1 00:00:04,062 --> 00:00:05,271 我本來有的 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,398 我本來有殺他的機會 3 00:00:07,524 --> 00:00:10,485 但你不想殺他,史塔先生 4 00:00:11,069 --> 00:00:15,698 你要折磨他,對嗎? 5 00:00:17,367 --> 00:00:22,205 那就這麼做吧 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,417 我要在他的頭上刻陰道的圖案 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,379 我認為那就是折磨! 8 00:00:31,506 --> 00:00:33,466 陰道! 9 00:00:35,635 --> 00:00:38,054 我的主,恕我直言 10 00:00:38,972 --> 00:00:41,641 您想要的是什麼? 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,270 對… 12 00:00:47,397 --> 00:00:51,150 那是全宇宙最棒的問題 13 00:00:53,403 --> 00:00:55,238 我只想要一件事 14 00:00:56,197 --> 00:00:58,491 就是知道我的孩子是否安好 15 00:01:01,035 --> 00:01:05,707 耶穌很快就會來臨 祂將在會議中代表天堂… 16 00:01:05,790 --> 00:01:08,167 不是祂,我指的是另一位,有趣的那位 17 00:01:09,043 --> 00:01:12,422 你稱他為“漢普杜” 18 00:01:14,215 --> 00:01:15,258 是的 19 00:01:18,511 --> 00:01:21,556 那是他的綽號,一個感情的語詞 20 00:01:21,639 --> 00:01:22,724 他還好嗎? 21 00:01:25,685 --> 00:01:27,645 我相信在你的照護下很不錯 22 00:01:28,688 --> 00:01:32,483 他很好,我今晨才見過他 23 00:01:32,942 --> 00:01:35,403 一如往常的精神奕奕 24 00:01:36,779 --> 00:01:37,947 很好 25 00:01:41,326 --> 00:01:43,077 天啊,我愛那個孩子 26 00:01:43,494 --> 00:01:46,915 是的,他很特別 27 00:01:47,540 --> 00:01:51,169 他是所有的重心 28 00:01:51,544 --> 00:01:52,837 一切事物的重心 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,881 那是無庸置疑的 30 00:01:57,508 --> 00:02:00,011 眾神之父,盡你之責 31 00:02:00,762 --> 00:02:04,098 你將會獲得失去已久的獎賞 32 00:02:19,822 --> 00:02:22,200 看看這張臉 33 00:02:23,326 --> 00:02:25,662 英俊又純潔 34 00:02:25,745 --> 00:02:28,289 那是你想要的是嗎? 35 00:02:28,957 --> 00:02:30,500 你原來的面容 36 00:02:36,422 --> 00:02:39,759 我們要刻一個陰道! 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,346 在傑西卡斯特的靈魂中 38 00:02:48,267 --> 00:02:50,103 他的靈魂? 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,272 眾神之父,要有信心 40 00:02:54,899 --> 00:02:57,193 我偉大的設計正在進行中… 41 00:02:59,320 --> 00:03:01,572 結果會很美的 42 00:03:11,624 --> 00:03:13,126 這是機長報告 43 00:03:13,209 --> 00:03:17,130 看來我們遭遇到一些亂流 44 00:03:17,338 --> 00:03:20,133 請您繫好安全帶並保持冷靜 45 00:03:58,171 --> 00:03:59,505 真幸運 46 00:04:05,261 --> 00:04:06,554 祢就這麼點本事嗎? 47 00:04:59,398 --> 00:05:02,985 你知道你高檔的袋子與廉價的鞋子 對我來說像什麼嗎? 48 00:05:03,945 --> 00:05:05,363 像個鄉巴佬 49 00:05:06,197 --> 00:05:07,615 你轉換了新的心情 50 00:05:08,241 --> 00:05:10,368 好好的散個步最能提振精神 51 00:05:10,910 --> 00:05:12,203 或是好好的滾個幾圈 52 00:05:15,832 --> 00:05:16,833 直升機停機坪 53 00:05:18,167 --> 00:05:20,128 吸血鬼三分鐘後會出現 54 00:05:20,628 --> 00:05:22,255 –收到 –請稍等 55 00:05:22,755 --> 00:05:25,007 –這是怎樣? –使者剛剛到達 56 00:05:25,299 --> 00:05:26,884 不會吧,哪一位? 57 00:05:26,968 --> 00:05:28,094 天堂的還是地獄的? 