1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 - O benim de oğlum. - Mutfağa dön 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 - yoksa var ya... - Yoksa ne? Yine mi vurursun? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 Yapma, tek yaptığım kolunu sıkmaktı. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 Oğlum, hadi gidelim. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 Evlat, bazen bir erkeğin yapmak istemediği şeyleri 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 yapmak zorunda olduğu zamanlar vardır. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 - Bu o anlardan biri. - Bunu yapmak zorunda değilsin İbrahim. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 - Lütfen yapma. - İçeri gir! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Yemin ederim Abe, bu konuda yanılıyorsun. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 - Annem üzgün mü? - İyi olacak. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 - Dur! - Üzülmek, hayatın bir parçası. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Evet baba. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 Bu dünyada bedeli olmayan bir şey yok. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 Tüm bunların bir bedelinin olmadığını mı düşünüyorsun? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 Hayır baba. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 Sen akıllı bir çocuksun. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Annene iyi bak. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Üzgün müsün baba? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 İyi olacağım. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 Acı mı çekeceğiz? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 Hem de çok fazla. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 Dur İbrahim! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Tanrım? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Yapacaktım. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Yapacaktım. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 Yapacaktım! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 Senin için tek oğlumu öldürecektim! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 Biliyorum evladım. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Bu bir sınavdı. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 Geçtin. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 Geçtim mi? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 Gel. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Seni çok seviyorum. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 GERİ SAR 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Gel. 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Seni çok seviyorum. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 Seni çok seviyorum. 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Seni çok seviyorum. 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 Alo? 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 - Hazır mısın? - İkinci aşama. 41 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 Arı kovanına çomak sokalım, olur mu? 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 - Kimin sokulacağını görelim. - Evet, güzel. 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Harika bir metafor. 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 - O gine domuzu mu, Lordum? - Hayır. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 Oğlum nasıl? 46 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 İyi, uğraşıyor işte. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 - Hitler iyi bir ara bulucu, tabii... - Mesih olan. 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Senin Humperdoo diye çağırdığın. 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 O nasıl? 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 İyi. 51 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 Ayaklarına ağda yapmaya götürdüler, yoksa konuşmak isteyeceğini biliyorum. 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Tamam öyleyse. 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 Ne zaman buluşuyoruz? 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Yakında. Seni... 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 Seni arayacağım. 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 Harika! Burada oturup aramanı... 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 Bu abartılı rakamları nasıl elde ediyorsunuz Herr İsa? 58 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 Kolay. Vaftizlerden ve affetmelerden. 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Ama babanız onlara özgür irade verdi. 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 İkinci aşamayı başlatın. 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Şiddeti arttırın! 62 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 YENİ ZELANDA 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 Lanet Avustralyalılar dostum. 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 İlerlemeye devam et. 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 AVUSTRALYA 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 YENİ ZELANDA 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Bu başbakan yardımcısı. 68 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 Mucize! Kayıp Havari 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 POLİSE PARK NOKTASI DİĞER ARAÇLAR ÇEKİLECEKTİR 70 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 MELBOURNE ŞEHİR MERKEZİ POLİS MERKEZİ 71 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 İyi günler. 72 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Sorumlu kim? 73 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 Komiser. 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Öyleyse komiserle konuşmak istiyoruz. 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 Acele etmezseniz iyi edersiniz, komiser meşgul olduğunu söyledi. 76 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 Burayı Bushwick mi sanıyorsunuz? 77 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 Ayrıca takip edilmesi gereken protokoller var. 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 Şu MC ve ACIC formlarını doldurup 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 bir saat sonra gelin. Önemli mi değil mi o zaman bakarız. 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Komiserinizle konuşmak istiyoruz! 81 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 Az önce dediğimi duymadınız mı? Siz... 82 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Olur hanımefendi. 83 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Siz kimsiniz? 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Biz Amerikalılarız. 