1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 నాకు అతను దొరికాడు. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 నేనతన్ని ప్రాణాలతో వదిలేసాను. 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 కానీ మీరతన్ని చంపాలని అనుకోలేదు, హెర్ స్టార్. 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 మీరతన్ని బాధపెట్టాలని అనుకున్నారు. అవునా? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 కనుక, అతను బాధపడేలా చేద్దాం... 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 నేను తన తల పైన యోనిని చెక్కాలి. 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 నేను అది బాధపడేలా చేయడమే అనుకుంటున్నాను! 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 ఒక యోని! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 మర్యాదపూర్వకంగా అడుగుతున్నా, ప్రభువా, 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 కానీ మీకు కావలసింది ఏమిటి? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 అవును... 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 విశ్వంలోని గొప్ప ప్రశ్న. 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 నాకు కావలసిన దానిలో ఒకటి, 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 నా బిడ్డ ఎలా ఉన్నాడో తెలుసుకోవడం. 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 యేసు రాబోతున్నాడు, తను ఒక సమావేశంలో స్వర్గంకు ప్రతినిధిగా ఉన్నారు... 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 అతను కాదు, మరొక బిడ్డ. ఆ సరదా అయిన వ్యక్తి. 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 మీరు "హంపర్‌డూ" అని పిలిచే అతను. 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 అవును. 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 అది ఒక ముద్ద పేరు, ఆప్యాయతను తెలిపే పదం. 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 తను ఎలా ఉన్నాడు? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 నీ సంరక్షణలో వృద్ధి చెందుతూ, అని నమ్ముతున్నాను. 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 బాగున్నాడు, నేను తనను ఈ ఉదయమే చూసాను. 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 ఎప్పటిలాగే, ఉల్లాసంతో. 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 మంచిది. 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 దేవుడా, నాకు అతనంటే ఇష్టం. 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 అవును, అతను ప్రత్యేకం. 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 అతను దీవికి అవసరం, 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 అంతటికి కూడా. 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 అవును, నిజమే. 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 మీరు చేయవలసింది చేయండి, ఆల‌్‌ఫాదర్, 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 మీరు చాలా కాలం క్రితం కోల్పోయిన ప్రతిఫలం మీకు దక్కుతుంది. 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 విసేజ్ ప్రిస్టినస్. 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 అందమైన మరియు స్వఛ్ఛమైనది. 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 మీకు కావలసింది అదే కదా, అవునా? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 మీ అందం మీకు తిరిగి రావటం. 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 మనం యోని ముద్ర చెక్కబోతున్నాం! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 జెస్సీ కస్టర్ యొక్క ఆత్మలో. 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 తన ఆత్మలోనా? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 నమ్మకంతో ఉండండి, ఆల్‌ఫాదర్. 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 నా గొప్ప రూపకల్పన ప్రకియ జరుగుతుంది... 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 అది అందంగా ఉండబోతుంది. 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 నేను మీ కెప్టెన్, స్టీవ్ మాట్లాడుతున్నాను. 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 మనం చిన్న దానిని దేనినో గుద్దినట్టు ఉన్నాము. 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 దయచేసి మీ సీటు బెల్టులు పెట్టుకుని, ప్రశాంతంగా ఉండండి. 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 అది అదృష్టమే. 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 మీరు చేయగలగింది ఇంతేనే? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 నీ సంచి మరియు నీ చవక బూట్లతో నాకు ఎలా కనుబడుతున్నావో తెలుసా? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 నువ్వు పల్లెటూరి వాడిలా ఉన్నావు. 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 నువ్వు కొత్త మానసికావస్థలో ఉన్నావు. 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 ఒక మంచి నడక మనస్సును ఉత్తేజపరుస్తుంది. 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 లేదా ఈ విషయంలో తోసుకువెళ్లడం అనుకో. 52 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 హెలీ-పాడ్ 53 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 రక్త పిశాచి వస్తుంది, మూడు నిమిషాలలో. 54 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - విన్నాం - దయచేసి, ఆగండి. 55 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - ఏమి జరుగుతుంది? - రాయబారి ఇప్పుడే వచ్చారు. 56 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 నిజంగానా, ఎవరు? 57 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 స్వర్గం నుండా లేక నరకం నుండా? 58 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 ఛా. 59 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 స్వర్గం కాదు. 60 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 చూసావా... నేనొక చిత్రం తీసుకుని ఉండవలసింది! 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 గగురుపాటు కలిగింది, తెలుసా? 62 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 విను, నిజమైన చెడు అంటే ఆయనే. 