1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Хорошо. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Теперь твоя очередь. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 Выбери место 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 и представь его перед глазами. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Получилось? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 Теперь забрасывай. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Хорошо. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Здравствуй. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 - Кто я? - Фиоре. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 - Кто ты? - Джесси Кастер. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Хорошо. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 - Я мертв? - Да. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 Это Небеса? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Ну, это не юг Франции. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 Кто это? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Не знаю. Какая-то девочка рыбачит. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 Пойдем. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 Потрясающе. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Видел бы ты это место до войны. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 Мы рассказывали тебе о ней. О Бесконечной Войне. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 Между добром и злом, Небесами и Адом. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Мы всегда шли на равных. Мы выиграли битву. Они выиграли битву. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 Но никто не выигрывал и не проигрывал по-настоящему, пока Бог не пропал. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 А теперь, когда в Аду новое руководство... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 Ты не пойми меня неправильно. Иисус старается изо всех сил, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 но он не Гитлер. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 У него нет инстинкта убийцы, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 поэтому нам и нужен ты. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Мы чертовски рады, что ты здесь. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 Круто. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 - Что здесь происходит? - Что происходит? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 Я же только что рассказал. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Ты сказал, что Иисус не Гитлер. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Хорошо, буду знать. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Это невозможно. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Будто со стеной разговариваю. 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 Так вот. На Небесах никого нет. Бог пропал. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 Мы хотим, 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 чтобы ты заменил Его. 40 00:03:59,823 --> 00:04:03,786 ПРОПОВЕДНИК 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 ПОКА 42 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 ЗАГРУЗКА 43 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 ТЮЛЬПАН 44 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 Я думаю... Может... 45 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Сейчас вернусь. 46 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 СВЕЖИЕ ЯЙЦА ОТ НАСТОЯЩИХ КУРИЦ 47 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Сегодня для Брисбена плохой день, 48 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 так как непобедимые «Мэгпайз» довели серию своих побед до семи. 49 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Чертовы мухлевщики. 50 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 - Добрый вечер. - Добрый. 51 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Услышал звонок и не знал, что и думать. 52 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 Не ожидал никого увидеть здесь в столь поздний час. Всё в порядке? 53 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 Нам с подругой 54 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 пришлось остановиться на обочине. 55 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Наверное, у вас бензин закончился? 56 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Я прав? Закончился бензин? 57 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Конечно, проходите. Приведете себя в порядок. 58 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 С бензином легко ошибиться. 59 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Со мной так было в прошлом году. 60 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Хотите пить? Я только приготовил лимонад. 61 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 Так вот, я был на полпути к Перту, 62 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 БЛАГОСЛОВИ ЭТУ СТРЯПНЮ 63 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 когда заметил, что бак совсем пустой. 64 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 Дружище, не надо. Это полотенца моей жены. 65 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 - А где жена? - На небесах. 66 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Рак. 67 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 На небесах, да? 68 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Это хорошо. 69 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 Ваша рука, что с ней? 70 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Обгорела. 71 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 Чего вы хотите? 72 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 Я пришел съесть твоих кур. 73 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 Ну что? 74 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Ничего? 75 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 - Его не было дома? - Нет. 76 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Но я знаю, как его найти. 77 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 Иисус - Гитлер 78 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 А для Всеотца ничего? 79 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Дела Всеотца тебя не касаются. 80 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Конечно. 81 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 Похоже, он еще не вернулся. 82 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Стой. 83 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Остановись. 84 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Пожалуйста, стой. 85 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Остановись. 86 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 УТРО В АМЕРИКЕ 87 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 - Неужели? - Да. Именно так. 88 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 Где ты взял деньги? 89 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 Кот взломал ваш банковский счет? 90 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 Мы обсудим это и другие интересные темы с агентом ФБР. 91 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 Но сначала узнаем главные новости дня. 92 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 Грег, похоже, Рози О'Доннелл снова во что-то вляпалась. 93 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Извините, ребята. Я не буду читать это дерьмо. Не сегодня. 94 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Как журналист или то, что от него осталось 95 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 после шести лет на этом шоу, 96 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 я чувствую, что обязан обсудить ухудшение политической обстановки. 97 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Австралия и Новая Зеландия? 98 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 Вы же слышали про взрыв в аутбэке? 99 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Да, я про взрыв мощностью 25 килотонн, 100 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 который разделил сверхдержавы 101 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 и угрожает нам ядерной войной, 102 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 которая превратит планету в испепелённую дыру. 103 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 Звучит устрашающе. 104 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 Нужно прерваться на рекламу. 