1 00:00:01,184 --> 00:00:02,477 영원 2 00:00:04,604 --> 00:00:08,274 완벽함이 영원한 세상을 상상해 보세요 3 00:00:09,234 --> 00:00:11,611 지혜와 아름다움이 만나는 곳이죠 4 00:00:12,946 --> 00:00:15,240 로맨스가 게시와 만납니다 5 00:00:16,115 --> 00:00:18,868 매번 처음 같습니다 6 00:00:20,995 --> 00:00:23,873 더 아름답다는 사실만 빼고요 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,252 우리의 비밀이야 8 00:00:28,253 --> 00:00:29,420 절대 말하지 않아 9 00:00:29,504 --> 00:00:30,839 우리도 그럴 겁니다 10 00:00:31,714 --> 00:00:33,383 토스카니스 페이스 크림 11 00:00:33,466 --> 00:00:34,634 "토스카니스 이제 더 많은 포피 함량" 12 00:00:34,717 --> 00:00:37,428 나이가 드는 게 고문일 필요는 없습니다 13 00:01:01,703 --> 00:01:04,205 "벤손허스트" 14 00:01:06,124 --> 00:01:09,752 "토스카니 제조 공업" 15 00:01:13,298 --> 00:01:18,094 스타 씨는 너를 햇볕에 노출해 태우길 원했지만 내가 안 된다고 했어 16 00:01:18,219 --> 00:01:22,724 내가 처리한다고 했지 이 사람은 특별하니까 17 00:01:22,807 --> 00:01:26,853 이 사람은 영원한 집을 얻을 자격이 있다고 18 00:01:27,770 --> 00:01:29,439 이봐 19 00:01:30,315 --> 00:01:32,233 벤손허스트가 정말 마음에 들 거야 20 00:01:41,534 --> 00:01:45,455 "프리처" 21 00:02:24,869 --> 00:02:26,788 "텍사스" 22 00:02:28,247 --> 00:02:29,499 발 안 아파? 23 00:02:33,044 --> 00:02:34,295 내 발은 아파 24 00:02:37,548 --> 00:02:38,549 그래서... 25 00:02:39,884 --> 00:02:41,761 당신은 목사가 들려? 26 00:02:41,886 --> 00:02:43,763 목사가 힘을 사용할 때마다? 27 00:02:47,141 --> 00:02:48,601 멀리 있나? 28 00:02:49,811 --> 00:02:50,812 그게... 29 00:02:51,479 --> 00:02:53,147 얼마나 더 가야 하는지 알아? 30 00:02:54,691 --> 00:02:56,359 운전해서 가도 될 텐데 31 00:02:56,776 --> 00:02:58,444 나도 임시 면허 있어 32 00:03:00,279 --> 00:03:03,157 그러면 더 빨리 갈 텐데 33 00:03:03,491 --> 00:03:04,784 우리 발도 그리 아프지 않고 34 00:03:09,205 --> 00:03:10,665 히치하이크할 수도 있어 35 00:03:15,169 --> 00:03:16,963 괴물, 서커스로 돌아가 36 00:03:22,051 --> 00:03:23,094 괜찮아 37 00:03:24,679 --> 00:03:25,972 방법이 생길 거야 38 00:03:27,181 --> 00:03:28,891 다 신의 계획의 일부야 39 00:03:29,892 --> 00:03:31,394 신은 사라졌어 40 00:03:34,689 --> 00:03:36,524 그러면 그것도 신의 계획의 일부야 41 00:03:37,692 --> 00:03:39,902 모든 게 신의 계획의 일부라고 42 00:03:46,909 --> 00:03:48,411 "중동" 43 00:03:50,830 --> 00:03:52,415 "사드 여관 죄인들 환영" 44 00:04:25,948 --> 00:04:27,158 뭘 도와드릴까요? 45 00:04:28,159 --> 00:04:29,952 이런 46 00:04:30,203 --> 00:04:31,496 목사님이시네 47 00:04:32,038 --> 00:04:34,040 그래, 위층에 아이가 있어 48 00:04:34,707 --> 00:04:36,375 창가에 꽤 겁먹은 거 같던데 49 00:04:37,126 --> 00:04:40,129 겁먹은 아이보다 더 맛있게 매력적인 건 없지 50 00:04:41,506 --> 00:04:42,840 그래서 일주일 예약이 다 마감된 거야 51 00:04:47,053 --> 00:04:49,430 그런 말은 하지 않기를 바랐는데 말이지 52 00:04:57,688 --> 00:04:58,815 하지만 이미 했지 53 00:05:16,624 --> 00:05:18,042 기독교인으로서 할 말은 아니지만 54 00:05:18,126 --> 00:05:20,419 그 목사를 잡으면 목매달아 죽였으면 좋겠네요 55 00:05:22,505 --> 00:05:23,798 아뇨 56 00:05:25,508 --> 00:05:26,926 벌써 떠났어요 57 00:05:27,051 --> 00:05:28,553 다행히도 당신은 괜찮네요 58 00:05:28,636 --> 00:05:30,596 타박상, 찰과상과 혹만 몇 군데 있고 59 00:05:30,721 --> 00:05:32,640 골절도, 출혈도 없어요 60 00:05:32,723 --> 00:05:33,891 다행이네요 61 00:05:34,600 --> 00:05:36,185 출혈이 잘 되는 편은 아니죠 62 00:05:37,228 --> 00:05:38,813 그렇다면 직장으로 복귀해야겠네요 63 00:05:38,896 --> 00:05:40,565 제가 손전등으로 비춰주지 않으면 64 00:05:40,648 --> 00:05:42,191 자기 엉덩이도 못 찾는 동료가 있거든요 65 00:05:42,316 --> 00:05:43,901 애사심이 