58 00:05:30,471 --> 00:05:31,639 要命 59 00:05:36,144 --> 00:05:37,353 不是天堂的 60 00:05:46,696 --> 00:05:49,490 你看到…天啊,我應該照張相的! 61 00:05:50,867 --> 00:05:53,828 天啊,雞皮疙瘩,我說對了嗎? 62 00:05:54,036 --> 00:05:56,956 你聽著,那才是真正的惡魔 63 00:05:58,166 --> 00:06:01,127 才不像那虛構的 基安蒂食人族電影心理醫師 64 00:06:01,210 --> 00:06:03,796 因為他能看穿你的心思而令人畏懼 65 00:06:04,547 --> 00:06:07,091 不,老阿道夫 當他想要看穿你的心思時 66 00:06:07,175 --> 00:06:09,969 他直接敲破你的腦袋來看 我說得對嗎? 67 00:06:14,599 --> 00:06:16,309 現在又怎樣了? 68 00:06:32,700 --> 00:06:34,493 –他們在哪裡? –誰? 69 00:06:34,577 --> 00:06:35,995 “誰?”你還真搞笑 70 00:06:36,579 --> 00:06:38,998 –他們到哪去了? –你是指警衛嗎? 71 00:06:39,832 --> 00:06:40,958 對,我殺了他們 72 00:06:41,959 --> 00:06:43,794 是嗎?用什麼 你那張愛耍嘴皮的嘴嗎? 73 00:06:44,378 --> 00:06:46,589 我用天使羽毛撬開鎖 74 00:06:47,590 --> 00:06:50,134 然後我在他們尖叫之前 扭斷他們的脖子 75 00:06:53,054 --> 00:06:54,180 我告訴你 76 00:06:54,722 --> 00:06:57,475 你大可儘量搞笑 因為等我們到了本森社群時 77 00:06:57,892 --> 00:06:59,602 就沒人笑得出來了 78 00:07:04,106 --> 00:07:05,233 該死的! 79 00:07:58,869 --> 00:08:00,288 法蘭基,你要去哪裡? 80 00:08:03,749 --> 00:08:04,875 來啊 81 00:08:09,130 --> 00:08:10,923 你在做什麼? 82 00:08:11,048 --> 00:08:13,801 不,說真的,別這樣! 83 00:08:13,884 --> 00:08:15,845 別這樣!不! 84 00:08:15,928 --> 00:08:17,179 不! 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,974 不! 86 00:08:25,813 --> 00:08:27,732 這錯得離譜 87 00:08:27,857 --> 00:08:29,859 法蘭基,聽我說!法蘭克! 88 00:08:30,443 --> 00:08:31,569 穩住 89 00:08:31,652 --> 00:08:34,155 羔羊將不再尖叫 90 00:08:50,129 --> 00:08:53,090 男士們,抱歉耽擱了 吸血鬼再三分鐘會出現 91 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 兄弟,我們死了嗎? 92 00:09:15,946 --> 00:09:18,115 相信我,我們不會死的 93 00:09:19,075 --> 00:09:20,409 希特勒錯了 94 00:09:22,370 --> 00:09:24,497 –什麼? –希特勒錯了 95 00:09:24,872 --> 00:09:27,458 我們剛剛安然無恙的 在墜機中生存下來! 96 00:09:28,167 --> 00:09:29,377 這是個奇蹟! 97 00:09:30,086 --> 00:09:32,296 你覺得這點小雨 98 00:09:32,755 --> 00:09:35,466 –能阻止我們嗎?不可能! –我們迷失在海上 99 00:09:36,175 --> 00:09:40,221 航班沒有登記,沒有應答機 沒有設備 100 00:09:41,138 --> 00:09:44,558 跟西德州的暴風雨比起來 這根本不算什麼! 101 00:09:46,310 --> 00:09:48,020 我們要保持正面思考 102 00:09:51,023 --> 00:09:52,108 有意義嗎? 103 00:09:52,191 --> 00:09:53,651 我們難逃一死 104 00:09:58,239 --> 00:10:00,658 無論如何我們都會到達澳洲 105 00:10:01,075 --> 00:10:03,244 別再抱怨了! 106 00:10:05,246 --> 00:10:06,622 正面思考! 107 00:10:09,625 --> 00:10:10,960 你說得對! 108 00:10:11,127 --> 00:10:13,504 那我們還在這裡說話做什麼? 109 00:10:13,712 --> 00:10:14,880 快把水舀出去! 110 00:10:20,553 --> 00:10:23,180 你就坐在那裡洗頭髮嗎? 111 00:10:23,639 --> 00:10:25,516 還是你要幫忙舀水? 112 00:10:30,438 --> 00:10:32,064 拉扎勒斯咖啡 113 00:10:32,398 --> 00:10:33,524 天啊 114 00:10:49,623 --> 00:10:52,168 –她在哪裡? –那個“她”? 