1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 मेलबर्न यात्री सूचना ऑस्ट्रेलिया 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 स्वर्ग इन आत्माओं को आशीर्वाद दे और अपने पवित्र द्वार पर इन्हें स्वीकारे। 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 प्रभु मेरा रखवाला है। 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 मुझे किसी चीज की कमी नहीं पड़ेगी। 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 उसने मुझे हरे चरागाहों में आराम करने दिया। 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 तो अब यहाँ इन्तजार करते हैं जब तक वह अपनी शक्ति का फिर से उपयोग न करे? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 क्या यह है योजना? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 सिटी टू आउटबैक 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 मुझे दी लॉस्ट अपॉसल जाना है। 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 कृपया ड्राइवर लाइसेंस और 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 क्रेडिट कार्ड दिखाइए। 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 दी लॉस्ट अपॉसल? अद्भुत जगह है। 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 यह बस तुरंत ही हो जायेगा। 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 यहाँ कृत्रिम कान का आविष्कार हुआ, क्या तुम्हें पता है? 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 क्या? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 कृत्रिम कान। 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 यहाँ मेलबोर्न में ही उन्होंने इसकी खोज की। 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 मामूली बात है, मुफ्त में। 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 ऑसी काररेंटल दर्ज कर रहे हैं... 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 वांटड - जेसी कस्टर हथियारबंद और खतरनाक माना जाता है 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 समस्या है? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 माफ़ करें, श्रीमान। 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 लगता है हमारे पास कोई कार उपलब्ध नहीं है। 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 उनका क्या? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 देखिये, यह... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 वो आरक्षित हैं... 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 मदर्स डे के लिए। 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 मेरे बारे में तुम्हारी स्क्रीन पर जो भी हो, 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 "वांछित हत्यारा, 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 हथियारबंद और खतरनाक।" यह झूठ है। 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 मेरे पास हथियार नहीं है। 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 लेकिन मेरे पास लोगों से मनचाहा काम करवाने की शक्तियाँ ज़रुर हैं । 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 हँसाने, चीखने, मारने की। 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 कुछ भी। 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 टेक्सास में एक बार, 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 मैंने एक सिपाही की उसी के डंडे से हुलिया बिगाड़ दिया था। 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 पर यहाँ मैं वह नहीं करना चाहता हूँ... 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 जैक्सन। 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 देखो, अगर लोगों को नुकसान हो रहा है तो 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 मुझे इसके प्रयोग को कम करना होगा। 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 समस्या है कि, 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 अगर मैं वहाँ नहीं गया जहाँ जाना है, 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 यक़ीनन सारा संसार 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 खत्म हो जायेगा। 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 और सब मर जायेंगे, इसलिए मैं यह तुम पर छोड़ता हूँ। 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 मैं तुमसे कह रहा हूँ, 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 मुझे अपनी स्वेच्छा से, 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 भाड़े पर एक कार दे दो। 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 धन्यवाद। 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 जैक्सन। 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 हकलाओ मत। 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 धन्यवाद। 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 और अन्य समाचारों में, 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 अधिकारियों द्वारा संसार भर में उस प्रीचर के लिए तलाश जारी है 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 जो सारे हंगामे की वजह है। 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 अभी तक न्यूजीलैंड के उप प्रधानमंत्री के 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 लापता होने के बारे में कोई खबर नहीं है। 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 सूत्रों का कहना है... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 प्रीचर? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 यूजीन? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 जाओ! 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 यूजीन अपना ख्याल खुद रख सकता है। 63 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 अगर सेंट उसे मारना चाहता तो वह मर चुका होता। है ना? 64 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 सही है। 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 यूजीन। 66 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 मेलबर्न 250 कि.मी. 67 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 मेरा मतलब है, कम्बख्त चिकना उन्हें पिशाच बना रहा था और बस मार रहा था। 68 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 और, वह खुद भी बिल्ली बन सकता था, 69 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 किसी हसीन समुद्री डाकू की तरह आसमान में तिरते हुए। 