1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Alles klar. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Jetzt bist du dran. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 Such dir eine Stelle aus 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 und stelle sie dir vor deinem geistigen Auge vor. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Hast du sie? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 Und jetzt lass ihn fliegen. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Gut. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Hallo. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 - Wer bin ich? - Fiore. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 - Wer bist du? - Jesse Custer. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Alles klar. Gut. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 - Bin ich tot? - Ja. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 Ist das der Himmel? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Nun, es ist nicht der Süden Frankreichs. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 Wer ist das? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Ich weiß es nicht. Irgendein Mädchen, das angelt. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 Na komm. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 Es ist unglaublich. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Du hättest es vor dem Krieg sehen sollen. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 Wir haben dir davon erzählt, vom Endlosen Krieg. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 Gut und böse, Himmel und Hölle. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Es ging immer Zahn um Zahn. Mal gewinnen wir den Kampf, mal sie. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 Aber keiner hat wirklich gewonnen oder verloren, bis Gott fort ging. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 Und nun, mit der Hölle unter einer neuen Geschäftsleitung... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 Ich meine, versteh mich nicht falsch. Jesus hat sein Bestes getan, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 doch er ist nicht Hitler. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 Er hat nicht wirklich diesen Killerinstinkt, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 was uns zu dir bringt. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Wir sind so... verflucht froh, dass du hier bist. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 Cool. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 - Was ist los? - Was los ist? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 Ich habe dir gerade gesagt, was los ist. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Du hast mir gesagt, dass Jesus kein Hitler ist. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Okay, gut zu wissen. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Das ist unmöglich. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Es ist als, ob ein Affe mit einer Kuh reden würde. 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 Also. Der Himmel ist leer. Gott ist fort. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 Wir wollen, dass du... 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 ...seinen Platz einnimmst. 40 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 Ich glaube, vielleicht... 41 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Bin gleich wieder da. 42 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 FRISCHE EIER VON NATURBELASSENEN HÜHNERN 43 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Ein schlechter Tag am Oval für Brisbane, 44 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 die ungeschlagenen Magpies verlängern ihre Erfolgsserie auf sieben Siege. 45 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Betrüger. 46 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 - Guten Abend. - Abend. 47 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Es hat geklingelt, und ich wusste nicht, was ich denken soll. 48 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 Ich meine, hier draußen zu der Zeit und so weiter. Ist alles gut? 49 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 Ich und meine Freundin, 50 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 wir mussten die Straße runter am Straßenrand anhalten. 51 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Alles klar. Das Benzin ist alle, oder? 52 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Ist es das was passiert ist? Kein Benzin mehr? 53 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Ja, na klar. Kommen Sie rein. Ich werde Ihnen helfen. 54 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Der Fehler mit dem Benzin kann einem schnell passieren. 55 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Ist mir selbst letztes Jahr passiert. 56 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Sind Sie durstig? Ich habe gerade frische Limo gemacht. 57 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 Also, ich war auf halbem Wege nach Perth 58 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 GESEGNET SEI DIESES CHAOS 59 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 als mir auffiel, dass der Tank trocken wie die Wüste ist. 60 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 Der Herr, es wäre gut, wenn Sie das lassen. Diese gehörten meiner Frau. 61 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 - Wo ist Ihre Frau? - Mit dem Herrn. 62 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Krebs. 63 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Beim Herrn, was? 64 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Gut für sie. 65 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 Ihr Arm, was ist passiert? 66 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Sonnenbrand. 67 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 Was wollen Sie? 68 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 Nun, ich bin gekommen, um Ihre Hühner zu essen. 69 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 Hallo? 70 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Nichts? 71 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 - Er war nicht zu Hause? - Nein. 72 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Aber ich weiß, wie wir an ihn rankommen. 73 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Nichts für den Allvater? 74 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Die Angelegenheiten des Allvaters gehen nur den Allvater etwas an. 75 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Genau. 76 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 Ich schätze, dass er immer noch weg ist. 77 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Stopp. 78 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Stopp. 79 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Stopp, bitte. 80 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Stopp. 81 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 ES IST MORGEN IN AMERIKA 82 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 - Nein. Wirklich? - Ja. Absolut. 