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 Merak etme dostum, düzelecektir. 86 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 Hayır, asla düzelmeyecek dostum. 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 Üç yıllık bir gizli görevin içine ettiniz, 88 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 bunu biliyor musun? Ben sebepsiz yere dövmeyle kaplandım. 89 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Ama bu... 90 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Bu kadının partneri şu papaz yüzünden öldü 91 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 ve sen ona iyi olacağını mı söylemek istiyorsun? 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 Siz Yankeeler'in onunla ilgilendiğini bilmiyorduk. 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 Bizi her şey ilgilendirir. 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Elindeki her şeyi istiyorum. 95 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 Kredi kartı faaliyetlerini istiyorum, suç ortaklarını istiyorum, 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 bilinen son konumu istiyorum. Bu artık bizim davamız. 97 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 Ama dava falan yok. Artık yok. 98 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Adamınız öldü. 99 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 - Bu bir yalan. - Hayır. 100 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 Silahla öldürüldü, katil alt katta kilitli. 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Ne katili? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 Ne katili? 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 Öldü. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Onu vurdum. 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Saçmalama Eugene. 106 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Sen karıncayı bile incitmezsin. 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 İnsanların ne yapacağını bilemezsin. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 Bu kadarını öğrendim. 109 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 Çirkinin önde gideni. 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 Dünyaya kızgın olmasına şaşmamalı. 111 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 Evet... 112 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 Bu gerçek, 113 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 suratı göte benziyor ama gerçekten tatlı bir çocuk. 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Kıyafetlerinde kan, ellerinde yanık izi 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 ve kullandığı silahı bulduk. İtiraf etti. 116 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 Ceset yoktu, yani... 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Ona baksana. 118 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Bahse varım adamını o göt suratlı piçin dışkısında bulacağız. 119 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 Şimdi dinle beni. 120 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Onu vurmuş olabilirsin 121 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 ama ölmüş olsa bunu anlardım. 122 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Anladın mı? 123 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 Çünkü Jesse hayatta. 124 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 Umarım değildir. 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 Hayattaysa durumu daha fena. 126 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Ne? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 Bu da ne demek? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 Nerede o? 129 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Eugene, nerede o? 130 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Elin çok hafifmiş doktor. 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 Sırada ne var, sünger banyosu mu? 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 Zaman kaybediyoruz. 133 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Uyumayı düşünüyordum. 134 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 Kalk. 135 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Silahlarınızı bırakın ve dizinizin üstüne çökün. 136 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Kontrol ediyordum. 137 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 Nereye gidiyoruz? 138 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 Tanrı'yı öldürmeye. 139 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 Ölüm döşeğinde din değiştirme. 140 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Ciddi olamazsın. 141 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 İnananlar suçlu değildir. 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 İnanmayanlar ise suçludur. 143 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 Yani senin mantığına göre 144 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 biri dünya savaşı başlatabilir, 145 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 tüm insanları yok etmeye çalışabilir, Danzig'i yerle bir edebilir 146 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 ama sonunda tövbe ederse yine de cennete gidebilir? 147 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Tövbe ederse, evet. 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Ama bu değişecek. 149 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 - Hayır, değişmeyecek. - Evet, değişecek. 150 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 Yoksa homoseksüelleri geri alırım. 151 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Öyleyse belki kıyametin kopmasına da gerek yoktur. 152 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 Üzgünüm beyler ama kıyamet kopacak. 153 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 Ve hatta başladı bile. 154 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 Öyle mi? 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 - İkinci aşama mı? - Ciddileşti. 156 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 Dünyayı ateşe vermek için bir kıvılcım. 157 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 - Sevdim bunu. - Ruhlar geliyor, 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 çok fazlalar, yığın halindeler. 159 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 Yani hangi ruhların cennete, hangilerinin cehenneme 160 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 gideceğine karar vermelisin. 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 Marş marş. 162 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 İş başına. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 İntikam huzur getirmez. 