63 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 నీ మనసులో చొరబడగల భయంకరమైన వాడు అని 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 నమ్మేలా చూపే సినిమా నటుడు కాదు. 65 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 అడాల్ఫ్ అలాంటి వాడు కాదు, అతను నీ మనసులోకి వెళ్లాంటే, 66 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 నీ బుర్రను బ్రద్దలుకొట్టి అందులోకి వెళతాడు, కదా? 67 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 ఇప్పుడు ఏమి జరుగుతుంది? 68 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - వాళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నారు? - ఎవరు? 69 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 "ఎవరు?" హాస్యం చేయకు. 70 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - వాళ్ళు ఎమయ్యారు? - గార్డులు గురించా? 71 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 అవును, వాళ్ళని నేను చంపాను. 72 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 అది చేసావా? దేనితో? నీ తెలివైన నోటితోనా? 73 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 నేను దేవదూత ఈకతో తాళం తెరిచాను, 74 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 ఆ తరువాత వాళ్ళు అరిచేలోపు వారి మెడలు విరిచేసాను. 75 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 నీకు ఒకటి చెప్తాను, 76 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 నీ హాస్యాలు ఆపు ఎందుకంటే మనం బెన్సన్‌హర్ట్స్ వెళ్ళాక, 77 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 ఎవరూ కూడా నవ్వుతూ ఉండరు. 78 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 అయ్యో! 79 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 ఎక్కడకు వెళుతున్నావు, ఫ్రాంకీ? 80 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 పదా. 81 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 ఏమి చేస్తున్నావు? 82 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 వద్దు, ఆపు, ఇలా వద్దు! 83 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 ఇలా వద్దు! వద్దు! 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 వద్దు! 85 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 ఇది సరైన పని కాదు, ఇది సరైన పని కాదు. 86 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 ఫ్రాంకీ, ఫ్రాంకీ, నేను చెప్పేది విను! ఫ్రాంక్! 87 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 శాంత పడు. 88 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 అంతా ప్రశాంతంగా ఉండబోతుంది. 89 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 ఆలస్యానికి మన్నించండి, రక్త పిశాచి మూడు నిమిషాలలో వస్తుంది. 90 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 మిత్రమా, మనం చనిపోయామా? 91 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 మనం చనిపోవడం లేదు, నన్ను నమ్ము. 92 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 హిట్లర్ తప్పు చేసాడు. 93 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - ఏంటి? - హిట్లర్ తప్పు చేసాడు. 94 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 మనం చిన్న దెబ్బ తగలకుండా విమాన ప్రమాదం నుండి బయటపడ్డాం! 95 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 ఇది ఒక అద్భుతం! 96 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 నువ్వు ఇప్పుడు ఈ చిన్న వర్షం 97 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - మనని ఆపుతుందనుకుంటున్నావా? లేదు! - మనం సముద్రంలో తప్పిపోయాం. 98 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 గుర్తింపు లేని విమానం, రేడియో ప్రతిస్పందనలు లేవు, పరికరాలు లేవు. 99 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 పశ్చిమ టెక్సాస్ తుఫానుతో పోలిస్తే, ఇది అసలు ఏమీ కాదు! 100 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 మనం కేవలం సానుకూలంగా ఉండాలి. 101 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 దేని కోసం? 102 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 మనం ఎలాగూ చనిపోబోతున్నాం. 103 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 మనం ఎలాగైనా ఆస్ట్రేలియా వెళుతున్నాం. 104 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 కాబట్టి నీ నసుగుడు ఆపు! 105 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 ఇక సానుకూలంగా ఉండు! 106 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 అవును నిజం చెప్పావు! 107 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 అయితే మనం దేని గురించి మాట్లాడుతున్నాం? 108 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 వెళ్దాం పదా! 109 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 నువ్వు అలా కూర్చుని నీ జట్టు షాంపూ చేస్తూ ఉంటావా? 110 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 లేదా నీళ్ళను తోడి వేస్తావా? 111 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 లజారస్ కాఫీ 112 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 దేవుడా. 113 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - ఆమె ఎక్కడ ఉంది? - "ఆమె" ఎవరు? 114 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 ఎవరో నీకు తెలుసు, ట్యూలిప్. 115 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 నాకు చాలా మంది ట్యూలిప్లు తెలుసు. 116 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 చాలా డైసీలు కూడా, ఇంకా ఒకే ఒక గులాబీ. 117 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 మీరు వెతుకుతున్న ట్యూలిప్ ఎవరు? 118 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 ఆ వెర్రిది. 119 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 ఆమె తన ప్రేమికుడిని వదిలేసి ఇక్కడకు తిరిగి వచ్చింది, 120 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 కేవలం నిన్ను కాపాడేందుకు ఇక్కడకు వచ్చిందని చెప్పగలను. 