1
00:00:03,992 --> 00:00:07,188
Imao sam ga. Imao sam ga u šaci!
2
00:00:07,230 --> 00:00:10,983
Ali ga nisi htio imati
mrtvog, Herr Starr.
3
00:00:11,025 --> 00:00:16,781
Htio si da pati. Da?
4
00:00:17,223 --> 00:00:21,893
I zato... Neka pati.
5
00:00:23,513 --> 00:00:26,598
Želim mu na glavi urezati vaginu.
6
00:00:26,640 --> 00:00:30,107
Mislim da to spada
pod kategoriju "patnje".
7
00:00:31,278 --> 00:00:33,478
Vagina!
8
00:00:35,383 --> 00:00:38,478
Uz dužno poštovanje, Gospodare.
9
00:00:38,720 --> 00:00:42,501
Što to Vi želite?
10
00:00:43,624 --> 00:00:45,824
Da.
11
00:00:47,419 --> 00:00:52,131
Veliko pitanje univerzuma...
12
00:00:52,892 --> 00:00:58,238
Jedna od stvari koje želim jest
znati kako ide mojem djetetu.
13
00:01:00,700 --> 00:01:05,237
Isusa uskoro očekujemo.
Predstavlja raj na konferenciji...
14
00:01:05,279 --> 00:01:08,532
Ne taj, onaj drugi. Onaj smiješan.
15
00:01:08,774 --> 00:01:12,970
Onaj kojeg zovete Humperdoo.
16
00:01:13,298 --> 00:01:18,184
O, da. Pa...
17
00:01:18,534 --> 00:01:22,871
To je nadimak, tako ga zovemo
od milja... -Kako mu ide?
18
00:01:25,291 --> 00:01:30,128
Cvate pod tvojom skrbi,
vjerujem. -Dobro je.
19
00:01:30,170 --> 00:01:36,426
Jutros sam ga vidio.
Veseo kao i uvijek.
20
00:01:36,468 --> 00:01:38,668
Dobro.
21
00:01:41,307 --> 00:01:47,437
Bože, obožavam tog malog.
-Da, baš je poseban.
22
00:01:47,479 --> 00:01:53,388
On je esencijalan. Za sve.
23
00:01:53,430 --> 00:01:55,630
Da, naravno.
24
00:01:57,618 --> 00:02:04,478
Izvršio svoj dio, Sveoče, i
zaslužit ćeš svoju nagradu.
25
00:02:19,691 --> 00:02:25,492
Visage pristinus.
Zgodan i neokaljan.
26
00:02:25,534 --> 00:02:30,672
To želiš, zar ne?
Da opet budeš lijep.
27
00:02:36,336 --> 00:02:43,310
Urezat ćemo vaginu na
dušu Jesseja Custera.
28
00:02:47,982 --> 00:02:54,371
Na njegovu dušu?
-Imaj vjere, Sveoče.
29
00:02:54,413 --> 00:03:01,127
Moj veliki plan je
pokrenut i bit će predivan.
30
00:03:11,302 --> 00:03:16,771
Govori vam vaš kapetan. Izgleda
da smo na nešto naletjeli.
31
00:03:17,142 --> 00:03:20,285
Vežite pojaseve i
pokušajte ostati mirni.
32
00:03:57,509 --> 00:03:59,709
Baš smo imali sreće.
33
00:04:04,558 --> 00:04:06,758
To je najbolje što možeš?
34
00:04:09,003 --> 00:04:12,803
PROPOVJEDNIK
SEZONA 4 EPIZODA 4
35
00:04:59,110 --> 00:05:04,284
Znaš li kako mi izgledaš sa svojom
torbicom i jeftinim cipelama?
36
00:05:04,326 --> 00:05:07,849
Kao seljačina. -Novog
si raspoloženja.
37
00:05:07,891 --> 00:05:10,333
Fina šetnja me uvijek oraspoloži.
38
00:05:10,375 --> 00:05:12,575
Ili vožnja.
39
00:05:17,740 --> 00:05:21,377
Vampir ide gore. Tri
minute. -Primljeno.
40
00:05:21,419 --> 00:05:24,914
Stanite, molim. -Što je
ovo? -Stigao je izaslanik.
41
00:05:24,956 --> 00:05:28,125
Nemoj me jebat'.
Koji? Raj ili pakao?
42
00:05:30,044 --> 00:05:32,244
Sranje.
43
00:05:35,725 --> 00:05:37,925
Nije raj.
