1 00:00:03,992 --> 00:00:07,188 Imao sam ga. Imao sam ga u šaci! 2 00:00:07,230 --> 00:00:10,983 Ali ga nisi htio imati mrtvog, Herr Starr. 3 00:00:11,025 --> 00:00:16,781 Htio si da pati. Da? 4 00:00:17,223 --> 00:00:21,893 I zato... Neka pati. 5 00:00:23,513 --> 00:00:26,598 Želim mu na glavi urezati vaginu. 6 00:00:26,640 --> 00:00:30,107 Mislim da to spada pod kategoriju "patnje". 7 00:00:31,278 --> 00:00:33,478 Vagina! 8 00:00:35,383 --> 00:00:38,478 Uz dužno poštovanje, Gospodare. 9 00:00:38,720 --> 00:00:42,501 Što to Vi želite? 10 00:00:43,624 --> 00:00:45,824 Da. 11 00:00:47,419 --> 00:00:52,131 Veliko pitanje univerzuma... 12 00:00:52,892 --> 00:00:58,238 Jedna od stvari koje želim jest znati kako ide mojem djetetu. 13 00:01:00,700 --> 00:01:05,237 Isusa uskoro očekujemo. Predstavlja raj na konferenciji... 14 00:01:05,279 --> 00:01:08,532 Ne taj, onaj drugi. Onaj smiješan. 15 00:01:08,774 --> 00:01:12,970 Onaj kojeg zovete Humperdoo. 16 00:01:13,298 --> 00:01:18,184 O, da. Pa... 17 00:01:18,534 --> 00:01:22,871 To je nadimak, tako ga zovemo od milja... -Kako mu ide? 18 00:01:25,291 --> 00:01:30,128 Cvate pod tvojom skrbi, vjerujem. -Dobro je. 19 00:01:30,170 --> 00:01:36,426 Jutros sam ga vidio. Veseo kao i uvijek. 20 00:01:36,468 --> 00:01:38,668 Dobro. 21 00:01:41,307 --> 00:01:47,437 Bože, obožavam tog malog. -Da, baš je poseban. 22 00:01:47,479 --> 00:01:53,388 On je esencijalan. Za sve. 23 00:01:53,430 --> 00:01:55,630 Da, naravno. 24 00:01:57,618 --> 00:02:04,478 Izvršio svoj dio, Sveoče, i zaslužit ćeš svoju nagradu. 25 00:02:19,691 --> 00:02:25,492 Visage pristinus. Zgodan i neokaljan. 26 00:02:25,534 --> 00:02:30,672 To želiš, zar ne? Da opet budeš lijep. 27 00:02:36,336 --> 00:02:43,310 Urezat ćemo vaginu na dušu Jesseja Custera. 28 00:02:47,982 --> 00:02:54,371 Na njegovu dušu? -Imaj vjere, Sveoče. 29 00:02:54,413 --> 00:03:01,127 Moj veliki plan je pokrenut i bit će predivan. 30 00:03:11,302 --> 00:03:16,771 Govori vam vaš kapetan. Izgleda da smo na nešto naletjeli. 31 00:03:17,142 --> 00:03:20,285 Vežite pojaseve i pokušajte ostati mirni. 32 00:03:57,509 --> 00:03:59,709 Baš smo imali sreće. 33 00:04:04,558 --> 00:04:06,758 To je najbolje što možeš? 34 00:04:09,003 --> 00:04:12,803 PROPOVJEDNIK SEZONA 4 EPIZODA 4 35 00:04:59,110 --> 00:05:04,284 Znaš li kako mi izgledaš sa svojom torbicom i jeftinim cipelama? 36 00:05:04,326 --> 00:05:07,849 Kao seljačina. -Novog si raspoloženja. 37 00:05:07,891 --> 00:05:10,333 Fina šetnja me uvijek oraspoloži. 38 00:05:10,375 --> 00:05:12,575 Ili vožnja. 39 00:05:17,740 --> 00:05:21,377 Vampir ide gore. Tri minute. -Primljeno. 40 00:05:21,419 --> 00:05:24,914 Stanite, molim. -Što je ovo? -Stigao je izaslanik. 41 00:05:24,956 --> 00:05:28,125 Nemoj me jebat'. Koji? Raj ili pakao? 42 00:05:30,044 --> 00:05:32,244 Sranje. 43 00:05:35,725 --> 00:05:37,925 Nije raj. 44 00:05:46,411 --> 00:05:52,233 Jesi li vidio... Trebao sam ga fotkati. Čovječe! 45 00:05:52,275 --> 00:05:57,005 Naježio sam se. E to je pravo zlo. 46 00:05:57,047 --> 00:06:01,967 Ne izmišljeni vinski kanibal filmski psihijatar koji bi trebao biti strašan 47 00:06:02,009 --> 00:06:04,036 jer ti se može uvući u glavu. 48 00:06:04,078 --> 00:06:07,209 Ako ti se dobar stari Adolf želi uvući u glavu, 49 00:06:07,251 --> 00:06:11,335 razbio bi ti glavu i ušao u nju. Zar ne? 50 00:06:14,464 --> 00:06:16,723 Kakvo je sad ovo sranje? 51 00:06:32,124 --> 00:06:35,943 Gdje su? -Tko? -Baš si zabavan. 52 00:06:35,985 --> 00:06:38,863 Kamo su nestali? -Misliš na stražare? 53 00:06:38,905 --> 00:06:44,160 Da. -Ubio sam ih. -Ma nemoj? Čime? Svojom jezičinom? 54 00:06:44,202 --> 00:06:48,353 Otključao sam se s perom od anđela, slomio sam im vratove 55 00:06:48,395 --> 00:06:50,662 prije nego su stigli vrištati. 56 00:06:52,719 --> 00:06:57,431 Izbaci sad taj humor iz sebe jer kad dođemo u Bensonhurst... 57 00:06:58,044 --> 00:07:00,244 Nitko se neće smijati. 58 00:07:02,845 --> 00:07:05,055 Sranje! 59 00:07:58,651 --> 00:08:00,851 Kamo si krenuo, Frankie? 60 00:08:08,720 --> 00:08:12,559 Što to radiš? Ne! Ne ovako! 61 00:08:12,601 --> 00:08:16,710 Ne ovako! Ne ovako! Ne! Ne! 62 00:08:16,752 --> 00:08:20,889 Ne! 63 00:08:25,719 --> 00:08:29,165 Ovo nije u redu. -Frankie, Frankie, slušaj me. 64 00:08:29,307 --> 00:08:34,186 Frank! Smiri se. Jaganjci će utihnuti. 65 00:08:49,535 --> 00:08:53,668 Oprostite zbog čekanja, dečki. Vampir stiže gore za tri minute. 66 00:09:12,951 --> 00:09:18,689 Kompa, mrtvi smo! -Nećemo poginuti! Vjeruj mi! 67 00:09:18,731 --> 00:09:23,068 Hitler se vara! -Što?! 68 00:09:23,110 --> 00:09:27,740 Hitler se vara! Preživjeli smo pad zrakoplova bez ogrebotine! 69 00:09:27,782 --> 00:09:33,388 Čudo! Misliš da će sada zaustaviti kišica?! 70 00:09:33,430 --> 00:09:36,060 Nema šanse! -Izgubljeni smo na moru! 71 00:09:36,102 --> 00:09:40,669 Neregistrirani let, bez primopredajnika i instrumenta. 72 00:09:40,711 --> 00:09:44,814 Ovo nije ništa u usporedbi s zapadnoteksaškom grmljavinom! 73 00:09:46,184 --> 00:09:50,721 Moramo razmišljati pozitivno. -Čovječe. 74 00:09:50,763 --> 00:09:53,823 Čemu? Ionako ćemo umrijeti. 75 00:09:57,853 --> 00:10:03,649 Stići ćemo do Australije, na jedan način ili drugi. Prestani cendrati! 76 00:10:04,902 --> 00:10:07,320 Budi pozitivan! 77 00:10:09,490 --> 00:10:15,494 U pravu si! Zašto onda brbljamo?! Gibajmo! 78 00:10:20,544 --> 00:10:25,547 Samo ćeš sjediti i šamponirati si kosu ili ćeš izbacivati vodu?! 79 00:10:31,915 --> 00:10:38,067 Kriste! -Za pet minuta počinje tečaj onesposobljavanja s točkom pritiska. 80 00:10:49,239 --> 00:10:52,658 Gdje je ona? -Tko ona? 81 00:10:52,700 --> 00:10:57,913 Znaš tko. Tulip. -Znao sam više Tulipa u svoje vrijeme. 82 00:10:57,955 --> 00:11:01,575 I nekoliko Ivančica i jednu Ružu. 83 00:11:01,917 --> 00:11:04,345 Koju Tulip tražiš? 84 00:11:04,996 --> 00:11:09,299 Onu glupu. Otkantala je svog dečka i vratila se ovamo. 