121 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 ఆమె అలా ఎందుకు చేస్తుంది? 122 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 నేను చెప్పినట్లు, ఆమె నిజంగా వెర్రిది. 123 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 అవును నిజమే, తను చాలా వెర్రిది. 124 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 కానీ నేను ఆమెను చూడలేదు. 125 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 మీరు, ఫ్రాంకీని శుభ్రం చేయండి. 126 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 మిగిలిన వారు, ఇతనిని క్రిందకు తీసుకురండి. 127 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 నువ్వు. 128 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 నాతో రా. 129 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 అవి గట్టిగా ఉండేలా సరి చూసుకోండి. 130 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 మన ఎర తప్పించుకోకూడదు చెర నుండి. 131 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 మీరు ఇది గట్టిగా ఉండటం అంటారా? ఇంకా నా వేళ్ళు కదిలించగలుగుతున్నాను. 132 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 అలా ఎంతో సేపు చేయలేవు. 133 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 ఇప్పుడు మనం వేచి ఉందాం. 134 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 అయితే, బెన్సన్‌హర్ట్స్ ఎలా ఉంది? 135 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 ఆమె నా కోసం తిరిగి వచ్చిందని నమ్మలేకపోతున్నాను. 136 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 అది ఆద్భుతం. 137 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 ఆగు, ఎవరు? 138 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - ట్యూలిప్? - అదృష్టమైన అమ్మాయి. 139 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 ఆమెను ఎప్పుడూ నమ్ముతూనే ఉన్నాను. 140 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 అవును తను తిరిగి వచ్చింది. 141 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 తను తిరిగి వస్తూనే ఉంటుంది. 142 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 అందులో సమస్య ఏముంది? 143 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 రాయబారికి వ్యక్తిగత సహాయకులు అవసరం. 144 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 నువ్వు తనకేసి చూడకూడదు. 145 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 అయన మాట్లాడితే తప్ప ఆయనతో మాట్లాడకు. 146 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 సెల్ఫీలు దిగకు, సంతాకాలు అడగకు. 147 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 సార్. 148 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 ఇప్పుడే గుర్తొచ్చింది, నాకు జైలు వద్ద చాలా పని ఉంది. 149 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 నా పర్యవేక్షకుడు ఇప్పటికే కంగారు పడుతుంటారు. 150 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 నేను అక్కడకు వెళ్లి నా పనులు చూసుకుని, ఇక్కడకు తిరిగి వస్తాను. 151 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 రాయబారి గదికి, అది బాగుంటుంది, 152 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 ఎందుకంటే నేను నా బాధ్యతలు వదలాలి అనుకోవడం లేదు, సార్. 153 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 కాబట్టి, మీరు ఏమంటారు? 154 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 నాకు తెలిసి 1900 సంవత్సరాలుగా, 155 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 గ్రెయిల్ శిష్యులు త్యాగం చేసారు, స్వర్గం మరియు నరకం మధ్య జరగబోయే. 156 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 ఈ సమావేశం వలన తాము పొందే ప్రతిఫలాలను. 157 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 అది ఈ గదిలోని వ్యక్తి వలన జరుగుతుంది. 158 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 ఇంతటి దైవకార్యంలో ఎవరైనా చిన్న పాత్రను పోషించుటకు తిరస్కరిస్తే, 159 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 నా ఉద్ధేశంలో అది ద్రోహమే. 160 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 అవును. 161 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 రాయబారి గది అంతరాయం కలిగించకండి 162 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 బాగుంది. 163 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 ఏమీ మాట్లాడకు. 164 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 ఏమీ మాట్లాడకు, సెల్ఫీలు తీసుకోకు, మరియు ముట్టుకోకు. 165 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 అవును, మీరు అది ఇప్పటికే చెప్పారు. 166 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 కానీ ఆయన నిన్ను తాకితే, సానుకూలంగా స్పందించు. 167 00:15:20,144 --> 00:15:21,228 హే. 168 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 యేసు. 169 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 పని చేయడం గురించి కాదు, 170 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 నేను ఎప్పుడూ చెబుతా, ప్రయత్నించడం. 171 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 నోరు మూసుకో, పక్షి మనిషి! 172 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - దేవుడా. - పక్షిలా స్వేచ్ఛగా ఉండాలి. 173 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 విశ్రాంతి తీసుకోవడం, శుభ్రపరచుకోవడం మరియు వేటాడంలో! 174 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 పిల్లల పైన ప్రేమతో నేను పదే పదే తిరిగి రావడం. 175 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 సగం అరిగిన పురుగుల ముక్కలతో. 176 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 నోరు మూసుకో! ఒక నిమిషం పాటు! నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను. 177 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 అది సమస్యే కాదు. 178 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 ఎంత సమయం అయింది. 