105 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Грег, нас смотрят дети. 106 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 Тогда пусть дети скажут родителям 107 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 встать на колени и молиться. 108 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 Потому что, мне кажется, единственное, что может нас спасти, - 109 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 это чертово чудо! 110 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 Давай, садись. 111 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Кому-то придется Его заменить. 112 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Почему бы не тебе? 113 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Я есть Альфа и Омега. 114 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Я - путеводная звезда. 115 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Нет. 116 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 Я не хочу. 117 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Это естественная реакция на то, 118 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 как может измениться твой образ жизни. 119 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Это не смена образа жизни. Это грех. 120 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 Это не лучшая сделка, но «грех» - это громко сказано. 121 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 - Грех - это немного... - Это самый худший грех. 122 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Вы все предатели. 123 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Стойте! 124 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 Нам нужно держаться вместе. 125 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Еще будет время подраться, когда прибудут из Ада. 126 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 УИЛЬЯМСБЕРГ 127 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 СЛОТНИК И ПРОЧИЕ 128 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 Я частенько размышлял об этом. 129 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 А есть еще большая, меховая такая. 130 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Выглядит как толстая пицца из бобра. 131 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Это называется штраймл. 132 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 Его носят поверх кипы. Символизирует высший уровень набожности. 133 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 Ты об этом? 134 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 Да, отлично. Спасибо. Я запомню. 135 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Поэтому вы здесь? 136 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 Вам нужны мои знания о традиционных еврейских головных уборах? 137 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 Ты знаешь, что нам нужно, Дэни. 138 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 Конечно. 139 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Кто нам нужен. 140 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 Но сначала сделай то, о чём прошу я. 141 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 Честно, не понимаю, зачем я уехал из этого города. 142 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 Здесь вкусная еда. 143 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Пабы не закрываются. 144 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Кстати, знаешь что? 145 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 Нужно проведать мальчиков у Максорли. 146 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Конечно, они уже не мальчики. 147 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Тогда им было где-то по 20 лет, так что... 148 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Боже, скорее всего, они уже мертвы, да? 149 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 Да, наверное. 150 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 Слушай, насчет того, что она попросила сделать. 151 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 Я могу сделать это вместо тебя, если хочешь. 152 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Вам всё понравилось? 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Всё отлично. Большое спасибо. Всё замечательно. 154 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 Только скажи, и я сделаю это, клянусь. 155 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 Мне это тоже не нравится, ясно? 156 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Но всё зашло уже слишком далеко. 157 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Мы старались вести себя хорошо, играть по правилам. 158 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 И куда это нас привело? 159 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 К чувству вины. 160 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Мы сожалеем обо всём подряд. 161 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 Пошло оно всё к черту. 162 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Держитесь теперь. 163 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Теперь всё будет по-серьезному. 164 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Дитя мое. 165 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 Если не обращать внимание на эрекцию, что вы о нём думаете? 166 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 - Он... - Придержите эту мысль. 167 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 Подождите. Я думал, Мессия должен быть хорошим танцором. 168 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 Господи Иисусе! 169 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Это не Мессия. 170 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Вы убили его. 171 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Это всего лишь клон. 172 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 Здесь их сотни. Бегают везде, как тупые обезьянки. 173 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Это... 174 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 Это не обезьянка, Гитлер. 175 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 А настоящий Мессия - 176 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 тот, кто нужен им, чтобы остановить конец света, - 177 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 они потеряли его. 178 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Он исчез, 179 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 и никто не знает, где его искать. 180 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Кроме вас, конечно же. 181 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 Я тоже не знаю, где он. 182 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 Он мог попасть под автобус или упасть в щеподробилку, 183 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 кто знает? 184 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 И, самое главное, какая разница, 185 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 если у нас есть идеальный Мессия, 186 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 достойный Мессия, 187 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 который уже всё знает? 188 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 О чём вы? 189 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 Иисус, я говорю о вас. 190 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Понятно. 191 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 Да. 192 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 - Ты убила моего мужа. - Как ты и просила, Дэни. 193 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 Да, я знаю. 194 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 Дэни, ты же десять лет просила об этом. 195 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Я знаю. 196 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 Так, ты получила, что хотела. Теперь отдай то, что нужно нам. 197 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 Да, знаю. Но... 198 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 Я не думала, что ты это сделаешь. 199 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 - Что? - Ты всегда отказывалась. 200 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Я тебя сто раз просила, и ты всегда отказывалась. 201 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 - Ты серьезно? - Послушай... 202 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 Заткнись! Кто этот человек? 203 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Где он? 204 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Вот в чём дело. Джесси попросил присмотреть за ним. 205 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 Это не важно, Дэни. У нас с тобой уговор. 