85 00:11:09,341 --> 00:11:12,794 Kladim se da samo da bi spasila tvoje koščato dupe. 86 00:11:12,836 --> 00:11:15,138 Zašto bi to napravila? 87 00:11:18,735 --> 00:11:25,322 Kao što sam rekla, baš je glupa. -U pravu si. Super je glupa. 88 00:11:28,486 --> 00:11:30,686 Ali nisam je vidio. 89 00:11:34,578 --> 00:11:37,044 Ti, očisti Frankieja. 90 00:11:37,286 --> 00:11:40,353 Vi ostali, vratimo ga dolje. 91 00:11:54,515 --> 00:11:56,715 Ti. 92 00:11:59,242 --> 00:12:01,442 Dođi sa mnom. 93 00:12:10,011 --> 00:12:13,588 Čvrsto ih stegnite da se naš mamac ne izmigolji. 94 00:12:13,930 --> 00:12:17,230 Vama je to čvrsto? Osjećam si prste, dečki. 95 00:12:18,779 --> 00:12:20,979 Ne zadugo. 96 00:12:38,614 --> 00:12:40,814 Sad čekamo. 97 00:12:42,836 --> 00:12:45,704 Kako je bilo u Bensonhurstu? 98 00:12:47,391 --> 00:12:52,378 Ne mogu vjerovati da se vratila po mene. -To je predivno! 99 00:12:52,797 --> 00:12:56,132 Čekaj. Tko? -Tulip. -Blagoslovljena cura. 100 00:12:56,549 --> 00:13:00,735 Nisam ni sumnjao u nju. Naravno da se vratila. 101 00:13:04,849 --> 00:13:09,811 I stalno će se vraćati. -Što nije u redu s tim? 102 00:13:12,407 --> 00:13:17,370 Izaslanik treba osobnog pomoćnika. Ne gledaj ga u oči. 103 00:13:17,412 --> 00:13:21,806 Obraćaj mu se samo ako te nešto pita. Bez selfieja i autograma. 104 00:13:24,544 --> 00:13:27,588 Gospodine? Upravo sam se sjetila. 105 00:13:27,630 --> 00:13:31,384 Dolje u zatvorskom području čeka me hrpa posla, 106 00:13:31,426 --> 00:13:34,779 moj šef vjerojatno već pizdi. 107 00:13:34,821 --> 00:13:39,225 Možda da odem dolje i sredim sve s njim, 108 00:13:39,267 --> 00:13:44,480 a onda se vratim do apartmana za izaslanika 109 00:13:44,522 --> 00:13:46,732 što zvuči cool. 110 00:13:46,774 --> 00:13:51,337 Ne želim napustiti svoje dužnosti, gospodine. 111 00:13:52,180 --> 00:13:56,893 Što kažete? -Preko 1 900 godina 112 00:13:56,935 --> 00:14:00,695 sljedbenici Grala žrtvovali su se i pripremali za nagrade 113 00:14:00,737 --> 00:14:04,500 koje će proklijati iz susreta raja i pakla. 114 00:14:04,542 --> 00:14:09,088 I od čovjeka u ovoj sobi. Da itko odbije čast 115 00:14:09,130 --> 00:14:11,882 odigravanja iole malu ulogu u toj apoteozi 116 00:14:11,924 --> 00:14:16,338 bilo bi mi neshvatljivo i mogao bih to opisati samo kao 117 00:14:16,380 --> 00:14:20,098 izdaja. -Dobro. 118 00:14:28,683 --> 00:14:36,412 Zgodno. -Ne govori, ne pričaj. Bez selfieja i ne diraj. 119 00:14:36,811 --> 00:14:40,256 Da, već ste to rekli. -Ali ako tebe dodirne? 120 00:14:40,298 --> 00:14:43,038 Reagiraj pozitivno. 121 00:15:31,828 --> 00:15:34,028 Isuse. 122 00:15:50,898 --> 00:15:54,318 Ja uvijek kažem da je bitno truditi se, ne uspjeti. 123 00:15:54,360 --> 00:15:56,892 Kuš, ptičurino! Isuse! 124 00:15:56,934 --> 00:16:01,417 Biti slobodan poput ptice. Saviti gnijezdo, čistiti se i loviti. 125 00:16:01,659 --> 00:16:06,723 Ljubav prema mladima dok se opet iznova vraćam 126 00:16:06,765 --> 00:16:11,585 s povraćenim ostacima kukaca. -Začepi gubicu. 