1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Goed. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Nu jij. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 Kies een punt uit 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 en hou dat in gedachten. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Klaar? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 Werp maar. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Mooi. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Hallo. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 Wie ben ik? - Fiore. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 Wie ben jij? - Jesse Custer. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Prima. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 Ben ik dood? - Ja. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 Is dit de hemel? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 In ieder geval niet Zuid-Frankrijk. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 Wie is dat? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Geen idee. Een vissend meisje. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 Kom mee. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 Ongelooflijk. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Je had het voor de oorlog moeten zien. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 Daar hebben we je over verteld, de eindeloze oorlog. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 Goed en kwaad, hemel en hel. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Altijd oog om oog. Wij winnen een slag, zij ook eentje. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 Niemand won of verloor eigenlijk, totdat God vertrok. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 Maar nu de hel een nieuwe directie heeft... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 Begrijp me niet verkeerd, Jezus doet zijn best, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 maar hij is geen Hitler. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 Hij is niet echt een afmaker, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 wat ons bij jou brengt. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 We zijn erg... blij dat je er bent. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 Tof. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 Wat is er aan de hand? - Wat is er aan de hand? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 Dat heb ik je net verteld. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Je zei me dat Jezus geen Hitler is. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Goed om te weten. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Dat kan toch niet. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Ik spreek toch geen Chinees? 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 De hemel is leeg. God is weg. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 We willen dat jij 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 zijn plaats inneemt. 40 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 Misschien... 41 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Ben zo terug. 42 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 VERSE EIEREN VAN GEZONDE KIPPEN 43 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Een slechte dag voor Brisbane op het veld 44 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 als de ongeslagen Magpies voor de zevende keer op een rij winnen. 45 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Valsspelers. 46 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 Goedenavond. 47 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Ik was verrast de deur te horen. 48 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 Hier, op dit tijdstip. Alles in orde? 49 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 Mijn vriendin en ik 50 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 moesten de auto aan de kant zetten. 51 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Jullie benzine is zeker op? 52 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Is dat het? Is jullie benzine op? 53 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Kom binnen. Ik zal je helpen. 54 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Die fout met benzine is snel gemaakt. 55 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Vorig jaar overkwam het mezelf ook. 56 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Heb je dorst? Ik heb net citroenlimonade gemaakt. 57 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 Ik was al op de helft richting Perth 58 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 DIT ZOOTJE ZIJ GEZEGEND 59 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 toen ik merkte dat ik volledig droog stond. 60 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 Doe dat alsjeblieft niet. Die handdoeken waren van mijn vrouw. 61 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 Waar is uw vrouw? - Bij de Heer. 62 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Kanker. 63 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Bij de Heer? 64 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Dat is fijn voor haar. 65 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 Wat is er met je arm gebeurd? 66 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Zonverbrand. 67 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 Wat wil je? 68 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 Ik kwam om je kippen op te eten. 69 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 Hallo? 70 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Niks? 71 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 Was hij niet thuis? - Nee. 72 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Maar ik weet hem te vinden. 73 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Niets voor de Allfather? 74 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Wat de Allfather doet, moet hij zelf weten. 75 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Oké. 76 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 Hij is dus nog steeds weg. 77 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Stop. 78 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Stop. 79 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Alsjeblieft. 80 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Stop. 81 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 Echt waar? - Zeker weten. 82 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 Waar haal je het geld vandaan? 83 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 Hackt je kat je bankrekening? 84 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 We praten met een FBI-agent met interessante ideeën. 85 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 Maar eerst gaan we naar het belangrijkste nieuws van vandaag. 86 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 Het lijkt erop dat Rosie O'Donnell weer eens in de problemen zit, Greg. 87 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Sorry, jongens, vandaag lees ik deze rotzooi niet. 88 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Als journalist, of wat daar nog van over is, 89 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 wil ik na zes jaar in dit programma 90 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 wel eens praten over de verslechterende politieke situatie. 91 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Australië en Nieuw-Zeeland? 92 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 Die explosie in de outback? 93 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Ja, de 25-kiloton ontploffing 94 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 die 's werelds supermachten dwingen een kant te kiezen, 95 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 waardoor een omvangrijker nucleaire uitwisseling dreigt 96 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 die de planeet volledig in de as zal leggen. 97 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 Beangstigend. 98 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 Laten we even naar de reclame gaan. 99 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Greg, er kijken kinderen. 100 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 Laat de kinderen hun ouders dan maar zeggen 101 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 om op hun knieën God om vergiffenis te smeken, 102 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 omdat het enige dat ons kan redden 103 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 een godswonder is. 104 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 Ga nou zitten. 105 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Iemand moet de leiding nemen. 106 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Waarom jij niet? 107 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Ik ben de Alpha en de Omega. 108 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Ik ben de heldere morgenster. 109 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Nee. 110 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 Ik doe het niet. 111 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Dat is een natuurlijke eerste reactie 112 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 op een grote verandering van levensstijl. 113 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Het is geen verandering van levensstijl. Het is een zonde. 114 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 Het is niet ideaal, maar 'zonde' gaat wat ver. 115 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 Het lijkt wat... - Het is de allergrootste zonde. 116 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Jullie zijn allemaal verraders. 117 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Stop. 118 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 We moeten samenwerken. 119 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Er is genoeg tijd om te vechten als de hel komt. 120 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 Die heb ik altijd al willen bouwen. 121 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 En die grote pluizige. 122 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Die ziet eruit als een dikke Beaver-pizza. 123 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Dat heet een shtreimel. 124 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 Over de kippah heen gedragen staat die voor een extra toewijdingsniveau. 125 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 Tevreden? Mooi. 126 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 Fijn, dank u. Ik snap het. 127 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Zijn jullie daarom hier? 128 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 Voor mijn kennis over traditionele joodse hoofddeksels? 129 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 Je weet wat we willen, Dany. 130 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 Precies. 131 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Wie we willen. 132 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 Maar je weet ook wat ik wil. 133 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 Ik weet echt niet waarom ik deze stad ooit heb verlaten. 134 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 Het eten is goed. 135 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 De kroegen gaan nooit dicht. 136 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Weet je waaraan ik zit te denken? 137 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 Ik moet die jongens van McSorley eens opzoeken. 138 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Dat zijn natuurlijk nu geen jongens meer. 139 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Toen waren het twintigers, dus... 140 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Dan zullen ze nu wel dood zijn. 141 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 Waarschijnlijk wel. 142 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 Datgene waar ze je om vraagt, 143 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 kan ik voor je regelen. 144 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Alles in orde bij jullie? 145 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Super. Dank je wel. Helemaal goed. 146 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 Zeg het maar en ik doet het. 147 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 Ik ben er ook niet blij mee, 148 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 maar de remmen zijn nu los. 149 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 We hebben het netjes geprobeerd, volgens het boekje. 150 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 Wat heeft het ons opgeleverd? 151 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Een schuldgevoel. 152 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Je overal ellendig over voelen. 153 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 Daar zijn we klaar mee. 154 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 De remmen zijn los. 155 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Volledig los. 156 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Mijn kind. 157 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 Afgezien van de erectie, wat vind je van hem? 158 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 Hij... - Wacht even. 159 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 Ik dacht dat de Messias een goeie danser was. 160 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 Jezus Christus. 161 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Dat is de Messias niet. 162 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Je hebt hem vermoord. 163 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 Slechts een kloon. 164 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 Er lopen er honderden als domme apen rond. 165 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Dat... 166 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 Dat is geen aap, Hitler. 167 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 Maar de echte Messias, 168 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 die ze nodig hebben om een einde aan de wereld te maken, 169 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 zijn ze kwijt. 170 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Hij is weg, verdwenen 171 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 en niemand weet waarheen. 172 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Behalve jij, natuurlijk. 173 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 Ik weet het ook niet. 174 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 Door een bus overreden of in een houtversnipperaar gevallen, 175 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 wie zal het zeggen? 176 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Maar belangrijker, wat maakt het uit? 177 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 We hebben een uitstekende Messias, 178 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 die het verdient 179 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 en er klaar voor is. 180 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 Waar heb je het over? 181 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 Ik heb het over jou, Jezus. 182 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Goed. 183 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 Ja. 184 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 Je hebt mijn man vermoord. - Zoals je me hebt gevraagd, Dany. 185 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 Dat weet ik. 186 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 Zoals je me al tien jaar hebt gevraagd. 187 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Dat weet ik. 188 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 Je hebt wat je wilt. Geef ons nu wat wij willen. 189 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 Dat weet ik. Maar... 190 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 Ik had alleen niet gedacht dat je het zou doen. 191 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 Wat? - Je zei altijd nee. 192 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Ik heb het je honderd keer gevraagd en je zei altijd nee. 193 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 Serieus? - Luister... 194 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 Kop dicht. Wie is die gast? 195 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Waar is hij? 196 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Het geval wil dat Jesse hem in bewaring heeft gegeven. 197 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 Er is geen geval, Dany. We hebben een deal. 198 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Waar is hij? 199 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 Je begrijpt niet wat je vraagt. 200 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Ik kan het niet doen. 201 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Ik kan hem niet bij je brengen. Het spijt me. 202 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 Gelul. 203 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Je hebt gelijk. Dat zei ik verkeerd. 204 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 Het spijt me niet en ik doe het niet. 205 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Waar is hij? 206 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 Het spijt me. 207 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 We proberen alleen creatief te zijn. 208 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 Ondanks dat ik dood ben, wil ik nog steeds roken. 209 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 Vervelende gewoonte. 210 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 Maar het houdt me bij zwaardere middelen vandaan. 211 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 Waar is die Cassidy eigenlijk? 212 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Levend. 213 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 Ja, dat zeker. 214 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 Je wilt niet tegen Gods wet ingaan. 215 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 Dat waardeer ik. 216 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 Maar wat nou als je dat juist doet met het weigeren van de troon? 217 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 Hij heeft je hier immers heen gestuurd. 218 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 Waarom? Ik heb vals gespeeld. 219 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 Ik heb gestolen, mensen vermoord. 220 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 Sommigen verdienden het, maar anderen niet. 221 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 Ik herinner me een jongen in Dallas, een bankmedewerker. 222 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Die zat gewoon in de weg. 223 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Waarom vertel ik je dit? 224 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Je hebt wat slechte dingen gedaan. 225 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Maar ook goeie dingen. 226 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 Wie uiteindelijk in de hemel en wie in de hel terecht komt, 227 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 is een ingewikkeld proces. 228 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 Mijn enige twee vrienden 229 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 hebben me teleurgesteld, maar niet zo erg zwaar. 230 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 Het was wel zwaar, maar ze meenden het vast niet. 231 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Ik moest ook bij ze vandaan. 232 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 Ik was bang dat ik ze zou vermoorden. 233 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 Met al die haat in mijn hart, waarom zou Hij me hierheen sturen? 234 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 Omdat Hij weet dat je het ze hebt vergeven. 235 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Dat is niet zo. 236 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 Dit is de hemel niet. 237 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 Toch, Fiore? 238 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 Dat heb ik ook nooit gezegd. 239 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Laat me eruit. 240 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 Laat me eruit. 241 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 Laat me eruit. 242 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 Daarbinnen? 243 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Dit kun je niet doen. 244 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 Laat zien. - Wat als ik dat niet doe? 245 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 Schiet je mij dan ook af? - Ja. 246 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 Wat is er met jou gebeurd? 247 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Waar is Jesse? 248 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 Tulip, waar is... - Hij is dood. 249 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 Laat zien. 250 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 KANTOOR VAN DE ALLFATHER - HERR STARR 251 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 We hebben hier geen tijd voor. - Dat ben ik niet met je eens, Adolf. 252 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Nein. Je bent het niet met me eens, omdat je een imbeciel bent. 253 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Ik heb te lang gewacht om mijn plannen nu in duigen te zien vallen. 254 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 Ik reageer niet goed op schreeuwen. 255 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Waar ga je nu weer heen? 256 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Prima. 257 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 Ga er maar over bidden. 258 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 Een dorsenden os zult gij niet muilbanden. 259 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 Wat betekent dat? 260 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 Uw koffie verkeerd, Heer. 261 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Wees gezegend, Hoover Twee. 262 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Suiker. 263 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 Zit er al in. Twee zakjes. 264 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Waar is hij? 265 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 Ik hoop dat hij jullie gezichten eraf smelt. 266 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Zijn jullie klaar? 267 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 Nee. We moeten even op adem komen. 268 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 Doe verdomme die deur open, Dany. 269 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 Jezus. - Ik snap het. 270 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Toen Jesse me hem toevertrouwde, 271 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 dacht ik: is dit Gods uitverkorene? 272 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 Hij verkracht stukken kaas. 273 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 Maar toen gebeurde er iets. 274 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 Zijn kracht en zijn liefde hebben me veranderd. 275 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 Het heeft ons allemaal veranderd. 276 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 Let op. 277 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 Zien jullie nu hoe bijzonder hij is 278 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 en waarom ik jullie hem niet kan laten meenemen? 279 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Nooit. 280 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Hou ze tegen. Ze stelen onze Messias. - Opschieten. 281 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 Dag. 282 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 Waar brengen jullie hem heen? 283 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 Geef antwoord. 284 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 Waar brengen jullie hem heen? 285 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 Betsy Cullen. 286 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 Zij woonde vlakbij me 287 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 toen ik nog een jongen in Dublin was. 288 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 Betsy en haar man hadden zes zonen. 289 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 Ze waren brave katholieken. 290 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 Trouw, hielden van God. 291 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 Toen kwam de oorlog 292 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 en de ene na de andere zoon kwam terug uit Frankrijk in een kist. 293 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 Betsy's man en vijf zonen stierven allemaal 294 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 en Bobby bleef over. 295 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Hij was de blonde favoriet. 296 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Maar Bobby stierf ook, 297 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 op zijn vaders wake. 298 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Hij kwam het café uit, 299 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 stapte de straat op en werd overreden door een cementwagen. 300 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 En weet je wat er met Betsy Cullen 301 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 en haar trouw gebeurde door haar grote verdriet? 302 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Wat denk je? 303 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Helemaal niets. 304 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 Ze hield nog steeds van God, 305 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 omdat ze achterlijk was. 306 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 Ze was een sukkel, net als jullie. 307 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 En om je vraag te beantwoorden, 308 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 we hebben begrepen dat jullie Heer ook van jullie Messias houdt. 309 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Dus we gaan hem vermoorden 310 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 en we gaan God laten toekijken. 311 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 Ik wist niet eens dat we een Messias hadden. 312 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Dat hebben we je ook niet verteld, Eli. 313 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Schmuck. 314 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Er is telefoon voor u, commissaris. 315 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 Ik heb 30 minuten lunchpauze, waarvan er nog 27 over zijn. 316 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Het is interlokaal, commissaris. 317 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 Met Whitman. - Commissaris, met Nicks. 318 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 Het is 14 maanden geleden. Ik dacht dat je dood was. 319 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Nee, meneer, ik leef nog 320 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 en ik heb alle bewijs dat ik nodig heb 321 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 om deze graalidioten af te stoppen. 322 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 Is het groter dan valse kentekens? 323 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 Het is een wereldwijde samenzwering. 324 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 Hitler en Jezus worden aangestuurd door een verminkte idioot 325 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 die een nucleaire oorlog wil starten met een tapdansende imbeciel. 326 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 Jezus, Nix 327 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 Als dat waar is, ben je voor je 30e rechercheur. 328 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Ik doe dit niet voor promotie. 329 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 Ik doe alleen maar mijn werk om mensen veilig te houden. 330 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Zolang ik een insigne heb, 331 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 zal er verdomme geen einde der tijden zijn. 332 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Niet zolang ik... 333 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Nix? 334 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Nix. 335 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 Ik heb het gedaan, papa. Hier heb ik voor gebeden. 336 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 Het is allemaal mijn schuld. 337 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 Laat me even. 338 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 Wederom hallo. 339 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 Wat doe je hier? 340 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 Ik dacht dat je een engel was. 341 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 Dat is een lang verhaal. 342 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Maar het volstaat om te zeggen 343 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 dat als je een mille per dag snuift, de hemel een uitdaging is. 344 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 Maar jij... 345 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 Ik ben maar een projectie. 346 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Dit is de hemel niet en die troon is niet van de Heer. 347 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 Maar het aanbod is echt. 348 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 Accepteer het en we laten je vrij. 349 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Dat ik problemen met God heb, betekent niet dat ik luister 350 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 naar een lelijke verslaafde over het vervangen van Hem. 351 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 Laten we dan iets anders proberen. 352 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 Wat is dit? 353 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 Dit is de hemel in 2015. 354 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Kijk en luister. 355 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 Alstublieft, God, geen zomerschool. 356 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Nee. 357 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 God, ik smeek U in al Uw grootsheid. 358 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 Help me van deze uitslag af en ik raak geen hoer meer aan. 359 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Nee. 360 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 Laat het alstublieft goedaardig zijn, Heer. 361 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 Mijn Heer, ik heb 362 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 slecht nieuws. 363 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 Genesis is ontsnapt. 364 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 We weten niet hoe of waarheen. 365 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 Ik begrijp het. 366 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 Het spijt me heel erg. 367 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 U heeft hem ons toevertrouwd en... 368 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 Laat me even... 369 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Klote. 370 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 We vinden hem wel terug. 371 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 Deblanc en ik gaan erheen en zullen hem vinden en... 372 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Bedankt voor de boodschap, mijn zoon. 373 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 Laat me nu alleen met mijn gedachten, 374 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 dan bedenk ik wel een oplossing. 375 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Natuurlijk, mijn Heer. 376 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 Heer? 377 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Wat krijgen we... 378 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 Het hondenpak is wat vreemd. 379 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 Het hondenpak is vreselijk. 380 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 Dat is vast niet alles wat hij doet. 381 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 Hij moet een groter plan hebben. 382 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Daar heb je gelijk in. Hij heeft een groot plan. 383 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 En daar is hij druk mee bezig. 384 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 Al maandenlang. Knutselen. Experimenteren. 385 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 Eerst schiep hij de dinosaurussen. 386 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 Vervolgens de mensheid. 387 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 En nu... 388 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 Zijn grootse ontwerp. 389 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 Creatie, deel drie. 390 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 God gaat ons vervangen. 391 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 Tenzij... 392 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse