundial 330 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 Andar pela Terra, querido. 331 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 Vai ser tão porreiro. 332 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 Andar pela Terra. 333 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 Tão divertido. Fazermos o que quisermos. 334 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 Tipo o quê? O que vamos fazer? 335 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Não sei. 336 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Apanhar uma moca. 337 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 Ver televisão. 338 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 Jogar minigolfe. 339 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Assaltar um banco. 340 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 Todos no chão. Isto é um assalto. 341 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 Se alguém se mexer as paredes vão ficar com as vossas tripas. 342 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 Maravilha. 343 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 Eu fico com o cofre. 344 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 Tu vigias a porta, está bem? 345 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 Entendido. 346 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 Ouviram a minha amiga! 347 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 Ninguém se mexe, 348 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 ou as paredes irão ser pintadas com as vossas tripas. 349 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 - Jesus? - Calados. 350 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 - Tenho de urinar. - Eu disse... 351 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 Jesus. 352 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Alvejaste-me. 353 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 Ou podias ficar só a vigiar. 354 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 Não vamos voltar, se é nisso que estás a pensar. 355 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 De forma alguma. 356 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 Não disse nada. 357 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 Champanhe? 358 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 Já volto, minha amada. 359 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Bem, 360 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 deslumbrante, certo? 361 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 Pensei que ias estragar o continuum espaço-tempo. 362 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 Estou feliz por ambos. 363 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 Ainda estás aqui. Pensei que estavas numa missão de salvamento. 364 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 Sim, bem... 365 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 Decidi acatar o teu conselho. 366 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Sabes qual? 367 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 Conselho? 368 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 Sim. 369 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 Sabes, sobre o amor 370 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 e arriscar e tudo isso. 371 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 Pois. 372 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 Pois. É verdade. 373 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 Por isso tenho de perguntar, que se passa com a... 374 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 Jesus! O que... Que... 375 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 Mas disseste que a amavas! 376 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 Mas amo, meu amigo. 377 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 Na realidade, eu amo. 378 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Então, porque raios fizeste isso? 379 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Ela é um demónio. 380 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Eugene. 381 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 Eugene! 382 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 Tudo bem. Ele não está morto. 383 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 Anda, vamos. 384 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 Carro 23 a reportar. Nenhum sinal do suspeito. 385 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 Entendido, unidade 23. 386 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Unidades 6 e 14? 387 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 Unidade 6 a reportar, sem sinal. 388 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 Unidade 14? 389 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 Unidade 14, recebido? 390 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 Aqui unidade 14. Sem sinais dele. 391 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 Assim que sairmos da cidade, 392 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 livramo-nos do carro. 393 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 Estás bem, aí? 394 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Pediste desculpa. 395 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Voltaste e pediste desculpa. 396 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Era tudo o que queria. 397 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 Bem... 398 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 Eu devia-te isso. 399 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 Ainda assim, não foi o suficiente. 400 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 Desculpa, eu não vou para Vegas. 401 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 - Ouvi dizer que é divertido. - É um buraco fedorento. 402 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 É esta conferência. 403 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 Em 2000 anos, 404 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 é basicamente a única coisa que me pediram para fazer. 405 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 Sim, entendo. 406 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 Jesus não se quer meter em problemas. 407 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 Não é isso. 408 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 Não é isso. 409 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 Além disso, é melhor que tomar drogas e atirar em pessoas. 410 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Não és o que eu esperava. 411 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 É o que o meu pai diz. 412 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 Certo, ouve-me. 413 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 Não preciso que o digas. 414 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 Só preciso que saibas. 415 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Ele é um idiota. 416 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Só porque vais voltar para tomar a atitude responsável ou lá o que é, 417 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 não quer dizer que eu o tenha de fazer. 418 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 É verdade. 419 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 É verdade, podes fazer o que quiseres. 420 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Como disseste. 421 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 Isso é verdade para todos nós, não é? 422 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 Por isso é que é tão difícil. 423 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 Onde está Jesus? 424 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 Ele voltou. 425 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 O que se passa? 426 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 Um anjo e um demónio a lutar. 427 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 Estás pronto? 428 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 Pronto. 429 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 APOCALIPSE 2020 O FIM DO MUNDO 430 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 Espero que não tenhas começado o apocalipse sem mim. 431 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 Claro que não, Santidade. 432 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Sr. Hitler. 433 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 A sua reputação, precede-o. 434 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 Não vou apertar a sua mão. 435 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 Eu sei o que fez. 436 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 Mas, como redentor, 437 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 vou-lhe dar um abraço. 438 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 JESUS CRISTO 439 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 Senhores. 440 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 Vamos começar? 441 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 Sim. 442 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 Já alguma vez estiveste na Austrália? 443 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 Não, mas ouvi dizer que é muito mortífera. 444 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 Tubarões. Certo? 445 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 E aranhas, cobras e os malditos crocodilos. 446 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 Morcegos grandes como águias. E os coalas têm clamídia. 447 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 Sabias? É um matadouro. 448 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 A sério? Porreiro. 449 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 Alguém aparece... Manda-te para o inferno... 450 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 Um pedido de desculpas não bate uma bala no cérebro. 451 00:44:02,682 --> 00:44:04,684 Tradução das legendas: Ricardo Silva