83 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 Wo finden Sie das Geld dafür? 84 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 Hackt sich Ihre Hauskatze in Ihr Bankkonto ein? 85 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 Wir werden uns mit einem FBI Agenten über interessante Dinge unterhalten. 86 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 Doch zuerst, sehen wir uns die heutigen Schlagzeilen an. 87 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 Greg, es klingt, als wäre Rosie O'Donnel wiedermal in Schwierigkeiten. 88 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Entschuldigt, Leute, ich lese diesen Mist nicht. Nicht heute. 89 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Wisst ihr, als Journalist oder das, was davon noch übrig ist 90 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 nach sechs Jahren bei dieser Sendung, 91 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 fühle ich mich verpflichtet, die politische Situation anzusprechen. 92 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Australien und Neuseeland? 93 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 Diese Explosion im Outback, oder? 94 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Ja, diese 25-Kilotonnen-Detonation, 95 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 die die Supermächte in Lager spaltet, 96 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 und somit einen größeren nuklearen Schlagabtausch riskiert, 97 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 der diesen Planeten als Ödland voller Asche hinterlassen wird. 98 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 Das macht einem Angst. 99 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 Vielleicht sollten wir eine Werbepause machen. 100 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Greg, es sehen Kinder zu. 101 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 Nun, dann können die Kinder ihren Eltern sagen, dass sie 102 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 auf die Knie gehen sollen und um Gottes Gnade bitten sollten, 103 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 denn, so wie ich das sehe, ist das Einzige, das uns retten wird, 104 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 ein gottverdammtes Wunder! 105 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 Na los. Setz dich. 106 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Jemand muss es übernehmen. 107 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Warum nicht du? 108 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Ich bin das Alpha und das Omega. 109 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Ich bin der helle Morgenstern. 110 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Nein. 111 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 Ich werde es nicht tun. 112 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Das ist eine natürliche erste Reaktion 113 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 auf einen großen Wandel im Lebensstil. 114 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Das ist kein Lifestylewechsel. Es ist eine Sünde. 115 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 Nun, es ist nicht ideal, aber "Sünde" ist ein wenig krass. 116 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 - Scheint ein wenig... - Es ist die schlimmste Sünde. 117 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Ihr seid alle Verräter. 118 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Halt! 119 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 Wir müssen zusammenhalten. 120 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Es wird genug Zeit zum kämpfen geben, wenn die Hölle da ist. 121 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 Das hab ich mich schon immer gefragt. 122 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 Und der große, er ist flauschig. 123 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Er sieht aus wie eine Pizza mit dicker Kruste. 124 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Es heißt Schtriemel. 125 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 Wird über der Kippa getragen, ein Symbol für besondere Hingabe. 126 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 Ja? Gut? 127 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 Großartig. Danke. Verstanden. 128 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Seid ihr deshalb gekommen? 129 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 Wegen meines Wissens zu traditionellen jüdischen Kopfbedeckungen? 130 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 Du weißt, was wir wollen, Dany. 131 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 Genau. 132 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Wen wir wollen. 133 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 Kommen wir aber zuerst zu dem, was ich will. 134 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 Ganz ehrlich, ich weiß nicht, warum ich diese Stadt je verlassen habe. 135 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 Hier gibt's gutes Essen. 136 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Die Pubs machen nie zu. 137 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Weißt du was? 138 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 Ich sollte runter zu den Jungs im McSorley's gehen. 139 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Sie werden natürlich keine Jungs mehr sein, oder? 140 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Sie waren damals in ihren 20ern, also... 141 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Verdammt, sie wären heute tot, nicht wahr? 142 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 Ja, wahrscheinlich. 143 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 Hör mal, diese Sache, um die sie dich gebeten hat, 144 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 ich könnte es machen, wenn du willst. 145 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Alles gut bei euch zwei? 146 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Es ist großartig. Vielen Dank. Es ist super. 147 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 Ich sag ja nur, sag das Wort und ich mache es. 148 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 Mir gefällt das auch nicht. Alles klar? 149 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Doch jetzt wird es ernst. 150 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Wir haben versucht nett zu sein, versucht, nach den Regeln zu spielen. 151 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 Wohin hat es uns gebracht? 152 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Schuld. 153 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Wir fühlen uns über jede gottverdammte Sache schlecht. 154 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 Scheiß drauf. 155 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Jetzt wird Ernst gemacht. 156 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Bitterer Ernst. 157 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Mein Kind. 158 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 Also, von der Erektion abgesehen, was hältst du von ihm? 159 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 - Er ist... - Merk dir, wo wir waren. 160 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 Wartet. Ich dachte der Messias soll ein guter Tänzer sein. 161 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 Jesus Christus! 162 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Das ist nicht der Messias. 163 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Du hast ihn umgebracht. 164 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Nur ein Klon. 165 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 Es gibt hunderte von ihnen, die wie dumme Affen umherlaufen. 166 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Das... 167 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 Das ist kein Affe, Hitler. 168 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 Doch den echten Messias, 169 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 den sie brauchen, damit die Welt untergeht, 170 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 den haben sie verloren. 171 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Er ist fort, verschwunden, 172 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 und keiner weiß wohin. 173 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Außer dir, natürlich. 174 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 Ich weiß es auch nicht. 175 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 Vom Bus getroffen oder in einen Holzhäcksler gestolpert, 176 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 wer weiß? 177 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Aber viel wichtiger ist, wen interessiert das, 178 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 wenn wir einen perfekten Messias haben, 179 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 einen, der es verdient hat, 180 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 einen, der bereit ist? 181 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 Wovon redest du da? 182 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 Jesus, ich rede von dir. 183 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Okay. Verstanden. 184 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 - Du hast meinen Ehemann getötet. - Wie du von mir wolltest, Dany. 185 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 Nein, ich weiß. Ich weiß. 186 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 Wie du mich zehn Jahre lang gebeten hast. 187 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Ich weiß. 188 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 Pass auf, du hast was du willst. Jetzt bekommen wir das, was wir wollen. 189 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 Nein, ich weiß. Ich weiß. Aber... 190 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 Ich habe nicht gedacht, dass du es machst. 191 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 - Was? - Du hast immer nein gesagt. 192 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Hundertmal habe ich dich gefragt, und du hast immer nein gesagt. 193 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 - Ernsthaft? - Pass auf... 194 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 Halt die Klappe! Wer ist diese Person? 195 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Wo ist er? 196 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Hier ist die Sache. Jesse gab ihn mir zu sicheren Verwahrung. 197 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 Da gibt es keine Sache, Dany. Wir hatten eine Abmachung. 198 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Wo ist er? 199 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 Du verstehst nicht, was du da fragst. 200 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Ich kann nicht. 201 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Ich kann ihn nicht zu euch bringen. Es tut mir leid. 202 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 Blödsinn. 203 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Du hast recht. Ich habe mich versprochen. 204 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 Es tut mir nicht leid, und ich werde es nicht tun. 205 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Wo ist er? 206 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 Entschuldige. 207 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 Wir versuchen gerade nur über den Tellerrand zu schauen. 208 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 Ich kann nicht glauben, dass ich tot bin und trotzdem eine Zigarette will. 209 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 Miese Angewohnheit. 210 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 Doch es hält mich von den Drogen fern. 211 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 Wo ist dieser Cassidy überhaupt? 212 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Am Leben. 213 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 Ja, das ist er. 214 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 Also, du willst dich nicht gegen Gottes Gesetz stellen. 215 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 Ich respektiere das. 216 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 Doch was ist, wenn du damit gegen seinen Willen handelst? 217 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 Ich meine, er hat dich hergeschickt. 218 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 Aber warum? Ich habe betrogen. 219 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 Ich habe gestohlen. Ich habe Menschen getötet. 220 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 Ich meine, einige hatten es verdient, einige aber nicht. 221 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 Dieser Junge in Dallas zum Beispiel, ein Kassierer einer Bank. 222 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Er war mir einfach nur im Weg. 223 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Warum erzähle ich dir das? 224 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Du hast ein paar schlechte Dinge getan. 225 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Aber du hast auch gute Dinge getan. 226 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 Und die Entscheidung, wer in den Himmel und wer in die Hölle kommt, 227 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 ist kompliziert. 228 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 Meine einzigen zwei Freunde, 229 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 sie enttäuschten mich, aber nicht so schlimm. 230 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 Ich meine, es war schlimm, doch ich denke, sie haben es nicht so gemeint. 231 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Ich musste mich auch von ihnen distanzieren. 232 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 Ich hatte Angst, dass ich sie töten würde. 233 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 Mit all dem Hass in meinem Herzen, wieso sollte er mich herschicken? 234 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 Weil er weiß, dass du ihnen vergeben hast. 235 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Das habe ich nicht. 236 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 Weil das hier nicht der Himmel ist. 237 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 Nicht wahr, Fiore? 238 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 Das habe ich nie gesagt. 239 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Holt mich hier raus! 240 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 Holt mich hier raus. 241 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 Holt mich hier raus! 242 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 Da drin? 243 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Das kannst du nicht machen. 244 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 - Zeig es uns. - Oder was? 245 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 - Wirst du mich auch erschießen? - Ja. 246 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 Was ist mit dir passiert? 247 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Wo ist Jesse? 248 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 - Tulip, wo ist... - Er ist tot. 249 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 Zeig es uns. 250 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 BÜRO DES ALLVATERS 251 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 - Dafür ist keine Zeit. - Das sehe ich anders, Adolf. 252 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Nein! Das siehst du nur anders, weil du ein Schwachkopf bist. 253 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Ich habe zu lange gewartet, als dass meine Pläne jetzt scheitern. 254 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 Hey. Ich bin ziemlich empfindlich gegen Anschreien. 255 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Wo willst du jetzt hin? 256 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Gut. 257 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 Geh und bete darum. 258 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden. 259 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 Was soll das überhaupt bedeuten? 260 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 Ihr Latte, mein Herr. 261 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Gesegnet seist du, Hoover Two. 262 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Zucker! 263 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 Ist schon drin. Zwei Päckchen. 264 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Nun, wo ist er? 265 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 Ich hoffe, er brennt euch die Gesichter ab. 266 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Seid ihr bereit? 267 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 Nein. Wir brauchen noch kurz um Luft zu schnappen. 268 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 Öffne die verdammte Tür, Dany. 269 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 - Jesus. - Schon gut, ich verstehe schon. 270 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Als Jesse ihn zum ersten Mal zu mir zum Aufpassen schickte, 271 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 dachte ich: "Das ist Gottes Auserwählter? 272 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "Er vergewaltigt Blöcke aus Käse." 273 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 Doch dann passierte etwas. 274 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 Seine Macht, seine Liebe, es veränderte mich. 275 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 Es hat uns alle verändert. 276 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 Pass auf. 277 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 Verstehst du jetzt, wie besonders er wirklich ist, 278 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 warum ich nicht zulassen kann, dass ihr ihn mitnehmt? 279 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Niemals. 280 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Halt! Sie nehmen unseren Messias mit! 281 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 Wohin bringt ihr in? 282 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 Antwortet mir! 283 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 Wohin bringt ihr ihn? 284 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 Betsy Cullen. 285 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 Betsy Cullen, sie lebte die Straße runter, 286 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 als ich noch ein Junge in Dublin war. 287 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 Betsy und ihr Ehemann... Sie hatte sechs Söhne. 288 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 Und sie waren gute Katholiken. 289 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 Voller Hingabe. Sie liebten Gott. 290 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 Und dann kam der Krieg, 291 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 und ein Cullen-Junge nach dem anderen kam im Sarg aus Frankreich zurück. 292 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 Betsys Ehemann und fünf der Söhne waren tot, 293 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 übrig blieb nur Bobby. 294 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Er war der Liebling mit seinen schönen Haaren. 295 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Nur ist Bobby auch gestorben. 296 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 Bei der Totenwache seines Vaters. 297 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Er trat aus der Bar, 298 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 und ging auf die Straße. Er wurde von einem Zementlaster getroffen. 299 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 Und weißt du, was mit Betsy Cullen und ihren Andachten 300 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 aufgrund des Unglücks passierte? 301 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Weißt du es? 302 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Absolut gar nichts. 303 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 Sie liebte Gott immer noch, 304 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 weil sie ein Idiot war. 305 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 Sie war ein naiver Schwachkopf, so wie ihr alle. 306 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 Und um deine Frage zu beantworten, 307 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 wir haben gehört, dass euer Herr auch euren Messias liebt. 308 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Also werden wir ihn umbringen 309 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 und wir werden Gott zusehen lassen. Alles klar? 310 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 Ich wusste nicht einmal, dass wir einen Messias haben. 311 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Weil wir es dir nicht gesagt haben, Eli. 312 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Trottel. 313 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Da ist ein Anruf für Sie, Chief. 314 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 Ich bekomme 30 Minuten für's Mittagessen. Es sind noch 27. 315 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Chief, es ist ein Ferngespräch. 316 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 - Whitman hier. - Chief, hier ist Nix. 317 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 Es sind 14 Monate vergangen. Ich dachte Sie sind tot. 318 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Nein, Sir, ich lebe und mir geht's gut, 319 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 und ich habe alle Beweise, die ich brauche 320 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 um diese Gral-Bastarde aufzuhalten. 321 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 Es geht also um mehr als um gefälschte Nummernschilder? 322 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 Es ist eine globale Verschwörung. 323 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 Hitler und Jesus befolgen Befehle eines hirnamputierten Irren, 324 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 der einen Nuklearkrieg mit einem stepptanzenden Idioten anfangen will. 325 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 Meine Güte, Nix. 326 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 Wenn das wahr ist, werden Sie noch vor 30 zum Detective. 327 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Ich mache das nicht wegen der Beförderungen. 328 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 Ich bin bloß ein Polizist, der seine Arbeit macht und Leute schützt. 329 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Solang ich eine Marke in meiner Brieftasche habe, 330 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 wird es keine verdammte Apokalypse geben. 331 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Nein, Sir. Nicht während... 332 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Nix? 333 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Nix! 334 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 Ich habe es geschafft, Papa. Ich habe dafür gebetet. 335 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 Es ist alles meine Schuld. 336 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 Gebt mir eine Pause. 337 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 Hallo nochmal. 338 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 Was machst du hier? 339 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 Du sollst ein Engel sein. 340 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 Es ist eine lange Geschichte. 341 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Doch so viel sei gesagt, 342 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 wenn man 'ne Speedball-Sucht hat, ist der Himmel eine Herausforderung. 343 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 Aber das hier... Du bist nur... 344 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 Ich bin nur eine Projektion. 345 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Das ist nicht der Himmel, und das ist nicht der Thron Gottes. 346 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 Aber das Angebot ist real. 347 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 Nimm es an, und wir befreien dich. 348 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Dass ich Probleme mit Gott habe, bedeutet nicht, dass ich einem 349 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 hässlichen, dummen Junkie über die Nachfolge zuhören werde. 350 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 Ok, lass uns etwas anderes versuchen. 351 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 Was ist das? 352 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 Das ist der Himmel, im Jahre 2015. 353 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Sieh und hör zu. 354 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 Komm schon, Gott, keine Sommerschule. 355 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Nein. 356 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 Gott, ich denke an dich in deiner ganzen Herrlichkeit. 357 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 Entferne diesen Ausschlag und ich werde nie wieder eine Hure ansehen. 358 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Nein. 359 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 Herr, bitte, lass es gutartig sein. 360 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 Mein Herr, ich bringe 361 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 schlechte Neuigkeiten. 362 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 Genesis ist geflohen. 363 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 Wir sind uns nicht sicher wie oder wohin. 364 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 Ich verstehe. 365 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 Es tut mir wirklich leid. 366 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 Ihr habt es uns zur Aufbewahrung anvertraut und... 367 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 Lass mich nur... 368 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Scheiße. 369 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Wir holen es uns zurück. 370 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 Deblanc und ich, wir werden da runter fahren und es finden und... 371 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Danke, dass du es mir gesagt hast, mein Sohn. 372 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 Nun, wenn du mich mit meinen Gedanken allein lässt, 373 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 werde ich mir eine Lösung einfallen lassen. 374 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Ja, mein Herr, natürlich. 375 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 Mein Herr? 376 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Was zum... 377 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 Das Hundekostüm ist etwas komisch. 378 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 Das Hundekostüm ist widerlich. 379 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 Es kann nicht sein, dass er nur das macht. 380 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 Er muss einen größeren Plan haben. 381 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Tja, damit hast du Recht. Er hat einen großen Plan. 382 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 Und er arbeitet hart daran. 383 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 Seit Monaten am basteln, herumexperimentieren. 384 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 Zuerst machte er die Dinosaurier. 385 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 Dann erschuf er den Menschen. 386 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 Und jetzt... 387 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 Seine großartige Kreation. 388 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 Schöpfung Teil drei. 389 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 Gott wird uns ersetzen. 390 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 Es sei denn... 391 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Untertitel übersetzt von: Konstantin Grams