44
00:05:46,411 --> 00:05:52,233
Jesi li vidio... Trebao
sam ga fotkati. Čovječe!
45
00:05:52,275 --> 00:05:57,005
Naježio sam se.
E to je pravo zlo.
46
00:05:57,047 --> 00:06:01,967
Ne izmišljeni vinski kanibal filmski
psihijatar koji bi trebao biti strašan
47
00:06:02,009 --> 00:06:04,036
jer ti se može uvući u glavu.
48
00:06:04,078 --> 00:06:07,209
Ako ti se dobar stari
Adolf želi uvući u glavu,
49
00:06:07,251 --> 00:06:11,335
razbio bi ti glavu
i ušao u nju. Zar ne?
50
00:06:14,464 --> 00:06:16,723
Kakvo je sad ovo sranje?
51
00:06:32,124 --> 00:06:35,943
Gdje su? -Tko? -Baš si zabavan.
52
00:06:35,985 --> 00:06:38,863
Kamo su nestali?
-Misliš na stražare?
53
00:06:38,905 --> 00:06:44,160
Da. -Ubio sam ih. -Ma nemoj?
Čime? Svojom jezičinom?
54
00:06:44,202 --> 00:06:48,353
Otključao sam se s perom od
anđela, slomio sam im vratove
55
00:06:48,395 --> 00:06:50,662
prije nego su stigli vrištati.
56
00:06:52,719 --> 00:06:57,431
Izbaci sad taj humor iz sebe
jer kad dođemo u Bensonhurst...
57
00:06:58,044 --> 00:07:00,244
Nitko se neće smijati.
58
00:07:02,845 --> 00:07:05,055
Sranje!
59
00:07:58,651 --> 00:08:00,851
Kamo si krenuo, Frankie?
60
00:08:08,720 --> 00:08:12,559
Što to radiš? Ne! Ne ovako!
61
00:08:12,601 --> 00:08:16,710
Ne ovako! Ne ovako! Ne! Ne!
62
00:08:16,752 --> 00:08:20,889
Ne!
63
00:08:25,719 --> 00:08:29,165
Ovo nije u redu. -Frankie,
Frankie, slušaj me.
64
00:08:29,307 --> 00:08:34,186
Frank! Smiri se.
Jaganjci će utihnuti.
65
00:08:49,535 --> 00:08:53,668
Oprostite zbog čekanja, dečki.
Vampir stiže gore za tri minute.
66
00:09:12,951 --> 00:09:18,689
Kompa, mrtvi smo! -Nećemo
poginuti! Vjeruj mi!
67
00:09:18,731 --> 00:09:23,068
Hitler se vara! -Što?!
68
00:09:23,110 --> 00:09:27,740
Hitler se vara! Preživjeli smo
pad zrakoplova bez ogrebotine!
69
00:09:27,782 --> 00:09:33,388
Čudo! Misliš da će
sada zaustaviti kišica?!
70
00:09:33,430 --> 00:09:36,060
Nema šanse!
-Izgubljeni smo na moru!
71
00:09:36,102 --> 00:09:40,669
Neregistrirani let, bez
primopredajnika i instrumenta.
72
00:09:40,711 --> 00:09:44,814
Ovo nije ništa u usporedbi s
zapadnoteksaškom grmljavinom!
73
00:09:46,184 --> 00:09:50,721
Moramo razmišljati
pozitivno. -Čovječe.
74
00:09:50,763 --> 00:09:53,823
Čemu? Ionako ćemo umrijeti.
75
00:09:57,853 --> 00:10:03,649
Stići ćemo do Australije, na jedan
način ili drugi. Prestani cendrati!
76
00:10:04,902 --> 00:10:07,320
Budi pozitivan!
77
00:10:09,490 --> 00:10:15,494
U pravu si! Zašto onda
brbljamo?! Gibajmo!
78
00:10:20,544 --> 00:10:25,547
Samo ćeš sjediti i šamponirati
si kosu ili ćeš izbacivati vodu?!
79
00:10:31,915 --> 00:10:38,067
Kriste! -Za pet minuta počinje tečaj
onesposobljavanja s točkom pritiska.
80
00:10:49,239 --> 00:10:52,658
Gdje je ona? -Tko ona?
81
00:10:52,700 --> 00:10:57,913
Znaš tko. Tulip. -Znao sam
više Tulipa u svoje vrijeme.
82
00:10:57,955 --> 00:11:01,575
I nekoliko Ivančica i jednu Ružu.
83
00:11:01,917 --> 00:11:04,345
Koju Tulip tražiš?
84
00:11:04,996 --> 00:11:09,299
Onu glupu. Otkantala je svog
dečka i vratila se ovamo.
85
00:11:09,341 --> 00:11:12,794
Kladim se da samo da bi
spasila tvoje koščato dupe.
86
00:11:12,836 --> 00:11:15,138
Zašto bi to napravila?
87
00:11:18,735 --> 00:11:25,322
Kao što sam rekla, baš je glupa.
-U pravu si. Super je glupa.
88
00:11:28,486 --> 00:11:30,686
Ali nisam je vidio.
89
00:11:34,578 --> 00:11:37,044
Ti, očisti Frankieja.
90
00:11:37,286 --> 00:11:40,353
Vi ostali, vratimo ga dolje.
91
00:11:54,515 --> 00:11:56,715
Ti.
92
00:11:59,242 --> 00:12:01,442
Dođi sa mnom.
93
00:12:10,011 --> 00:12:13,588
Čvrsto ih stegnite da se
naš mamac ne izmigolji.
94
00:12:13,930 --> 00:12:17,230
Vama je to čvrsto?
Osjećam si prste, dečki.
95
00:12:18,779 --> 00:12:20,979
Ne zadugo.
96
00:12:38,614 --> 00:12:40,814
Sad čekamo.
97
00:12:42,836 --> 00:12:45,704
Kako je bilo u Bensonhurstu?
98
00:12:47,391 --> 00:12:52,378
Ne mogu vjerovati da se vratila
po mene. -To je predivno!
99
00:12:52,797 --> 00:12:56,132
Čekaj. Tko? -Tulip.
-Blagoslovljena cura.
100
00:12:56,549 --> 00:13:00,735
Nisam ni sumnjao u nju.
Naravno da se vratila.
101
00:13:04,849 --> 00:13:09,811
I stalno će se vraćati.
-Što nije u redu s tim?
102
00:13:12,407 --> 00:13:17,370
Izaslanik treba osobnog
pomoćnika. Ne gledaj ga u oči.
103
00:13:17,412 --> 00:13:21,806
Obraćaj mu se samo ako te nešto
pita. Bez selfieja i autograma.
104
00:13:24,544 --> 00:13:27,588
Gospodine? Upravo sam se sjetila.
105
00:13:27,630 --> 00:13:31,384
Dolje u zatvorskom
području čeka me hrpa posla,
106
00:13:31,426 --> 00:13:34,779
moj šef vjerojatno već pizdi.
107
00:13:34,821 --> 00:13:39,225
Možda da odem dolje
i sredim sve s njim,
108
00:13:39,267 --> 00:13:44,480
a onda se vratim do
apartmana za izaslanika
109
00:13:44,522 --> 00:13:46,732
što zvuči cool.
110
00:13:46,774 --> 00:13:51,337
Ne želim napustiti svoje
dužnosti, gospodine.
111
00:13:52,180 --> 00:13:56,893
Što kažete? -Preko 1 900 godina
112
00:13:56,935 --> 00:14:00,695
sljedbenici Grala žrtvovali
su se i pripremali za nagrade
113
00:14:00,737 --> 00:14:04,500
koje će proklijati iz
susreta raja i pakla.
114
00:14:04,542 --> 00:14:09,088
I od čovjeka u ovoj sobi.
Da itko odbije čast
115
00:14:09,130 --> 00:14:11,882
odigravanja iole malu
ulogu u toj apoteozi
116
00:14:11,924 --> 00:14:16,338
bilo bi mi neshvatljivo i
mogao bih to opisati samo kao
117
00:14:16,380 --> 00:14:20,098
izdaja. -Dobro.
118
00:14:28,683 --> 00:14:36,412
Zgodno. -Ne govori, ne pričaj.
Bez selfieja i ne diraj.
119
00:14:36,811 --> 00:14:40,256
Da, već ste to rekli.
-Ali ako tebe dodirne?
120
00:14:40,298 --> 00:14:43,038
Reagiraj pozitivno.
121
00:15:31,828 --> 00:15:34,028
Isuse.
122
00:15:50,898 --> 00:15:54,318
Ja uvijek kažem da je bitno
truditi se, ne uspjeti.
123
00:15:54,360 --> 00:15:56,892
Kuš, ptičurino! Isuse!
124
00:15:56,934 --> 00:16:01,417
Biti slobodan poput ptice. Saviti
gnijezdo, čistiti se i loviti.
125
00:16:01,659 --> 00:16:06,723
Ljubav prema mladima
dok se opet iznova vraćam
126
00:16:06,765 --> 00:16:11,585
s povraćenim ostacima
kukaca. -Začepi gubicu.
127
00:16:11,627 --> 00:16:15,188
Barem na minutu. Izazivam
te. -Nema problema.
128
00:16:23,639 --> 00:16:25,839
Koliko je dugo prošlo?
129
00:16:28,019 --> 00:16:31,564
Šest sekundi. -Činilo
mi se kao zauvijek.
130
00:16:31,606 --> 00:16:34,694
Gdje ti je cura? Doći
će? -Nije mi cura.
131
00:16:34,736 --> 00:16:38,237
Da. -Nije. -Ne mogu vjerovati
da se vratila po mene.
132
00:16:38,579 --> 00:16:43,468
Skoro su ti oči ispale.
-Ona mi je frendova cura.
133
00:16:43,510 --> 00:16:48,064
Zabranjena ljubav? Najbolje!
-To nije ljubav, gade.
134
00:16:48,106 --> 00:16:52,918
Tvrdoglava je. Zatočili su me. Njoj
se to ne sviđa i došla je po mene.
135
00:16:53,160 --> 00:16:57,172
I to je to. I oni to
znaju. Znaju da će doći.
136
00:16:59,383 --> 00:17:01,583
A kad dođe...
137
00:17:04,172 --> 00:17:10,168
Ubit će je. -To je grozan ishod.
138
00:17:10,311 --> 00:17:14,940
Tvoja zabranjena ljubav zaluta
u zamku poput miša k siru.
139
00:17:14,982 --> 00:17:19,361
U zamku koju si ti
postavio, ako ćemo iskreno.
140
00:17:22,281 --> 00:17:26,118
Što učiniti? -Reći
ću ti što ću učiniti.
141
00:17:26,160 --> 00:17:30,516
Izvući ću se i onda ću te ubiti.
142
00:17:35,183 --> 00:17:37,729
Vidi ti to sunce.
143
00:17:39,699 --> 00:17:45,572
Udaljeno je 150 milijuna kilometara
i svejedno ga osjećamo. -Aha.
144
00:17:45,614 --> 00:17:48,985
Ovo će upaliti. -Ajoj!
145
00:17:49,517 --> 00:17:52,184
Dobro da si mi rekao
da ne ponesem hlače.
146
00:17:52,428 --> 00:17:57,815
Moje noge sad baš
sve osjećaju. -Isuse.
147
00:17:58,209 --> 00:18:02,369
Gdje je kutija za prvu pomoć?
-Da, prva pomoć bi bila super.
148
00:18:02,411 --> 00:18:04,823
Aspirin ili možda malo morfija.
149
00:18:04,865 --> 00:18:08,252
Dobro bi nam došla i pila
za kosti. Znaš što možemo?
150
00:18:08,294 --> 00:18:11,721
Uhvatimo ribe i ispecimo
ih na mojim bedrima.
151
00:18:11,763 --> 00:18:17,503
Daj da razmislim. -To je dobra
ideja. Razmišljanje je odgovor na sve.
152
00:18:17,545 --> 00:18:20,659
Možeš li biti tiho?
-Dobra ideja. Da.
153
00:18:20,859 --> 00:18:27,721
Upijmo tišinu.
Slatku mirnoću mora.
154
00:18:27,763 --> 00:18:32,601
Prestani biti pozitivan! -Bože!
155
00:18:33,493 --> 00:18:38,022
Pas ti... U pičku...
-Ne osjećaj bol!
156
00:18:43,821 --> 00:18:46,021
To je cool.
157
00:18:54,966 --> 00:18:59,011
Možda umremo ovdje vani.
158
00:18:59,401 --> 00:19:04,274
Ne, nećemo umrijeti. Slušaj me.
159
00:19:06,218 --> 00:19:11,889
Kako se zoveš? -Steve. -Steve.
160
00:19:13,285 --> 00:19:16,195
Ovako, Steve...
161
00:19:17,411 --> 00:19:23,527
Sve ovo, tvoje noge, pad
zrakoplova, to nas Bog testira.
162
00:19:24,612 --> 00:19:31,017
Poput drevnih proroka.
On nas ne želi ubiti.
163
00:19:31,619 --> 00:19:34,797
Samo želi vidjeti
od kakvog smo kova.
164
00:19:35,239 --> 00:19:41,478
I pokazat ćemo Mu. Dobro?
-Što ako ne vjerujem u Boga?
165
00:19:42,922 --> 00:19:45,465
Ne bih te krivio.
166
00:19:47,843 --> 00:19:53,732
Ne moraš vjerovati u
Njega. Vjeruj u mene.
167
00:19:57,662 --> 00:19:59,862
Dobro.
168
00:20:01,741 --> 00:20:05,026
Zbog tebe smo
dogurali ovako daleko.
169
00:20:19,992 --> 00:20:24,789
Ti si moja pomoćnica. -Da...
170
00:20:25,031 --> 00:20:31,746
Ali ja ne znam puno o pomaganju,
ali on je rekao da im fali ljudi...
171
00:20:31,788 --> 00:20:37,210
Nama fali ljudi, Gralu fali
ljudi. Da, ja sam u njemu.
172
00:20:37,252 --> 00:20:39,452
Ja ću vam pomagati.
173
00:20:42,382 --> 00:20:46,920
Kako se zoveš?
-Marnie Pomerantz.
174
00:20:47,711 --> 00:20:49,911
Ja sam Isus Krist.
175
00:20:55,061 --> 00:20:59,148
Što je? -Marnie, u gabuli si.
176
00:21:07,574 --> 00:21:10,751
Možeš li? -Da.
177
00:21:20,199 --> 00:21:23,589
Sveoče. -Vaša Milosti.
178
00:21:26,968 --> 00:21:32,974
Masada vam je na raspolaganju.
Zalogajnice, teretana, sauna.
179
00:21:33,016 --> 00:21:36,127
Imamo i kapelicu... negdje.
180
00:21:36,269 --> 00:21:42,733
Stigao je i vaš kolega iz
pakla. Vjerujem... -Sveoče...
181
00:21:42,775 --> 00:21:46,171
Tvoje uho. Izgleda kao...
182
00:21:46,213 --> 00:21:52,684
Nemojte se brinuti zbog toga.
Kirurg me uvjerio da se oporavlja.
183
00:21:53,587 --> 00:21:57,165
Eto. Ako je to sve...
184
00:21:57,207 --> 00:22:00,643
Milostiv si domaćin, Sveoče.
185
00:22:12,095 --> 00:22:19,044
Znam li te? -Ne, gospodine.
-Lice ti je poznato.
186
00:22:20,563 --> 00:22:25,243
Možda ste me vidjeli
u zalogajnici. -Ne.
187
00:22:25,285 --> 00:22:27,485
Znam te.
188
00:22:29,322 --> 00:22:34,952
Sveoče. Kad ću
upoznati svoje dijete?
189
00:22:34,994 --> 00:22:39,090
Svog potomka. Meso mog mesa.
190
00:22:39,803 --> 00:22:46,734
Čujem da je plesač i pola.
-Doista. Ne bojte se, Vaša Milosti.
191
00:22:46,944 --> 00:22:53,312
U pravo vrijeme imat ćete
veličanstveno upoznavanje.
192
00:22:53,960 --> 00:22:56,160
Do tada, Vaša Milosti.
193
00:23:02,021 --> 00:23:05,791
Vidiš? U gabuli si.
194
00:23:08,803 --> 00:23:11,003
RAJ
ISUS KRIST
195
00:23:16,403 --> 00:23:18,603
PAKAO
ADOLF HITLER
196
00:23:37,626 --> 00:23:44,155
Isus pita za svoje dijete. Kako
napredujemo sa zamjenom klonom?
197
00:23:44,497 --> 00:23:50,252
Još nemamo datum predstavljanja,
ali bi li bio za pokazati?
198
00:23:52,372 --> 00:23:57,168
Nitko ne smije znati da smo ga
izgubili? Jasno? Nitko! -Naravno.
199
00:23:57,210 --> 00:24:00,543
Pobrinut ću se da zamjena
bude spreman ako zatreba.
200
00:24:10,798 --> 00:24:13,942
Još nešto vas muči? -Ne.
201
00:24:16,229 --> 00:24:18,913
Smijem li otvoreno
govoriti, gospodine?
202
00:24:24,103 --> 00:24:30,343
Primijetio sam da ste u zadnje
vrijeme pomalo malaksavi.
203
00:24:30,385 --> 00:24:34,767
Kao vaša osoba od povjerenja,
moram vas podsjetiti
204
00:24:34,809 --> 00:24:41,254
da usprkos nedavnim problemima još
uvijek ste jedini i suveren Sveotac.
205
00:24:41,296 --> 00:24:46,625
Na raspolaganju imate punu moć
Grala. Svijet vam je nadohvat ruke.
206
00:24:46,667 --> 00:24:50,335
S mog gledišta, premda
je situacija najmračnija,
207
00:24:50,377 --> 00:24:55,823
u mojem skromnom mišljenju,
vi ste, u biti, na konju.
208
00:24:59,514 --> 00:25:03,447
Prezentacijski paket vam
je na stolu. Ostavit ću vas.
209
00:25:14,103 --> 00:25:16,116
APOKALIPSA 2020
SMAK SVIJETA
210
00:25:16,158 --> 00:25:19,691
PRVA FAZA: INFILTRACIJA
GRALOVI LOJALISTI U VLADAMA
211
00:25:22,161 --> 00:25:24,871
Na konju.
212
00:25:48,763 --> 00:25:50,963
Pazi da zategneš čvor.
213
00:25:55,403 --> 00:25:57,603
A onda...
214
00:25:59,349 --> 00:26:03,768
Zategneš i stražnji potporanj.
215
00:26:10,418 --> 00:26:12,678
Sad nam treba samo vjetar.
216
00:26:37,063 --> 00:26:39,497
Gdje si to naučio?
217
00:26:39,539 --> 00:26:43,501
Od jedne cure. Dobra je u
ovakvim stvarima. -Kvragu.
218
00:26:43,962 --> 00:26:46,080
Ovo nije ništa.
219
00:26:46,122 --> 00:26:52,005
Jednom je napravila minu od
kosilice i korijenskog piva. -Da?
220
00:26:52,047 --> 00:26:56,945
Meni samo treba žena koja zna glačati
i oženit ću je. -Sranje! Tvoja ruka!
221
00:26:58,278 --> 00:27:03,244
Moja ruka. -Kad je visjela
u moru, morski pas ju je...
222
00:27:03,286 --> 00:27:07,532
Kako nisam osjetio? -Jer sam
ti rekao da ništa ne osjećaš.
223
00:27:09,677 --> 00:27:13,573
Sad je bolje. -Izgleda
kao da bi trebalo boljeti.
224
00:27:13,887 --> 00:27:18,970
Hej. Evo plana. Odjedrit
ćemo do plaže u Australiji.
225
00:27:19,012 --> 00:27:24,116
Uzet ćemo si pivo i odreske.
Sjedit ćemo na suncu i sredit će te.
226
00:27:24,158 --> 00:27:26,358
To je plan, dobro?
227
00:27:34,927 --> 00:27:41,893
Kurvin sine! Kužim što radiš.
Ovo se tiče mene i Tebe! Ne njega!
228
00:27:41,935 --> 00:27:47,138
Umrijet će ako se ne prestaneš
zajebavati i nešto ne poduzmeš!
229
00:27:53,396 --> 00:27:55,596
Što je rekao?
230
00:28:02,655 --> 00:28:07,192
Rekao je: "Uskoro." -Dobro.
231
00:28:10,296 --> 00:28:12,998
Bolje uskoro nego kasnije.
232
00:28:17,521 --> 00:28:23,801
Oprostite što sam prije lagala.
Činite mi se kao baš fina osoba.
233
00:28:23,843 --> 00:28:26,054
Očigledno.
234
00:28:26,496 --> 00:28:30,698
I ti se činiš kao
fina osoba, Marnie.
235
00:28:33,394 --> 00:28:37,394
Zapravo, ime mi je Tulip. Lagala
sam i u vezi toga. Žao mi je.
236
00:28:40,109 --> 00:28:43,413
U redu. -Gle...
237
00:28:43,996 --> 00:28:50,202
Nisam Vas htjela uplesti
u moja sra... stvari.
238
00:28:50,244 --> 00:28:53,596
Otići ću.
239
00:28:55,625 --> 00:29:01,171
Tvome prijatelju?
Onome koji je u gabuli?
240
00:29:01,213 --> 00:29:03,465
Možda ti ja mogu pomoći?
241
00:29:05,301 --> 00:29:11,765
To je baš cool od tebe, Isuse,
ali... -Što je, dijete moje?
242
00:29:11,807 --> 00:29:14,402
Misliš da ne mogu pomoći?
243
00:29:14,802 --> 00:29:20,114
Ovo nije jedna od onih situacija
kad treba okrenuti drugi obraz.
244
00:29:20,156 --> 00:29:26,398
Ovo je bijeg iz zatvora.
Bit će ružno. Bit će nasilno.
245
00:29:26,947 --> 00:29:31,502
Možda čak i ubojito. -Ajme.
246
00:29:31,814 --> 00:29:37,082
Da. Mislim da mi ne možete pomoći.
247
00:29:39,794 --> 00:29:41,994
Vidjet ćemo.
248
00:29:51,622 --> 00:29:54,057
Moram na WC.
249
00:29:57,903 --> 00:30:02,734
Oprostite, jako mi
je sila. -Smiri se.
250
00:30:02,976 --> 00:30:08,906
Tiho. Ubit će te. -Da sam znao
da ćemo ovdje biti ovako dugo...
251
00:30:14,187 --> 00:30:17,607
Idiot. Što sam ti rekao?
252
00:30:17,649 --> 00:30:20,192
Dobro. Popišao sam se u gaće.
253
00:30:35,166 --> 00:30:38,643
Isuse? -Isuse.
254
00:30:39,246 --> 00:30:42,733
Ugodnog li iznenađenja.
Možemo li vam pomoći?
255
00:30:42,775 --> 00:30:45,696
Došao sam blagosloviti
zatvorenike.
256
00:30:45,738 --> 00:30:48,971
Zatvorenike? -Ovo je tamnica, ne?
257
00:30:49,013 --> 00:30:54,110
Sigurno imate zatvorenike. -Ovo je
jedna od tamnica. Masada ih ima puno.
258
00:30:54,152 --> 00:30:58,484
Jedna je u sjevernom krilu. Mormoni
i pedofili. Bit će presretni.
259
00:30:58,585 --> 00:31:03,628
Netko će Vam pokazati put. -Želim
blagosloviti ovdašnje zatvorenike.
260
00:31:03,993 --> 00:31:08,658
Ovo je tek vježbalište.
261
00:31:09,100 --> 00:31:13,412
Ovdje nema zatvorenika.
-Rekao sam da začepiš!
262
00:31:15,882 --> 00:31:21,629
Žao mi je. Ne mogu Vas pustiti.
-Možeš sve što želiš, dijete moje.
263
00:31:21,671 --> 00:31:27,852
Prebaciti planini, prijeći oceane,
provući se kroz ušicu igle.
264
00:31:28,094 --> 00:31:33,525
Možeš živjeti zauvijek. Samo
mi moraš raščistiti put.
265
00:31:33,567 --> 00:31:38,437
Isuse. Nema šanse.
266
00:31:42,902 --> 00:31:46,211
Što? -Nije upalilo.
267
00:31:58,416 --> 00:32:03,128
Eto. Hajde! Tako!
268
00:32:07,425 --> 00:32:09,625
Nešto je puknulo!
269
00:32:41,334 --> 00:32:44,370
Mogao si me samo odvezati.
270
00:32:49,142 --> 00:32:53,262
Rak pluća, bolest srca,
271
00:32:53,304 --> 00:32:57,108
da me u snu izbode na
smrt ljutita bivša žena.
272
00:32:58,435 --> 00:33:01,216
Tako sam mislio da ću...
273
00:33:03,823 --> 00:33:10,317
Ali ne u splavi...
Bez ruke i hlača.
274
00:33:11,114 --> 00:33:15,293
Jednom sam se probudio
iz besvjestice bez hlača.
275
00:33:15,335 --> 00:33:18,463
Ganjala su me braća Rodriguez.
276
00:33:18,505 --> 00:33:22,341
Obećavam ti, prihvatio bih
tu situaciju svaki dan.
277
00:33:24,770 --> 00:33:27,503
Trebao sam se više
seksati s nepoznatima.
278
00:33:29,841 --> 00:33:34,052
Puno sam se seksao, ali
trebao sam se još više.
279
00:33:45,031 --> 00:33:49,827
Mislim da sam spreman za
kraj ovog testa. -Uskoro.
280
00:33:49,869 --> 00:33:52,497
Spreman sam.
281
00:33:52,539 --> 00:33:56,154
U svome sam životu
napravio puno loših stvari.
282
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Bio sam zloban i sebičan.
283
00:34:02,048 --> 00:34:05,643
Ženio sam se četiri puta.
284
00:34:06,085 --> 00:34:10,178
Tri puta iz koristoljublja.
285
00:34:10,557 --> 00:34:13,919
Ali gotov sam s time.
286
00:34:14,561 --> 00:34:17,355
Sad vjerujem u tebe.
287
00:34:17,597 --> 00:34:21,092
Spasi me, Bože.
288
00:34:21,434 --> 00:34:26,441
Upotrijebi svoje supermoći
i spasi me. -Nisam ti ja Bog.
289
00:34:26,483 --> 00:34:30,126
Vidio sam što možeš.
-Genesis ne radi tako.
290
00:34:30,168 --> 00:34:33,663
Upotrijebi svoju moć i
spasi me. Spasi me, Bože.
291
00:34:33,705 --> 00:34:37,616
Obećao si da neću umrijeti!
Molim te, spasi me!
292
00:34:39,845 --> 00:34:42,045
Obećao si! -Nemoj umrijeti.
293
00:34:43,923 --> 00:34:47,042
Živi. Živi.
294
00:34:54,601 --> 00:34:59,471
Bože. Bože, ta moć.
295
00:35:08,913 --> 00:35:12,115
Lagao si.
296
00:35:31,296 --> 00:35:36,969
Isuse. -Ovo je klopka.
Čekaju te naoružani vojnici.
297
00:35:37,570 --> 00:35:39,770
Čekanju je kraj.
298
00:35:43,517 --> 00:35:46,794
Dijete moje, ovo je ludilo.
299
00:35:53,260 --> 00:35:59,032
Molim te, nađimo drugi način.
-Ne znam drugi način.
300
00:36:02,144 --> 00:36:06,439
Štuj me. -Što?
301
00:36:07,583 --> 00:36:09,783
Klekni.
302
00:36:13,488 --> 00:36:18,368
Isuse. -Ma daj! Gdje je zapelo?!
303
00:36:18,410 --> 00:36:22,038
Oprostite, Vaša Milosti.
Neki od nas rade.
304
00:36:22,080 --> 00:36:24,290
Na noge! Idemo!
305
00:36:32,632 --> 00:36:36,844
Što je bilo?
-Zatvorenik je nestao.
306
00:36:43,485 --> 00:36:48,831
Što misliš da se ovdje
dogodilo? -Pobjegao je.
307
00:36:50,659 --> 00:36:54,154
Što ćeš sad napraviti?
308
00:36:54,696 --> 00:37:00,260
Otići odavde i naći Cassa. Već
je sigurno negdje napola urokan.
309
00:37:00,302 --> 00:37:02,502
A što onda?
310
00:37:04,706 --> 00:37:06,906
Onda...
311
00:37:13,682 --> 00:37:19,194
Što god želim.
-Smijem li s tobom?
312
00:37:47,361 --> 00:37:52,378
Kad se raspadljivo
obuče u neraspadljivost,
313
00:37:52,420 --> 00:37:57,151
i smrtno obuče u besmrtnost,
314
00:37:57,193 --> 00:38:00,178
tada će se obistiniti
riječ napisana:
315
00:38:00,220 --> 00:38:04,157
"Pobjeda iskapi smrt."
316
00:38:04,599 --> 00:38:10,271
Gdje je, smrti, pobjeda tvoja?
Gdje je, smrti, žalac tvoj?
317
00:38:23,585 --> 00:38:27,079
Znaš što? Pravo si govno.
318
00:38:41,578 --> 00:38:44,578
AUSTRALIJA
319
00:38:52,114 --> 00:38:55,081
Mogao bih nadrapati
zbog ovog, gospodine.
320
00:38:59,018 --> 00:39:03,383
Luger. Dobro, imate pet minuta.
321
00:39:30,291 --> 00:39:36,106
Mein Gott. Vidi ovo.
322
00:39:44,532 --> 00:39:47,820
Kažu da ste
talentirani, gospodaru.
323
00:39:48,662 --> 00:39:52,079
Ali htio bih se u
to osobno uvjeriti.
324
00:39:58,847 --> 00:40:01,799
A sada...
325
00:40:04,612 --> 00:40:10,584
Počnimo s nečim
poletnim, može? Ja?
326
00:40:11,026 --> 00:40:15,729
Ein, zwei, ein,
zwei, drei, vier!
327
00:40:26,230 --> 00:40:29,276
MEKSIČKI ZALJEV
328
00:40:32,301 --> 00:40:34,501
Australija, ha?
329
00:40:38,852 --> 00:40:41,252
Čuješ li ga?
330
00:40:45,644 --> 00:40:49,989
Dobro. Dakle...
331
00:40:53,294 --> 00:40:55,700
Kako ćemo otići tamo?
332
00:41:23,598 --> 00:41:28,055
Bože! Jesi li upravo
izašao ih središta Zemlje?!
333
00:41:28,381 --> 00:41:30,881
Uvijek sam mislio
da je to fizički...
334
00:41:56,578 --> 00:42:04,478
preveo: hajo0309
www.prijevodi-online.org