70 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 डिक। तुमने क्या किया? 71 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 मैंने उसके बाकी चेलों को बदल दिया और वे उसे खा गए। 72 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 - बढ़िया! - हाँ। 73 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 क्राइस्ट, इसकी नरक में जाते हुई नाज़ियों के झुंड से बस यात्रा में लड़ाई 74 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 से कोई तुलना नहीं है, लेकिन... 75 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 इसने मुझे फिट रखा। 76 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 ये सख़्त डोले देखो। 77 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 तुम्हारे बालों को क्या हुआ? 78 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 कलात्मक। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 79 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 और तुमसे भी, कैस। 80 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 अच्छी सेहत के नाम। 81 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 हाँ, वही। 82 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 मुझे शेव करनी है, नहाना धोना है। 83 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 और एक फोन चाहिये। 84 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 पीछे वाले कमरे में। 85 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 मैं किसी महिला से बात करने जा रहा हूँ। 86 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 जीसस क्राइस्ट। 87 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 जानती हूँ, है ना? 88 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 कम्बख्त बड़ा खूबसूरत है। 89 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 लगता तो है। 90 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 खूबसूरत शैतान के बारे में बात करना... 91 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 क्या तुमने उसे बताया कि हम साथ सोये थे? 92 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 क्या तुमने उसे बताया कि हमने संभोग किया था? 93 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 नाराज़ नहीं हूँ। बस बता दो, क्या तुमने बताया था? 94 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 हाँ। 95 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 - लड़की, देखो। - क्या? 96 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 बुरी खबर। 97 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 उस आदमी की तलाश जारी है जिसके बारे में 98 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 पुलिस का कहना है कि उसने बेगुनाह सेक्स पर्यटकों के एक समूह की 99 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 यहाँ मध्य-पूर्व में हत्या कर दी। 100 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 तलाश बढ़ गयी क्योंकि पवित्र आदमी से विकृत-घृणायुक्त हत्या की मशीन में 101 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 बदल चुका शख्स कथित तौर पर अंतिम बार ऑस्ट्रेलिया में देखा गया। 102 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 रूम सर्विस। 103 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 शुभ प्रभात, जीसस। 104 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 आपका नाश्ता यहाँ है। 105 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 जीसस। 106 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 मेरी लापरवाही से, ट्यूलिप ओहैर और कैसिडी मसाडा से बच निकले हैं, 107 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 जैसे हमारा राजनीतिक कैदी भाग निकला है। 108 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 और मैं पवित्र शिशु का पता लगाने और ढूंढ निकालने में भी असफल रही। 109 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 इन कारणों से... 110 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 मैं मरने के लिए तैयार हूँ। 111 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 मैं भी तैयार हूँ। 112 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 जा चुका? कहाँ? 113 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 क्या तुमने बाल कैंसर विभाग पर 114 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 कोढ़ लैब में देखा? उसे इस तरह के स्थान पसंद हैं... 115 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 पूरा करो। 116 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 तुम्हें कोई अधिकार नहीं है। हिम्मत भी मत करना। 117 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 वर्ना क्या? अपना माथा फोड़ोगी मेरे ऊपर? 118 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 या तुम्हारा माथा फोड़ दूँगी। 119 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 - मैं अपना चांस लूँगा। - बेवकूफ़। 120 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 समस्या है, सर? 121 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 उन्हें जीसस नहीं मिल रहे। 122 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 सर, प्लीज। 123 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 मेरे ख्याल से मेरा अधिकार है कि सिर्फ सिर्फ आप ही मुझे गोली मार सकते हैं। 124 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 जब फोन रुक ही नहीं रहा हो तो मैं कैसे कोई भी काम करवा सकता हूँ? 125 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 तुमने केवल मरने का और फिर तिरपाल में लिपटने का अधिकार पाया है, फ्लफरमैन, 126 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 तुमने यही अर्जित किया है। 127 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 क्या? उसकी इतनी हिम्मत! 128 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 कम्बख्त हिटलर कहाँ है? 129 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 इतना नज़दीक, देवी जी। 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 इतना नज़दीक। 131 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 हेर स्टार। 