164 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Öfkeli olabilirsin, 165 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 ona orospu çocuğu diyebilirsin 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 ama onu öldüremezsin. 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 Walker 44. 168 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 Bu gelmiş geçmiş en güçlü tabanca. 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 Uzaydan bile ateş edebilirsin. 170 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Onu öldürebilirim. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Gidelim. 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 Bokumu ye. 173 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Gidelim dedim. 174 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 Ben de "Bokumu ye." dedim. 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 Benim ailemi de öldürdü. 176 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 Annemi, babamı... 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 İyi insanlardı. 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 Senden ve benden çok daha iyi oldukları kesin. 179 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Bir zamanlar çocuğum vardı. 180 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 Tulip ve benim. 181 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Dallas'ta, yıllar önce. 182 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Tüm bu saçmalık, 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 ızdırap, karmaşa... 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 Nedenini bilmek istiyor musun? 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Ben istiyorum. 186 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Ne anlam ifade ettiğini bilmeliyim. 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Ölmedim, 188 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 yani bu beni canlı istiyorsun demek, sözüm geçiyor demek. 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 Harika menzilli silahlarını kılıflarına koyup 190 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 gitmeye ne dersin? 191 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 Tanrı'yı bana bırak. 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 Ne anlama geldiğini görmek ister misin 193 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 Papaz? 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Hayır. 195 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Bekle. 196 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Amerikalılar gelene kadar sabırlı ol Charlie. 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 Charlie? 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Charlie orada mısın? 199 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Gitmeliyiz. 200 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Onu kıl payı kaçırdık. 201 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 Hemen önümüzde olmalı. 202 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 TAŞRA 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Tansiyon, Okyanusya boyunca artmaya devam ediyor, 204 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 saldırgan tutum izleyen Yeni Zelanda, sevilen başbakan yardımcılarının 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 öldürülmesinde Avustralya'nın sorumlu olduğu iddiasına 206 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 karşılık olarak Tasman Denizi'ndeki 207 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 savaş gemisini harekete geçirdi. 208 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 Tetikte ol dostum. 209 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 Bir sorunumuz olabilir. 210 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Avustralya Başbakanı iddiaları reddediyor 211 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 ama egemenliklerine yapılan her saldırıya karşı ülkenin 212 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 kendini savunma hakkı olduğunu söylüyor. 213 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 Nasıl olur? 214 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 Alçak Yeni Zelandalılar! 215 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 KAYIP HAVARİ ULUSAL PARK 216 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 YENİ ZELANDA 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 Burada yılan olduğunu duydum. 218 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 Bir ısırık seni yere yatırıp götünden kan işetirmiş. 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Senin için bir tane bulmaya çalışıyorum 220 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 ama görünüşe göre korkup kaçmışlar. 221 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 Senin gibi bir orospu çocuğunu öldürmek... 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Onları suçlayamam. 223 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 Suyun var mı? 224 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 Sen susamazsın tabii. 225 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 Ya sigara? 226 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Bıraktığını söyleme bana. Ne tür bir kovboysun sen? 227 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 Ölü bir kovboy olmanın anlamı ne o zaman? Baksana sigara bile... 228 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 ...içemiyorsun. 229 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 Yılan fikrini daha çok sevdim. 230 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 Onu öldürmene izin vermeyeceğim. 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 Bu uğurda canımı veririm. 232 00:22:26,596 --> 00:22:29,140 Biz buralarda bir yerlerdeyiz, tamam mı? 233 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 Ve Jesse de şuralarda... 234 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 ...bir yerde. 235 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 Evet, tamam. 236 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 Güzel, etrafta dolaşmaya başlayalım ve... 237 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 - Onu bulalım. - Nerede dolaşacağız? 238 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 Hiç yol yok ki. 239 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 Yol var Cass. 240 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Bak. 241 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 İşte bir tane. İşte bir yol. 242 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 Tam orada, bir tane var. 243 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 Çok yok. 244 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 Ben çok demedim, tamam mı? 245 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 Hiç yok dedin ve bu doğru değil. 