115 00:10:53,043 --> 00:10:55,171 你知道是誰,鬱金香 116 00:10:56,213 --> 00:10:57,882 我這輩子認識幾位鬱金香 117 00:10:58,215 --> 00:11:00,634 幾位雛菊以及一位玫瑰 118 00:11:02,428 --> 00:11:04,180 妳要找的是哪種鬱金香? 119 00:11:05,598 --> 00:11:06,724 很蠢的那種 120 00:11:07,266 --> 00:11:09,393 她放她男友鴿子並回到這裡 121 00:11:09,602 --> 00:11:12,480 要救你這骨瘦如柴的傢伙 再也沒有更好的理由了 122 00:11:12,730 --> 00:11:14,023 她為何要這麼做? 123 00:11:19,153 --> 00:11:22,156 我剛說過,她真的很蠢 124 00:11:22,448 --> 00:11:24,909 妳說得對,她超蠢的 125 00:11:29,163 --> 00:11:30,498 但我沒見過她 126 00:11:34,877 --> 00:11:36,629 你去清理法蘭基的屍體 127 00:11:37,588 --> 00:11:40,257 其餘的人帶他去樓下 128 00:11:54,688 --> 00:11:55,856 妳 129 00:11:59,568 --> 00:12:00,694 跟我來 130 00:12:10,037 --> 00:12:11,664 要牢牢綁緊 131 00:12:11,747 --> 00:12:13,374 別讓我們的餌給逃走了 132 00:12:13,541 --> 00:12:16,627 這叫緊嗎?我還感覺得到我的手指 133 00:12:19,004 --> 00:12:20,005 再一下就感覺不到了 134 00:12:38,816 --> 00:12:40,192 我們現在只能等待 135 00:12:42,820 --> 00:12:45,281 本森社群如何? 136 00:12:47,783 --> 00:12:49,493 我不敢相信她回來找我 137 00:12:49,827 --> 00:12:51,370 那太棒了 138 00:12:52,621 --> 00:12:53,622 等等,你說誰? 139 00:12:54,248 --> 00:12:56,041 –鬱金香 –受保佑的女孩 140 00:12:56,709 --> 00:12:57,918 我從不懷疑過她 141 00:12:58,877 --> 00:13:00,379 她當然會回來 142 00:13:05,092 --> 00:13:06,969 她會一直回來 143 00:13:07,845 --> 00:13:09,221 那有什麼問題? 144 00:13:12,474 --> 00:13:14,643 使者要求隨身侍從 145 00:13:15,894 --> 00:13:17,605 不能直視他的眼睛 146 00:13:17,688 --> 00:13:19,481 除了應答不然不能跟他說話 147 00:13:19,565 --> 00:13:21,525 不能自拍、不能簽名 148 00:13:24,695 --> 00:13:25,946 長官 149 00:13:26,405 --> 00:13:31,243 我剛想起來我在監牢區 還有一堆工作要做 150 00:13:31,535 --> 00:13:34,705 而此時我的長官應該快抓狂了 151 00:13:34,955 --> 00:13:40,961 先讓我下去解決那些事之後,再回到 152 00:13:43,005 --> 00:13:46,216 使者的套房,聽起來不錯對吧 153 00:13:47,176 --> 00:13:49,970 我只是不想拋棄我份內之事,長官 154 00:13:51,972 --> 00:13:53,265 您意下如何? 155 00:13:54,183 --> 00:13:57,311 我認為在過去的一千九百年中 156 00:13:57,436 --> 00:14:00,773 聖杯門徒作出犧牲 讓自己為這次天堂和地獄間的 157 00:14:00,856 --> 00:14:04,026 高峰會所帶來的獎賞做好準備 158 00:14:04,818 --> 00:14:06,070 以及這房間裡的男人 159 00:14:07,613 --> 00:14:12,034 任何拒絕在這場神化中 扮演甚至是最微小角色的人 160 00:14:12,117 --> 00:14:17,081 對我來說無法理解只好視其為叛國 161 00:14:18,540 --> 00:14:19,708 好 162 00:14:24,380 --> 00:14:25,714 使者套房 請勿打擾 163 00:14:28,509 --> 00:14:29,718 很好 164 00:14:30,094 --> 00:14:31,595 肅靜 165 00:14:31,887 --> 00:14:36,225 勿言、勿自拍、勿觸碰 166 00:14:36,600 --> 00:14:37,810 對,你說過 167 00:14:37,893 --> 00:14:42,981 但如果他觸碰妳 妳應當積極作出回應 168 00:15:31,989 --> 00:15:33,115 耶穌 169 00:15:51,175 --> 00:15:52,426 不只是出力而已 170 00:15:52,509 --> 00:15:54,178 而是要有方法,我總是這麼說 171 00:15:54,261 --> 00:15:56,096 鳥人,閉上你的嘴! 172 00:15:56,180 --> 00:15:58,056 –天啊 –要像鳥一樣自由 173 00:15:58,307 --> 00:16:01,059 去棲息、捕食和狩獵! 