132 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 तुम्हें पता है कि दाँव पर क्या लगा है। 133 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 मुझसे क्या वादा किया गया था। 134 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 क़यामत होने वाली है। 135 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 और कोई छोटा मोटा 136 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 मेरा रास्ता नहीं रोक सकता। 137 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 जब तक मैं यहाँ हूँ, 138 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 मसीहा। 139 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 अब जब तुम्हारी नजर उस पर पड़ चुकी है, 140 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 तुम्हें वह कैसा लगा? 141 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 अद्भुत, मेरे ऑलफादर। 142 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 मुबारक हो। 143 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 आखिरकार, एक मसीहा जिसमें हम विश्वास कर सकते हैं। 144 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 प्रभु मेरा रखवाला है। 145 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 मुझे किसी बात की कमी नहीं पड़ेगी। 146 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 उसने मुझे हरे चारागाहों में आराम करने दिया है। 147 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 वह जानता है वह तुम्हें चोट नहीं देगा। वह क्यों वापस आएगा? 148 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 क्योंकि वह जानता है अगर वह नहीं आया, तो मैं तुझे चोट पहुँचाऊँगा। 149 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 ज्वलनशील गैस 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 खतरा निर्माण की जगह 151 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 खतरा 152 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 चेतावनी विस्फोट का जोखिम 153 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 चुप रहो! 154 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 सुनो... 155 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 आओ चलें। 156 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 होली बार एंड ग्रेल मोटेल 157 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 एक हत्या पर कुत्ते की तरह शिकार किया गया। 158 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 मेरा मतलब, इसीलिए हमें साथ रहना है, है न? 159 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 जानती हो, सब मेरी गलती है। जेसी की नहीं। 160 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 वह एक अच्छे दोस्त की तरह साबित हुआ। 161 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 उसने कहा, "देखो, मुझे पता है हमारे बीच मतभेद रहे हैं, तुम्हारे और मेरे बीच। 162 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 "लेकिन उसका अब कोई महत्व नहीं है, 163 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 "तुम्हारा बार बार एक भारी हाथ वाले आदमी द्वारा खतना किये जाने के कारण।" 164 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 क्राइस्ट, वह वहाँ यह रोकने के लिए था। वह सहायता के लिए आया था। 165 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 जानती हो इस पर मैंने क्या कहा? क्या तुम जानती हो कि मेरा बेवकूफ़ 166 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 स्वार्थी उत्तर क्या था? 167 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 - "मैं खतना कराना ज्यादा पसंद करूँगा।" - यह सही है। 168 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 इसका मतलब अब मुझे काफी काम करना है उसकी भरपाई करने के लिए। 169 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 शायद, उसे ना जाने किस मुसीबत से बचाने के लिए ऑस्ट्रेलिया जाना पड़े 170 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 जिस भी झंझट में वो फँस गया हो 171 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 लगता है अच्छी शुरुआत है, नहीं लगता? जानती हो? 172 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 ठीक है, तो, चलो, चलते हैं। 173 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 - चलें और अपने बंदे को बचा लें। - नहीं, धन्यवाद। 174 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 तुम्हारा क्या मतलब है इससे? 175 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 इसका मतलब है, मैं नहीं जा रही हूँ। 176 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 तुम्हारा वाकई यह मतलब नहीं है। 177 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 कार ठीक करनी है। 178 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 कारबोरेटर में कचरा है। 179 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 फिर, हम निकल रहे हैं। 180 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 निकल...निकल रहे हैं? क्या, जीसस क्राइस्ट के साथ? 181 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 वह लॉस वेगास देखना चाहता है। 182 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 मेरे ख्याल से वह... 183 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 मुझे नहीं मालूम क्या सोचना है। 184 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 लेकिन तुम बस ऐसे ही नहीं जा सकती हो। क्या हमें साथ नहीं रहना चाहिए? 185 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 तो, साथ चलो। 186 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 खुली सड़क पर तन्हा, खूबसूरत, जीसस के साथ। 187 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 मज़ा आएगा। सोचो इस बारे में। 188 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 मैं नहीं सोचना चाहता। 189 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 अच्छी कार है। 190 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 एक '72 शेवेल एसएस। 191 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 बेहतरीन 350 एक काउल इंडक्शन हुड के साथ 192 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 और 4.11 गियर। 193 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 फ्लोमास्टर और टी/ए टायर। 