206 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Где он? 207 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 Ты не понимаешь, о чём ты просишь. 208 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Я не могу это сделать. 209 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Я не могу привести его сюда. Мне жаль. 210 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 Чушь собачья. 211 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Ты прав. Я неправильно выразилась. 212 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 Мне не жаль, и я не сделаю это. 213 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Где он? 214 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 Извини. 215 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 Мы просто пытаемся нестандартно мыслить. 216 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 Не могу поверить, я мертв, а всё еще хочу курить. 217 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 Дурная привычка. 218 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 Но зато о траве не думаю. 219 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 Где же этот Кэссиди? 220 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Он жив. 221 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 Да, он жив. 222 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 Слушай, ты не хочешь идти против закона Божьего. 223 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 Я уважаю это. 224 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 Но что, если, отказываясь от престола, ты идешь против Его воли? 225 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 Это ведь Он послал тебя сюда. 226 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 Но почему? Я ведь изменял. 227 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 Я крал. Я убивал людей. 228 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 Некоторые заслужили это, а некоторые - нет. 229 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 Был один парень в Далласе, кассир в банке. 230 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Он просто попался мне на пути. 231 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Зачем я тебе это рассказываю? 232 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Ты поступал плохо. 233 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Но ты поступал и хорошо тоже. 234 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 Кто попадет на Небеса, а кто - в Ад - 235 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 это всё сложно. 236 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 Мои единственные два друга, 237 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 они меня подвели. Но не сильно. 238 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 В смысле, сильно, но я уверен, они не специально. 239 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Но мне всё равно нужно было от них сбежать. 240 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 Я боялся, что когда-нибудь убью их. 241 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 В моём сердце столько ненависти, зачем Ему посылать меня сюда? 242 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 Затем, что Он знает, что ты простил их. 243 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Не простил. 244 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 Затем, что это не Небеса. 245 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 Я прав, Фиоре? 246 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 А я и не говорил, что мы там. 247 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Выпустите меня отсюда! 248 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 Выпустите меня. 249 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 Выпустите меня отсюда! Выпустите! 250 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 Он там? 251 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Ты не можешь забрать его. 252 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 - Покажи, где он. - Или что? 253 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 - И меня застрелишь? - Да. 254 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 Что с тобой стало? 255 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Где Джесси? 256 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 - Тюльпан, где... - Он мертв. 257 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 Покажи. 258 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 КАБИНЕТ ВСЕОТЦА - ГЕРР СТАРР 259 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 - Сейчас на это нет времени. - Останемся при своем мнении, Адольф? 260 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Нет! Мнение есть только одно: нет. Потому что вы идиот. 261 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Я слишком долго ждал и теперь не позволю нарушать мои планы. 262 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 Спокойно. Не надо кричать. 263 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Теперь-то вы куда собрались? 264 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Ладно. 265 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 Делайте что хотите. 266 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 Не надевай намордник волу, когда он молотит зерно. 267 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 Что это вообще значит? 268 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 Ваш латте, мой господин. 269 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Благословляю тебя, Хувер Два. 270 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Сахар! 271 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 Уже добавил. Два пакетика. 272 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Ну и где же он? 273 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 Надеюсь, он вам лица поправит. 274 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Вы готовы? 275 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 Нет, нужна минутка дух перевести. 276 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 Открой чертову дверь, Дэни. 277 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 - Господи. - Да, я знаю. 278 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Когда Джесси попросил его спрятать, 279 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 я подумала: «И это избранник Божий? 280 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 Он же насилует головки сыра». 281 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 Но потом что-то изменилось. 282 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 Его сила, его любовь изменили меня. 283 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 Они изменили всех нас. 284 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 Смотрите. 285 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 Теперь вы понимаете, насколько он особенный, 286 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 и почему я никогда не позволю вам забрать его? 287 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Никогда. 288 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Остановите их! Они забирают нашего Мессию! 289 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 Пока. 290 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 Куда вы его забираете? 291 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 Ответьте! 292 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 Куда вы его забираете? 293 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 Бетси Каллен. 294 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 Бетси Каллен, она жила на моей улице, 295 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 когда я был еще парнишкой в Дублине. 296 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 Бетси и ее муж... У них было шестеро сыновей. 297 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 И все они были примерными католиками. 298 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 Набожными. Они любили Бога. 299 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 А потом пришла война, 300 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 и мальчики Каллен один за одним прибывали домой из Франции в гробу. 301 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 Муж Бетси и пятеро сыновей - все погибли. 302 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 Остался лишь Бобби. 303 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Ее светловолосый любимчик. 304 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Лишь Бобби. И он тоже погиб. 305 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 На поминках своего отца. 306 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Он вышел из бара, 307 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 переходил улицу, и его сбил цементовоз. 308 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 Знаете, что случилось с Бетси Каллен 309 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 и ее верой после всех этих утрат? 310 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Знаете? 311 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Совсем ничего. 312 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 Она всё еще любила Бога, 313 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 потому что была дурой. 314 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 Она была тупицей, как и все вы. 315 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 А теперь ответ на твой вопрос. 316 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 Мы слышали, что твой Бог тоже любит Мессию. 317 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Поэтому мы убьем его 318 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 и заставим Бога смотреть на это. Ясно? 319 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 А я не знал, что у нас был Мессия. 320 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Потому что мы не сказали тебе, Илай. 321 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Козел. 322 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 ПОЛИЦИЯ 323 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 ПЕНСАКОЛА 324 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Шеф, вам звонок. 325 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 У меня есть 30 минут на обед. Осталось еще 27. 326 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Шеф, звонок междугородний. 327 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 - Уитман слушает. - Шеф, это Никс. 328 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 Прошло 14 месяцев. Я думал, ты мертв. 329 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Нет, сэр, я жив и здоров, 330 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 и я собрал все доказательства, которые нужны для того, 331 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 чтобы остановить этих ублюдков из Грааля. 332 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 Хочешь сказать, у тебя есть что-то серьезнее, чем липовые номера? 333 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 Это всемирный заговор. 334 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 Гитлер и Иисус исполняют приказы обезображенного маньяка, 335 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 который хочет развязать атомную войну с помощью дебила, танцующего чечетку. 336 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 Господи, Никс. 337 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 Если то, что ты говоришь, - правда, ты станешь детективом до 30. 338 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Я ввязался в это не ради повышения. 339 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 Я просто коп, который хочет, чтобы люди были в безопасности. 340 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Пока у меня в бумажнике есть значок, 341 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 не бывать никакому апокалипсису. 342 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Нет, сэр. Только не в мою... 343 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Никс? 344 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Никс! 345 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 Я сделал это, папочка. Я молился об этом. 346 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 Это я виноват. 347 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 Хватит уже. 348 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 Снова здравствуй. 349 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 Что ты здесь делаешь? 350 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 Ты же должен быть ангелом. 351 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 Это длинная история. 352 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Скажу лишь, 353 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 это трудно, когда тратишь штуку в день на спидболовую зависимость. 354 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 Но это... Ты... 355 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 Я всего лишь проекция. 356 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Это не Небеса, и это не престол Господень. 357 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 Но предложение реальное. 358 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 Если ты его примешь, мы тебя освободим. 359 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Если у меня конфликт с Богом, это еще не значит, 360 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 что я буду слушать птицелицего демона, который предлагает мне заменить Его. 361 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 Ладно, тогда попробуем по-другому. 362 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 Что это? 363 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 Это Небеса в 2015. 364 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Смотри и слушай. 365 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 Боже, только не летние курсы. 366 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Нет. 367 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 Боже всемогущий, молю тебя. 368 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 Убери эту сыпь, и я больше никогда не взгляну на проституток. 369 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Нет. 370 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 Боже, пожалуйста, пусть она будет доброкачественная. 371 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 Мой господин, я принес вам 372 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 плохие новости. 373 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 Генезис сбежал. 374 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 Мы еще не знаем, как и куда. 375 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 Ясно. 376 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 Мне очень жаль. 377 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 Вы поручили нам присматривать за ним и... 378 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 Помолчи... 379 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Черт. 380 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Мы вернем его. 381 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 Дебланк и я отправимся на поиски и... 382 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Спасибо, что рассказал, сын мой. 383 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 Теперь оставь меня наедине с мыслями, 384 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 и я придумаю, что можно сделать. 385 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Да, мой господин, конечно. 386 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 Мой господин? 387 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Что за... 388 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 Бутыли и Кола 389 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 Костюм собаки немного странный. 390 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 Костюм собаки отвратителен. 391 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 Не может быть, что это всё, чем Он занят. 392 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 У Него должен быть какой-то план. 393 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Ты прав. У Него есть план. 394 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 И Он усердно над ним работает. 395 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 Уже несколько месяцев Он вносит в него правки, экспериментирует. 396 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 Сначала Он сделал динозавров. 397 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 Потом создал человека. 398 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 А сейчас... 399 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 Это Его великий замысел. 400 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 Сотворение мира, часть третья. 401 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 Бог собирается заменить нас. 402 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 Если только... 403 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Перевод субтитров: Анастасия Кислинская