127 00:16:11,627 --> 00:16:15,188 Barem na minutu. Izazivam te. -Nema problema. 128 00:16:23,639 --> 00:16:25,839 Koliko je dugo prošlo? 129 00:16:28,019 --> 00:16:31,564 Šest sekundi. -Činilo mi se kao zauvijek. 130 00:16:31,606 --> 00:16:34,694 Gdje ti je cura? Doći će? -Nije mi cura. 131 00:16:34,736 --> 00:16:38,237 Da. -Nije. -Ne mogu vjerovati da se vratila po mene. 132 00:16:38,579 --> 00:16:43,468 Skoro su ti oči ispale. -Ona mi je frendova cura. 133 00:16:43,510 --> 00:16:48,064 Zabranjena ljubav? Najbolje! -To nije ljubav, gade. 134 00:16:48,106 --> 00:16:52,918 Tvrdoglava je. Zatočili su me. Njoj se to ne sviđa i došla je po mene. 135 00:16:53,160 --> 00:16:57,172 I to je to. I oni to znaju. Znaju da će doći. 136 00:16:59,383 --> 00:17:01,583 A kad dođe... 137 00:17:04,172 --> 00:17:10,168 Ubit će je. -To je grozan ishod. 138 00:17:10,311 --> 00:17:14,940 Tvoja zabranjena ljubav zaluta u zamku poput miša k siru. 139 00:17:14,982 --> 00:17:19,361 U zamku koju si ti postavio, ako ćemo iskreno. 140 00:17:22,281 --> 00:17:26,118 Što učiniti? -Reći ću ti što ću učiniti. 141 00:17:26,160 --> 00:17:30,516 Izvući ću se i onda ću te ubiti. 142 00:17:35,183 --> 00:17:37,729 Vidi ti to sunce. 143 00:17:39,699 --> 00:17:45,572 Udaljeno je 150 milijuna kilometara i svejedno ga osjećamo. -Aha. 144 00:17:45,614 --> 00:17:48,985 Ovo će upaliti. -Ajoj! 145 00:17:49,517 --> 00:17:52,184 Dobro da si mi rekao da ne ponesem hlače. 146 00:17:52,428 --> 00:17:57,815 Moje noge sad baš sve osjećaju. -Isuse. 147 00:17:58,209 --> 00:18:02,369 Gdje je kutija za prvu pomoć? -Da, prva pomoć bi bila super. 148 00:18:02,411 --> 00:18:04,823 Aspirin ili možda malo morfija. 149 00:18:04,865 --> 00:18:08,252 Dobro bi nam došla i pila za kosti. Znaš što možemo? 150 00:18:08,294 --> 00:18:11,721 Uhvatimo ribe i ispecimo ih na mojim bedrima. 151 00:18:11,763 --> 00:18:17,503 Daj da razmislim. -To je dobra ideja. Razmišljanje je odgovor na sve. 152 00:18:17,545 --> 00:18:20,659 Možeš li biti tiho? -Dobra ideja. Da. 153 00:18:20,859 --> 00:18:27,721 Upijmo tišinu. Slatku mirnoću mora. 154 00:18:27,763 --> 00:18:32,601 Prestani biti pozitivan! -Bože! 155 00:18:33,493 --> 00:18:38,022 Pas ti... U pičku... -Ne osjećaj bol! 156 00:18:43,821 --> 00:18:46,021 To je cool. 157 00:18:54,966 --> 00:18:59,011 Možda umremo ovdje vani. 158 00:18:59,401 --> 00:19:04,274 Ne, nećemo umrijeti. Slušaj me. 159 00:19:06,218 --> 00:19:11,889 Kako se zoveš? -Steve. -Steve. 160 00:19:13,285 --> 00:19:16,195 Ovako, Steve... 161 00:19:17,411 --> 00:19:23,527 Sve ovo, tvoje noge, pad zrakoplova, to nas Bog testira. 162 00:19:24,612 --> 00:19:31,017 Poput drevnih proroka. On nas ne želi ubiti. 163 00:19:31,619 --> 00:19:34,797 Samo želi vidjeti od kakvog smo kova. 164 00:19:35,239 --> 00:19:41,478 I pokazat ćemo Mu. Dobro? -Što ako ne vjerujem u Boga? 165 00:19:42,922 --> 00:19:45,465 Ne bih te krivio. 166 00:19:47,843 --> 00:19:53,732 Ne moraš vjerovati u Njega. Vjeruj u mene. 167 00:19:57,662 --> 00:19:59,862 Dobro. 168 00:20:01,741 --> 00:20:05,026 Zbog tebe smo dogurali ovako daleko. 169 00:20:19,992 --> 00:20:24,789 Ti si moja pomoćnica. -Da... 170 00:20:25,031 --> 00:20:31,746 Ali ja ne znam puno o pomaganju, ali on je rekao da im fali ljudi... 171 00:20:31,788 --> 00:20:37,210 Nama fali ljudi, Gralu fali ljudi. Da, ja sam u njemu. 172 00:20:37,252 --> 00:20:39,452 Ja ću vam pomagati. 173 00:20:42,382 --> 00:20:46,920 Kako se zoveš? -Marnie Pomerantz. 174 00:20:47,711 --> 00:20:49,911 Ja sam Isus Krist. 175 00:20:55,061 --> 00:20:59,148 Što je? -Marnie, u gabuli si. 176 00:21:07,574 --> 00:21:10,751 Možeš li? -Da. 177 00:21:20,199 --> 00:21:23,589 Sveoče. -Vaša Milosti. 178 00:21:26,968 --> 00:21:32,974 Masada vam je na raspolaganju. Zalogajnice, teretana, sauna. 179 00:21:33,016 --> 00:21:36,127 Imamo i kapelicu... negdje. 180 00:21:36,269 --> 00:21:42,733 Stigao je i vaš kolega iz pakla. Vjerujem... -Sveoče... 181 00:21:42,775 --> 00:21:46,171 Tvoje uho. Izgleda kao... 182 00:21:46,213 --> 00:21:52,684 Nemojte se brinuti zbog toga. Kirurg me uvjerio da se oporavlja. 183 00:21:53,587 --> 00:21:57,165 Eto. Ako je to sve... 184 00:21:57,207 --> 00:22:00,643 Milostiv si domaćin, Sveoče. 185 00:22:12,095 --> 00:22:19,044 Znam li te? -Ne, gospodine. -Lice ti je poznato. 186 00:22:20,563 --> 00:22:25,243 Možda ste me vidjeli u zalogajnici. -Ne. 187 00:22:25,285 --> 00:22:27,485 Znam te. 188 00:22:29,322 --> 00:22:34,952 Sveoče. Kad ću upoznati svoje dijete? 189 00:22:34,994 --> 00:22:39,090 Svog potomka. Meso mog mesa. 190 00:22:39,803 --> 00:22:46,734 Čujem da je plesač i pola. -Doista. Ne bojte se, Vaša Milosti. 191 00:22:46,944 --> 00:22:53,312 U pravo vrijeme imat ćete veličanstveno upoznavanje. 192 00:22:53,960 --> 00:22:56,160 Do tada, Vaša Milosti. 193 00:23:02,021 --> 00:23:05,791 Vidiš? U gabuli si. 194 00:23:08,803 --> 00:23:11,003 RAJ ISUS KRIST 195 00:23:16,403 --> 00:23:18,603 PAKAO ADOLF HITLER 196 00:23:37,626 --> 00:23:44,155 Isus pita za svoje dijete. Kako napredujemo sa zamjenom klonom? 197 00:23:44,497 --> 00:23:50,252 Još nemamo datum predstavljanja, ali bi li bio za pokazati? 198 00:23:52,372 --> 00:23:57,168 Nitko ne smije znati da smo ga izgubili? Jasno? Nitko! -Naravno. 199 00:23:57,210 --> 00:24:00,543 Pobrinut ću se da zamjena bude spreman ako zatreba. 200 00:24:10,798 --> 00:24:13,942 Još nešto vas muči? -Ne. 201 00:24:16,229 --> 00:24:18,913 Smijem li otvoreno govoriti, gospodine? 202 00:24:24,103 --> 00:24:30,343 Primijetio sam da ste u zadnje vrijeme pomalo malaksavi. 203 00:24:30,385 --> 00:24:34,767 Kao vaša osoba od povjerenja, moram vas podsjetiti 204 00:24:34,809 --> 00:24:41,254 da usprkos nedavnim problemima još uvijek ste jedini i suveren Sveotac. 205 00:24:41,296 --> 00:24:46,625 Na raspolaganju imate punu moć Grala. Svijet vam je nadohvat ruke. 206 00:24:46,667 --> 00:24:50,335 S mog gledišta, premda je situacija najmračnija, 207 00:24:50,377 --> 00:24:55,823 u mojem skromnom mišljenju, vi ste, u biti, na konju. 208 00:24:59,514 --> 00:25:03,447 Prezentacijski paket vam je na stolu. Ostavit ću vas. 209 00:25:14,103 --> 00:25:16,116 APOKALIPSA 2020 SMAK SVIJETA 210 00:25:16,158 --> 00:25:19,691 PRVA FAZA: INFILTRACIJA GRALOVI LOJALISTI U VLADAMA 211 00:25:22,161 --> 00:25:24,871 Na konju. 212 00:25:48,763 --> 00:25:50,963 Pazi da zategneš čvor. 213 00:25:55,403 --> 00:25:57,603 A onda... 214 00:25:59,349 --> 00:26:03,768 Zategneš i stražnji potporanj. 215 00:26:10,418 --> 00:26:12,678 Sad nam treba samo vjetar. 216 00:26:37,063 --> 00:26:39,497 Gdje si to naučio? 217 00:26:39,539 --> 00:26:43,501 Od jedne cure. Dobra je u ovakvim stvarima. -Kvragu. 218 00:26:43,962 --> 00:26:46,080 Ovo nije ništa. 219 00:26:46,122 --> 00:26:52,005 Jednom je napravila minu od kosilice i korijenskog piva. -Da? 220 00:26:52,047 --> 00:26:56,945 Meni samo treba žena koja zna glačati i oženit ću je. -Sranje! Tvoja ruka! 221 00:26:58,278 --> 00:27:03,244 Moja ruka. -Kad je visjela u moru, morski pas ju je... 222 00:27:03,286 --> 00:27:07,532 Kako nisam osjetio? -Jer sam ti rekao da ništa ne osjećaš. 223 00:27:09,677 --> 00:27:13,573 Sad je bolje. -Izgleda kao da bi trebalo boljeti. 224 00:27:13,887 --> 00:27:18,970 Hej. Evo plana. Odjedrit ćemo do plaže u Australiji. 225 00:27:19,012 --> 00:27:24,116 Uzet ćemo si pivo i odreske. Sjedit ćemo na suncu i sredit će te. 226 00:27:24,158 --> 00:27:26,358 To je plan, dobro? 227 00:27:34,927 --> 00:27:41,893 Kurvin sine! Kužim što radiš. Ovo se tiče mene i Tebe! Ne njega! 228 00:27:41,935 --> 00:27:47,138 Umrijet će ako se ne prestaneš zajebavati i nešto ne poduzmeš! 229 00:27:53,396 --> 00:27:55,596 Što je rekao? 230 00:28:02,655 --> 00:28:07,192 Rekao je: "Uskoro." -Dobro. 231 00:28:10,296 --> 00:28:12,998 Bolje uskoro nego kasnije. 232 00:28:17,521 --> 00:28:23,801 Oprostite što sam prije lagala. Činite mi se kao baš fina osoba. 233 00:28:23,843 --> 00:28:26,054 Očigledno. 234 00:28:26,496 --> 00:28:30,698 I ti se činiš kao fina osoba, Marnie. 235 00:28:33,394 --> 00:28:37,394 Zapravo, ime mi je Tulip. Lagala sam i u vezi toga. Žao mi je. 236 00:28:40,109 --> 00:28:43,413 U redu. -Gle... 237 00:28:43,996 --> 00:28:50,202 Nisam Vas htjela uplesti u moja sra... stvari. 238 00:28:50,244 --> 00:28:53,596 Otići ću. 239 00:28:55,625 --> 00:29:01,171 Tvome prijatelju? Onome koji je u gabuli? 240 00:29:01,213 --> 00:29:03,465 Možda ti ja mogu pomoći? 241 00:29:05,301 --> 00:29:11,765 To je baš cool od tebe, Isuse, ali... -Što je, dijete moje? 242 00:29:11,807 --> 00:29:14,402 Misliš da ne mogu pomoći? 243 00:29:14,802 --> 00:29:20,114 Ovo nije jedna od onih situacija kad treba okrenuti drugi obraz. 244 00:29:20,156 --> 00:29:26,398 Ovo je bijeg iz zatvora. Bit će ružno. Bit će nasilno. 245 00:29:26,947 --> 00:29:31,502 Možda čak i ubojito. -Ajme. 246 00:29:31,814 --> 00:29:37,082 Da. Mislim da mi ne možete pomoći. 247 00:29:39,794 --> 00:29:41,994 Vidjet ćemo. 248 00:29:51,622 --> 00:29:54,057 Moram na WC. 249 00:29:57,903 --> 00:30:02,734 Oprostite, jako mi je sila. -Smiri se. 250 00:30:02,976 --> 00:30:08,906 Tiho. Ubit će te. -Da sam znao da ćemo ovdje biti ovako dugo... 251 00:30:14,187 --> 00:30:17,607 Idiot. Što sam ti rekao? 252 00:30:17,649 --> 00:30:20,192 Dobro. Popišao sam se u gaće. 253 00:30:35,166 --> 00:30:38,643 Isuse? -Isuse. 254 00:30:39,246 --> 00:30:42,733 Ugodnog li iznenađenja. Možemo li vam pomoći? 255 00:30:42,775 --> 00:30:45,696 Došao sam blagosloviti zatvorenike. 256 00:30:45,738 --> 00:30:48,971 Zatvorenike? -Ovo je tamnica, ne? 257 00:30:49,013 --> 00:30:54,110 Sigurno imate zatvorenike. -Ovo je jedna od tamnica. Masada ih ima puno. 258 00:30:54,152 --> 00:30:58,484 Jedna je u sjevernom krilu. Mormoni i pedofili. Bit će presretni. 259 00:30:58,585 --> 00:31:03,628 Netko će Vam pokazati put. -Želim blagosloviti ovdašnje zatvorenike. 260 00:31:03,993 --> 00:31:08,658 Ovo je tek vježbalište. 261 00:31:09,100 --> 00:31:13,412 Ovdje nema zatvorenika. -Rekao sam da začepiš! 262 00:31:15,882 --> 00:31:21,629 Žao mi je. Ne mogu Vas pustiti. -Možeš sve što želiš, dijete moje. 263 00:31:21,671 --> 00:31:27,852 Prebaciti planini, prijeći oceane, provući se kroz ušicu igle. 264 00:31:28,094 --> 00:31:33,525 Možeš živjeti zauvijek. Samo mi moraš raščistiti put. 265 00:31:33,567 --> 00:31:38,437 Isuse. Nema šanse. 266 00:31:42,902 --> 00:31:46,211 Što? -Nije upalilo. 267 00:31:58,416 --> 00:32:03,128 Eto. Hajde! Tako! 268 00:32:07,425 --> 00:32:09,625 Nešto je puknulo! 269 00:32:41,334 --> 00:32:44,370 Mogao si me samo odvezati. 270 00:32:49,142 --> 00:32:53,262 Rak pluća, bolest srca, 271 00:32:53,304 --> 00:32:57,108 da me u snu izbode na smrt ljutita bivša žena. 272 00:32:58,435 --> 00:33:01,216 Tako sam mislio da ću... 273 00:33:03,823 --> 00:33:10,317 Ali ne u splavi... Bez ruke i hlača. 274 00:33:11,114 --> 00:33:15,293 Jednom sam se probudio iz besvjestice bez hlača. 275 00:33:15,335 --> 00:33:18,463 Ganjala su me braća Rodriguez. 276 00:33:18,505 --> 00:33:22,341 Obećavam ti, prihvatio bih tu situaciju svaki dan. 277 00:33:24,770 --> 00:33:27,503 Trebao sam se više seksati s nepoznatima. 278 00:33:29,841 --> 00:33:34,052 Puno sam se seksao, ali trebao sam se još više. 279 00:33:45,031 --> 00:33:49,827 Mislim da sam spreman za kraj ovog testa. -Uskoro. 280 00:33:49,869 --> 00:33:52,497 Spreman sam. 281 00:33:52,539 --> 00:33:56,154 U svome sam životu napravio puno loših stvari. 282 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Bio sam zloban i sebičan. 283 00:34:02,048 --> 00:34:05,643 Ženio sam se četiri puta. 284 00:34:06,085 --> 00:34:10,178 Tri puta iz koristoljublja. 285 00:34:10,557 --> 00:34:13,919 Ali gotov sam s time. 286 00:34:14,561 --> 00:34:17,355 Sad vjerujem u tebe. 287 00:34:17,597 --> 00:34:21,092 Spasi me, Bože. 288 00:34:21,434 --> 00:34:26,441 Upotrijebi svoje supermoći i spasi me. -Nisam ti ja Bog. 289 00:34:26,483 --> 00:34:30,126 Vidio sam što možeš. -Genesis ne radi tako. 290 00:34:30,168 --> 00:34:33,663 Upotrijebi svoju moć i spasi me. Spasi me, Bože. 291 00:34:33,705 --> 00:34:37,616 Obećao si da neću umrijeti! Molim te, spasi me! 292 00:34:39,845 --> 00:34:42,045 Obećao si! -Nemoj umrijeti. 293 00:34:43,923 --> 00:34:47,042 Živi. Živi. 294 00:34:54,601 --> 00:34:59,471 Bože. Bože, ta moć. 295 00:35:08,913 --> 00:35:12,115 Lagao si. 296 00:35:31,296 --> 00:35:36,969 Isuse. -Ovo je klopka. Čekaju te naoružani vojnici. 297 00:35:37,570 --> 00:35:39,770 Čekanju je kraj. 298 00:35:43,517 --> 00:35:46,794 Dijete moje, ovo je ludilo. 299 00:35:53,260 --> 00:35:59,032 Molim te, nađimo drugi način. -Ne znam drugi način. 300 00:36:02,144 --> 00:36:06,439 Štuj me. -Što? 301 00:36:07,583 --> 00:36:09,783 Klekni. 302 00:36:13,488 --> 00:36:18,368 Isuse. -Ma daj! Gdje je zapelo?! 303 00:36:18,410 --> 00:36:22,038 Oprostite, Vaša Milosti. Neki od nas rade. 304 00:36:22,080 --> 00:36:24,290 Na noge! Idemo! 305 00:36:32,632 --> 00:36:36,844 Što je bilo? -Zatvorenik je nestao. 306 00:36:43,485 --> 00:36:48,831 Što misliš da se ovdje dogodilo? -Pobjegao je. 307 00:36:50,659 --> 00:36:54,154 Što ćeš sad napraviti? 308 00:36:54,696 --> 00:37:00,260 Otići odavde i naći Cassa. Već je sigurno negdje napola urokan. 309 00:37:00,302 --> 00:37:02,502 A što onda? 310 00:37:04,706 --> 00:37:06,906 Onda... 311 00:37:13,682 --> 00:37:19,194 Što god želim. -Smijem li s tobom? 312 00:37:47,361 --> 00:37:52,378 Kad se raspadljivo obuče u neraspadljivost, 313 00:37:52,420 --> 00:37:57,151 i smrtno obuče u besmrtnost, 314 00:37:57,193 --> 00:38:00,178 tada će se obistiniti riječ napisana: 315 00:38:00,220 --> 00:38:04,157 "Pobjeda iskapi smrt." 316 00:38:04,599 --> 00:38:10,271 Gdje je, smrti, pobjeda tvoja? Gdje je, smrti, žalac tvoj? 317 00:38:23,585 --> 00:38:27,079 Znaš što? Pravo si govno. 318 00:38:41,578 --> 00:38:44,578 AUSTRALIJA 319 00:38:52,114 --> 00:38:55,081 Mogao bih nadrapati zbog ovog, gospodine. 320 00:38:59,018 --> 00:39:03,383 Luger. Dobro, imate pet minuta. 321 00:39:30,291 --> 00:39:36,106 Mein Gott. Vidi ovo. 322 00:39:44,532 --> 00:39:47,820 Kažu da ste talentirani, gospodaru. 323 00:39:48,662 --> 00:39:52,079 Ali htio bih se u to osobno uvjeriti. 324 00:39:58,847 --> 00:40:01,799 A sada... 325 00:40:04,612 --> 00:40:10,584 Počnimo s nečim poletnim, može? Ja? 326 00:40:11,026 --> 00:40:15,729 Ein, zwei, ein, zwei, drei, vier! 327 00:40:26,230 --> 00:40:29,276 MEKSIČKI ZALJEV 328 00:40:32,301 --> 00:40:34,501 Australija, ha? 329 00:40:38,852 --> 00:40:41,252 Čuješ li ga? 330 00:40:45,644 --> 00:40:49,989 Dobro. Dakle... 331 00:40:53,294 --> 00:40:55,700 Kako ćemo otići tamo? 332 00:41:23,598 --> 00:41:28,055 Bože! Jesi li upravo izašao ih središta Zemlje?! 333 00:41:28,381 --> 00:41:30,881 Uvijek sam mislio da je to fizički... 334 00:41:56,578 --> 00:42:04,478 preveo: hajo0309 www.prijevodi-online.org