246 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 Gidebileceğimiz gerçek yollar var. 247 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 Bir sürü değil ama birkaç tane var. 248 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 Peki mektup? 249 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 Belki bir şeyleri gözden kaçırmışsındır. 250 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 Belki bir ipucu falan vardır. 251 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 Mektupta gözden kaçırdığım bir şey yok, tamam mı? 252 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 - İçinde ne yazdığını hiç söylemedin. - Çünkü seni ilgilendirmez. 253 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 Özel şeyleri kastetmiyorum. 254 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 Planlarının ne olduğunu kastediyorum, nereye gittiğini mesela. 255 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 - Belki mektupta yazıyordur. - Mektubu okumadım, tamam mı? 256 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Pekâlâ. 257 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Yani ne fark edecek ki? 258 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Ya "Aptal bir orospusun." 259 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 ya da "Aptal bir orospusun ve seni affediyorum." diyordur. 260 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 İki türlü de saçmalık, yani siktir et onu. 261 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 - Ben niye okumuyorum? - Ne? 262 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Hâlâ sende, değil mi? 263 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 Mektubu atmadın. 264 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 - Bir yerlerde. - Tamam. Pekala, 265 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 tüm özel şeyleri geçeceğim 266 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 ve nereye gittiğiyle ilgili bir ipucu var mı diye bakacağım. 267 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 Belki bu bize yardım edebilir. 268 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 Bir şey yok. 269 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 Aslında ne var biliyor musun? 270 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 Ben gidip sigara içeceğim. 271 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 Merhaba? 272 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 Merhaba? 273 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 - Bir fincan daha? - Hayır, sağ ol. Sen... 274 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Tanrım, siz ve şu çay sevdanız. 275 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 Başka bir şey ister misin tatlım? 276 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 Aslına bakarsan senin yolu olmayan lanet ülkene geldiğimden beri 277 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 fincanlardan başka bir şeyi olmayan bir uyuşturucu bağımlısıyım 278 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 ve biraz yoksunluk hissetmeye başladım. 279 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 Yani bir miktar kokainin, metin ya da eroinin var mı? 280 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 Ya da temizlik malzemesi falan, 281 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 dezenfektan ya da tiner gibi 282 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 ya da kireç çözücü. 283 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 Bunlardan hiç var mı? 284 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Yok mu? 285 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 Öyleyse sanırım hesabı alacağım. Sağ ol Sheila. 286 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 Arkada yangın yavaşlatıcı olacaktı. 287 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 Dostum. 288 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Orospu... 289 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 Tanrım. 290 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 ALAMO SAN ANTONIO, TEKSAS 291 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 Cass! 292 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Tanrı'yla buluşacak. Bak. 293 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Bu ne? 294 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 Yangın yavaşlatıcı. 295 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 Onunla buluşacağı yer burası. 296 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 Umarım yol vardır. 297 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 Yola falan ihtiyacımız yok. 298 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 Beyler, ben Avustralya'ya gidiyorum. 299 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Hemen döneceğim. 300 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 Seni uyarmalıyım Hoover İki, döndüğümde çok havalı olacağım. 301 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Dört gözle bekliyorum efendim. 302 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 Tüm Kâse personelinin dikkatine, oto yıkama mesai saatlerinde açılacak. 303 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Amma yürüdük. 304 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 Bu senin olayın sanırım. 305 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Atsız ve hiçbir şeyi olmayan bir kovboy. 306 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 Bu bana "Sen beni öldürürken ben de kaçacağım" günlerini özletiyor. 307 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 Tekrar gelecek, merak etme. 308 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 Umarım. 309 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 Çünkü bu saçmalık sıkıcı olmaya başladı. 310 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Neyin geldiğini biliyor mu sence? 311 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Bilse iyi eder. 312 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 Yoksa bu hoş olmayacak. 313 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 - Hazırlan. - Tamam. 314 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 Bir gün bana kızacakmışsın gibi bir his var içimde. 315 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 Sana şu anda da kızgınım Papaz. 316 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 Yani bir gün daha çok kızacaksın. 317 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 O gün geldiğinde 318 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 ve beni gördüğünde 319 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 şunu hatırlamanı istiyorum, 320 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 ben olmadan 321 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Tanrı bundan kurtulur. 322 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Şimdi. 323 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Selam. 324 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 Ne? 325 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 - Selam! - Selam. 326 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 Selam. 327 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Selam. 328 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 YANGIN GECİKTİRİCİ CAM VE KÖPÜK İÇERİR 329 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 "Selam." dedi. 330 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 - Bana hâlâ kızgın mı? - Evet. 331 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 - Mektubu okumadı mı? - Hayır. Yola gelecektir. 332 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 - Durmalıyız. - Biliyoruz. 333 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 Beni dinle, Tanrı'yı bulduğumuzda 334 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 ona Büyük Lebowski'yi açıklatacaksın, tamam mı? 335 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Hayır, ciddiyim. 336 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 Bütün bunlarla uğraşıyorum ve bir açıklama yapan yok. 337 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 Bir şeyleri yumruklayacağım. 338 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 YENİ ZELANDA 339 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 İyi günler. 340 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 Oradaki de ne dostum? 341 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 Parçalanabilir plütonyum cihaz. 342 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 25 kiloton 343 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 Atom bombası yani. 344 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 Bunu neden yapıyorsunuz? 345 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Biz Yeni Zelandalıyız. 346 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 - Hayır, değilsiniz. - Elbette öyleyiz. 347 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Komikleşme dostum. 348 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 Beni salak mı sandın? 349 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 Avustralyalı gördüğümde tanırım ve siz... 350 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 İkinci etap hazır ve emrinizi bekliyor. 351 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Custer'dan iz var mı? 352 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Henüz yok. 353 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 İntikamın için sabırsız mısın Klaus? 354 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 Hani şey istemiştin... 355 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Custer'ın kafasına vajina oymak. 356 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 - Vajina. - Doğru. 357 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 Güzel, sadistçe bir ironi. 358 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 Ve benim ödülüm de, görünüşüm olacak. 359 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 Güzelliğim tamamen geri gelecek. 360 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 Doğru. 361 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 Yani 362 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 fiziksel çekicilik her zaman beni tanımlayan bir şey olmuştur. 363 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 Ve buna sahip olacaksın, Tanrı'nın izniyle. 364 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 İsa Mesih nasıl? 365 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 İyi! Odaklanmış durumda. 366 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Büyük gösteri için prova yapıyor ve... 367 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 Onu kaybettiğimi biliyorsun, değil mi? 368 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 Bu yüzden sorup duruyorsun. 369 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 Benim suçum yok. 370 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 Custer yüzünden. O kaçırdı. 371 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 Ama merak etme, onu bulacağız. 372 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 Umarım. 373 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Bu çocuğu çok seviyorum. 374 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 Elbette. Hepimiz seviyoruz. 375 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 Sevilmeyecek... 376 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 Bu ne? 377 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 Bu Canis lupus. 378 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Dingo. 379 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 Dingo mu? 380 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 Yarattığım güçlü şeylerden biri. 381 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 Avını soluk borusunu kopartarak etkisiz hale getirir, 382 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 eğer avı çok uzunsa ve boğazına erişemiyorsa... 383 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Bana bir daha asla karşı gelme. 384 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 İşte kayan. 385 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 İşte senin tanrın. 386 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 Bunu nereden aldın? 387 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Tanrı'nın tırında buldum. 388 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 Ne? Nerede, nasıl? 389 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 Şansımız yaver gitti. 390 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Kahretsin! 391 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 Bu bir tuzak. Buradan gitmeliyiz. 392 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 Hadi! 393 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 Tuttum seni Peder. Kahretsin! 394 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 Sakın... Kahretsin! 395 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 Bırak! 396 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 - Yakaladım seni. - Hayır, yakalamadın. 397 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 Cass, bırak beni. 398 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 Tulip'e mektubu okumasını söyle. 399 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 Hayır Jesse! Jesse, yapma! 400 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 Bırak beni! 401 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 Altyazıları çeviren: Melih Atahan