1
00:00:20,000 --> 00:00:25,567
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
2
00:00:37,603 --> 00:00:42,525
På besök som utrikesminister
kallade Thomas Jefferson Angelville:
3
00:00:42,692 --> 00:00:47,196
"Stället som borrar sig in i hjärtat
och aldrig försvinner."
4
00:00:47,363 --> 00:00:50,324
Här borta har vi presentbutiken.
5
00:00:50,491 --> 00:00:52,952
MÅNGA ÅR TIDIGARE
6
00:00:55,246 --> 00:00:58,124
Hur vet jag att det fungerade?
7
00:01:28,696 --> 00:01:31,365
Tack.
8
00:01:33,785 --> 00:01:36,245
Färdigt? Hur har det gått?
9
00:01:36,412 --> 00:01:40,291
Det ser ut som
en lyckad nykterhetsbesvärjelse.
10
00:01:40,458 --> 00:01:43,961
Kom, så hämtar vi en mopp
och lite frisk luft.
11
00:01:53,054 --> 00:01:58,267
- Vilket bra förslag. Hon är otrolig!
- Tack, stadsfullmäktige.
12
00:01:58,434 --> 00:02:01,062
Ni hittar ut själv.
13
00:02:07,777 --> 00:02:11,614
Ni och er make står på tur.
Det var libidobesvärjelsen?
14
00:02:11,781 --> 00:02:15,368
Ett ögonblick,
sen tar madame L'Angelle emot er.
15
00:02:33,302 --> 00:02:36,722
Jag vill ha tillbaka det.
16
00:02:36,889 --> 00:02:40,226
Hjälp mig! Snälla...
17
00:02:40,393 --> 00:02:43,980
Jag kan inte. Jag är ledsen.
18
00:02:44,147 --> 00:02:46,524
Hjälp mig!
19
00:02:48,067 --> 00:02:51,946
Tung och stadig,
men han ramlar ihop.
20
00:02:52,113 --> 00:02:57,326
- Hur fan kom han ut, T.C.?
- Ledsen, miss Christine.
21
00:02:57,493 --> 00:03:01,080
Det här huset godtar inte ursäkter.
22
00:03:01,247 --> 00:03:04,375
Lägg honom bland de andra
innan nån ser nåt.
23
00:03:04,542 --> 00:03:08,296
Miss Maries kontor behöver städas.
24
00:03:13,342 --> 00:03:17,096
- Hej, har ni gått vilse?
- Vi söker plantageguidningen.
25
00:03:17,263 --> 00:03:20,641
- Den börjar utomhus mittemot.
- Tack.
26
00:03:20,808 --> 00:03:25,438
Den här är lite orolig för
att han ska bli såld och bortförd.
27
00:03:28,274 --> 00:03:33,071
Oroa dig inte. Så länge mamma
är med dig är det ingen fara.
28
00:03:36,991 --> 00:03:39,619
Kom nu.
29
00:04:08,481 --> 00:04:13,361
- Miss Marie frågar efter dig.
- Huvudvärk. Jag kommer strax.
30
00:04:13,528 --> 00:04:18,783
- Vill du ha lite aspirin?
- Nej, Jody. Jag har redan tagit.
31
00:04:18,950 --> 00:04:21,702
- Vad har du i knät?
- Va?
32
00:04:21,869 --> 00:04:24,997
- I ditt knä?
- Ingenting.
33
00:04:25,164 --> 00:04:28,209
- Vad är det?
- Gå ut härifrån!
34
00:04:30,670 --> 00:04:33,423
Jag säger att du är på väg, då.
35
00:05:06,998 --> 00:05:09,709
Tack för ert tålamod.
36
00:05:09,876 --> 00:05:13,421
Ni kan strax åka vidare.
37
00:05:16,382 --> 00:05:19,302
Jag tänker inte gå tillbaka dit.
38
00:05:46,287 --> 00:05:51,626
Jag skulle bara gå på bio.