194 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 और सब कुछ मेरा। 195 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 हाँ। 196 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 इसके बारे में यकीन है? 197 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 जाने के बारे में? 198 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 बिलकुल। 199 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 क्या तुम्हारे पास करने के लिए कोई काम नहीं है? 200 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 जैसे पानी पर चलना। 201 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 इसे शराब में बदलना। 202 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 - मुझे नहीं पता। - खैर, ज्यादातर 203 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 बातें बस प्रतीकात्मक हैं। 204 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 क्योंकि सफ़र शुरू होने के बाद तुम्हारे निर्णय में कोई बदलाव नहीं हो सकता है। 205 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 हम प्रतिबद्ध हो जाते हैं। 206 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 खैर, वहां यह 207 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 सम्मेलन है 208 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 मेरे द्वारा मदद किये जाने की उम्मीद है, लेकिन... 209 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 नहीं। 210 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 मैं मनुष्य के रूप में जन्मा, 211 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 बिना दायित्वों के, 212 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 पृथ्वी पर चलना, 213 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 लोगों के साथ रहना। 214 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 मेरे ख्याल से, मुझे बस यही सब करने की जरुरत है। 215 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 मुझे यह अच्छा लगा। 216 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 क्योंकि हम काफी गंभीर पृथ्वी पर चलने वाले हैं। 217 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 वो अमुक्त व्यक्ति, 218 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 क्या वह हमारे साथ आएगा? 219 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 कैस? 220 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 वह इस बारे में सोच रहा है। 221 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 सम्भोग, सम्भोग, सम्भोग। 222 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 वह रसीला बदन, टांगे सख्ती से लिपटे, उसके अन्दर तक खुद को महसूस करना। 223 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 हाँ, मेरे ख्याल से तुम जानते हो मैं किस बारे बात कर रहा हूँ, बेहुदे। 224 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 किस बात से इतने उत्तेजित हो? 225 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 एक आकर्षक लड़की। वर्षों से उसे नहीं देखा है। 226 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 जब वह ऊपर आती है। 227 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 अफेंडी। 228 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 तुम और तुम्हारी माशूका के बारे में क्या? उत्तेजक है। 229 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 नहीं, वह मेरी माशूका नहीं है। 230 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 यक़ीनन वह है। तुम्हें दोष नहीं दूँगा। 231 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 बच्चों जैसी बड़ी आँखें, 232 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 मीठी कोमल त्वचा, 233 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 शरारती उभार। 234 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 वह मेरे गहरे दोस्त की माशूका है। 235 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 यह नहीं हो सकता। 236 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 नहीं। नहीं हो सकता। इस रवैये के साथ। 237 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 सुनो, दोस्त। 238 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 तुम्हें कभी-कभी कोशिश करते रहनी है। 239 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 प्रेम आसान नहीं है। खासकर वर्जित प्रेम। 240 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 तुम्हें तोड़ता और मार देता है। चीर कर टुकड़े-टुकड़े कर देता है। 241 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 लेकिन जब, तुम्हारा दिल कहता है अब एक और सेकंड भी सहन नहीं होगा, 242 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 तुम्हें जिन्दगी मिल जाती है। 243 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 तुम्हें चकाचौंध करता। ऐसा प्रेम जिसके लिए लड़ा जा सके, ऐसा प्रेम... 244 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 बस बहुत हो गया। बहुत हुआ। 245 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 अपना मुँह बंद करो। 246 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 तुम गंदगी के वाहियात ढेर, भगवान के लिए बंद करो। मैं 247 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 सही चीज करने की कोशिश कर रहा हूँ, ठीक है? 248 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 प्रभु, एक बार। 249 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 तुम सही हो। 250 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 मैं कौन होता हूँ प्रेम के बारे में सलाह देने वाला? 251 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 देखो मुझे क्या हासिल हुआ। 252 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 स्वर्ग से बाहर निकाल दिया, निर्वासित, कैद में। 253 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 सब कुछ किसी उत्तेजक आकर्षक चीज की वजह से। 254 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 क्या? 255 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 वह यहाँ है। 256 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 तुम मुझे लेने क्यों नहीं आये? 257 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 नहीं जानता था कि आ सकता था। 