대단하시네요 66 00:05:43,985 --> 00:05:45,486 곧 여기서 나가게 해드릴게요 67 00:05:47,446 --> 00:05:48,948 괜찮다고 하셨잖아요 68 00:05:49,031 --> 00:05:50,199 외부는 그렇죠 69 00:05:50,283 --> 00:05:52,994 하지만 퇴원하기 전에 심리 검사를 해서 70 00:05:53,077 --> 00:05:56,164 우리가 놓친 깊은 트라우마는 없는지 71 00:05:56,247 --> 00:05:57,290 확인해야 해요 72 00:05:57,373 --> 00:05:58,624 그래도 될까요? 73 00:05:59,292 --> 00:06:00,877 와, 그게... 74 00:06:02,420 --> 00:06:03,671 지금 몇 시죠? 75 00:06:04,505 --> 00:06:06,215 5시 20분요 76 00:06:07,341 --> 00:06:09,093 이런, 5시 30분까지 출근해야 하는데 77 00:06:09,218 --> 00:06:11,053 - 다음에 해도 되죠? - 죄송해요 78 00:06:11,137 --> 00:06:12,722 그냥 퇴원하실 순 없어요 79 00:06:13,472 --> 00:06:14,599 저기요, 선생님 80 00:06:16,100 --> 00:06:17,894 제 어깨를 두 번이나 만지셨는데 81 00:06:17,977 --> 00:06:19,478 제가 괜찮다잖아요 82 00:06:20,146 --> 00:06:24,358 그냥 쉬셔야 할 것 같아요 누워서요 83 00:06:26,944 --> 00:06:28,321 만지지 말라고 했잖아요 84 00:06:52,470 --> 00:06:53,596 나쁜 년! 85 00:06:55,181 --> 00:06:56,265 아무도... 86 00:06:58,392 --> 00:06:59,518 날 만질 수 없어 87 00:07:07,068 --> 00:07:08,194 여기 받아, 의사 선생 88 00:07:15,701 --> 00:07:16,994 이제 알겠어 89 00:07:17,286 --> 00:07:19,121 전에 너 같은 사람들과 일한 적 있어 90 00:07:19,622 --> 00:07:21,707 망할 머저리나 얼뜨기들 말이야 91 00:07:22,375 --> 00:07:23,834 내겐 단골들이지 92 00:07:24,210 --> 00:07:26,754 자신의 삶을 제대로 못 살고 93 00:07:27,213 --> 00:07:29,799 불운한 삶에 불평만 하고 징징대는 사람들 말이야 94 00:07:29,882 --> 00:07:33,302 하지만 그들을 계속 돌아오게 하는 건 운이 아니야 95 00:07:34,428 --> 00:07:35,513 죄책감이지 96 00:07:37,848 --> 00:07:41,143 자기들이 당해도 싼 줄 알아 97 00:07:45,106 --> 00:07:47,358 그래서, 이렇게 됐네 98 00:07:48,234 --> 00:07:49,902 생각에 빠져서 99 00:07:51,153 --> 00:07:53,322 다음 계획을 구상하고 100 00:07:54,532 --> 00:07:57,159 피의 복수를 계획하는 거지 101 00:07:58,035 --> 00:08:01,289 변태적이고 가학적이며 잔인해 102 00:08:01,372 --> 00:08:03,708 브루클린 기준으로도 말이야 103 00:08:04,333 --> 00:08:07,128 대체 어떤 가정 교육을 받아야 104 00:08:07,211 --> 00:08:10,423 저렇게 야만적인 깡패 새끼가 되는지 모르겠네 105 00:08:10,589 --> 00:08:13,259 그가 죽을 때까지 우린 만족할 수 없을 거야 106 00:08:13,342 --> 00:08:15,970 죽도록 짓밟는 거야 107 00:08:16,470 --> 00:08:17,638 그렇지? 108 00:08:18,764 --> 00:08:20,141 자, 계획이 뭐야? 109 00:08:21,058 --> 00:08:23,144 여기에서 빠져나가려면 뭘 해야 해? 110 00:08:24,562 --> 00:08:25,813 아무것도 안 해 111 00:08:26,397 --> 00:08:27,481 그래 112 00:08:28,566 --> 00:08:29,650 가만히 기다리는 거지 113 00:08:31,360 --> 00:08:36,532 수풀 속에서 태세를 갖추고 끈기 있게 기다리는 거야 114 00:08:37,074 --> 00:08:39,910 그러다가 때가 됐을 때 115 00:08:40,453 --> 00:08:45,166 덮쳐서 베어 버리고 찢어발긴 뒤 먹어치우는 거지! 116 00:08:45,875 --> 00:08:48,544 난 아무것도 안 할 거야 117 00:08:51,130 --> 00:08:52,548 맘대로 하라고 해 118 00:08:56,344 --> 00:08:57,970 그건 지루하네 119 00:08:58,721 --> 00:09:00,598 난 우리 다른 계획이 더 마음에 드는데 120 00:09:01,891 --> 00:09:03,517 "식당 - 1,600m" 121 00:09:10,358 --> 00:09:11,484 배 안 고파? 122 00:09:25,831 --> 00:09:26,832 난 배고파 123 00:09:34,757 --> 00:09:36,884 난 치킨 프라이드 스테이크 주세요 124 00:09:37,635 --> 00:09:40,429 웰던으로 익히고 으깬 감자와 그레이비를 곁들여서요 125 00:09:41,263 --> 00:09:42,306 다 넣고 갈아서 줘요 126 00:09:44,517 --> 00:09:46,227 - 손님은요? - 위스키 127 00:09:46,310 --> 00:09:47,311 위스키는 없어요 128 00:09:50,815 --> 00:09:53,025 - 뭐? - 여긴 가족 식당이에요 129 00:09:53,109 --> 00:09:56,112 치킨 고기 셰이크까진 괜찮아도 위스키까지 원한다면 130 00:09:56,195 --> 00:09:57,780 다른 데로 가세요 131 00:09:58,989 --> 00:10:00,032 그러면 132 00:10:01,325 --> 00:10:02,326 거북 파이 어때? 133 00:10:03,202 --> 00:10:04,537 먹어본 적 있어? 