179 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - అది సుమారు ఆరు క్షణాలు - అది చాలా సమయంలా అనిపించింది. 180 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 నీ ప్రియురాలు ఎక్కడ ఉంది? ఆమె వస్తుందా? 181 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - ఆమె నా ప్రియురాలు కాదు. - అవును, నిజమే! 182 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - ఆమె కాదు! - ఆమె నా కోసం తిరిగొచ్చిందంటే నమ్మలేను. 183 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 నువ్వు దాదాపు నీ ప్యాంటు తడుపుకున్నావు... 184 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 ఆమె నా స్నేహితుని ప్రియురాలు. 185 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 నిషేధిత ప్రేమ? అత్యుత్తమమైనది. 186 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 కాదు, అది ప్రేమ కాదు, వెధవా! సరేనా? 187 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 అది ఆమె తలబిరుసు తత్వం, వీళ్ళు నన్ను బంధించారు, అది ఆమెకు నచ్చలేదు. 188 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 నన్ను తప్పించేందుకు వస్తుంది, అంతే, ఆ సంగతి వీళ్ళకు తెలుసు! 189 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 వీళ్ళకు తెలుసు ఆమె వస్తుందని. 190 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 తను వచ్చిందంటే... 191 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 వీళ్ళు ఆమెను చంపేస్తారు. 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 నీ నిషిద్ధ ప్రేమ ఉచ్చులోకి రావడం. 193 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 ఇది విషాదకరమైన సంఘటనల మలుపు. 194 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, 195 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 ఆ ఉచ్చుకు కారణం నువ్వే. 196 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 ఏమి చేయాలి? ఏమి చేయాలి? 197 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 నేను ఏమి చేయబోతున్నానో నీకు చెబుతాను. నేను వీటి నుండి తప్పించుకుని. 198 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 ఆ తరువాత నిన్ను చంపుతాను. 199 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 అవును. 200 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 నువ్వు సూర్యుడిని చూస్తావా? 201 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 తొంబై-మూడు లక్షల మైళ్ల దూరంలో ఉంది, 202 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 అయినా మనకు దాని అనుభూతి కలుగుతుంది. 203 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 అవును, అది పనిచేస్తుంది. 204 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 నాకు ప్యాంటు తెచ్చుకోవద్దని చెప్పి మంచి పని చేసావు. 205 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 నా కాళ్ళు దాని అనుభూతిని నిజంగా పొందుతున్నాయి. 206 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 దేవుడా. 207 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 ప్రథమ చికిత్స సామాగ్రి ఎక్కడ ఉంది? 208 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 ప్రథమ చికిత్స బాగుంటుంది. 209 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 ఒక ఆస్ప్రిన్ లేదా మార్ఫీన్ ఇంజెక్షన్ లేదా ఎముకలు కోసే రంపము అయినా సరే. 210 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 లేదా మనమేం చేయచ్చో తెలుసా? 211 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 మనం కొన్ని చేపలు పట్టుకుని, వాటిని నా కాళ్ళ పైన వేయించవచ్చు. 212 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - నన్ను ఆలోచించనివ్వు. - నీకు తెలుసా? అది ఒక మంచి ఆలోచన. 213 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 ప్రతి విషయానికి ఆలోచనే సమాధానంలా ఉంది. 214 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - నువ్వు నిశబ్దంగా ఉండగలవా? - మంచి ఆలోచన. 215 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 అవును, నిశబ్దాన్ని ఆస్వాదిద్ధాం. 216 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 సముద్రం యొక్క మంచి ప్రశాంతతను. 217 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 సానుకూల దృక్పథంతో ఉండటం ఆపు! 218 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 ఓరి, దేవుడా! 219 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 ఒరి నాయనో... 220 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 నొప్పి అనుభూతి పొందకు! 221 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 అది బాగుంది. 222 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 బహుశా మనం ఇక్కడ చనిపోతామేమో, కదా? 223 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 లేదు, మనం చనిపోవడం లేదు. 224 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 నా మాట విను. 225 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 నీ పేరు ఏమిటి? 226 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - స్టీవ్. - స్టీవ్. 227 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 సరే స్టీవ్, చూడు. 228 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 ఈ మొత్తం విషయం, నీ కాళ్ళు, విమానం కూలిపోవటం, 229 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 ఇదంతా దేవుని యొక్క పరీక్ష. 230 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 పాత ప్రవక్తల్లాగే. 231 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 ఆయన మనల్ని చంపాలి అనుకోవడం లేదు. 232 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 ఆయన మనం ఎంత ధృడమైన వారిమో పరీక్షిస్తున్నాడు. 233 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 మనం తనకు అది చూపించబోతున్నాం, సరేనా? 234 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 కానీ నేను దేవుడిని నమ్మకపోతే? 235 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 దానికి నేను నిన్ను నిందించను. 236 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 నువ్వు తనను నమ్మనవసరం లేదు. 237 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 కేవలం నన్ను నమ్ము. 238 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 సరే. 239 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 నా ఉద్ధేశం, నువ్వు మనల్ని ఇంత దూరం తీసుకువచ్చావు, కదా? 240 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 నువ్వు నా సహాయకురాలిగా ఉంటావు. 241 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 అవును... 242 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 విషయం ఏంటంటే, సహాయకురాలిగా ఉండటం నాకు తెలియదు. 243 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 కానీ పని వారు తక్కువగా ఉన్నారన్నాడు... గ్రెయిల్‌లో పని వారు తక్కువగా ఉన్నారు. 244 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 అవును, నేను ఆ పని చేయాలి నేను మీకు సహాయకురాలిగా ఉంటాను. 245 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 నీ పేరు ఏమిటి? 246 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 మార్నీ పోమిరాంట్జ్. 247 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 నేను యేసు క్రీస్తును. 248 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - ఏమిటి? - మార్నీ, నువ్వు సమస్యలో ఉన్నావు. 249 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - అది చూస్తావా? - సరే. 250 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 ఆల్‌ఫాదర్. 251 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 ప్రభువా. 252 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 మసాడా మీ సేవలో ఉంది. 253 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 ఆహారశాల, వ్యాయామశాల, ఆవిరి గది, సానా. ఒక చాపెల్ ఉంది... ఎక్కడో. 254 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 నరకం నుండి మీ సమతుల్యమైన వ్యక్తి కూడా వచ్చారు. 255 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - నేను ఊహిస్తున్నా... - ఆల్ ఫాదర్. 256 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 మీ చెవి, అది కనిపిస్తుంది... 257 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 మీరు దాని గురించి చింతించకండి. 258 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 ఒక శస్త్రచికిత్సకుడు అది నయమవుతుందని హామీ ఇచ్చాడు. 259 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 వేరే ఏమీ లేకుంటే... 260 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 మీరు చాలా మర్యాదపూర్వక అతిధేయులు, ఆల్‌ఫాదర్. 261 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 నువ్వు నాకు తెలుసా? 262 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 లేదు, సార్. 263 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 నీ ముఖం సుపరిచితంగా ఉంది. 264 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 బహుశా ఆహారశాలలో చూసి ఉంటారు. 265 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 లేదు, నువ్వు నాకు తెలుసు. 266 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 ఆల్‌ఫాదర్. 267 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 నేను నా బిడ్డను ఎప్పుడు కలువగలను? 268 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 నా వారసుడు, నా రక్తం పంచుకున్నవాడు. 269 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 నేను విన్నాను... 270 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - తన గొప్ప నర్తకుడని. - నిజమే. 271 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 కంగారు పడకండి, ప్రభువా. 272 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 సరైన సమయంలో, ఖచ్చితంగా అద్భుతమైన పరిచయం జరుగుతుంది. 273 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 అప్పటివరకు సెలవు, ప్రభువా. 274 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 చూసావా? నువ్వు సమస్యలో ఉన్నావు. 275 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 స్వర్గం యేసు క్రీస్తు 276 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 నరకం అడాల్ఫ్ హిట్లర్ 277 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 యేసు తన బిడ్డ గురించి అడుగుతున్నాడు. 278 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 క్లోన్ భర్తీలో మన అభివృద్ధి ఎంతవరకు వచ్చింది? 279 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 అవును, ఇంకా మనకు ఖచ్చితమైన తేదీ లేదు, 280 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 కానీ, తను పరిచయం చేయగలిగేలా ఉంటాడా? 281 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 మనం తనను కోల్పోయామని ఎవరికి తెలియకూడదు. అర్ధమైందా? ఎవరికి కూడా. 282 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 అలాగే, అవసరమైతే భర్తీ సిద్ధంగా ఉండేలా నేను ఖచ్చితంగా చూస్తాను. 283 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - మీ మదిలో మరేమైనా ఉందా, సార్? - లేదు. 284 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 మీతో మనస్పూర్తిగా మాట్లాడవచ్చా, సార్? 285 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 ఈ మధ్య మీరు అలసిపోయి ఉండటం. 286 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 గమనిస్తున్నాను, సార్. 287 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 మీ నమ్మకస్తుడిగా, మీకు అది తెలియచేయటం నా కర్తవ్యమని... 288 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 ఇటీవల వైఫల్యలు ఎదురైనప్పటికీ, 289 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 మీరే ఇప్పటికీ ఏకైక మరియు సార్వభౌమమైన అల్ ఫాదర్. 290 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 గ్రెయిల్ యొక్క పూర్తి శక్తి మీ సేవలో ఉంది. 291 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 ప్రపంచం మీ వేలికొనల వద్ద. 292 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 నేను ఉన్న చోటులో, పరిస్థితులు బాగాలేనట్లు కనిపించినా, 293 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 నా ఉద్ధేశంలో, మీరు, వాస్తవానికి, 294 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 మంచి స్థితిలో ఉన్నారు. 