258 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 यह कोई बहाना नहीं है, 259 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 तुम्हें वहाँ छोड़ आने का, लेकिन... 260 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 वह एक पाप था। 261 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 तुम अच्छे बच्चे हो, यूजीन। 262 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 तुम एक अच्छे ईसाई हो। 263 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 मुझे सच में नहीं पता कि अब इसका क्या मतलब रह गया है। 264 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 लेकिन तुम हो। 265 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 तुमने अपने प्रीचर पर विश्वास किया और तुम्हारा प्रीचर खरा नहीं उतरा। 266 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 क्राइस्ट। 267 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 तुम्हारे अपने प्रीचर ने तुम्हें नरक भेजा। 268 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 यूजीन, मुझे नहीं मालूम कि तुम कभी मुझे माफ़ कर सकते हो या नहीं। 269 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 मैं बस तुम्हें बताना चाहता था कि... 270 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 मुझे बहुत बुरा महसूस होता है जो भी मैंने किया। 271 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 यूजीन? 272 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 मुझे माफ़ कर दो। 273 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 धन्यवाद। 274 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 ट्यूलिप को यह करते हजार बार देखा है। 275 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 नीला वाला है या लाल? 276 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 धत्त तेरे की! 277 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 और मैंने... 278 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 बस वह एक गलती की, पता है? 279 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 उस मामूली पाप ने 280 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 सब बदल दिया। 281 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 वास्तव में दो पाप। वह शादीशुदा थी। 282 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 सही कहा। 283 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 मैं शिकायत नहीं कर रहा, जानती हो? 284 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 एक नया मसीहा चुना गया। 285 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 मेरा पुत्र। 286 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 सब तरह से बेहतर। 287 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 हम्परडू? 288 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 मैंने सुना वह... 289 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 अद्भुत था। 290 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 मेरे पिता का चहेता। 291 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 एक सच्चा बेदाग़ मासूम। 292 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 अंत में, प्रभु सबसे बेहतर जानता था। 293 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 हमेशा की तरह। 294 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 - क्या? - हाँ। 295 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 देखो मैं जानती हूँ वह तुम्हारा पिता है और वो सब, लेकिन... 296 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 ईश्वर एक गधा है। 297 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 ऐसा मत कहो 298 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 मेरा मतलब... 299 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 वह मत कहो। 300 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 ठीक है। अच्छा, चलते हैं। 301 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 कैसिडी, चलो चलें! 302 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 लगता है वे मेरा बेडरूम तोड़ देंगे। 303 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 मुझे जेसी की मदद करनी चाहिए। 304 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 यही करने के लिए सही चीज है। 305 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 मेरा मतलब, ट्यूलिप मुझे कभी प्रेम नहीं करने वाली है। 306 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 उस तरह से तो नहीं, खैर। 307 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 मुझे जाकर उसकी मदद करनी चाहिए, है ना? 308 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 जो तुम चाहो। 309 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 यह सही है, यह स्वतंत्र इच्छा है। 310 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 स्वतंत्र इच्छा कहती है मैं बदल सकता हूँ। 311 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 स्वतंत्र इच्छा कहती है मुझे स्वार्थी गधा नहीं बनना है 312 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 जिस पर कोई विश्वास न करे। 313 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 मुझे निर्णय लेना है कि यहाँ मुझे हीरो बनना है या नहीं। 314 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 ठीक हैन सोलो की तरह। 315 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 पता है, ल्यूक मेरा दोस्त है, 316 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 और वह मुसीबत में है। और मुझे कोई परवाह नहीं 317 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 लूट के सोने से भरी तिजोरी की। 318 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 मैं बदलने जा रहा हूँ और मैं डेथ स्टार को उड़ाने जा रहा हूँ। 319 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 तुम जानते हो मैं किसकी बात कर रहा हूँ। 320 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 क्या तुम स्टार वार्स जानते हो 321 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 चल चित्र 322 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 अल्लाह के प्रति अपमान है, अफेंडी। 323 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 हाँ। 