1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 Ik had hem. 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 Ik had hem bij de keel. 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 Maar dat wilde je niet, Herr Starr. 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 Je wilde hem laten lijden. Nietwaar? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 Dan laten we hem lijden. 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 Ik wil een vagina op zijn hoofd kerven. 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 Dat valt denk ik onder de categorie lijden. 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 Een vagina. 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 Met alle respect, Mijn Heer, 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 maar wat wilt u precies? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 Ja... 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 De grote vraag van het universum. 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 Nou, ten eerste wil ik 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 weten hoe het met mijn Kind gaat. 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 Jezus komt binnenkort. Hij vertegenwoordigt de hemel. 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 Ik bedoel die andere. De grappige. 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 Die jij 'Humperdoo' noemt. 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 Ja. 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 Dat is een koosnaam. 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 Hoe gaat het met hem? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 Opbloeiend onder uw hoede, neem ik aan. 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 Goed. Ik zag hem vanochtend nog. 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 Vrolijk, zoals altijd. 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 Goed. 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 God, wat hou ik van dat kind. 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 Ja, hij is me er eentje. 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 Hij is wezenlijk, voor alles. 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 Voor alles. 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 Ja, natuurlijk. 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 Doe je deel, Allfather, 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 en je krijgt je lang verloren beloning. 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 Visage pristinus. 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 Knap en onbedorven. 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 Is dat wat je wilt? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 Je uiterlijk? 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 We gaan een vagina kerven. 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 In Jesse Custers ziel. 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 Zijn ziel? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 Heb geloof, Allfather. 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 Mijn grote ontwerp komt eraan 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 en het wordt prachtig. 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 Hier spreekt uw gezagvoerder. 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 Er komt wat turbulentie. 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 Maak uw riem vast en probeer kalm te blijven. 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 Nou, wat een geluk. 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 Is dat alles wat je hebt? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 Weet je waar je op lijkt, met je goede tas en goedkope schoenen? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 Je lijkt op een boerenkinkel. 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 Je bent weer opgemonterd. 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 Niets zo fijn als een wandeling om op te vrolijken. 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 Of een rol. 52 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 Vampier komt eraan, drie minuten. 53 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 - Begrepen. - Een moment. 54 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 - Wat is dit? - De afgevaardigde is er. 55 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 Je meent het. Welke? 56 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 Hemel of hel? 57 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 Niet hemel. 58 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 Zag je... Man, ik had een foto moeten maken. 59 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 Jeetje. Kippenvel, hè? 60 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 En luister, dat is pas echt kwaad. 61 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 Geen neppe, kannibalistische filmpsychiater 62 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 die eng moet lijken, omdat hij je gedachtes kan lezen. 63 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 Nee, oude Adolf, wanneer hij je gedachtes wilde lezen, 64 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 kraakte hij je schedel open en pakte hij ze. Nietwaar? 65 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 Wat is dit nou weer? 66 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 - Waar zijn ze? - Wie? 67 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 'Wie?' Grapjas. 68 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 - Waar zijn ze heen? - Bedoel je de bewakers? 69 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 Ja, ik heb ze vermoord. 70 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 Wat? Waarmee, slimmerik? 71 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 Ik opende het slot met een engelenveer, 72 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 daarna brak ik hun nekken voordat ze konden schreeuwen. 73 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 Echt, 74 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 hou op met die grappen, want in Bensonhurst 75 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 zal niemand erom lachen. 76 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 Waar ga je heen, Frankie? 77 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 Ga dan. 78 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 Wat doe je? 79 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 Nee, kom op, niet zo. 80 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 Niet zo. 81 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 Nee. 82 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 Nee. 83 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 Dit is niet goed. 84 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 Frankie, luister naar me. 85 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 Rustig. 86 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 De lammetjes stoppen zo met schreeuwen. 87 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 Sorry voor het oponthoud, heren. De vampier komt over drie minuten. 88 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 Maat, zijn we dood? 89 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 We gaan niet dood. Vertrouw me. 90 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 Hitler had het mis. 91 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 - Wat? - Hitler had het mis. 92 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 We hebben een vliegtuigcrash overleefd zonder schrammetje. 93 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 Het is een wonder. 94 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 Denk je dat een beetje regen 95 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 - ons stopt? Nee, meneer. - We zijn verdwaald op zee. 96 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 Ongeregistreerde vlucht, geen zenders, geen apparatuur. 97 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 In vergelijking met een storm in Texas West is dit niets. 98 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 We moeten positief blijven. 99 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 Wat is het punt? 100 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 We gaan toch dood. 101 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 We komen hoe dan ook in Australië. 102 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 Dus hou op met zeuren. 103 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 En wees positief. 104 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 Je hebt gelijk. 105 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 Wat zitten we hier dan te babbelen? 106 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 Laten we gaan. 107 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 Blijf je hier gewoon zitten en je haar wassen? 108 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 Of gaan we water scheppen? 109 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 LAZARUS KOFFIE 110 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 Christus. 111 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 - Waar is ze? - 'Ze' wie? 112 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 Je weet wie. Tulip. 113 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 Ik ken een paar Tulips. 114 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 En een handjevol Margrieten en ook een Roos. 115 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 Welke Tulip zoek je? 116 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 De domme. 117 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 Ze verliet haar vriendje en kwam hierheen, 118 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 ik durf te wedden dat het was om jouw magere kont te redden. 119 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 Waarom zou ze dat doen? 120 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 Zoals ik al zei, ze is dom. 121 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 Je hebt gelijk. Heel dom. 122 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 Maar ik heb haar niet gezien. 123 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 Jij, ruim Frankie op. 124 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 De rest, breng hem weer naar beneden. 125 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 Jij. 126 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 Meekomen. 127 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 Zorg dat ze goed vastzitten. 128 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 Ik wil niet dat ons aas van de haak afwiebelt. 129 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 Noem je dit goed vast? Ik voel mijn vingers nog, jongens. 130 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 Niet lang meer. 131 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 En nu wachten we. 132 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 Hoe was Bensonhurst? 133 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 Niet te geloven dat voor mij is teruggekomen. 134 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 Dat is geweldig. 135 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 Wacht, wie? 136 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 - Tulip. - Gezegende meid. 137 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 Ik heb nooit aan haar getwijfeld. 138 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 Natuurlijk is ze teruggekomen. 139 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 Ze blijft terugkomen. 140 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 Wat is daar het probleem mee? 141 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 De Afgevaardigde wil een persoonlijke bediende. 142 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 En kijk hem niet in zijn ogen. 143 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 Spreek alleen als hij tegen jou spreekt. 144 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 Geen selfies. Geen handtekeningen. 145 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 Meneer. 146 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 Ik heb nog veel werk te doen in de gevangenis 147 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 en mijn supervisor is waarschijnlijk nu aan het doordraaien. 148 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 Is het goed als ik dat regel en daarna terugkom 149 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 naar de suite van de Afgevaardigde, dat klinkt trouwens wel cool, 150 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 ik wil alleen mijn plichten niet verzaken. 151 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 Wat denkt u? 152 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 Meer dan 1900 jaar 153 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 zijn discipelen van de Graal geofferd als voorbereiding op de beloningen 154 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 die ze zullen krijgen door deze bijeenkomst tussen hemel en hel. 155 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 En door de man in deze kamer. 156 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 Iedereen die de eer weigert om een rol in de verheerlijking te spelen, 157 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 is zo onbegrijpelijk voor mij dat ik het alleen als verraad kan zien. 158 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 Juist. 159 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 SUITE AFGEVAARDIGDE - NIET STOREN 160 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 Gaaf. 161 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 Niet praten. 162 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 Niet praten, geen selfies en niets aanraken. 163 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 Ja, dat zei je. 164 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 Maar als hij jou aanraakt, moet je positief reageren. 165 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 Jezus. 166 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 Het gaat niet om het resultaat, 167 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 maar om de poging, zeg ik altijd. 168 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 Kop dicht, Birdman. 169 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 - Christus. - Om zo vrij als een vogel te zijn. 170 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 Te rusten, op te knappen en te jagen. 171 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 Liefde krijgen van jonkies wanneer ik alsmaar weer terugkeer 172 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 met opgebraakte insecten. 173 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 Kop dicht. Eventjes. Ik wed dat het je niet lukt. 174 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 Dat is geen probleem. 175 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 Hoelang was dat? 176 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 - Zes seconden. - Het leek een eeuwigheid. 177 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 Waar is je vriendin? Komt ze? 178 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 - Ze is mijn vriendin niet. - Ja, vast. 179 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 - Is ze niet. - Dat ze voor mij is teruggekomen. 180 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 Je kwijlde bijna in je overschoenen... 181 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 Ze is de vriendin van mijn maat. 182 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 Verboden liefde? De beste. 183 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 Het is geen liefde, rotzak. 184 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 Ze is eigenwijs. Ze hebben me en dat vindt zij maar niks. 185 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 Dus komt ze me halen. Dat is het. En dat weten ze. 186 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 Ze weten dat ze komt. 187 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 En wanneer dat gebeurt, 188 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 vermoorden ze haar. 189 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 Dat is een trieste wending. 190 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 Jouw verboden liefde loopt in een val als een muis naar de kaas. 191 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 Een val die jij hebt gezet, 192 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 als we eerlijk zijn. 193 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 Wat te doen? 194 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 Dat zal ik je vertellen, ik ga ontsnappen. 195 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 En dan vermoord ik je. 196 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 Ja. 197 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 Moet je de zon zien. 198 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 Honderdvijftig miljoen kilometer hier vandaan 199 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 en nog voel je haar. 200 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 Ja, dat gaat werken. 201 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 Jeetje, maar goed dat je zei dat ik geen broek mee moest nemen. 202 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 Mijn benen voelen het nu echt. 203 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 Jezus. 204 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 Waar is de EHBO-doos? 205 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 Ja, EHBO zou fijn zijn. 206 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 Een aspirientje, wat morfine. Zelfs een botzaag zou fijn zijn. 207 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 Weet je wat we kunnen doen? 208 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 We kunnen vissen vangen en ze op mijn benen bakken. 209 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 - Laat me even nadenken. - Dat is een goed idee. 210 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 Denken is het antwoord op alles. 211 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 - Kun je stil zijn? - Goed idee. 212 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 Laten we stil zijn. 213 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 De zoete sereniteit van de zee. 214 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 Wees niet zo positief. 215 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 O, mijn god. 216 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 Heilige zoon van... 217 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 Voel geen pijn. 218 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 Dat is zo gaaf. 219 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 Misschien sterven we hier wel. 220 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 Nee, we sterven niet. 221 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 Luister naar me. 222 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 Hoe heet je? 223 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 - Steve. - Steve. 224 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 Oké, Steve, luister. 225 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 Dit alles, je benen, de crash, 226 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 het is een test van God. 227 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 Zoals de oude profeten. 228 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 Hij wil ons niet doden. 229 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 Hij wil gewoon zien wat we kunnen. 230 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 En dat gaan we Hem laten zien, oké? 231 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 Maar wat als ik niet in God geloof? 232 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 Dat is niet jouw schuld. 233 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 Je hoeft niet in Hem te geloven. 234 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 Geloof in mij. 235 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 Je hebt ons tot hier gebracht, toch? 236 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 Jij bent mijn bediende. 237 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 Ik weet er alleen niet veel vanaf. 238 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 Hij zei dat er personeel tekort was. Bij de Graal. 239 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 Dus ben ik je bediende. 240 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 Hoe heet je? 241 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 Marnie Pomerantz. 242 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 Ik ben Jezus Christus. 243 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 - Wat? - Marnie, je zit in de problemen. 244 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 - Wil je? - Ja. 245 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 Allfather. 246 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 Excellentie. 247 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 Masada staat tot uw dienst. 248 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 Eetzaal, sportschool, stoombad, sauna. Er is een kapel... Ergens. 249 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 Uw tegenpartij uit de hel is net aangekomen. 250 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 - Ik kan me voorstellen... - Allfather. 251 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 Uw oor, het lijkt alsof... 252 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 Maakt u zich geen zorgen. 253 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 Volgens een chirurg is het aan de beterende hand. 254 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 Als er niets anders is... 255 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 U bent een goede gastheer, Allfather. 256 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 Ken ik jou? 257 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 Nee, meneer. 258 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 Je gezicht komt me bekend voor. 259 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 Misschien van de eetzaal. 260 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 Nee. Ik ken je. 261 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 Allfather. 262 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 Wanneer ontmoet ik mijn Kind? 263 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 Mijn afgezant. Mijn nakomeling. Mijn vlees. 264 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 Ik hoor 265 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 - dat hij een goede danser is. - Jazeker. 266 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 Vrees niet, excellentie. 267 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 Wanneer de tijd rijp is, zullen jullie een glorieuze introductie krijgen. 268 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 Tot dan, excellentie. 269 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 Zie je? Je zit in de problemen. 270 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 HEMEL - JEZUS CHRISTUS 271 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 HEL - ADOLF HITLER 272 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 Jezus vraagt naar zijn Kind. 273 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 Hoe staat het met de kloonvervanging? 274 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 Natuurlijk hebben we niet eens een lanceringsdatum, 275 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 maar is hij presenteerbaar? 276 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 Niemand mag weten dat hij kwijt is. Begrepen? Niemand. 277 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 Natuurlijk. Ik zorg dat de vervanger klaar is wanneer het nodig is. 278 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 - Is er nog iets anders, meneer? - Nee. 279 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 Toestemming om vrij te spreken, meneer? 280 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 U lijkt de laatste tijd 281 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 zo hangerig, meneer. 282 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 Als uw vertrouweling, moet ik u eraan herinneren dat, 283 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 ondanks de afgelopen tegenslagen, 284 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 u nog steeds de enige en soevereine Allfather bent. 285 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 De volledige kracht van de Graal staat tot uw beschikking. 286 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 De wereld aan uw vingertoppen. 287 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 En zoals ik het zie, al lijkt het nu hopeloos, 288 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 naar mijn bescheiden mening, staat u er 289 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 goed voor. 290 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 Presentatiepakket op uw bureau, meneer. Ik laat u met rust. 291 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 APOCALYPS 2020 HET EINDE VAN DE WERELD 292 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 FASE EEN - INFILTREREN 293 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 PLAATS GRAALLOYALISTEN IN BELANGRIJKE OVERHEIDSPOSITIES 294 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 'Er goed voorstaan'. 295 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 Zorg dat je de knoop goed afbindt. 296 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 Ja. En dan... 297 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 Zorg dat de achterkant strak blijft. 298 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 Nu alleen nog wat wind. 299 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 Waar heb je dat nou weer geleerd? 300 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 Een meisje dat ik ken. Ze is goed in dit soort dingen. 301 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 - Jeetje. - Dit is niets. 302 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 Ik zag haar ooit een landmijn bouwen uit een grasmaaier en root beer. 303 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 Ja? 304 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 Ik heb alleen een vrouw nodig die weet hoe ze moet strijken... 305 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 Shit, je arm. 306 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 Mijn hand. 307 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 Hij hing in het water. Een haai zal... 308 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 Hoe kon ik dat nou niet voelen? 309 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 Omdat ik dat zei. 310 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 Beter zo. 311 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 Maar het lijkt alsof het veel pijn doet. 312 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 Hé. Hier is het plan. 313 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 We zeilen naar dat strand in Australië. 314 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 We kopen een paar biertjes, wat biefstukken, 315 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 we gaan in de zon zitten en knappen je weer helemaal op. 316 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 Dat is het plan, oké? 317 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 Rotzak. 318 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 Ik zie wat je doet. 319 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 Dit is tussen jou en mij. Niet hem. 320 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 Hij sterft hier tenzij je ophoudt 321 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 en nu iets doet. 322 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 Wat zei hij? 323 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 Hij zei: 'Binnenkort'. 324 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 Mooi. 325 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 Hopelijk zo snel mogelijk. 326 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 Sorry dat ik loog. 327 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 Je lijkt superaardig. 328 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 Uiteraard. 329 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 Jij lijkt ook superaardig, Marnie. 330 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 Ik heet eigenlijk Tulip, sorry dat ik daar ook over loog. 331 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 Ik snap het. 332 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 Luister... 333 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 Ik wide je niet betrekken in mijn... Mijn gedoe. 334 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 Ik weet het niet. Ik ga maar gewoon. 335 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 Naar je vriend? 336 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 Die in de problemen zit? 337 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 Misschien kan ik je helpen. 338 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 Dat zou echt cool zijn, Jezus, maar... 339 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 Wat is er, mijn kind? 340 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 Denk je dat ik je niet kan helpen? 341 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 Dit is geen 'keer de andere wang toe'-geval. 342 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 Oké? Dit is uitbraak. 343 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 Het kan vervelend worden. Ze worden gewelddadig. 344 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 Misschien zelfs dodelijk. 345 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 - Jeetje. - Ja. 346 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 Dus nee, ik denk niet dat je kunt helpen. 347 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 We zullen zien. 348 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 Ik moet naar het toilet. 349 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 Sorry, ik moet plassen. 350 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 Rustig aan. 351 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 Als ik wist dat we hier zo lang zouden zijn... 352 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 Oké, ik heb het in mijn broek gedaan. 353 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 Jezus. 354 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 Jezus. 355 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 Wat een leuke verrassing. Kunnen we u helpen? 356 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 Ik ben hier om de gevangenen te zegenen. 357 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 - 'Gevangenen'? - Dit is de kerker, toch? 358 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 U hebt vast gevangenen. 359 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 Dit is een kerker, mijn Heer. Masada heeft er vele. 360 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 Er is er ook een in de noordervleugel, 361 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 Mormonen en pedofielen. Die zullen blij zijn. 362 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 Ik zal iemand u de weg laten wijzen. 363 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 Ik wil de gevangenen hier zegenen. 364 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 Dit is slechts een trainingsgebied. 365 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 Er zijn hier geen gevangenen. 366 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 Ik zei: 'Kop dicht.' 367 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 Het spijt me, ik kan u niet binnenlaten. 368 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 Je kunt doen wat je wilt, mijn kind. 369 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 Bergen beklimmen, oceanen oversteken, 370 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 door het oog van een naald kruipen. 371 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 Je kunt voor eeuwig leven. 372 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 Je hoeft alleen maar de weg voor mij vrij te maken. 373 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 Jezus. 374 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 Dat gaat niet gebeuren. 375 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 Wat? 376 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 Het werkte niet. 377 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 Kijk eens aan. 378 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 Daar gaat ie dan. 379 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 Je had me gewoon los kunnen maken. 380 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 Longkanker, hartziekte. 381 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 Neergestoken worden in mijn slaap door een boze ex-vrouw. 382 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 Zo dacht ik te... 383 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 Maar niet in een reddingsboot. 384 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 Zonder hand en zonder broek. 385 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 Ik werd ooit wakker zonder broek na een black-out. 386 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 Ik werd achtervolgd door de gebroeders Rodriguez. 387 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 Echt, dit heeft mijn voorkeur. 388 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 Ik had vaker seks met vreemden moeten hebben. 389 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 Ik heb veel seks gehad, maar... 390 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 Ik had meer seks moeten hebben. 391 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 Ik hoop dat de test bijna voorbij is. 392 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 Binnenkort. 393 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 Ik ben er klaar voor. 394 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 Ik heb veel slechte dingen gedaan in mijn leven. 395 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 Ik ben gemeen en egoïstisch geweest. 396 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 Ik ben vier keer getrouwd. 397 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 En drie keer voor geld. 398 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 Maar ik ben er klaar mee. 399 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 Ik geloof nu in jou. 400 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 Red me, God. 401 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 Gebruik je superkracht en red me. 402 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 Ik ben God niet. 403 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 Maar ik heb gezien wat je kunt. 404 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 Genesis werkt niet zo. 405 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 Gebruik de kracht en red me. 406 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 Red me, God. 407 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 Je beloofde me dat ik niet zou sterven. 408 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 Red me, alsjeblieft. 409 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 Sterf niet. 410 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 Leef. 411 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 Leef. 412 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 God. 413 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 God. 414 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 De kracht. 415 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 Je loog. 416 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 - Jezus. - Het is een val. 417 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 Er zijn soldaten met wapens en ze wachten op je. 418 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 Het wachten is voorbij. 419 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 Kind, dit is gestoord. 420 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 Alsjeblieft, laten we een andere manier zoeken. 421 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 Er is geen andere manier. 422 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 Aanbid me. 423 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 Wat? 424 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 Kniel. 425 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 Jezus. 426 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 Kom op. Waarom duurt het zo lang? 427 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 Neem ons niet kwalijk, excellentie. 428 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 Sommigen van ons hebben werk. 429 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 Sta op, kom op. 430 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 Hé, wat is er gebeurd? 431 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 Gevangene. Hij is weg. 432 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 Wat is hier gebeurd? 433 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 Hij is ontsnapt. 434 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 Wat ga je nu doen? 435 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 Ik ga hier weg en ga Cass zoeken. 436 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 Hij is waarschijnlijk ergens half dronken. 437 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 En dan? 438 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 Dan... 439 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 Wat ik maar wil. 440 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 Mag ik mee? 441 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 'Wanneer het vergankelijke zich moet kleden met het onvergankelijke, 442 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 'en het sterfelijke met onsterfelijkheid, 443 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 'dan komt het gezegde wat geschreven is uit. 444 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 'Dood is opgeslokt door overwinning. 445 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 'Waar, o Dood, is uw overwinning? 446 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 'Waar, o dood, is uw prikkel?' 447 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 Weet je? Je bent een rotzak. 448 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 AUSTRALIË 449 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 Ik kan in de problemen komen, meneer. 450 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 Luger. 451 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 Oké, je hebt vijf minuten. 452 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 Kijk u nou. 453 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 Ze zeggen dat u een talent hebt, mijn Heer. 454 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 Maar ik wil het graag zelf zien. 455 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 Nou... 456 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 Laten we beginnen met een vrolijke, oké? 457 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 TEXAS SOCIALE DIENST 458 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 GOLF VAN MEXICO 459 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 Australië, hè? 460 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 Hoor je hem? 461 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 Dus... 462 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 Hoe komen we daar? 463 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 Jemig. 464 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 Kroop je nou net door het centrum van de aarde? 465 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 Ik zou denken dat dat fysiek... 466 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 Ondertiteling Vertaald door: Knowing Translations