174 00:16:01,727 --> 00:16:06,857 當我一次又一次的回歸時 愛會帶著反芻的昆蟲碎屑 175 00:16:07,274 --> 00:16:10,194 出現在幼禽身上 176 00:16:10,277 --> 00:16:13,363 拜託閉上你的嘴!就一分鐘也好 177 00:16:13,864 --> 00:16:15,157 沒問題 178 00:16:23,999 --> 00:16:25,459 一分鐘是多久? 179 00:16:28,212 --> 00:16:30,547 –才剛過了六秒 –感覺像是永恆 180 00:16:31,840 --> 00:16:33,300 你女朋友呢?她會來嗎? 181 00:16:33,383 --> 00:16:35,177 –她不是我女朋友 –最好不是! 182 00:16:35,260 --> 00:16:37,721 –她不是! –我不相信她是為了我而回到這裡 183 00:16:38,722 --> 00:16:40,933 你差點要尿進自己的膠鞋裡… 184 00:16:41,016 --> 00:16:42,601 她是我朋友的女朋友! 185 00:16:43,769 --> 00:16:45,604 禁忌之愛嗎?那是最棒的 186 00:16:45,771 --> 00:16:48,690 聽著,那不是愛 你這個混蛋!好嗎? 187 00:16:48,774 --> 00:16:51,735 她很固執,他們抓了我,她不喜歡 188 00:16:51,819 --> 00:16:55,155 所以她要來救我,如此而已 他們很清楚的! 189 00:16:55,614 --> 00:16:56,824 他們知道她會過來 190 00:16:59,368 --> 00:17:00,619 當她過來的時候… 191 00:17:04,122 --> 00:17:05,499 他們會殺了她 192 00:17:07,709 --> 00:17:09,461 那是令人悲傷的轉折 193 00:17:10,796 --> 00:17:14,925 你的禁忌之愛像起司 吸引老鼠一樣的掉進陷阱 194 00:17:15,008 --> 00:17:17,344 而你必須為這陷阱負責 195 00:17:17,886 --> 00:17:19,054 我只是說實話 196 00:17:22,391 --> 00:17:23,976 該怎麼做? 197 00:17:24,226 --> 00:17:27,563 我告訴你我會怎麼做,我要逃出去 198 00:17:28,272 --> 00:17:29,815 然後我要殺了你 199 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 對 200 00:17:35,487 --> 00:17:37,364 你看看那個太陽 201 00:17:39,908 --> 00:17:41,827 億萬里之遙 202 00:17:42,995 --> 00:17:44,121 你仍舊感覺得到 203 00:17:44,746 --> 00:17:46,707 好,這樣應該可以了 204 00:17:47,624 --> 00:17:51,712 天啊,好險你叫我別帶褲子 205 00:17:52,337 --> 00:17:54,464 我的腿非常的有感覺 206 00:17:56,216 --> 00:17:57,342 天啊 207 00:17:59,094 --> 00:18:00,387 急救箱在哪裡? 208 00:18:00,470 --> 00:18:02,014 對,如果有急救箱就好了 209 00:18:02,097 --> 00:18:06,602 來顆阿斯匹靈或一劑嗎啡 甚至來把骨鋸就更好了 210 00:18:07,227 --> 00:18:08,437 你知道我們能怎麼做嗎? 211 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 我們可以抓些魚 在我的腿上煎來吃 212 00:18:11,523 --> 00:18:14,526 –讓我想想 –那主意還真不錯 213 00:18:14,610 --> 00:18:17,613 所有問題的答案就是思考 214 00:18:17,696 --> 00:18:19,114 –你能安靜嗎? –好主意 215 00:18:19,698 --> 00:18:24,286 對,我們來享受寧靜 216 00:18:26,455 --> 00:18:27,998 海上甜美的寧靜 217 00:18:28,081 --> 00:18:29,416 別再正面思考了! 218 00:18:30,334 --> 00:18:32,711 我的天啊! 219 00:18:33,462 --> 00:18:36,131 哇靠… 220 00:18:36,214 --> 00:18:37,549 感覺不到疼痛! 221 00:18:43,889 --> 00:18:45,390 太酷了 222 00:18:55,525 --> 00:18:58,362 我們可能會死在這裡對嗎? 223 00:18:59,738 --> 00:19:01,114 不,我們不會死的 224 00:19:03,116 --> 00:19:04,242 聽我說 225 00:19:06,620 --> 00:19:07,829 你叫什麼名字? 226 00:19:10,165 --> 00:19:11,416 –史蒂夫 –史蒂夫 227 00:19:13,752 --> 00:19:15,087 好,史蒂夫,聽著 228 00:19:17,547 --> 00:19:20,550 你的腿和墜機這整件事 229 00:19:20,634 --> 00:19:22,177 都只是上帝的測試 230 00:19:24,680 --> 00:19:26,139 就像古預言一樣 231 00:19:27,766 --> 00:19:29,518 祂不想殺了我們 232 00:19:31,770 --> 00:19:33,730 祂只想看我們有多大能耐 233 00:19:35,482 --> 00:19:37,275 我們會做給祂看,好嗎? 234 00:19:39,403 --> 00:19:41,071 如果我不相信上帝呢? 