정말 맛있어 134 00:10:04,620 --> 00:10:05,621 꿀맛이야 135 00:10:06,414 --> 00:10:08,499 위스키보다 맛있어 내가 보장해 136 00:10:13,045 --> 00:10:14,672 거북 파이 하나요 137 00:10:14,964 --> 00:10:15,965 갈지는 말고요 138 00:10:26,851 --> 00:10:27,977 그래서... 139 00:10:28,936 --> 00:10:30,729 어떻게 커스터 목사를 아는지 말 안 했잖아 140 00:10:32,022 --> 00:10:33,441 그놈이 날 지옥으로 보냈어 141 00:10:33,732 --> 00:10:34,942 나도야 142 00:10:37,486 --> 00:10:39,321 그래서 신이 우리가 함께 목사를 찾기 바라시나 보네 143 00:10:42,575 --> 00:10:44,410 목사를 해할 생각은 아니지? 144 00:10:47,621 --> 00:10:48,664 그래 145 00:10:48,747 --> 00:10:49,790 그게, 난 말이지 146 00:10:50,207 --> 00:10:52,168 폭력은 절대 답이 될 수 없다고 생각해 147 00:10:52,668 --> 00:10:53,669 아니지 148 00:10:54,462 --> 00:10:55,463 그래 149 00:10:56,297 --> 00:10:58,174 어떻게 하는 게 더 좋은 거 같은데? 150 00:10:59,383 --> 00:11:00,384 사과 151 00:11:03,721 --> 00:11:05,306 누가 와서 152 00:11:05,389 --> 00:11:08,767 가족을 죽이고 인생을 망치고, 지옥으로 보냈어 153 00:11:10,853 --> 00:11:14,023 뇌에 총알을 박아넣는 일만 한 사과도 없지 154 00:11:14,857 --> 00:11:17,276 그냥 아무 사과를 말하는 게 아니야 155 00:11:19,028 --> 00:11:20,404 진심이 담겨야 하지 156 00:11:21,572 --> 00:11:25,784 뭐 신의 계획이 뭔지 보게 되겠지 157 00:11:26,577 --> 00:11:27,620 맞아 158 00:11:27,870 --> 00:11:28,871 너무 기대돼 159 00:11:31,415 --> 00:11:32,458 똥은 전혀 안 싸는 거야? 160 00:11:35,711 --> 00:11:37,213 난 똥 싸러 갈 거야 161 00:11:46,514 --> 00:11:49,099 그리고 그게 그녀가 마지막으로 아침 식사에서 비키니를 입은 거였어 162 00:11:49,767 --> 00:11:50,809 정말이야 163 00:11:54,480 --> 00:11:55,689 그건 그렇고... 164 00:11:59,026 --> 00:12:00,736 영화 '후지어' 본 적 있어? 165 00:12:00,903 --> 00:12:03,781 백인 아이들이 농구 경기에서 거의 우승하는 영화야 166 00:12:06,033 --> 00:12:07,743 어떻게 여기까지 오게 됐는지 기억해 167 00:12:08,577 --> 00:12:10,454 기본에 집중해라 168 00:12:10,579 --> 00:12:12,456 수도 없이 반복해서 연습했다 169 00:12:12,540 --> 00:12:15,292 네 기량이 최고로 발휘될 수 있게 170 00:12:15,417 --> 00:12:17,086 노력과 집중력을 경기에 쏟아붓는다면 171 00:12:17,169 --> 00:12:18,587 경기가 끝나고 점수판에 172 00:12:18,671 --> 00:12:19,797 뭐라고 쓰여 있든 상관없다 173 00:12:19,880 --> 00:12:21,340 내 책에서는 우리가 승자일 테니까 174 00:12:21,590 --> 00:12:22,591 알았나? 175 00:12:25,678 --> 00:12:26,887 아니면 말고 176 00:12:30,849 --> 00:12:32,893 그래서, 벤손허스트 177 00:12:33,936 --> 00:12:36,021 에그버트의 이름을 딴 거지 178 00:12:36,355 --> 00:12:37,606 훌륭한 사람이야 179 00:12:38,107 --> 00:12:39,733 나쁜 새끼들을 좋아한다면 말이지 180 00:12:41,777 --> 00:12:43,237 카놀리시 181 00:12:45,406 --> 00:12:47,533 18번가의 보석 182 00:12:47,741 --> 00:12:49,868 벌써 이탈리아인의 냄새가 나는 것 같네 183 00:12:50,202 --> 00:12:51,412 중국 사람 냄새도 184 00:12:53,497 --> 00:12:55,124 우린 참 운이 좋아 185 00:12:55,583 --> 00:12:57,293 벤손허스트는 거지 같아 186 00:12:57,668 --> 00:12:59,295 근데 우린 왜 가는 건데? 187 00:13:01,255 --> 00:13:03,132 달리 갈 데가 없으니까 188 00:13:04,383 --> 00:13:06,427 거기 말곤 갈 자격이 있는 곳이 없어 189 00:13:08,053 --> 00:13:09,680 사정이 있는 것 같네 190 00:13:17,396 --> 00:13:19,273 "아일랜드" 191 00:13:19,356 --> 00:13:21,275 "1916년" 192 00:13:24,570 --> 00:13:26,280 꺼져 193 00:13:26,363 --> 00:13:29,199 네가 이렇게 철없이 행동하면 내가 어딜 갈 수 있겠니? 194 00:13:30,451 --> 00:13:32,077 이제 다 컸잖아, 안 그래? 195 00:13:32,536 --> 00:13:33,912 장난은 그만 치고 196 00:13:34,330 --> 00:13:36,206 조직은 너만 믿고 있어 197 00:13:36,373 --> 00:13:37,875 이 영국 바보들을 집으로 돌려보내 198 00:13:38,500 --> 00:13:40,127 그럴 거예요 199 00:13:40,210 --> 00:13:41,337 좋았어 200 00:13:41,670 --> 00:13:43,797 가서 캐시디 가문을 자랑스럽게 만들어라 201 00:13:44,131 --> 00:13:45,549 아일랜드 전부를 자랑스럽게 만들 거예요 202 00:13:45,674 --> 00:13:46,842 곧 보게 되실 겁니다 203 00:13:49,803 --> 00:13:50,971 할머니 204 00:13:51,180 --> 00:13:52,306 그래... 205 00:13:52,389 --> 00:13:55,976 네 부활절 만찬을 따뜻하게 덥혀 놓을 테니 집에 돌아오면 먹어라 206 00:13:56,268 --> 00:13:57,936 아버지가 먼저 훔쳐먹지 않으면요 207 00:13:58,020 --> 00:14:00,731 쟤가 거기에 손대면 내가 때려줄 거야 208 00:14:02,107 --> 00:14:04,026 할머니만 믿어요 209 00:14:06,320 --> 00:14:08,030 빌리예요 절 데리러 온 거예요 210 00:14:10,157 --> 00:14:11,575 안녕, 빌리 211 00:14:12,576 --> 00:14:14,495 안녕, 프론시아스 안녕하세요, 할머니 212 00:14:14,703 --> 00:14:15,829 그래 213 00:14:16,205 --> 00:14:19,083 둘이 서로 잘 돌봐줘라 214 00:14:19,375 --> 00:14:20,542 그럴게요 215 00:14:20,793 --> 00:14:22,711 그 끔찍한 영국놈들은 사람 잘못 건드린 거예요 216 00:14:22,920 --> 00:14:24,171 그렇지, 빌리? 217 00:14:24,338 --> 00:14:26,048 이제 가야 해 218 00:14:27,716 --> 00:14:28,842 자 219 00:14:29,968 --> 00:14:31,595 안전하게 집으로 돌아올 거야 220 00:14:32,179 --> 00:14:33,972 천사들이 널 지켜줄 거다 221 00:14:43,691 --> 00:14:45,067 우릴 자랑스럽게 만들어줘 프론시아스 222 00:14:45,275 --> 00:14:46,402 그럴 거예요 223 00:14:46,860 --> 00:14:48,278 잘 가라 224 00:15:16,390 --> 00:15:17,975 발견 즉시 사살하라 225 00:15:22,271 --> 00:15:24,606 복수의 시간이 왔다 226 00:15:24,690 --> 00:15:26,817 우리의 압제자에 맞서 싸우고 227 00:15:26,900 --> 00:15:28,777 아일랜드 공화국을 되찾자! 228 00:15:28,861 --> 00:15:30,154 - 네! - 네! 229 00:15:30,237 --> 00:15:34,116 우리의 죽음으로 사람들 마음속에 영원히 살게 되는 거야 230 00:15:34,825 --> 00:15:39,079 그리고 우리의 피가 흘러 정의에 대한 갈증을 풀어줄 거야! 231 00:15:39,163 --> 00:15:40,497 - 네! - 네! 232 00:15:41,206 --> 00:15:42,958 괜찮아, 빌리 그냥 용기를 주려는 거야 233 00:15:45,544 --> 00:15:46,628 자 234 00:15:47,379 --> 00:15:48,547 가자 235 00:15:48,839 --> 00:15:51,175 - 가자! - 그래! 가자! 236 00:15:54,636 --> 00:15:56,013 정말 괜찮을까, 프론시아스? 237 00:15:57,139 --> 00:15:58,849 그럼, 괜찮아 238 00:16:00,309 --> 00:16:02,019 가족들을 자랑스럽게 만들자, 빌리 239 00:16:17,826 --> 00:16:18,827 여기! 240 00:16:19,203 --> 00:16:20,412 생존자네 241 00:16:21,663 --> 00:16:24,124 아일랜드 놈들은 정말 끈질기네 242 00:16:28,378 --> 00:16:29,963 죽이기 힘들어 243 00:16:32,424 --> 00:16:34,510 최선을 다할 수밖에 244 00:17:08,919 --> 00:17:12,005 아일랜드인들이 그래 뭐든 너무 필사적이지 245 00:17:13,715 --> 00:17:16,718 내 부활절 계집질을 방해했으니 아일랜드 놈들은 벌을 받을 거야 246 00:19:01,823 --> 00:19:04,618 결국, 난... 247 00:19:06,578 --> 00:19:08,497 내가 죽었다고 생각하는 게 낫다고 생각했어 248 00:19:10,540 --> 00:19:12,209 내가 어떻게 했는지 알게 되는 것보다 말이야 249 00:19:13,794 --> 00:19:16,046 난 도움이 필요한 친구에게 등을 돌렸어 250 00:19:18,966 --> 00:19:20,717 그래서 벌을 받은 거야 251 00:19:24,388 --> 00:19:27,099 당신 같은 천사들이 날 포기해도 원망 안 해 252 00:19:28,433 --> 00:19:29,601 그래 253 00:19:31,645 --> 00:19:34,272 그냥 신세를 한탄하는 또 한 명의 아일랜드 남자야 254 00:19:34,439 --> 00:19:35,899 아니야 255 00:19:37,317 --> 00:19:38,360 그렇지 않아 256 00:19:39,069 --> 00:19:40,195 우린 감동했어 257 00:19:46,493 --> 00:19:48,870 잘 있어라 258 00:19:48,996 --> 00:19:51,456 나의 진정한 사랑 259 00:19:51,915 --> 00:19:55,877 내가 돌아오면 다시 만나리 260 00:19:55,961 --> 00:19:59,464 리버풀을 떠나서 261 00:19:59,548 --> 00:20:02,426 슬픈 게 아니라네 262 00:20:03,969 --> 00:20:05,971 하지만 나의 그대 263 00:20:06,888 --> 00:20:10,767 그대를 생각하면 264 00:20:16,898 --> 00:20:18,942 천사들이 널 지켜줄 거야 265 00:21:07,616 --> 00:21:08,867 "튤립" 266 00:21:08,950 --> 00:21:11,328 튤립, 내가 한밤중에 떠나서 267 00:21:11,411 --> 00:21:13,580 분명 화가 많이 났을 거야 268 00:21:13,705 --> 00:21:15,457 말도 없이 떠났으니 269 00:21:15,540 --> 00:21:17,626 하지만 가끔은 편지가 최선이야 270 00:21:17,709 --> 00:21:20,670 글로 적으면 영원하잖아 271 00:21:20,754 --> 00:21:23,757 내가 너에게 하고 싶은 영원한 말은 272 00:21:23,840 --> 00:21:26,802 넌 멍청하고 사기를 치는 거짓말쟁이 나쁜 년이라는 거야 273 00:21:34,643 --> 00:21:35,811 악몽을 꿨나요? 274 00:21:41,483 --> 00:21:43,110 그 영화 봤어요? 275 00:21:44,528 --> 00:21:47,781 여자애 머리가 빨리 돌면서 모든 사람에게 토하는 영화요 276 00:21:48,198 --> 00:21:49,324 '엑소시스트'요? 277 00:21:49,908 --> 00:21:51,368 '엑소시스트' 맞아요 278 00:21:51,535 --> 00:21:53,078 거기에서도 여자애를 침대에 결박했죠 279 00:21:53,161 --> 00:21:54,454 악령에 씌워 있었잖아요 280 00:21:54,621 --> 00:21:55,997 조심했어야 하니까요 281 00:21:56,081 --> 00:21:58,125 네, 별 도움은 되지 않았죠 282 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 결국 283 00:22:00,335 --> 00:22:04,047 여자애가 늙고 선량한 신부를 창밖으로 던져 버렸잖아요 284 00:22:04,172 --> 00:22:05,257 당신은 두부 외상을 입었어요 285 00:22:05,924 --> 00:22:08,844 사고 후 정신 감정은 그레일 규정이에요 286 00:22:10,387 --> 00:22:12,639 말도 안 돼요 287 00:22:13,557 --> 00:22:17,561 우린 규정을 따르려고 그레일에 합류한 게 아니잖아요 288 00:22:18,687 --> 00:22:19,855 우리가 합류한 건... 289 00:22:20,981 --> 00:22:24,693 일을 주도하고 우리 방식대로 만들고 불신자를 물리치기 위해서잖아요 290 00:22:24,943 --> 00:22:26,570 사실 전 사람들을 도우려고 합류한 거예요 291 00:22:28,238 --> 00:22:30,240 고통을 겪고 있는 사람들요 292 00:22:33,660 --> 00:22:34,744 뭘 할 건데요? 293 00:22:34,828 --> 00:22:36,246 연상 테스트예요 294 00:22:36,413 --> 00:22:38,874 주관적 해석과 복잡한 알고리즘을 사용해 295 00:22:38,957 --> 00:22:41,001 개인의 정서적 기능을 검사하고 296 00:22:41,084 --> 00:22:42,627 사고 장애를 감지해요 297 00:22:43,628 --> 00:22:44,796 제길 298 00:22:45,755 --> 00:22:46,965 알았어요? 299 00:22:48,008 --> 00:22:49,009 잘됐네요 300 00:22:49,092 --> 00:22:51,386 이제 당신 머릿속에 무슨 일이 있는지 봅시다 301 00:23:51,071 --> 00:23:52,447 좋아, 이제 말해 봐 302 00:23:52,614 --> 00:23:55,242 '세상에, 너무 덥다' 303 00:23:55,367 --> 00:23:56,534 꼬마야, 가자 304 00:23:57,244 --> 00:23:59,037 내 시간이 아직 안 끝났는데요 305 00:23:59,162 --> 00:24:00,288 아니, 끝났어 306 00:24:07,379 --> 00:24:09,005 어차피 안 맞았어요 307 00:24:10,590 --> 00:24:11,716 괜찮니? 308 00:24:11,800 --> 00:24:13,385 아저씨야말로 약에 취한 것 같은데요 309 00:24:13,510 --> 00:24:16,638 그게, 어떤 미친 마녀가 내 얼굴에 연기를 뿜어서... 310 00:24:19,933 --> 00:24:21,559 널 여기서 데리고 나가야 해 311 00:24:21,685 --> 00:24:22,894 아뇨, 전 괜찮아요 312 00:24:23,979 --> 00:24:24,980 아니, 안 괜찮아 313 00:24:25,480 --> 00:24:26,481 넌 아직 아이잖아 314 00:24:26,564 --> 00:24:30,402 제3 세계 국가에서 시간당 35달러 버는 아이죠 315 00:24:30,568 --> 00:24:33,363 제 말을 믿어요 문제가 있는 건 아저씨예요 316 00:24:36,658 --> 00:24:37,659 좋아 317 00:24:39,160 --> 00:24:40,412 가자 318 00:24:46,126 --> 00:24:47,711 문제가 있다고 말했잖아요 319 00:24:49,587 --> 00:24:50,922 여기 있어 320 00:28:39,859 --> 00:28:41,444 네가 내 코를 부러뜨린 거 같아 321 00:29:05,468 --> 00:29:06,970 대체 무슨 목사예요? 322 00:29:17,772 --> 00:29:19,816 저 안에서 본 걸 잊어 323 00:29:23,069 --> 00:29:24,237 바지를 안 입었네 324 00:29:24,571 --> 00:29:25,572 안 입어도 돼 325 00:29:25,655 --> 00:29:26,781 금방이면 돼요 326 00:29:26,864 --> 00:29:27,991 안 입어도 돼 327 00:29:29,742 --> 00:29:31,661 우린 공항으로 가고 바지는 안 입어도 돼요 328 00:29:49,345 --> 00:29:53,266 그리고 형언하기 힘든 이 모든 공포는 한 명의 살인자 목사의 짓입니다 329 00:29:53,600 --> 00:29:55,935 자네의 언어 능력이 대단하군 330 00:29:56,686 --> 00:29:57,687 감사합니다 331 00:29:57,770 --> 00:29:59,814 약간의 과장도 좋을 것 같아 332 00:29:59,897 --> 00:30:03,693 '악의 화신'이 들어가는 줄에 말이야 333 00:30:03,943 --> 00:30:04,944 알겠습니다 334 00:30:08,364 --> 00:30:09,699 뭔가 질문해도 되겠나? 335 00:30:09,949 --> 00:30:11,534 당연합니다 336 00:30:11,618 --> 00:30:14,203 나에 대한 인상이 어떤가? 337 00:30:14,621 --> 00:30:17,749 교활하고, 굴하지 않으며 무자비합니다 338 00:30:18,124 --> 00:30:20,126 그래, 이 업계에서는 그래야 하니까 339 00:30:20,460 --> 00:30:21,669 네 340 00:30:22,086 --> 00:30:26,174 그리고... 매력적이기도 한가? 341 00:30:27,342 --> 00:30:28,343 네? 342 00:30:28,593 --> 00:30:33,348 나의 길고 다채로운 훼손의 역사에도 불구하고 343 00:30:33,431 --> 00:30:35,808 아직 매력적이지 344 00:30:38,478 --> 00:30:41,147 아름답기까지 하고 안 그런가? 345 00:30:43,941 --> 00:30:46,277 네 그렇지 않습니다 346 00:30:48,321 --> 00:30:49,530 그렇군 347 00:30:51,324 --> 00:30:53,910 사물의 전체적 구성에 있어 348 00:30:54,577 --> 00:30:58,039 아름다움은 그리 중요하지 않지 349 00:30:58,122 --> 00:31:02,543 맞습니다, 효율성, 명예, 그리고 도덕적 투명성이 더 중요합니다 350 00:31:03,753 --> 00:31:06,506 하지만 아름다움은 무시할 수 없죠 351 00:31:08,966 --> 00:31:11,177 추한 건 무시할 수 있고 352 00:31:13,304 --> 00:31:14,597 성공입니다 353 00:31:15,223 --> 00:31:16,265 알아냈습니다 354 00:31:16,974 --> 00:31:18,810 그래? 그리스도의 아이를 찾았단 말인가? 355 00:31:20,228 --> 00:31:22,397 아뇨, 그건 아닙니다 356 00:31:22,855 --> 00:31:24,065 하지만 그녀를 찾았습니다 357 00:31:24,148 --> 00:31:25,483 다 주위를 다른 곳으로 전환하려는 수작이었습니다 358 00:31:26,025 --> 00:31:28,361 나쁜 년이 우리 시선을 돌리고 빠져나갔습니다 359 00:31:28,444 --> 00:31:30,154 고전적인 가발과 정장의 트로이 목마 말입니다 360 00:31:30,405 --> 00:31:32,115 대체 무슨 말이야? 361 00:31:33,116 --> 00:31:34,450 히스테리 상태 같습니다 362 00:31:35,785 --> 00:31:36,911 넌 대체 누군데? 363 00:31:36,994 --> 00:31:39,539 새로운 후버야, 난... 364 00:31:41,833 --> 00:31:42,834 후버 2라고 부르지 365 00:31:42,917 --> 00:31:44,085 그리고 일하는 중이야 366 00:31:44,293 --> 00:31:47,380 그러니 히스테리는 그만 부리고 요점을 말해 367 00:31:48,715 --> 00:31:49,799 튤립 오헤어요 368 00:31:50,842 --> 00:31:52,218 그 여자가 마사다에 있어요 369 00:31:53,469 --> 00:31:55,972 총이 관통한 상처의 혈흔이에요 44구경요 370 00:31:57,348 --> 00:31:59,392 또 피예요 371 00:31:59,475 --> 00:32:01,144 이번엔 칼로 찌른 상처요 372 00:32:02,145 --> 00:32:04,897 내 두 번째 양아버지가 373 00:32:04,981 --> 00:32:07,525 소프트볼 배트에 맞은 후의 뇌 조각요 374 00:32:10,445 --> 00:32:13,156 뇌나 피가 아니에요 어쩌면... 375 00:32:14,449 --> 00:32:18,411 내장에 냉장고 사방에 흩뿌려진 거예요 376 00:32:22,081 --> 00:32:24,208 약간의 뇌와 피도 있어요 377 00:32:26,502 --> 00:32:28,504 - 왜요? - 아니에요 378 00:32:28,629 --> 00:32:30,757 제 메모를 표로 작성하고요 379 00:32:31,424 --> 00:32:32,633 저 떨어졌죠? 380 00:32:32,717 --> 00:32:33,885 떨어지는 건 없어요 381 00:32:34,051 --> 00:32:35,470 웃기지 말아요 결과가 어떤데요? 382 00:32:35,553 --> 00:32:38,765 테스트 결과에 따르면 383 00:32:39,766 --> 00:32:44,228 당신은 성격 장애를 가진 거리낌 없는 일탈자로 384 00:32:44,312 --> 00:32:48,065 정신병 발작을 쉽게 일으키고 총에 대한 페티시가 있어요 385 00:32:48,149 --> 00:32:50,985 그리고 버림받는 것에 대한 해결되지 않은 문제가 있고요 386 00:32:53,613 --> 00:32:56,574 전부 다... 387 00:32:58,451 --> 00:32:59,786 대충 맞는 거 같네요 388 00:33:01,454 --> 00:33:02,663 죄송해요 389 00:33:04,665 --> 00:33:06,042 괜찮아요 390 00:33:08,669 --> 00:33:10,046 어떤 사람들은 그냥 391 00:33:11,339 --> 00:33:12,673 구제 불능이거든요 392 00:33:15,384 --> 00:33:18,805 작은 맥주를 마시는 남자는 꽤 멀쩡하게 잠자리에 들지 393 00:33:18,888 --> 00:33:22,517 작은 맥주를 마시는 남자는 꽤 멀쩡하게 잠자리에 들지 394 00:33:22,600 --> 00:33:24,352 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 395 00:33:24,477 --> 00:33:26,145 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 396 00:33:26,270 --> 00:33:27,897 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 397 00:33:27,980 --> 00:33:31,901 10월에 떨어지는 나뭇잎 398 00:33:36,906 --> 00:33:37,990 아일랜드 399 00:33:38,282 --> 00:33:41,619 정말 엄청나게 아름다운 곳이지 400 00:33:41,702 --> 00:33:44,622 물이 흐르고 잎이 무성하잖아 401 00:33:45,206 --> 00:33:46,332 그래 402 00:33:47,041 --> 00:33:48,543 나도 끔찍하게 그리워 403 00:33:48,626 --> 00:33:52,672 아아 브루클린에 아일랜드인이 많대 404 00:33:55,007 --> 00:33:56,425 브루클린에 아일랜드인이 많다니 405 00:34:04,642 --> 00:34:06,060 이봐, 거기 406 00:34:07,103 --> 00:34:08,104 안녕 407 00:34:24,787 --> 00:34:26,205 뭐 휴지라도 필요해? 408 00:34:26,289 --> 00:34:27,290 뭐? 409 00:34:27,373 --> 00:34:29,542 계속 내 발을 치길래 뭐가 필요한 줄 알았지 410 00:34:29,625 --> 00:34:32,753 그래, 친구, 네가 무슨 말을 하는지 모르겠어 411 00:34:33,212 --> 00:34:35,339 그냥 네 입을 구멍에 대 412 00:34:42,305 --> 00:34:43,306 좋네 413 00:34:44,473 --> 00:34:46,225 구멍으로 휴지를 넣어줄까? 414 00:34:46,309 --> 00:34:47,393 뭐? 415 00:34:47,768 --> 00:34:50,813 그냥 네 입을 구멍에 대라고 416 00:34:59,030 --> 00:35:00,031 이렇게? 417 00:35:00,156 --> 00:35:03,075 이런! 좀 천천히 가자고 구멍에 입을 대라고 했잖아 418 00:35:03,159 --> 00:35:04,744 처음부터 똥구멍을 대면 어떡해? 419 00:35:05,661 --> 00:35:07,830 꼼짝 마! 손 들어, 변태들 420 00:35:11,083 --> 00:35:12,376 성범죄 형사다 421 00:35:12,460 --> 00:35:13,836 바닥에 엎드려, 괴물아 422 00:35:17,214 --> 00:35:18,215 성자님! 423 00:35:20,134 --> 00:35:21,427 성자님! 424 00:35:22,887 --> 00:35:24,055 성자님! 425 00:35:27,016 --> 00:35:28,643 저걸 어떻게 하라고? 426 00:35:28,726 --> 00:35:29,810 보육원으로 돌려보내 427 00:35:29,936 --> 00:35:31,103 성자님! 428 00:35:31,646 --> 00:35:33,522 세상에! 성자님! 429 00:35:58,631 --> 00:36:00,508 좀 옆으로 움직이지? 430 00:36:00,967 --> 00:36:02,218 운전하고 있잖아 431 00:36:04,387 --> 00:36:06,138 네, 죄송해요 432 00:36:08,975 --> 00:36:10,059 고마워 433 00:36:38,629 --> 00:36:40,965 - 죄송합니다만... - 난 여기에서 담배 피울 수 있어 434 00:36:41,924 --> 00:36:43,426 - 여기에서 담배 피우셔도 돼요 - 그래 435 00:36:47,555 --> 00:36:49,557 역겨운 습관이야 436 00:36:51,392 --> 00:36:53,310 게다가 힘의 낭비지 437 00:36:53,394 --> 00:36:55,938 캐슈너트를 채워달라고 할 수도 있었잖아 438 00:36:58,607 --> 00:37:00,359 내 소개를 하지 439 00:37:01,277 --> 00:37:03,029 - 난... - 누군지 알아 440 00:37:04,030 --> 00:37:06,198 더는 그런 수염을 한 사람이 많지 않거든 441 00:37:07,158 --> 00:37:08,993 그래, 그런 것 같더군 442 00:37:09,368 --> 00:37:11,454 다시 인기가 올라갈 거야 분명해 443 00:37:11,829 --> 00:37:13,080 원하는 게 뭐야? 444 00:37:13,956 --> 00:37:16,751 콘퍼런스 때문에 왔는데 자네가 왔다고 들었어 445 00:37:16,876 --> 00:37:19,837 그래서 잠깐 들러 인사를 나누면 좋겠다 싶었지 446 00:37:20,963 --> 00:37:26,177 그리고 내가 무엇보다 원하는 걸 말해주려고 커스터 목사 447 00:37:26,260 --> 00:37:29,138 자네가 나와 함께 지옥으로 가주면 좋겠어 448 00:37:39,190 --> 00:37:41,317 사탄은 죽었어 449 00:37:41,400 --> 00:37:44,111 이제 내가 관리해 450 00:37:45,738 --> 00:37:47,239 꽤 멋지지? 451 00:37:48,199 --> 00:37:49,325 그래 452 00:37:49,492 --> 00:37:51,368 부모님이 정말 자랑스러워하시겠어 453 00:37:51,452 --> 00:37:56,791 맞아, 울퉁불퉁한 채찍으로 매질을 당하지 않을 땐 말이야 454 00:37:58,250 --> 00:38:02,546 너에게 빨리 내 계획을 들려주고 내가 만드는 변화를 보여주고 싶어 455 00:38:02,630 --> 00:38:03,881 난 지옥에 가지 않아 456 00:38:06,592 --> 00:38:08,302 그런 짓을 해놓고? 457 00:38:09,011 --> 00:38:11,138 너도 올 거야, 머지않아 458 00:38:11,222 --> 00:38:13,224 그래, 어디 보자고 459 00:38:14,809 --> 00:38:16,435 신과 대화한 후에? 460 00:38:17,645 --> 00:38:21,774 넌 신과 대화하지 않을 거야 신한테 갈 수 없을 테니까 461 00:38:21,857 --> 00:38:24,735 - 신은 절대로 네가... - 내가 말할게 462 00:38:26,779 --> 00:38:28,197 내가 뭘 할 수 있는지 알아? 463 00:38:29,240 --> 00:38:30,282 내가 뭘 가졌는지? 464 00:38:30,699 --> 00:38:33,577 엄청난 힘이 있다는 걸 알아 465 00:38:34,161 --> 00:38:35,329 무릎 꿇어 466 00:38:38,415 --> 00:38:40,000 그냥 엄청난 힘이 아니야 467 00:38:41,961 --> 00:38:44,088 우주 최고의 힘이 있어 468 00:38:47,174 --> 00:38:49,343 네 손으로 네 목을 졸라 469 00:38:52,847 --> 00:38:53,889 세게 470 00:38:56,350 --> 00:38:57,476 더 세게 471 00:39:05,776 --> 00:39:06,902 그만 472 00:39:10,739 --> 00:39:13,909 내가 말하지 아무도 나에게 뭘 시킬 수 없어! 473 00:39:14,743 --> 00:39:16,287 신과 얘기할 거야 474 00:39:17,204 --> 00:39:18,247 목사 475 00:39:20,291 --> 00:39:22,209 나중에 보자, 알았지? 476 00:39:43,689 --> 00:39:45,024 그렇지 477 00:39:45,608 --> 00:39:46,609 이 여자 어디에 있어? 478 00:39:46,984 --> 00:39:48,319 퇴원시켰어요 479 00:39:48,402 --> 00:39:49,987 이 여자는 빌어먹을 미치광이야 480 00:39:50,487 --> 00:39:51,697 그건 치료할 수 없어요 481 00:39:52,114 --> 00:39:53,115 멍청이 482 00:39:53,199 --> 00:39:55,576 좋아, 그럼 뱀파이어는 어딨지? 483 00:40:00,372 --> 00:40:01,624 캐스? 484 00:40:04,668 --> 00:40:07,463 알아 나도 벌써 보고 싶어 485 00:40:10,633 --> 00:40:11,967 어디 간 거야? 486 00:40:12,051 --> 00:40:13,260 벤손허스트 487 00:40:14,178 --> 00:40:15,304 운 좋은 새끼 488 00:40:46,126 --> 00:40:47,127 하나님? 489 00:40:47,836 --> 00:40:49,713 제발 저 사람을 천국으로 데려가세요 490 00:40:51,966 --> 00:40:54,093 그리고 저 사람을 쏜 이 사람을 용서하세요 491 00:40:54,426 --> 00:40:55,469 아멘 492 00:41:00,224 --> 00:41:02,059 이렇게 계속 살인하는 거 싫어 493 00:41:03,602 --> 00:41:06,355 신에게 그렇게 말해 다 그의 계획이니까 494 00:41:40,681 --> 00:41:44,643 이 모든 형언할 수 없는 공포는 살인자 한 명의 짓입니다 495 00:41:45,144 --> 00:41:47,021 이제 전 세계적인 범인 수색이 시작됐습니다 496 00:41:47,104 --> 00:41:49,273 바로 커스터 목사라는 사람으로 497 00:41:49,356 --> 00:41:51,358 여기 사람들은 그가 악의 화신이라고 믿고 있습니다 498 00:41:51,442 --> 00:41:52,818 "목사가 변태적 광란을 이어가다" 499 00:41:57,698 --> 00:41:59,199 여러분의 기장입니다 500 00:41:59,283 --> 00:42:02,995 곤란한 상황이 생긴 듯합니다 501 00:42:03,454 --> 00:42:06,999 안전벨트를 매고 차분히 자리에 앉아 계십시오 502 00:42:09,960 --> 00:42:11,545 작별 인사도 안 했잖아 503 00:42:18,052 --> 00:42:19,303 "하리리 항공" 504 00:42:32,441 --> 00:42:33,776 제길 505 00:43:00,427 --> 00:43:02,429 번역: 대니 성