324 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 इससे मदद मिलेगी। 325 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 शायद वह नहीं आ रहा। 326 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 प्लीज। वह आ रहा है। 327 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 ठीक है। 328 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 - तुम अंदर जाना चाहोगी... - नहीं। 329 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 अगर वह अपराध बोध से दुखी रहने वाला है तो वो करता रहे, है ना? 330 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 मैं और जीसस कुछ ज़बरदस्त करने जा रहे हैं... 331 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 मसाडा वैश्विक धरोहर स्थल 332 00:30:53,394 --> 00:30:54,937 हाँ! 333 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 पृथ्वी पर चलना, बेबी। 334 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 अरे यार। 335 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 बहुत मज़ा आने वाला है। 336 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 पृथ्वी पर चलना। 337 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 कितना मज़ा। जो चाहे हम करेंगे। 338 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 जैसे? हम क्या करने जा रहे हैं? 339 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 नहीं जानती। 340 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 नशे में धुत्त। 341 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 टी वी देखना। 342 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 मिनी गोल्फ खेलना। 343 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 बैंक लूटना। 344 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 सब फर्श पर लेट जाओ। यह डाका है। 345 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 अगर तुम मे से कोई हिला तो तुम सब को भून देंगे। 346 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 बढ़िया। 347 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 मैं तिजोरी लूटती हूँ। 348 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 तुम दरवाज़े पर नजर रखो, ठीक है? 349 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 समझ गया। 350 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 तुमने मेरे दोस्त को सुना! 351 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 कोई हिले नहीं, 352 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 नहीं तो तुम्हारे चिथड़े उड़कर दीवार पर चिपक जायेंगे। 353 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 - जीसस? - बात नहीं। 354 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 - मुझे पेशाब करना है। - मैंने कहा नहीं... 355 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 जीसस! 356 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 तुमने मुझे गोली मार दी। 357 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 या तुम बस निगरानी कर सकते हो। 358 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 हम वापस नहीं जा रहे, अगर तुम ऐसा सोच रहे हो। 359 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 बिलकुल नहीं। 360 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 मैंने कुछ नहीं कहा। 361 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 शैम्पेन? 362 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 मैं बस आया, मेरी जान। 363 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 तो, 364 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 उनकी चकाचौंध, है ना? 365 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 मुझे लगा था कि तुम वहां दिक्-काल की निरंतरता में गड़बड़ करने ही वाले थे। 366 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 मैं तुम दोनों के लिए खुश हूँ। 367 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 तुम अभी भी यहाँ हो। मैंने सोचा था तुम किसी बचाव मिशन पर थे। 368 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 हाँ, खैर... 369 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 मैंने तुमसे सलाह मानने का निर्णय लिया है। 370 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 क्या तुम जानते हो? 371 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 सलाह? 372 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 हाँ। 373 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 बस वही प्यार के बारे में 374 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 और उम्मीदें ना खोना और वो सब, पता है ना? 375 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 हाँ। 376 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 हाँ। यह सच है। 377 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 तो, मुझे पूछना है, क्या है... 378 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 जीसस! क्या...क्या ये... 379 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 लेकिन तुमने कहा तुम्हें उससे प्यार था! 380 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 बेशक, मुझे है, दोस्त। 381 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 बेशक, मुझे है। 382 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 तो, तुमने यह क्यों कर डाला? 383 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 वह एक शैतान है। 384 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 यूजीन। 385 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 यूजीन! 386 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 यह ठीक है। वह मरा नहीं है। 387 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 आओ, चलते हैं। 388 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 कार 23 रिपोर्टिंग। संदिग्ध का कोई सुराग नहीं। 389 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 सुन लिया, यूनिट 23। 390 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 यूनिट छह और 14? 391 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 यूनिट छह रिपोर्टिंग। कोई सुराग नहीं। 392 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 यूनिट 14? 393 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 यूनिट 14, क्या सुन पा रहे हैं? 394 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 यह यूनिट 14 है। उनका यहाँ भी कोई सुराग नहीं। 395 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 शहर से बाहर निकलते ही, 396 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 हम कार छोड़ देंगे। 397 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 तुम वहाँ पीछे ठीक तो हो? 398 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 तुमने माफ़ी माँगी। 399 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 तुम लौटे और माफ़ी माँगी... 400 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 मैं बस इतना ही चाहता था। 401 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 अच्छा... 402 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 तुम्हारा इतना कर्ज तो था ही मुझ पर। 403 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 फिर भी यह पर्याप्त नहीं था। 404 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 माफ़ करना मैं वेगास नहीं पहुँच पाउँगा। 405 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 - मैंने सुना है मजेदार है। - बहुत ही बकवास है। 406 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 बस यह सम्मेलन। 407 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 इन 2000 सालों में, 408 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 उन्होंने मुझसे बस यही चीज करने को कहा है। 409 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 हाँ, मैं समझ गयी। 410 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 जीसस मुसीबत में नहीं फँसना चाहता। 411 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 ऐसी बात नहीं है। 412 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 यह ऐसी बात नहीं। 413 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 फिर, नशा करने और लोगों पर गोलियाँ चलाने से यह बेहतर है। 414 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 यार, तुम वो नहीं हो जो मैंने समझा था। 415 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 यही मेरे पिता कहते हैं। 416 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 ठीक है, मेरी बात सुनो। 417 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 मुझे जरुरत नहीं कि तुम यह कहो। 418 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 मैं बस चाहती हूँ कि तुम यह जान लो। 419 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 वह गधा है। 420 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 सुनो। 421 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 सिर्फ इसलिए कि तुम ज़िम्मेदारी निभाने या ऐसा कुछ करने के लिए वापस जा रहे हो, 422 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 इसका मतलब यह नहीं कि मैं भी जाऊँ। 423 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 सही बात है। 424 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 सही है, जो चाहती हो वह तुम कर सकती हो। 425 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 बिलकुल जैसा कि तुमने कहा। 426 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 यह हम सबसे लिए सच है। है ना? 427 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 यही तो इसे इतना मुश्किल बना देता है। 428 00:39:26,490 --> 00:39:30,202 ट्यूलिप 429 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 जीसस कहाँ है? 430 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 वह वापस चला गया। 431 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 हो क्या रहा है? 432 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 देवदूत और एक शैतान लड़ रहे हैं। 433 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 तुम तैयार हो? 434 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 तैयार हूँ। 435 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 क़यामत 2020 संसार का अंत 436 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 मुझे उम्मीद है कि तुमने मेरे बिना क़यामत शुरू नहीं की होगी। 437 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 बेशक नहीं, प्रभु। 438 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 श्रीमान हिटलर। 439 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 आपके बारे में काफी सुन रखा है। 440 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 मैं तुमसे हाथ नहीं मिलाऊँगा। 441 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 मुझे पता है तुमने क्या किया है। 442 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 लेकिन, मोक्षदाता के रूप में, 443 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 मैं तुम्हारा आलिंगन करूँगा। 444 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 जीसस क्राइस्ट 445 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 सज्जनों। 446 00:42:29,381 --> 00:42:32,217 अडोल्फ़ हिटलर 447 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 क्या हम शुरू करें? 448 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 हाँ। 449 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 तुम कभी ऑस्ट्रेलिया गए हो? 450 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 नहीं, लेकिन सुना है खतरनाक है। 451 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 हाँ। शार्क्स, है न? 452 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 और मकड़ियाँ और साँप और खतरनाक मगरमच्छ। 453 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 चील जितने बड़े चमगादड़। क्लामिडिया वाले कोलास। 454 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 तुम्हें पता था? कम्बख्त पूरा कसाईघर है। 455 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 सच में? बढ़िया। 456 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 कोई साथ आता है... तुम्हें नरक भेज देता है... 457 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 एक माफ़ी मस्तिष्क में लगी गोली को नहीं हरा सकती। 458 00:44:02,682 --> 00:44:04,684 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: युधिष्टरा