235 00:19:43,407 --> 00:19:45,075 我不會怪你 236 00:19:48,036 --> 00:19:49,788 你不需要相信祂 237 00:19:52,332 --> 00:19:53,542 相信我就好 238 00:19:57,671 --> 00:19:58,839 好 239 00:20:02,009 --> 00:20:04,469 畢竟你帶我們走了這麼遠,不是嗎? 240 00:20:20,193 --> 00:20:21,695 妳要當我最棒的侍從 241 00:20:22,446 --> 00:20:23,447 對… 242 00:20:25,490 --> 00:20:29,745 事情是,我一點也不了解 侍從這種事 243 00:20:30,162 --> 00:20:35,125 但他說他們缺人,我們缺人 聖杯缺人 244 00:20:35,500 --> 00:20:38,962 對,於是我來這裡當祢的侍從 245 00:20:42,466 --> 00:20:43,550 妳叫什麼名字? 246 00:20:44,301 --> 00:20:45,802 瑪妮彭梅雷茲 247 00:20:47,721 --> 00:20:48,930 我是耶穌基督 248 00:20:55,437 --> 00:20:58,106 –怎麼了? –瑪妮,妳有麻煩了 249 00:21:08,158 --> 00:21:10,494 –妳去開門好嗎? –好的 250 00:21:20,378 --> 00:21:21,713 眾神之父 251 00:21:22,214 --> 00:21:23,381 陛下 252 00:21:27,177 --> 00:21:29,304 梅薩達任憑您差遣 253 00:21:30,263 --> 00:21:35,393 美食街、健身房、蒸氣室、桑拿 在某處有教堂 254 00:21:36,603 --> 00:21:40,524 祢來自地獄的對手也剛到達 255 00:21:40,607 --> 00:21:42,109 –我能想像… –眾神之父 256 00:21:43,235 --> 00:21:46,238 你的耳朵看起來… 257 00:21:46,321 --> 00:21:49,241 這祢不需操心 258 00:21:49,491 --> 00:21:52,244 只要手術就會復原 259 00:21:55,580 --> 00:21:56,998 如果沒事的話… 260 00:21:57,374 --> 00:22:00,669 眾神之父,你是最親切的主人 261 00:22:12,264 --> 00:22:13,390 我見過妳嗎? 262 00:22:14,766 --> 00:22:15,934 長官,沒見過 263 00:22:16,309 --> 00:22:18,812 妳的臉有點眼熟 264 00:22:20,897 --> 00:22:23,233 或許你在美食街見過我 265 00:22:23,775 --> 00:22:26,736 不,我認識妳 266 00:22:29,197 --> 00:22:30,282 眾神之父 267 00:22:32,325 --> 00:22:34,828 我何時能見我的孩子? 268 00:22:35,203 --> 00:22:38,957 我的後裔,我的血肉 269 00:22:39,583 --> 00:22:40,834 我聽說… 270 00:22:41,501 --> 00:22:43,879 –他很會跳舞 –的確如此 271 00:22:45,255 --> 00:22:46,631 陛下,別擔心 272 00:22:46,840 --> 00:22:52,554 當時機成熟,我確定 你們一定會有個盛大的見面會 273 00:22:54,181 --> 00:22:55,724 在那之前,陛下請寬心 274 00:23:02,355 --> 00:23:05,483 看到了嗎?妳的確有麻煩 275 00:23:08,612 --> 00:23:10,655 天堂 耶穌基督 276 00:23:16,203 --> 00:23:18,121 地獄 阿道夫希特勒 277 00:23:37,724 --> 00:23:40,393 耶穌詢問祂孩子的消息 278 00:23:41,978 --> 00:23:44,397 我們只有複製人要如何有進展? 279 00:23:44,481 --> 00:23:46,942 確定讓他出現的日期還未定案 280 00:23:47,025 --> 00:23:50,070 但是他準備好了嗎? 281 00:23:52,781 --> 00:23:55,700 我們弄丟他一事要千萬保密 懂嗎?絕對要保密 282 00:23:55,867 --> 00:23:58,954 當然,我會讓替代品做好萬全準備 283 00:24:11,007 --> 00:24:13,718 –長官,您有心事嗎? –沒有 284 00:24:16,680 --> 00:24:18,390 長官,我能隨意發言嗎? 285 00:24:24,396 --> 00:24:26,231 長官,我無法不注意到 286 00:24:27,274 --> 00:24:29,567 您最近出現的倦怠感 287 00:24:31,027 --> 00:24:35,198 作為您的宣誓信徒 若不提醒您將會是我的失職 288 00:24:36,199 --> 00:24:38,118 儘管最近的挫折不斷 289 00:24:38,326 --> 00:24:41,204 您仍是唯一並具有主權的眾神之父 290 00:24:41,621 --> 00:24:43,915 聖杯的全力任您使喚 291 00:24:44,165 --> 00:24:46,293 世界就在您的點指之間 292 00:24:46,960 --> 00:24:49,921 依我的立場來看 事情似乎看起來混沌不清 293 00:24:50,380 --> 00:24:52,882 但請聽我卑微的意見,事實上 294 00:24:53,842 --> 00:24:55,135 您仍舊行的正坐的穩 295 00:24:59,806 --> 00:25:03,059 長官,會議包在您桌上,請便 296 00:25:13,903 --> 00:25:15,238 2020年啟示錄 世界末日 297 00:25:15,322 --> 00:25:17,032 第一階段 浸潤 298 00:25:17,407 --> 00:25:18,616 將聖杯交托給 政府機關的忠誠者 299 00:25:22,495 --> 00:25:24,456 “行的正坐的穩” 300 00:25:48,897 --> 00:25:50,648 結要打好 301 00:25:55,612 --> 00:25:56,946 然後… 302 00:25:59,282 --> 00:26:03,286 側拉索要緊 303 00:26:10,710 --> 00:26:12,420 現在只差風了 304 00:26:37,112 --> 00:26:39,656 你到底在哪學到這些的? 305 00:26:39,739 --> 00:26:42,283 我認識的一個女孩教我的 她很會做這種事 306 00:26:42,742 --> 00:26:44,994 –該死 –這不算什麼 307 00:26:46,830 --> 00:26:50,708 我曾經看過她 用除草機和沙士做出地雷 308 00:26:51,000 --> 00:26:52,127 是嗎? 309 00:26:52,335 --> 00:26:55,171 我只需要會熨襯衫的女人… 310 00:26:55,255 --> 00:26:56,548 該死,你的手臂! 311 00:26:59,175 --> 00:27:00,301 我的手 312 00:27:00,552 --> 00:27:02,512 一定是鯊魚咬斷 你垂在水裡的手… 313 00:27:02,887 --> 00:27:04,097 我怎麼會沒感覺到? 314 00:27:05,557 --> 00:27:07,100 因為我讓你沒感覺的 315 00:27:09,686 --> 00:27:10,854 這樣好多了 316 00:27:11,271 --> 00:27:12,981 但是看起來好痛 317 00:27:13,982 --> 00:27:16,818 我有個計畫 318 00:27:17,152 --> 00:27:19,404 我們要航行到澳洲的沙灘 319 00:27:19,612 --> 00:27:21,698 我們要喝很多啤酒、吃上等牛排 320 00:27:21,823 --> 00:27:24,200 我們會沐浴在陽光下 我們會治療你的手臂 321 00:27:24,325 --> 00:27:25,535 那就是我們的計劃,不是嗎? 322 00:27:34,878 --> 00:27:36,254 祢這個王八蛋! 323 00:27:37,130 --> 00:27:38,673 我知道祢在盤算什麼 324 00:27:38,882 --> 00:27:41,843 這是祢和我之間的事,與他無關! 325 00:27:42,177 --> 00:27:44,637 祢不停止這些鳥事他就會死在這裡 326 00:27:44,721 --> 00:27:46,890 現在快點想辦法! 327 00:27:53,730 --> 00:27:54,898 祂說什麼? 328 00:28:02,947 --> 00:28:04,324 祂説:“很快” 329 00:28:05,700 --> 00:28:06,701 很好 330 00:28:10,497 --> 00:28:12,707 遲一點不如早一點 331 00:28:18,171 --> 00:28:19,756 抱歉我剛才說謊 332 00:28:21,174 --> 00:28:23,259 祢看起來是大好人 333 00:28:24,135 --> 00:28:25,178 這還用說 334 00:28:26,804 --> 00:28:30,308 瑪妮,妳看起來也是好人 335 00:28:33,686 --> 00:28:36,898 其實我叫鬱金香,抱歉我也說了謊 336 00:28:40,568 --> 00:28:41,569 原來如此 337 00:28:41,653 --> 00:28:42,695 聽好… 338 00:28:44,531 --> 00:28:49,369 我不是有意讓祢捲入…我的事 339 00:28:50,745 --> 00:28:53,331 我要離開這裡了 340 00:28:55,917 --> 00:28:57,001 去找妳朋友嗎? 341 00:28:59,546 --> 00:29:00,755 有麻煩的那位 342 00:29:01,422 --> 00:29:02,757 我或許可以幫妳 343 00:29:05,927 --> 00:29:08,471 耶穌,祢真的很酷,但是… 344 00:29:08,680 --> 00:29:10,139 我的孩子,怎麼了? 345 00:29:12,100 --> 00:29:13,685 妳不認為我能幫忙嗎? 346 00:29:15,520 --> 00:29:18,481 這不是“甘願受辱”那種事 347 00:29:19,274 --> 00:29:21,818 好嗎?