295 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 ప్రదర్శన ప్యాకెట్ మీ బల్ల పైన ఉంది, సార్, నేను సెలవు తీసుకుంటాను. 296 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 అపోకలిప్స్ 2020 ప్రపంచం యొక్క అంతం 297 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 మొదటి దశ చొరబాటు 298 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 గ్రెయిల్ నమ్మకస్థులను కీలక ప్రభుత్వ స్థానాల్లో ఉంచడం 299 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 "మంచి స్థితి." 300 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 ముడిని గట్టిగా కట్టాలి. 301 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 ఆ తరువాత... 302 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 వెనుకది దృఢంగా ఉండేలా చేయాలి. 303 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 మనకు ఇప్పుడు కావలసింది కొంత గాలి. 304 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 అలా చేయడం ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? 305 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 నాకు తెలిసిన ఒక అమ్మాయి, ఇలాంటి వాటిలో తను ఉత్తమమైనది. 306 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - ఛా. - ఇది చాలా చిన్నది. 307 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 ఒకసారి తను గడ్డి కోసే యంత్రం మరియు రూటు బీరుతో గ్రెనేడ్ చేయటం చూసాను. 308 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 అవునా? 309 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 నాకు కావలసింది కేవలం చొక్కాను ఇస్త్రీ చేయగల మహిళ... 310 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 అయ్యో, నీ చెయ్యి! 311 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 నా చెయ్యి. 312 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 అది నీళ్ళలో పెట్టాను ఒక సొర చేప కొరికేసి... 313 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 నాకు అది ఎలా తెలియలేదు? 314 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 ఎందుకంటే నేను నీకు అనుభూతి పొందకని చెప్పాను. 315 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 అది మంచిది. 316 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 కానీ ఇది బాగా గాయమయినట్లు కనిపిస్తుంది. 317 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 హే, ప్రణాళిక ఇదే. 318 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 మనం ఆస్ట్రేలియాలోని ఆ ఒడ్డుకు చేరుకుందాం. 319 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 మనం కొన్ని బీర్లు, కొంత గొడ్డు మాంసం తెచ్చుకుని. 320 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 మనం ఎండలో కూర్చుంటాం మరియు నీకు అంతా సరి చేద్దాం. 321 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 అదే ప్రణాలిక, కదా? 322 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 పనికిమాలిన వాడా! 323 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావో చూడగలను. 324 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 ఇది మన ఇద్దరి మధ్య, తనకు సంబంధం లేదు! 325 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 నువ్వు ఇది ఆపి, వెంటనే ఏమైనా చేయకపోతే, 326 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 అతను ఇక్కడే చనిపోతాడు, 327 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 తను ఏమి అన్నాడు? 328 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 "త్వరలో" అని చెప్పాడు. 329 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 మంచిది. 330 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 తర్వాతకంటే వెంటనే అయితే మంచిది. 331 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 క్షమించండి ఇంతకముందు అబద్ధం ఆడాను. 332 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 మీరు చాలా మంచి వ్యక్తిలా ఉన్నారు. 333 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 స్పష్టంగా. 334 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 నీవు కూడా మంచి వ్యక్తిలా ఉన్నావు, మార్నీ. 335 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 నిజానికి, నా పేరు ట్యులిప్ అది కూడా అబద్ధం చెప్పాను, క్షమించండి. 336 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 అలాగా. 337 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 చూడండి... 338 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 నేను మీరు ఇరుక్కోవాలని అనుకోలేదు నా... నా విషయాలలో. 339 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 కనుక నేను ఇక్కడ నుండి వెళ్లిపోతాను. 340 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 నీ స్నేహితుని వద్దకా? 341 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 సమస్యలో ఉన్న అతను. 342 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 బహుశా నేను నీకు సహాయపడగలను. 343 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 అది మీ మంచితనం యేసు, కానీ... 344 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 ఏమిటి సమస్య, బిడ్డా? 345 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 నేను సహాయపడలేను అనుకుంటున్నావా? 346 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 ఇది "ఒక చెంప పై కొడితే మరొక చెంప చూపడం" వంటిది కాదు. 347 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 సరేనా? ఇది జైలు నుండి తప్పించటం. 348 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 పరిస్థితులు ఘోరమవుతాయి, అవి హింసాత్మకంగా మారతాయి. 349 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 బహుశా, ప్రాణాంతకం కావచ్చు. 350 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - ఓరి, నాయనో. - అవును. 