Jag tänkte inte försvinna för gott.
39
00:05:51,793 --> 00:05:56,005
Det finns inga lagar mot
att gå på bio sist jag kollade.
40
00:05:56,172 --> 00:06:00,218
Jody säger
att du har dolt nåt för mig.
41
00:06:02,011 --> 00:06:05,264
Nyhetsuppdatering:
Jody är en jäkla lögnare.
42
00:06:14,232 --> 00:06:16,859
Visitera henne.
43
00:06:25,576 --> 00:06:27,578
Vad var det?
44
00:06:27,745 --> 00:06:32,792
Det vill du väl gärna veta,
din galna satmara?
45
00:06:35,128 --> 00:06:37,713
Ja.
46
00:06:37,880 --> 00:06:43,010
Faktum är... att jag vill det.
47
00:06:47,348 --> 00:06:51,352
Du skulle aldrig göra så, mamma.
Du älskar mig.
48
00:06:51,519 --> 00:06:54,647
Högst av allt.
49
00:06:57,233 --> 00:06:59,902
Håll fast henne.
50
00:07:03,990 --> 00:07:07,952
- Håll i henne!
- Nej! Nej!
51
00:07:09,662 --> 00:07:14,333
Vänta, sluta! Låt honom vara!
52
00:07:14,500 --> 00:07:20,089
Jag kom tillbaka! Du har mig!
Jag kom tillbaka! Du har mig!
53
00:07:20,256 --> 00:07:24,886
Låt honom vara! Nej, vänta!
54
00:07:42,487 --> 00:07:45,406
Låt honom vara!
55
00:07:54,749 --> 00:07:59,670
Du skulle bara våga...
Rör inte min Jesse.
56
00:08:02,340 --> 00:08:05,259
Ska vi sy ihop henne nu, miss Marie?
57
00:08:05,426 --> 00:08:10,515
Nej. Spänn fast henne i maskinen.
58
00:09:11,117 --> 00:09:15,204
Mormor! Mormor!
59
00:09:15,371 --> 00:09:18,249
Hallå? Mormor!
60
00:09:20,418 --> 00:09:24,589
Mormor? Hallå?
61
00:09:24,756 --> 00:09:28,301
- Det är ingen här.
- Hallå?
62
00:09:32,805 --> 00:09:35,433
Hallå?
63
00:09:39,479 --> 00:09:41,856
Mormor?
64
00:09:48,529 --> 00:09:54,035
Det stämmer inte.
Jag vet inte vad som hände.
65
00:09:55,578 --> 00:09:59,832
Du lekte Gud och lät henne dö
hellre än att bli som jag.
66
00:10:03,836 --> 00:10:09,634
Du är ett kräk. Du dödade henne.
Det var det som hände.
67
00:10:09,801 --> 00:10:14,806
- Nej, jag älskade henne.
- Då är vi två om saken, Jesse.
68
00:10:14,972 --> 00:10:17,975
Hon tyckte om dig också, Cass.
69
00:10:19,352 --> 00:10:24,107
Du har rätt.
Hon tyckte verkligen om mig.
70
00:10:24,273 --> 00:10:29,779
Hon gillade mig så mycket att hon
knullade mig, vad sägs om det?
71
00:10:29,946 --> 00:10:34,325
Ja. Nere i Texas. Vi blev höga...
72
00:10:34,492 --> 00:10:39,539
Plötsligt var vi i baksätet på
hennes bil och knullade som djur...
73
00:11:20,371 --> 00:11:25,126
Oj då, pållen. Du förstör ju golvet.
74
00:11:26,419 --> 00:11:29,130
T.C...
75
00:11:33,050 --> 00:11:37,138
Lille Jesse? Lille Jesse!
76
00:11:40,183 --> 00:11:46,189
- Lille Jesse!
- Miss Marie! Titta vad katten hostade upp!
77
00:11:59,994 --> 00:12:01,746
Mormor...
78
00:12:01,913 --> 00:12:05,750
Är det din mormor?
Herrejävlar så ful...
79
00:12:05,917 --> 00:12:09,045
Jag behöver din hjälp.
80
00:12:09,212 --> 00:12:15,218
Hon höll på att dö.
Hon heter Tulip och hon dog.
81
00:12:15,384 --> 00:12:20,807
Jag visste inte vad jag skulle göra,
men så tänkte jag på dig.
82
00:12:29,690 --> 00:12:33,569
- Vart ska du?
- Jag är hungrig.
83
00:12:41,327 --> 00:12:45,081
Det är ont om tid.
Snart går hon inte att återuppväcka.
84
00:12:46,833 --> 00:12:50,795
Du måste hjälpa mig!
85
00:12:50,962 --> 00:12:54,006
- Jag betalar vad som helst!
- Hur mycket?
86
00:12:54,173 --> 00:12:56,008
Hur mycket behöver ni?
87
00:12:56,175 --> 00:13:00,596
Nio miljarder fyrahundratusen
skulle få oss på fötter igen.
88
00:13:00,763 --> 00:13:05,560
Jag kan fixa vapen. Vi samarbetade
med bröderna Rodriguez i Mexiko.
89
00:13:05,726 --> 00:13:10,189
- Jag kan presentera er.
- Vi söker alltid flitiga mexikaner...
90
00:13:10,356 --> 00:13:12,734
men vi har redan vapen.
91
00:13:12,900 --> 00:13:16,154
Det där var min träskbuljong!
92
00:13:19,824 --> 00:13:24,495
Du måste hjälpa mig.
93
00:13:24,662 --> 00:13:29,208
- Nu på en gång.
- En svikare...
94
00:13:29,375 --> 00:13:33,921
En pojke som överger sin familj
så att den får kämpa och ruttna-
95
00:13:34,088 --> 00:13:36,257
-och slukas av konkurrenter...
96
00:13:36,424 --> 00:13:42,972
För honom...
behöver jag inte göra ett skit.
97
00:13:46,476 --> 00:13:50,104
Jag gör vad som helst.
98
00:13:50,271 --> 00:13:53,816
Se till att hon kommer tillbaka.
99
00:13:53,983 --> 00:13:56,903
Jag ber dig...
100
00:13:57,070 --> 00:14:01,699
Vad som helst? Det är stora ord...
101
00:14:14,754 --> 00:14:18,007
Du vet vad jag vill ha.
102
00:14:31,604 --> 00:14:35,233
Eller så kanske hon inte är värd det?
103
00:14:42,115 --> 00:14:45,034
Det är hon.
104
00:15:13,020 --> 00:15:15,648
SKÄRSELDEN
105
00:15:31,581 --> 00:15:35,585
Du måste dra manteln bakåt.
106
00:15:43,259 --> 00:15:45,887
Är det dem?
107
00:15:47,680 --> 00:15:50,683
Hej, flicka lilla! Minns du mig?
108
00:15:50,850 --> 00:15:55,438
Vad glor du på? Kom hit
och ge stygga pappsen en kram!
109
00:15:59,942 --> 00:16:04,447
Så där ska det se ut.
Varför är du inte i skolan?
110
00:16:04,614 --> 00:16:08,159
- Jag slogs.
- Inget mer sånt nu.
111
00:16:08,326 --> 00:16:13,372
Det enda jag lärde mig i fängelset:
Man måste hålla humöret i schack.
112
00:16:13,539 --> 00:16:17,668
- Jag kommer så våldsamt...
- Är det din mamma?
113
00:16:17,835 --> 00:16:22,173
- Hon jobbar.
- Hon behöver inte jobba länge till...
114
00:16:22,340 --> 00:16:28,846
för jag ska på jobbintervju på
Monday's Bistro. Kom, så går vi.
115
00:16:32,517 --> 00:16:35,978
Det är många förbrytelser, mr O'Hare.
116
00:16:36,145 --> 00:16:39,649
Det är problematiskt
att lita på en O'Hare.
117
00:16:39,816 --> 00:16:43,945
Familjeförbannelsen, säger en del.
Förlorare och förbrytare.
118
00:16:44,112 --> 00:16:48,783
Det är slut på det nu.
Jag svär att från och med idag-
119
00:16:48,950 --> 00:16:53,538
- så har familjen O'Hare
slutat strula till det.
120
00:16:53,704 --> 00:16:59,752
Okej. Kom ner till Monday's
tidigt tisdag morgon.
121
00:16:59,919 --> 00:17:02,588
Tack, sir!
122
00:17:04,382 --> 00:17:09,595
- Du fixade det! Du fick jobbet!
- Självklart! Nu måste vi fira.
123
00:17:09,762 --> 00:17:13,141
- Gillar du de där godisrullarna?
- Necco Wafers?
124
00:17:13,307 --> 00:17:17,728
Jag ska gå ner till butiken
och köpa så många du orkar äta.
125
00:17:17,895 --> 00:17:20,648
Tack, pappa!
126
00:17:20,815 --> 00:17:23,943
Då så. Jag är strax tillbaka, okej?
127
00:17:24,110 --> 00:17:27,822
- Lovar du?
- På hedersord.
128
00:17:31,743 --> 00:17:35,997
Varför ler du?
Du vet vad som kommer att hända.
129
00:17:39,417 --> 00:17:43,838
- Jag trodde att det var dem.
- Nej, det var pappa! Han fick jobb!
130
00:17:44,005 --> 00:17:46,466
Han skulle köpa godis för att fira!
131
00:17:46,632 --> 00:17:51,721
Det är större chans att jag får
en ny tutte än att han får ett jobb.
132
00:17:51,888 --> 00:17:55,308
- Det är sant, han svor på det!
- Väx upp nån gång!
133
00:17:55,475 --> 00:18:00,480
- Han är bara en värdelös O'Hare.
- Jag är också en O'Hare.
134
00:18:00,646 --> 00:18:03,941
Ja, det är du.
135
00:18:07,612 --> 00:18:09,864
Slyna!
136
00:18:13,910 --> 00:18:16,120
Var tysta där ute!
137
00:18:22,627 --> 00:18:25,213
Pappa är hemma!
Hur var det på jobbet?
138
00:18:25,379 --> 00:18:28,049
- Varför är du inte i skolan?
- Slagsmål.
139
00:18:28,216 --> 00:18:32,845
Det där lärde jag mig i fängelset.
Låt inte asen köra med dig.
140
00:18:33,012 --> 00:18:39,435
Hjälp till här. Chefsdiskare...
Som om det skulle imponera på mig.
141
00:18:39,602 --> 00:18:42,396
Prata med mig som till en idiot...
142
00:18:42,563 --> 00:18:47,902
Jag sa att tallrikarna blev fläckiga
för att han tog för mycket diskmedel.
143
00:18:48,069 --> 00:18:52,573
Han vägrade att lyssna.
Han ville ha bråk...
144
00:18:52,740 --> 00:18:55,827
Var försiktig med vad du önskar dig.
145
00:18:58,329 --> 00:19:01,040
Köpte du godis till mig?
146
00:19:07,004 --> 00:19:10,716
Varför kan jag inte göra nåt rätt?
147
00:19:10,883 --> 00:19:14,429
Det gör inget, pappa.
148
00:19:24,772 --> 00:19:28,609
Nu tar vi de jävlarna!
149
00:19:38,286 --> 00:19:43,124
Bra. Hon är kvar i skärselden.
Hon är en kämpe.
150
00:19:43,291 --> 00:19:47,253
- Så du kan återuppväcka henne?
- Skärselden är ett väntrum.
151
00:19:47,420 --> 00:19:53,760
Men man kan inte vänta för evigt.
Ganska snart, om ungefär... snart...
152
00:19:53,926 --> 00:19:59,015
kommer döden och knackar på.
När hon öppnar är hon borta för gott.
153
00:19:59,182 --> 00:20:02,852
- Vet du vad jag behöver?
- Jag har gjort en lista.
154
00:20:03,019 --> 00:20:06,898
Och lite transpolja. Det är slut.
155
00:20:07,064 --> 00:20:10,777
- Var får jag tag på det?
- Fråga Jody.
156
00:20:13,696 --> 00:20:16,365
Kom, jag behöver din hjälp.
157
00:20:20,787 --> 00:20:25,541
Det var bättre.
Nu är det bara du och jag.
158
00:20:31,089 --> 00:20:35,426
Ta den här och åk till affären.
Det är Tulips favoritsaker.
159
00:20:35,593 --> 00:20:39,514
Vi ska locka över hennes ande
med saker hon gillar.
160
00:20:39,680 --> 00:20:45,061
En lista på favoritsaker för att
locka över hennes ande. Inga frågor.
161
00:20:45,228 --> 00:20:48,856
- Bra.
- Flingor, vapen, öl, Dragonforce?
162
00:20:49,023 --> 00:20:52,902
- Ett brittiskt heavy metal-band.
- Jag vet vilka de är.
163
00:20:53,069 --> 00:20:57,615
Visst, Tulip gillar sin thrash,
men hur är det med 70-talsfolken?
164
00:20:57,782 --> 00:21:01,369
Som Joni Mitchell,
det är ju hennes favoritmusik?
165
00:21:01,536 --> 00:21:05,706
Nåt mer du vill berätta
om flickan jag har känt hela livet?
166
00:21:05,873 --> 00:21:08,543
Om det inte räddar henne
dödar jag dig.
167
00:21:08,709 --> 00:21:11,671
Skaffa varorna.
Jag ska prata med Jody.
168
00:21:11,838 --> 00:21:15,425
- Vem är det?
- Killen som dödade min far.
169
00:21:35,570 --> 00:21:39,824
Hej... Det var ett tag sen.
170
00:21:41,951 --> 00:21:45,621
Du är säkert fortfarande förbannad.
171
00:21:47,415 --> 00:21:50,710
Jag behöver transpolja.
172
00:21:50,877 --> 00:21:54,714
Min flickvän... Det är ont om tid.
173
00:21:57,341 --> 00:22:00,178
Tänker du hjälpa mig eller inte?
174
00:22:15,693 --> 00:22:19,363
Du kan klä dig som din pappa
hur mycket du vill...
175
00:22:19,530 --> 00:22:23,493
men du har aldrig varit mer lik
din mamma än nu.
176
00:22:23,659 --> 00:22:25,536
Vi har mycket att prata om.
177
00:22:25,703 --> 00:22:30,041
Men nu är din kvinna illa ute
och du behöver transpolja?
178
00:22:30,208 --> 00:22:34,420
- Ja.
- Då vet jag rätt ställe.
179
00:22:43,805 --> 00:22:49,060
- Familjen Boyd? Ärligt talat?
- Du har rätt. En dålig idé.
180
00:22:49,227 --> 00:22:52,021
Jag vill höra en bättre från dig.
181
00:22:52,188 --> 00:22:56,442
Om nån känner igen dig
blir de riktigt förbannade.
182
00:22:57,860 --> 00:23:00,905
- Vad ska du göra?
- Reta upp dem lite grann.
183
00:23:01,072 --> 00:23:04,992
Kör runt och vänta.
184
00:23:24,637 --> 00:23:28,349
- Vad fan vill du, Jody?
- Jag har fredliga avsikter.
185
00:23:28,516 --> 00:23:33,563
- Jag vill bara be madame om ett lån.
- Hon kommer inte att hjälpa dig.
186
00:23:33,729 --> 00:23:38,651
Om jag ber riktigt, riktigt snällt?
187
00:23:40,403 --> 00:23:43,030
Just precis, det stämmer!
188
00:24:15,688 --> 00:24:18,483
Känner jag dig?
189
00:24:18,649 --> 00:24:22,904
Kanske det. Tar du nattvarden?
190
00:24:23,071 --> 00:24:28,659
- Den välsignade jungfruns kyrka?
- Jag känner ingen välsignad jungfru.
191
00:24:28,826 --> 00:24:33,081
- Då känner du inte mig.
- Synd, pastorn. Bilen är bekant.
192
00:24:35,458 --> 00:24:40,046
Precis som förr, grabben.
Jag har fixat din transpolja. Kör!
193
00:25:31,597 --> 00:25:36,602
- Så ung...
- Med hud tajtare än ett hotellakan.
194
00:25:41,941 --> 00:25:46,404
Gör klart dina sysslor.
195
00:25:49,407 --> 00:25:54,078
Där är han! Ledsen för knoppen.
196
00:25:54,245 --> 00:25:57,707
Jag kan ta en titt på den.
Jag är bra på sår.
197
00:25:57,874 --> 00:26:01,043
Jag också. Okej...
198
00:26:01,210 --> 00:26:04,881
Flytta på dig,
din blixtdrabbade träsktravare.
199
00:26:05,047 --> 00:26:08,593
Kanske senare
när du inte är lika arg.
200
00:26:08,760 --> 00:26:11,512
Jag har fixat hennes favoritsaker.
201
00:26:15,933 --> 00:26:20,855
- Är inte Jesse tillbaka än?
- Snart. Förhoppningsvis.
202
00:26:28,112 --> 00:26:32,366
- Vad är det där?
- Skorpionchili.
203
00:26:32,533 --> 00:26:38,331
Ibland -
om anden känner din smärta...
204
00:26:38,498 --> 00:26:41,918
så kommer den tillbaka
för att lindra den.
205
00:26:44,796 --> 00:26:48,299
Hon kanske kommer tillbaka för din.
206
00:26:55,681 --> 00:27:01,020
För många år sen älskade jag nån
som älskade en annan.
207
00:27:01,187 --> 00:27:03,606
Jag försökte uppvakta honom.
208
00:27:03,773 --> 00:27:10,154
Allting, vad som helst...
för att locka hans hjärta till mitt.
209
00:27:10,321 --> 00:27:13,950
Men ingenting fungerade.
210
00:27:14,117 --> 00:27:17,912
Och jag var vacker också,
för längesen.
211
00:27:18,079 --> 00:27:23,793
Låt den vara kvar. Ju ondare det gör,
desto mer hjälper det.
212
00:27:23,960 --> 00:27:26,712
Hur som helst - inget fungerade.
213
00:27:26,879 --> 00:27:32,301
Jag önskade inget mer
än att han skulle åtrå mig också.
214
00:27:35,388 --> 00:27:39,434
Jag lagade till en besvärjelse.
215
00:27:39,600 --> 00:27:43,354
Ett gammalt recept från slaveritiden.
216
00:27:43,521 --> 00:27:48,151
Jag lagade till det, blandade det
och stänkte det på honom.
217
00:27:48,317 --> 00:27:50,737
Och det fungerade!
218
00:27:50,903 --> 00:27:57,326
Från den stunden ville han ha mig,
och bara mig.
219
00:27:58,369 --> 00:28:03,332
Dag efter dag...
220
00:28:03,499 --> 00:28:06,419
efter dag...
221
00:28:08,421 --> 00:28:11,591
Ända tills jag dödade honom.
222
00:28:17,430 --> 00:28:22,268
Jag är så tacksam för att du
förde tillbaka Jesse till oss.
223
00:28:22,435 --> 00:28:27,440
Om du önskar nåt i gengäld...
224
00:28:29,484 --> 00:28:33,279
så behöver du inte göra mer...
225
00:28:36,032 --> 00:28:38,493
än att fråga.
226
00:28:51,964 --> 00:28:55,259
Kom igen, skynda på. Jody!
227
00:28:55,426 --> 00:28:59,472
Jag sa ju
att vi hade mycket att prata om.
228
00:29:05,103 --> 00:29:07,772
Ge mig transpoljan.
229
00:29:21,536 --> 00:29:26,707
Vad tror du, grabben? Är det här
dagen du äntligen besegrar mig?
230
00:29:29,293 --> 00:29:32,880
För din älskades skull
hoppas jag det.
231
00:29:50,231 --> 00:29:54,736
Du oroar dig säkert
för flickan där inne.
232
00:30:15,798 --> 00:30:17,592
Bättre.
233
00:30:30,605 --> 00:30:35,109
Skönt att se att du fortfarande
har lite stridshetta i dig.
234
00:30:35,276 --> 00:30:38,362
Men det räcker inte
för att besegra mig.
235
00:30:46,412 --> 00:30:49,665
Jody! Det räcker nu.
236
00:30:49,832 --> 00:30:53,920
Vi lattjar bara lite, miss Marie.
237
00:31:11,145 --> 00:31:14,774
Lycka till med din tjej.
238
00:31:39,590 --> 00:31:43,886
Hör på! Det här är familjeomsorgen.
239
00:31:45,847 --> 00:31:48,015
De är här.
240
00:31:48,182 --> 00:31:52,311
Spärra av områden. Team till
samlingspunkten, invänta order.
241
00:31:57,525 --> 00:32:02,613
Stället vi hamnar på
kan inte bli värre än det här.
242
00:32:02,780 --> 00:32:08,035
Ni är nu under förmyndarskap.
Öppna dörren och kom ut.
243
00:32:08,202 --> 00:32:12,290
Det är dags. Nu går vi.
244
00:32:17,462 --> 00:32:19,297
Kom då.
245
00:32:38,316 --> 00:32:40,777
Magnesium.
246
00:32:44,030 --> 00:32:46,282
Zink.
247
00:32:46,449 --> 00:32:49,869
- Kvicksilver.
- Är inte det typ giftigt?
248
00:32:50,036 --> 00:32:52,789
Hon är ju redan död.
249
00:32:56,250 --> 00:32:58,920
- Var...?
- Dags att åka till barnhemmet.
250
00:32:59,087 --> 00:33:02,090
Antingen kommer ni ut,
eller så går vi in.
251
00:33:04,926 --> 00:33:08,554
En snabb skål innan jag går.
252
00:33:16,437 --> 00:33:19,607
Transpolja...
253
00:33:44,549 --> 00:33:47,844
Ni har klartecken att gå in!
254
00:33:48,010 --> 00:33:54,225
Det här är er sista varning!
Klartecken att gå in!
255
00:33:55,560 --> 00:33:57,228
Varför funkar det inte?
256
00:33:57,395 --> 00:34:00,940
Ibland tar det en stund att lista ut
hur man gör.
257
00:34:01,107 --> 00:34:06,696
Ibland finns det inga tillräckliga
skäl för att komma tillbaka.
258
00:34:06,863 --> 00:34:10,950
Hon kommer tillbaka. Det måste hon.
259
00:34:13,536 --> 00:34:16,789
Vill du veta varför jag behöver dig?
260
00:34:16,956 --> 00:34:20,126
När du frågade mig häromdagen...
261
00:34:20,293 --> 00:34:25,965
var jag så dum att jag inte kunde
tänka. Jag behöver dig till allt.
262
00:34:27,675 --> 00:34:32,889
Allt, Tulip. Hela mitt liv.
263
00:34:33,055 --> 00:34:36,517
För att dricka och ha kul
och larva mig med.
264
00:34:36,684 --> 00:34:40,646
Vem ska jag råna butiker med
om inte med dig?
265
00:34:40,813 --> 00:34:44,984
Jag kan inte ens
spränga ett kassaskåp...
266
00:34:46,986 --> 00:34:50,281
Det är hennes favoritlåt.
267
00:34:50,448 --> 00:34:53,409
Det här är sista varningen!
268
00:35:03,461 --> 00:35:07,090
Ge mig en minut, okej?
Jag behöver tänka.
269
00:35:07,256 --> 00:35:11,594
Kom igen, Tulip. Tänk. Tänk, Tulip!
270
00:35:11,761 --> 00:35:16,182
- Du måste gå.
- Va? Men du, då?
271
00:35:16,349 --> 00:35:19,852
- Jag är rollspelare. Jag jobbar här.
- Va...?
272
00:35:24,107 --> 00:35:29,195
Jag behöver dig till allt.
Allt, Tulip. Hela mitt liv.
273
00:35:29,362 --> 00:35:33,074
- Var är du, Jesse?
- Sluta fjanta dig och kom tillbaka.
274
00:35:33,241 --> 00:35:37,453
- Jag kan inte...
- Jag ber dig. Kom tillbaka.
275
00:35:39,122 --> 00:35:43,334
- Du måste gå!
- Kom tillbaka.
276
00:35:43,501 --> 00:35:46,796
Jag behöver mer tid!
277
00:36:00,560 --> 00:36:03,354
Jag samlar bara ihop mina saker!
278
00:36:03,521 --> 00:36:07,984
Övervakas av delstaten Texas.
Du kommer att älska det!
279
00:36:08,151 --> 00:36:11,279
Jag kommer strax!
280
00:36:11,446 --> 00:36:15,450
Din lilla... Nu är vi förbannade!
281
00:36:15,616 --> 00:36:18,911
Du måste gå. Du måste gå.
282
00:37:05,249 --> 00:37:08,503
- Gud?
- Ja.
283
00:37:10,505 --> 00:37:14,759
- Var det du som återuppväckte mig?
- Nej, det var en annan.
284
00:37:14,926 --> 00:37:20,264
Nu när du Tulip O'Hare återvänder
till livet räknar jag med dig-
285
00:37:20,431 --> 00:37:22,934
-för att göra nåt väldigt viktigt.
286
00:37:23,101 --> 00:37:27,730
Nåt som hjälper mig
att fullfölja min storslagna plan.
287
00:37:27,897 --> 00:37:32,944
Du har blivit utvald.
288
00:37:34,612 --> 00:37:36,614
Det menar du inte...
289
00:37:36,781 --> 00:37:41,577
Lyssna noga, Tulip O'Hare,
för jag vill att du...
290
00:37:41,744 --> 00:37:44,455
ska hämta...
291
00:37:49,127 --> 00:37:51,879
Herregud... Tack, Gud.
292
00:37:52,046 --> 00:37:54,674
Tack, gode Gud.
293
00:38:18,239 --> 00:38:21,033
Vem fan är du?
294
00:39:44,242 --> 00:39:46,828
Det var så lite, så.
295
00:39:50,873 --> 00:39:53,042
Tack.
296
00:39:58,297 --> 00:40:02,260
Nu har vi en överenskommelse,
eller hur?
297
00:40:07,223 --> 00:40:09,267
Ja.
298
00:40:11,185 --> 00:40:14,897
Eller så kanske jag ändrar mig-
299
00:40:15,064 --> 00:40:19,861
- och dödar dig, som jag
borde ha gjort för många år sen.
300
00:40:21,863 --> 00:40:24,574
Det hade inte krävts mycket.
301
00:40:24,741 --> 00:40:29,120
Om jag knuffar dig
är du död innan du slår i marken.
302
00:40:32,623 --> 00:40:36,127
Tror du inte
att jag har tänkt på det?
303
00:40:37,587 --> 00:40:42,175
Knuffa mig... och se vad som händer.
304
00:40:49,599 --> 00:40:53,269
Mormor älskar dig.
305
00:40:53,436 --> 00:40:56,606
Högst av allt.
306
00:41:04,197 --> 00:41:07,283
Välkommen hem, Jesse.
307
00:41:24,008 --> 00:41:28,179
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com