這是逃獄 348 00:29:22,777 --> 00:29:25,738 事情會變得不可收拾,會變得暴力 349 00:29:27,031 --> 00:29:28,449 可能會有死傷 350 00:29:29,909 --> 00:29:32,328 –我的天啊 –沒錯 351 00:29:33,079 --> 00:29:36,624 因此,我不認為祢能幫忙 352 00:29:40,253 --> 00:29:41,296 再說吧 353 00:29:51,973 --> 00:29:53,391 我要去廁所 354 00:29:57,729 --> 00:29:59,439 很抱歉,我很急 355 00:30:01,357 --> 00:30:02,358 冷靜 356 00:30:06,195 --> 00:30:09,240 如果我早知道會待在這裡這麼久… 357 00:30:17,624 --> 00:30:20,001 好,我尿下去了 358 00:30:35,141 --> 00:30:36,225 耶穌 359 00:30:37,226 --> 00:30:38,436 耶穌 360 00:30:40,104 --> 00:30:42,023 真是令人愉快的驚喜啊 我們能幫祢什麼嗎? 361 00:30:42,190 --> 00:30:44,192 我是來為囚犯祈福 362 00:30:45,610 --> 00:30:48,488 –“囚犯”? –這裡是地牢對嗎? 363 00:30:49,197 --> 00:30:50,698 一定有囚犯關在這裡 364 00:30:50,782 --> 00:30:53,868 我的主,這裡是地牢 梅薩達有很多地牢 365 00:30:54,410 --> 00:30:55,870 事實上,北翼就有一間 366 00:30:56,287 --> 00:30:58,373 摩門教徒和雞姦男童者一定會很興奮 367 00:30:58,456 --> 00:30:59,749 我讓人帶祢去 368 00:31:01,626 --> 00:31:03,586 我要為這裡的囚犯祈福 369 00:31:03,961 --> 00:31:08,007 這裡只是訓練區 370 00:31:09,258 --> 00:31:10,551 沒有囚犯 371 00:31:11,260 --> 00:31:13,012 我說:“閉嘴” 372 00:31:16,015 --> 00:31:18,309 抱歉,我不能讓祢進去 373 00:31:18,518 --> 00:31:21,062 我的孩子,妳能任意行事 374 00:31:21,771 --> 00:31:24,774 測量山脈、跨越海洋 375 00:31:25,358 --> 00:31:27,193 穿越針眼 376 00:31:28,069 --> 00:31:29,487 妳會永生 377 00:31:30,738 --> 00:31:33,533 妳要做的只是讓路給我 378 00:31:33,616 --> 00:31:34,784 耶穌 379 00:31:36,661 --> 00:31:38,037 我不會讓此事發生 380 00:31:43,126 --> 00:31:44,168 什麼? 381 00:31:45,044 --> 00:31:46,087 我失敗了 382 00:31:58,891 --> 00:32:00,059 好了 383 00:32:07,275 --> 00:32:08,651 黃鼠狼跑出來了 384 00:32:41,601 --> 00:32:43,561 你可以鬆綁我就好 385 00:32:49,358 --> 00:32:52,487 肺癌、心疾 386 00:32:53,321 --> 00:32:57,033 我在睡覺時被憤怒的前女友刺傷 387 00:32:58,493 --> 00:33:00,077 因此我以為我能… 388 00:33:04,040 --> 00:33:05,500 但不是在木筏上 389 00:33:06,959 --> 00:33:09,420 失去手臂又沒穿褲子 390 00:33:11,547 --> 00:33:14,133 我有一次在昏迷甦醒後沒穿褲子 391 00:33:15,718 --> 00:33:17,595 被羅德里格斯兄弟追 392 00:33:19,013 --> 00:33:22,099 我向你保證每天都有這種事發生 393 00:33:24,977 --> 00:33:27,313 我應該多跟陌生人做愛 394 00:33:29,941 --> 00:33:32,151 我是說我已經跟很多人做了,但是… 395 00:33:32,902 --> 00:33:34,237 我應該跟更多人做 396 00:33:45,456 --> 00:33:47,583 我想我準備要接受測試的結果了 397 00:33:47,917 --> 00:33:49,126 很快 398 00:33:50,044 --> 00:33:51,170 我準備好了 399 00:33:52,839 --> 00:33:54,966 我這一生做了很多壞事 400 00:33:56,968 --> 00:33:58,719 我很惡毒又自私 401 00:34:02,390 --> 00:34:04,100 我結了四次婚 402 00:34:06,352 --> 00:34:08,354 三次是為了錢 403 00:34:10,523 --> 00:34:11,983 但我受夠了 404 00:34:15,152 --> 00:34:16,320 我現在相信你 405 00:34:17,864 --> 00:34:19,866 上帝,救我 406 00:34:21,951 --> 00:34:23,786 用你的超能力來救我 407 00:34:25,329 --> 00:34:26,414 我不是上帝 408 00:34:26,622 --> 00:34:28,374 但我見到你的能力 409 00:34:28,499 --> 00:34:30,293 創世紀沒有這種功能 410 00:34:30,418 --> 00:34:31,794 用你的力量來救我 411 00:34:31,961 --> 00:34:33,129 上帝,救我! 412 00:34:34,005 --> 00:34:35,756 你答應我不會讓我死! 413 00:34:35,840 --> 00:34:37,341 求你救救我! 414 00:34:40,386 --> 00:34:41,804 別死! 415 00:34:44,015 --> 00:34:45,182 活下來! 416 00:34:45,766 --> 00:34:46,851 活下來! 417 00:34:54,859 --> 00:34:55,902 上帝 418 00:34:56,986 --> 00:34:58,070 上帝 419 00:34:58,195 --> 00:34:59,322 祢的力量 420 00:35:09,206 --> 00:35:11,125 你說謊 421 00:35:31,270 --> 00:35:32,980 –耶穌 –這是陷阱 422 00:35:33,230 --> 00:35:36,651 有拿槍的士兵在等著妳 423 00:35:37,944 --> 00:35:39,153 等待時間結束 424 00:35:43,783 --> 00:35:46,285 我的孩子,這太瘋狂了 425 00:35:53,417 --> 00:35:56,087 拜託用別的方式 426 00:35:56,879 --> 00:35:58,422 我不知道其他的方式 427 00:36:01,968 --> 00:36:03,135 崇拜我 428 00:36:05,137 --> 00:36:06,138 什麼? 429 00:36:07,682 --> 00:36:08,808 跪下 430 00:36:13,896 --> 00:36:14,981 耶穌 431 00:36:15,564 --> 00:36:17,441 快點!在等什麼? 432 00:36:18,401 --> 00:36:19,944 陛下,抱歉打擾了 433 00:36:20,027 --> 00:36:21,529 我們還有工作要做 434 00:36:22,279 --> 00:36:23,864 快點起立! 435 00:36:32,957 --> 00:36:34,709 發生什麼事了? 436 00:36:34,959 --> 00:36:36,502 囚犯不見了 437 00:36:44,051 --> 00:36:45,594 妳認為這裡發生過什麼事? 438 00:36:47,179 --> 00:36:48,639 他讓自己逃脫了 439 00:36:51,100 --> 00:36:53,185 那麼妳現在要怎麼做? 440 00:36:55,271 --> 00:36:57,064 離開這裡去找小卡 441 00:36:58,107 --> 00:37:00,192 他大概醉倒在某處 442 00:37:00,276 --> 00:37:01,402 然後呢? 443 00:37:05,156 --> 00:37:06,323 然後… 444 00:37:14,165 --> 00:37:15,583 我想做什麼就去做 445 00:37:17,960 --> 00:37:19,086 我可以跟妳走嗎? 446 00:37:47,364 --> 00:37:51,786 “這必朽壞的總要變成不朽壞的 447 00:37:52,745 --> 00:37:55,790 “這必死的總要變成不死的 448 00:37:57,458 --> 00:37:59,585 “那聖經上所記的話就應驗了 449 00:38:00,127 --> 00:38:03,130 “‘死亡被勝利吞滅了 450 00:38:04,715 --> 00:38:06,467 “‘死亡啊,你的勝利在哪裡? 451 00:38:07,551 --> 00:38:09,762 “‘死亡啊,你的毒刺在哪裡?’” 452 00:38:23,776 --> 00:38:26,487 祢知道嗎?祢是個混蛋 453 00:38:41,293 --> 00:38:44,672 澳洲 454 00:38:52,680 --> 00:38:54,515 長官,我可能會惹上大麻煩 455 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 魯格手槍 456 00:39:01,480 --> 00:39:03,107 好,你有五分鐘 457 00:39:33,679 --> 00:39:35,222 看看祢 458 00:39:44,356 --> 00:39:46,692 我的主,他們說你有某種才能 459 00:39:48,861 --> 00:39:51,530 但我想來親眼見到,對嗎? 460 00:39:58,913 --> 00:40:00,080 現在… 461 00:40:04,585 --> 00:40:08,339 先從動感的開始,好嗎? 462 00:40:16,388 --> 00:40:18,307 德州 公共服務部門 463 00:40:25,940 --> 00:40:29,193 墨西哥灣 464 00:40:32,071 --> 00:40:34,114 澳洲對嗎? 465 00:40:38,911 --> 00:40:40,204 你聽得到他? 466 00:40:46,043 --> 00:40:47,127 好 467 00:40:49,296 --> 00:40:50,297 所以… 468 00:40:53,425 --> 00:40:55,386 我們要怎麼去? 469 00:41:23,789 --> 00:41:24,957 哎呀! 470 00:41:25,582 --> 00:41:27,584 老兄,你剛剛穿越了地球中心嗎? 471 00:41:28,502 --> 00:41:30,045 我以為那是… 472 00:42:18,552 --> 00:42:20,554 字幕翻譯: 許詒燕