351 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 కనుక, వద్దు, మీరు సహాయ పడలేరు అనుకుంటున్నాను. 352 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 అది చూద్దాం. 353 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 నేను మరుగుదొడ్డికి వెళ్లాలి. 354 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 క్షమించాలి, నేను నిజంగా వెళ్లాలి. 355 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 మంచిది. 356 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 మనం ఇంత సమయం ఇక్కడ ఉంటామని తెలిస్తే... 357 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 సరే, నా ప్యాంటులో కానిచ్చాను. 358 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 యేసు. 359 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 యేసు. 360 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 ఎంత ఆనందకరమైన ఆశ్చర్యం మేము మీకు సహాయం చేయగలమా? 361 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 నేను ఖైదీలను దీవించుటకు ఇక్కడకు వచ్చాను. 362 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - "ఖైదీలా"? - ఇది చెరసాల, కదా? 363 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 మీరు ఖైదీలను కలిగి ఉండాలి. 364 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 ఇది చెరసాల, ప్రభువా. మసాడాలో చాలా ఉన్నాయి. 365 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 నిజానికి, ఉత్తర భాగంలో ఒకటి ఉంది. 366 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 మొర్మోన్స్ మరియు పెడెరాస్టులు వారు సంతోష పడతారు. 367 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 నేను ఎవరినైనా మీకు దారి చూపించమంటాను. 368 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 నేను ఇక్కడి ఖైదీలను దీవించాలి అనుకుంటున్నాను. 369 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 ఇది కేవలం శిక్షణా ప్రాంతం. 370 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 ఇక్కడ ఖైదీలు లేరు. 371 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 నేను, "నోరు మూసుకో" అన్నాను. 372 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 నన్ను క్షమించండి, మిమ్మల్ని లోపలికి అనుమతించను. 373 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 నువ్వు నీకు కావలసింది చేయగలవు, బిడ్డా. 374 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 పర్వతాలు అధిరోహించగలవు, సముద్రాలు దాటగలవు, 375 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 సూది లోకి దూరగలవు. 376 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 నువ్వు ఎప్పటికీ జీవించగలవు. 377 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 నువ్వు చేయవలసిందల్లా, నాకు దారి ఇవ్వు. 378 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 యేసు. 379 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 అది జరగదు. 380 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 ఏంటి? 381 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 అది పని చేయలేదు. 382 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 అదిగో. 383 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 మూషికం తప్పించుకుంది. 384 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 నీవు కేవలం నా కట్లు విప్పవచ్చు. 385 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 ఊపిరితిత్తుల క్యాన్సర్, గుండె జబ్బు. 386 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 నేను నిద్రపోతున్నప్పుడు కోపంతో ఉన్న నా మాజీ భార్య చేతిలో కత్తి పోటు చావు. 387 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 నేను అలా ఉంటుంది అనుకున్నాను నా... 388 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 కానీ ఒక తెప్పలో కాదు. 389 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 చేయి, ప్యాంటు లేకుండా. 390 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 నేనొకసారి అపస్మారక స్థితి నుండి ప్యాంటు లేకుండా లేచాను. 391 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 రోడ్రిగేజ్ సోదరుల చేత వెంబడించబడటం. 392 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 నేను మాట ఇస్తున్నాను, నేను ఏ రోజునైనా ఈ పరిస్థితిని ఎంచుకుంటాను. 393 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 నేను అపరిచితులతో ఎక్కువ సెక్స్ చేసి ఉండవల్సింది. 394 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 నా ఉద్ధేశం, నేను సెక్స్ చేసాను చాలా, కానీ... 395 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 నేను ఇంకా చేసి ఉండవల్సింది. 396 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 నేను ఈ పరీక్ష ముగింపునకు సిద్ధంగా ఉన్నాను అనుకుంటా. 397 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 త్వరలోనే. 398 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 నేను సిద్ధం. 399 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 నా జీవితంలో చాలా చెడ్డ పనులు చేసాను. 400 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 నేను మూర్ఖంగా, స్వార్ధంగా ఉన్నాను. 401 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 నాలుగు సార్లు వివాహం చేసుకున్నాను. 402 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 అందులో మూడుసార్లు డబ్బు కోసం. 403 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 కానీ అవన్ని ఇంక ముగిసిపోయాయి. 404 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 ఇప్పుడు నేను నిన్ను నమ్మతున్నాను. 405 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 నన్ను కాపాడు, దేవుడా. 406 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 నీ అద్భుత శక్తి ఉపయోగించి నన్ను కాపాడు. 407 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 నేను దేవుడను కాదు. 408 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 కానీ నీవు ఏమి చేయగలవో నేను చూసాను. 409 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 జెనెసిస్ అలా పని చేయదు. 410 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 శక్తి ఉపయోగించి నన్ను కాపాడు. 411 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 నన్ను కాపాడు, దేవుడా! 412 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 నేను చనిపోనని మాట ఇచ్చారు! 413 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 దయచేసి నన్ను కాపాడు! 414 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 చనిపోవద్దు! 415 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 జీవించు! 416 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 జీవించు! 417 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 దేవుడా. 418 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 దేవుడా. 419 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 ఆ శక్తి. 420 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 నువ్వు... నువ్వు అబద్దమాడావు. 421 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - దేవుడా. - ఇది ఒక ఉచ్చు. 422 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 తుపాకులతో సైనికులు ఉన్నారు, మరియు వారు నీ కోసం వేచి ఉన్నారు. 423 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 వేచి ఉండటం ముగిసింది. 424 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 బిడ్డా, ఇది వెర్రితనం. 425 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 దయచేసి, మరొక మార్గాన్ని కనుగొందాం. 426 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 నాకు వేరే ఏ దారి తెలియదు. 427 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 నన్ను ప్రార్ధించు. 428 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 ఏంటి? 429 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 మోకాళ్ళ పై ఉండు. 430 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 యేసు. 431 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 పదండి! ఎందుకు ఆగారు? 432 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 మన్నించండి, ప్రభువా. 433 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 మాలో కొందరికి ఉద్యోగాలు ఉన్నాయి. 434 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 లేవండి, వెళ్దాం పదండి! 435 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 హే, ఏమి జరిగింది? 436 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 ఖైదీ, తను తప్పించుకున్నాడు. 437 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 ఇక్కడ ఏమి జరిగింది అనుకుంటున్నావు? 438 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 తనంతట తనే తప్పించుకున్నాడు. 439 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 అయితే, ఇప్పుడు నీవు ఏమి చేస్తావు? 440 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 ఇక్కడి నుండి బయటపడి కాస్‌ని కనిపెట్టాలి. 441 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 తను బహుశా ఇప్పటికే త్రాగేసి ఉంటాడు ఎక్కడో. 442 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 ఆ తరువాత ఏమి చేస్తావు? 443 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 తరువాత... 444 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 నాకు ఏది కావాలంటే అది. 445 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 నేను రాగలనా? 446 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 "పాడయిపోయేది కలువ వలసొస్తే పాడవని దానితో, 447 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 "మరియు మరణం అమరత్వంతో, 448 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 "అప్పుడు వ్రాయబడిన మాట నిజం అవుతుంది. 449 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 "'చావు విజయంగా మారిపోతుంది. 450 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 "'ఓ మరణమా, నీ విజయం ఏమిటి? 451 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 "'ఓ మరణమా, నీ కాటు ఏమిటి?" 452 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 ఏమిటో తెలుసా? నువ్వు ఒక వెధవవి. 453 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 ఆస్ట్రేలియా 454 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 నేను ఇక్కడ నిజంగా ఇబ్బందులలో పడగలను, సార్. 455 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 లూగర్. 456 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 సరే, మీకు అయిదు నిమిషాలుంది. 457 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 మిమ్మల్ని చూడండి. 458 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 మీకు ప్రతిభ ఉందని చెప్పారు, నా ప్రభువా. 459 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 కానీ నా అంతట నేను చూడాలనుకుంటున్నాను, సరేనా? 460 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 ఇప్పుడు... 461 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 మనం బౌన్స్‌తో మొదలుపెడదాం, సరేనా? 462 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 టెక్సాస్ మానవ సేవల విభాగం 463 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 గల్ఫ్ ఆఫ్ మెక్సికో 464 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 ఆస్ట్రేలియా, నా? 465 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 మీరు తనని వినగలరా? 466 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 సరే. 467 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 అయితే... 468 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 మనం అక్కడకు ఎలా వెళ్లాలి? 469 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 క్రైకీ! 470 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 మీరు భూమి అవతలి నుండి ప్రాకుతూ వచ్చారా, మేట్? 471 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 నేను అనుకున్నాను అది భౌతికంగా... 472 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి