1 00:00:59,185 --> 00:01:01,395 Wakker worden, Cassidy. 2 00:01:02,855 --> 00:01:04,106 Tijd om te ontbijten. 3 00:01:07,651 --> 00:01:09,028 Jody. 4 00:01:13,407 --> 00:01:14,658 Jesse. 5 00:01:16,243 --> 00:01:18,412 Schat, ik moet je iets vragen. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,082 Het gaat over je oma. 7 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Hij is nu al twee keer ontsnapt. Wat denk jij? 8 00:01:40,684 --> 00:01:43,354 Dat iemand een pak slaag gaat krijgen. 9 00:01:44,438 --> 00:01:49,068 Ik weet niet hoe het er hier aan toegaat. 10 00:01:49,151 --> 00:01:52,029 - Hoe? - Ze is een oud vrouwtje. 11 00:01:52,112 --> 00:01:55,699 Ze is een kreng, maar ze is een oud vrouwtje en familie, 12 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 dus het is vast niet makkelijk voor je. 13 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 Wat niet? 14 00:01:58,911 --> 00:02:01,247 Maar ze is een stoer kreng 15 00:02:01,747 --> 00:02:04,083 en wij hebben werk te doen daarbuiten. 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,502 Cassidy is ontsnapt en nu zijn wij aan de beurt. 17 00:02:06,585 --> 00:02:08,337 God geeft zichzelf er niet van langs. 18 00:02:08,420 --> 00:02:10,047 Wat is de vraag precies? 19 00:02:11,590 --> 00:02:17,847 Als de spreuk verbroken wordt en we hier weg kunnen, 20 00:02:19,431 --> 00:02:21,475 waarom vermoorden we haar dan niet gewoon? 21 00:02:25,980 --> 00:02:27,857 Tulip, mijn... 22 00:02:29,400 --> 00:02:31,360 - Wat is dat? - Jody en T.C. 23 00:02:31,443 --> 00:02:32,903 Ze weten het vast van Cass. 24 00:02:36,073 --> 00:02:37,324 Zin in een knokpartij? 25 00:03:25,706 --> 00:03:26,957 Waar wachten we nog op? 26 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Haarverwijderaar. 27 00:04:36,694 --> 00:04:40,322 Badkamerwapen gevonden. 28 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Ik begrijp het niet. 29 00:05:23,282 --> 00:05:25,159 Een klein meisje met een groot geweer. 30 00:05:25,242 --> 00:05:27,202 Laat hem gaan, anders laat ik zien hoe het werkt. 31 00:05:44,428 --> 00:05:45,429 Laat vallen. 32 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 Jij eerst. 33 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 Vooruit. 34 00:07:02,297 --> 00:07:06,301 - Uwe Excellentie. - Allereerst de begroeting. 35 00:07:08,887 --> 00:07:13,350 U zijt gezegend. 36 00:07:13,433 --> 00:07:15,894 U ook, Messias. 37 00:07:15,978 --> 00:07:19,898 Heel goed, mijn Heer. Nu, de kus. 38 00:07:27,239 --> 00:07:30,075 - Fijn. - Rustig, mijn Heer. 39 00:07:39,459 --> 00:07:41,920 Acteurs, wacht. Vanaf het begin. 40 00:07:42,004 --> 00:07:45,007 Meneer? Een telefoontje voor u van Masada. 41 00:07:45,299 --> 00:07:47,759 - Masada? - Het is de Alvader. 42 00:08:05,444 --> 00:08:09,364 - Alvader? - Gezegend. 43 00:08:09,489 --> 00:08:11,283 Je wordt driemaal gezegend, O Starr. 44 00:08:11,617 --> 00:08:14,286 Wij zijn gezegend, O Alvader. 45 00:08:14,369 --> 00:08:15,829 U ziet er goed uit. 46 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 De nietjes in uw maag blijven nu vast goed zitten. 47 00:08:19,666 --> 00:08:20,959 Helaas niet. 48 00:08:21,627 --> 00:08:24,838 Ik heb mijn gastro-enteroloog gisteren laten onthoofden. 49 00:08:25,547 --> 00:08:29,259 Natuurlijk. Gepast en verstandig. 50 00:08:29,343 --> 00:08:30,802 Vertel eens, Starr. 51 00:08:30,886 --> 00:08:35,849 Wat weet je van een man die Jesse Custer heet? 52 00:08:39,478 --> 00:08:40,979 Custer? 53 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Ja. De Predikant. 54 00:08:45,484 --> 00:08:49,196 Samson Unit onderzocht hem en achtte hem een charlatan. 55 00:08:49,696 --> 00:08:51,365 Ik begrijp het. 56 00:08:54,409 --> 00:08:58,330 Dus de geruchten dat hij het Woord van God heeft, zijn niet waar? 57 00:08:59,665 --> 00:09:00,958 Inderdaad. 58 00:09:01,041 --> 00:09:05,212 Custer is een loser. Hij vormt geen bedreiging voor onze Geliefde Messias. 59 00:09:07,047 --> 00:09:08,507 Mooi zo. 60 00:09:13,095 --> 00:09:14,721 Ik vertrouw je, Starr. 61 00:09:16,556 --> 00:09:19,935 Over ons Heilige Kind gesproken, 62 00:09:20,560 --> 00:09:22,646 hoe staat het met de Messias? 63 00:09:22,729 --> 00:09:26,775 Zijn training duurt mogelijk langer dan verwacht. 64 00:09:27,734 --> 00:09:30,028 - Hoeveel langer? - Niet veel. 65 00:09:30,237 --> 00:09:32,906 Een jaar. Misschien vijf jaar. 66 00:09:32,990 --> 00:09:34,908 Zoveel tijd hebben we niet. 67 00:09:35,492 --> 00:09:38,996 God is weg. De wereld vergaat. 68 00:09:39,496 --> 00:09:43,250 De Messias moet het volk naar de glorie leiden. 69 00:09:43,333 --> 00:09:49,131 Ik weet niet of hij op dit moment iemand kan leiden. 70 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 Misschien kunnen we een demonstratie geven. 71 00:09:54,219 --> 00:09:55,679 Een demonstratie? 72 00:09:56,013 --> 00:09:57,431 Nu, Alvader? 73 00:09:57,514 --> 00:09:59,725 In al die tijd onder jouw zorg 74 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 moet hij toch minstens één vaardigheid hebben geleerd. 75 00:10:08,233 --> 00:10:10,861 Er is wel iets, 76 00:10:11,403 --> 00:10:16,950 maar dat lijkt me niet relevant. 77 00:10:25,000 --> 00:10:29,254 Geef me die ouwe schoen Ik zei die ouwe schoen 78 00:10:29,379 --> 00:10:33,050 En een en twee doedeldidoedeldee 79 00:10:33,133 --> 00:10:36,845 Speel me die oude schoen Niks anders van toen 80 00:10:37,012 --> 00:10:40,432 Dat is de dans die mijn schat wilde doen 81 00:10:42,476 --> 00:10:45,187 Leuke hoed. Erg Don Draper. 82 00:10:46,730 --> 00:10:48,273 Wat is er met je neus gebeurd? 83 00:10:48,732 --> 00:10:51,276 Alsof je een aap gepijpt hebt. 84 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 Tulip O'Hare heeft me een klap verkocht. 85 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Komt dat door een vrouw? Lieve hemel. 86 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 Ja, meneer. 87 00:11:01,495 --> 00:11:02,829 Over Jesse Custer, 88 00:11:02,996 --> 00:11:05,749 ik weet dat we hem terug willen halen 89 00:11:06,083 --> 00:11:08,877 en ik heb misschien een interessant idee. 90 00:11:08,960 --> 00:11:12,047 De tijd voor interessante ideeën is voorbij. 91 00:11:12,631 --> 00:11:14,758 Als de Heilige Idioot klaar is, 92 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 laat de Alvader me levend villen. 93 00:11:18,011 --> 00:11:19,304 En een en twee doedeldidoedeldee 94 00:11:19,388 --> 00:11:23,100 Speel me die oude schoen Niks anders van toen 95 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 Dat is de dans die mijn schat wilde doen 96 00:11:46,248 --> 00:11:50,168 Bravo. 97 00:12:27,956 --> 00:12:30,208 Kom op. 98 00:12:54,274 --> 00:12:57,527 Als ik wist dat jij zou komen, had ik wel opgeruimd. 99 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 Wat heb je met Jesse gedaan? 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,116 Hij heeft een time-out. 101 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 Waar is de vampier? 102 00:13:05,285 --> 00:13:09,289 Weg. Ver weg. 103 00:13:09,372 --> 00:13:11,750 Miss Tulip, dat is niet goed. 104 00:13:11,833 --> 00:13:13,585 Het is wel goed voor hem. 105 00:13:13,919 --> 00:13:15,378 Maar als het slecht is voor jou 106 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 en je vechtclubje boerenkinkels, 107 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 dan geef ik er geen zak om. 108 00:13:21,176 --> 00:13:23,386 Hij bedoelde: 'Het is slecht voor jou.' 109 00:13:23,470 --> 00:13:24,679 Ik red me wel. 110 00:13:25,388 --> 00:13:28,183 Tenzij ik moet plassen, dat zou balen zijn. 111 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 Ik heb je leven gered. 112 00:13:31,937 --> 00:13:36,233 Ik trok je weg bij de hemelpoort en bracht je terug de wereld in. 113 00:13:36,942 --> 00:13:42,322 Elk moment vanaf toen heb je aan mij te danken. 114 00:13:43,240 --> 00:13:45,992 Elke ademhaling, elke hap die je eet, 115 00:13:46,117 --> 00:13:51,414 elke beurt, elke keer dat je gaat schijten, heb je aan mij te danken. 116 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 Oké. Bedankt dan maar? 117 00:13:57,837 --> 00:14:01,383 Maar Cassidy is niet voor vervelende pummels. 118 00:14:01,675 --> 00:14:02,842 Hij is mijn vriend. 119 00:14:02,926 --> 00:14:06,137 Hij was lokaas. Als worm aan een haak. 120 00:14:06,680 --> 00:14:08,848 Hij was voedsel. 121 00:14:14,563 --> 00:14:17,732 Waarom heeft Jesse jou nog niet vermoord? 122 00:14:19,734 --> 00:14:22,529 - Jesse is familie. - Ik niet. 123 00:14:22,612 --> 00:14:24,823 Jesse is slim. 124 00:14:24,948 --> 00:14:29,869 Als ik hier klaar ben, kun je zien hoe dom ik kan zijn. 125 00:14:31,204 --> 00:14:36,751 Wat een pit. 126 00:14:39,546 --> 00:14:41,047 Maar niet lang meer. 127 00:14:42,841 --> 00:14:44,009 Hou haar in de gaten. 128 00:14:58,064 --> 00:14:59,441 Ballen, Tulip. 129 00:15:01,067 --> 00:15:03,403 Jammer dat ze die op gaat eten. 130 00:15:13,580 --> 00:15:17,167 Het kind is briljant. 131 00:15:17,250 --> 00:15:21,796 Ja, Alvader. We geven hem dag en nacht voor de broek. 132 00:15:21,921 --> 00:15:26,885 We pakken het tijdschema erbij en versnellen zijn onthulling. 133 00:15:28,094 --> 00:15:29,304 Versnellen? 134 00:15:30,180 --> 00:15:36,269 Dus we laten de wereld zien dat deze wilde halvegare onze Messias is 135 00:15:36,353 --> 00:15:40,815 en dat dit simpele getapdans Zijn ding is 136 00:15:41,024 --> 00:15:44,319 en de wereld aanvaardt Hem als hun Verlosser? 137 00:15:45,654 --> 00:15:48,948 Of ze worden naar het hellevuur verbannen. 138 00:15:51,368 --> 00:15:52,869 Nog vragen, Starr? 139 00:15:53,244 --> 00:15:57,123 Nee, niet van mijn kant. 140 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Maak de weg vrij voor de Heer. 141 00:15:59,709 --> 00:16:03,380 Iets vertelt me dat de Wederopstanding 142 00:16:03,963 --> 00:16:06,758 nog beter wordt dan de eerste. 143 00:16:13,098 --> 00:16:15,100 Jezus Christus. 144 00:16:15,934 --> 00:16:18,436 - Dat ging goed. - Je hebt je huid in elk geval nog. 145 00:16:19,437 --> 00:16:20,647 Idioten. 146 00:16:20,730 --> 00:16:24,442 Wat heb ik aan mijn huid als dat stuk inteelt het overneemt? 147 00:16:24,526 --> 00:16:28,530 Juist. Daarom hebben we Custer zo snel mogelijk nodig en... 148 00:16:30,198 --> 00:16:33,118 Ik heb misschien een interessant idee. 149 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 - Nou? - Het gaat om zijn vriend. 150 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 De vampier. 151 00:16:48,299 --> 00:16:49,634 Wil je afspreken voor een whisky? 152 00:16:49,718 --> 00:16:50,927 Met wijn ben ik erbij. 153 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 Carfentanil. Je kent het vast. 154 00:17:01,563 --> 00:17:02,605 Een paardenverdovingsmiddel? 155 00:17:04,190 --> 00:17:06,651 Voor olifanten. Het is nu helemaal in. 156 00:17:06,735 --> 00:17:09,362 Met een half pilletje is Dumbo helemaal van de wereld. 157 00:17:09,446 --> 00:17:11,573 Heel sterk spul. 158 00:17:11,990 --> 00:17:14,784 Vat dit niet verkeerd op, maar je ruikt verschrikkelijk. 159 00:17:15,577 --> 00:17:16,911 Hoe moet ik dat goed oppakken? 160 00:17:19,456 --> 00:17:21,916 Zeg tegen je olifant dat hij die niet met alcohol mag mengen. 161 00:17:24,335 --> 00:17:27,630 Ik weet een Frans restaurant. Klinkt goed. 162 00:17:42,979 --> 00:17:46,483 De hoofdstad van Alaska is Juneau. 163 00:17:47,609 --> 00:17:52,363 De hoofdstad van Arizona is... De hoofdstad van Arizona is Phoenix. 164 00:17:52,489 --> 00:17:57,410 De hoofdstad van Arkansas is Little Rock. 165 00:18:01,164 --> 00:18:03,291 De hoofdstad van Californië is Sacramento. 166 00:18:03,416 --> 00:18:07,587 De hoofdstad van Colorado is Denver. 167 00:18:08,171 --> 00:18:10,924 De hoofdstad van Connecticut is Hartford. 168 00:18:12,217 --> 00:18:15,887 Ik zal de mensen zien die ik opgraaf 169 00:18:17,096 --> 00:18:22,852 Ik kus zelfs een varken 170 00:18:24,187 --> 00:18:27,524 Californië 171 00:18:29,234 --> 00:18:33,321 De hoofdstad van Noord-Dakota is Bismarck. 172 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Ik kus zelfs... 173 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 De hoofdstad van Ohio is... 174 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Californië 175 00:18:42,080 --> 00:18:44,290 De hoofdstad van Ohio is... Kom op. 176 00:18:45,625 --> 00:18:47,085 Californië 177 00:18:48,211 --> 00:18:49,337 Tulip. 178 00:18:58,805 --> 00:19:00,348 Fraai is dat. 179 00:19:01,516 --> 00:19:03,685 Lig je weer in de kist? 180 00:19:04,310 --> 00:19:07,355 Ik heb je daar al een tijdje niet meer gezien. 181 00:19:08,231 --> 00:19:13,903 Het geeft niet. Je oude vriend neemt het van je over. 182 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 Hoor je dat? 183 00:19:20,451 --> 00:19:22,453 Er komt een trein aan. 184 00:19:41,890 --> 00:19:44,434 Wat dacht je van een patrouille? 185 00:19:46,144 --> 00:19:50,106 Misschien vrolijk je daar van op. 186 00:20:03,161 --> 00:20:06,748 Marshal. Dat is lang geleden. 187 00:20:09,042 --> 00:20:10,501 Zeg dat wel. 188 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 Maar nu ben je terug. 189 00:20:16,841 --> 00:20:18,593 Wat is deze keer je plan? 190 00:20:19,636 --> 00:20:21,512 Hetzelfde als altijd. 191 00:20:21,971 --> 00:20:23,139 Texas. 192 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Jullie gerechtigheid tonen. 193 00:20:26,643 --> 00:20:29,437 En als we niet willen gaan? 194 00:20:30,521 --> 00:20:32,607 Dan schieten we jullie dood. 195 00:20:47,205 --> 00:20:50,249 Je weet toch dat je nog niet van ons af bent? 196 00:20:51,960 --> 00:20:55,546 Ja. Daarom hoor ik bij de goedzakken. 197 00:20:56,047 --> 00:20:58,383 Omdat er veel te veel schurken zijn. 198 00:21:09,018 --> 00:21:10,979 Gelukkig lijk je op je foto. 199 00:21:11,646 --> 00:21:13,940 Soms denk je echt van... 200 00:21:14,315 --> 00:21:17,235 Ja, vreselijk. Ik weet het. 201 00:21:17,527 --> 00:21:19,946 - Leuk shirt heb je aan. - Dank je. 202 00:21:20,363 --> 00:21:22,240 Ik ben dol op vogels. 203 00:21:23,825 --> 00:21:24,951 Heb jij huisdieren? 204 00:21:25,493 --> 00:21:27,745 Ik had ooit een hond, Banjo. 205 00:21:28,705 --> 00:21:30,164 Hij is weggelopen. 206 00:21:34,168 --> 00:21:36,004 Hoelang ben je al een vampier? 207 00:21:37,922 --> 00:21:39,132 Negenentachtig jaar. 208 00:21:40,258 --> 00:21:41,634 Ja. En jij? 209 00:21:41,718 --> 00:21:46,264 - Jeetje, bijna 200 nu. - 200? Je ziet er goed uit. 210 00:21:46,347 --> 00:21:48,558 - Dank je. - Vind je het leuk? 211 00:21:48,641 --> 00:21:50,810 Ik vind het super. Jij niet dan? 212 00:21:52,687 --> 00:21:54,647 Deels wel, ja. 213 00:21:54,981 --> 00:21:57,358 Ik was jaren eerder al gestorven voordat Quaaludes er waren. 214 00:21:58,568 --> 00:22:03,781 Ik had de maanlanding of een man met een baard van bijen niet gezien. 215 00:22:05,408 --> 00:22:07,702 Gewoon een paar voorbeelden. 216 00:22:07,785 --> 00:22:09,203 Juist. 217 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 Maar? 218 00:22:14,000 --> 00:22:15,585 Maar niets. 219 00:22:15,668 --> 00:22:17,545 Beter dan werken voor je geld, toch? 220 00:22:24,927 --> 00:22:27,722 Wij zijn buitenbeentjes. 221 00:22:28,681 --> 00:22:30,308 En dat kan eenzaam zijn. 222 00:22:31,642 --> 00:22:33,311 Voor mij soms wel in ieder geval. 223 00:22:34,520 --> 00:22:36,022 Maar dat geeft niets. 224 00:22:36,564 --> 00:22:38,941 Want het maakt die momenten van verbinding, 225 00:22:39,025 --> 00:22:40,902 als ze gebeuren, 226 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 zoveel mooier. 227 00:23:08,054 --> 00:23:11,265 - Wacht, even iets pakken, oké? - Oké. 228 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 Bijt me. 229 00:23:21,234 --> 00:23:22,401 Kom op, bijt me. 230 00:23:23,778 --> 00:23:25,196 Neem me. 231 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 Wat is er? Ligt die van jou nog thuis? 232 00:23:42,171 --> 00:23:44,841 Wil je dat ik je strot openrijt? 233 00:23:44,924 --> 00:23:46,300 Wil je dat soms, jij bloedende nepperd? 234 00:24:03,860 --> 00:24:06,487 Ik wil die en die, alsjeblieft. 235 00:24:33,389 --> 00:24:37,101 Echt, je wilt de Kimber Compact II. 236 00:24:37,602 --> 00:24:39,103 Met een terugslag van tien kilo. 237 00:24:39,187 --> 00:24:40,980 Maar zeven kogels in je magazijn, 238 00:24:41,063 --> 00:24:43,482 maar met twee schoten schakel je nog steeds drieënhalve vijand uit. 239 00:24:44,901 --> 00:24:48,154 - Ik heb het meer op Smith & Wesson. - Kom nou. 240 00:24:49,280 --> 00:24:51,449 Smith & Wesson is voor agenten en watjes. 241 00:24:52,700 --> 00:24:53,910 Als jij het zegt. 242 00:24:58,539 --> 00:25:03,836 Een vierletterwoord voor rijden? 243 00:25:10,134 --> 00:25:11,135 Nee. 244 00:25:14,055 --> 00:25:17,683 'Een oplettende persoon, ' zes letters. 245 00:25:19,352 --> 00:25:21,395 'Een oplettende...' 246 00:25:23,648 --> 00:25:26,776 Woorden zijn niet echt mijn ding. 247 00:25:26,859 --> 00:25:29,528 Dat zou je niet zeggen. Je gebruikt ze genoeg. 248 00:25:30,112 --> 00:25:33,324 Grappig. Het verbaast me dat je zelfs kunt lezen. 249 00:26:02,395 --> 00:26:04,188 Ik zou me zorgen maken als ik jou was. 250 00:26:08,526 --> 00:26:10,778 Je zorgen maken is ook voor watjes. 251 00:26:24,875 --> 00:26:27,086 Ik heb een bijtend middel, 252 00:26:27,169 --> 00:26:30,965 een oplosmiddel dat ik gebruik voor grasmaaieronderdelen en tractorroest. 253 00:26:31,048 --> 00:26:32,758 Als we een van haar voeten in een emmer zetten, 254 00:26:32,842 --> 00:26:33,926 leert ze haar lesje wel. 255 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 Of allebei haar voeten. 256 00:26:35,511 --> 00:26:38,222 - Ze heeft me bestolen. - Inderdaad. 257 00:26:38,306 --> 00:26:40,182 En we zoeken nu uit wat we daaraan gaan doen. 258 00:26:40,266 --> 00:26:43,060 Ik heb spiesen, trekkers, schillers. 259 00:26:43,352 --> 00:26:47,315 Ik heb een gereedschapsset met 22 sleutels van de bouwmarkt. 260 00:26:47,398 --> 00:26:48,733 Te koop. 261 00:26:48,816 --> 00:26:51,235 Ik heb een speciaal vest. 262 00:26:51,319 --> 00:26:53,654 Als ze dat aanheeft, 263 00:26:54,155 --> 00:26:56,073 rennen de honden weg van haar gegil. 264 00:26:56,157 --> 00:26:57,950 Ze heeft gestolen, 265 00:26:59,118 --> 00:27:01,954 dus daar zou ik alle recht toe hebben. 266 00:27:05,041 --> 00:27:08,085 Dat klopt, Miss Marie, maar dat kunt u niet doen. 267 00:27:08,169 --> 00:27:10,212 Kleine Jesse zou het u nooit vergeven. 268 00:27:13,299 --> 00:27:14,800 Hij houdt van haar. 269 00:27:20,931 --> 00:27:26,020 Zullen we even een pauze nemen en iets leuks voor je doen? 270 00:27:27,688 --> 00:27:28,773 Zoals wat? 271 00:27:29,482 --> 00:27:30,816 Zoals... 272 00:27:33,277 --> 00:27:35,029 Zoals spelen? 273 00:27:47,666 --> 00:27:49,752 Er komt zo weer een trein aan. 274 00:27:50,211 --> 00:27:52,296 Laten we ze hier opwachten. 275 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 Of niet soms, partner? 276 00:27:55,716 --> 00:27:58,135 Partner? Wat scheelt er? 277 00:27:58,761 --> 00:28:00,429 Weet je wat dit is? 278 00:28:01,889 --> 00:28:03,140 High Noon. 279 00:28:03,766 --> 00:28:04,934 Reken maar. 280 00:28:05,017 --> 00:28:07,728 Ik heb die communistische onzin overgeslagen. 281 00:28:09,146 --> 00:28:11,941 - Wat is er mis met High Noon? - Wat is er goed aan? 282 00:28:12,483 --> 00:28:15,152 Het is het meest on-Amerikaanse plot dat ik ooit heb gezien. 283 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 Een stel watjes die het goed hebben en wachten tot een stel nietsnutten 284 00:28:18,864 --> 00:28:20,116 hun stadje over komen nemen. 285 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 Echte helden wachten niet af. 286 00:28:24,870 --> 00:28:26,414 Noem je me een lafaard? 287 00:28:27,373 --> 00:28:28,958 Ik wil je iets vragen. 288 00:28:29,792 --> 00:28:32,878 Maak je je geen zorgen over dat kippetje van je, in het oosten? 289 00:28:38,676 --> 00:28:40,010 Tulip redt zich wel. 290 00:28:41,679 --> 00:28:43,472 Ze heeft genoeg lef voor ons allebei. 291 00:28:43,556 --> 00:28:46,600 Ze is behoorlijk waardevol, dat moet ik je nageven. 292 00:28:46,684 --> 00:28:49,228 Maar je hebt haar achtergelaten in Injun-gebied zonder kaart. 293 00:28:49,854 --> 00:28:51,188 Wie weet wat er gebeurt 294 00:28:51,272 --> 00:28:53,607 als die wilden haar te pakken krijgen? 295 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Wat moet ik eraan doen? 296 00:28:55,609 --> 00:28:58,487 Ik zit vast in een kist op de bodem van een moeras. 297 00:28:58,571 --> 00:28:59,697 Denk eens na. 298 00:29:00,114 --> 00:29:04,452 Je kunt hier als een druiloor wachten tot de treinen niet meer komen 299 00:29:05,244 --> 00:29:08,456 of je kunt de rails opblazen. 300 00:29:19,884 --> 00:29:20,885 Tulip. 301 00:31:35,644 --> 00:31:36,979 Kom op, Pilgrim. 302 00:31:55,331 --> 00:31:56,332 Shit. 303 00:32:21,857 --> 00:32:27,946 Als je vader wist dat je iets had met een eenvoudige soldaat... 304 00:32:28,489 --> 00:32:32,368 Luitenant Boulanger, dat zou een enorm schandaal zijn. 305 00:32:34,870 --> 00:32:39,083 Dus vertrek maar 306 00:32:39,667 --> 00:32:41,126 en kom nooit meer terug. 307 00:32:45,381 --> 00:32:48,759 Ga weg, zei ik. 308 00:32:49,593 --> 00:32:51,261 Eugenia... 309 00:32:51,345 --> 00:32:53,180 Lester, alsjeblieft. 310 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 Alsjeblieft. 311 00:32:55,224 --> 00:32:56,475 Waarom ga je niet weg? 312 00:32:57,393 --> 00:33:00,813 Omdat je de mooiste vrouw bent die ik ooit heb gezien. 313 00:33:00,896 --> 00:33:02,189 Is dat zo? 314 00:33:05,859 --> 00:33:06,944 Mijn liefste. 315 00:33:08,570 --> 00:33:10,948 Je bent een waar toonbeeld. 316 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Dit is zo verkeerd. 317 00:33:17,496 --> 00:33:21,583 Nee, het is niet goed. 318 00:33:21,667 --> 00:33:22,668 Wat? 319 00:33:23,419 --> 00:33:25,045 Niets, ik... Ik vergat mijn tekst. 320 00:33:25,129 --> 00:33:28,882 Ga verder vanaf 'Je bent zo mooi.' 321 00:33:31,927 --> 00:33:33,679 Ga van me af. 322 00:33:34,138 --> 00:33:35,848 - Miss Marie, toe. - Kop dicht. 323 00:33:36,849 --> 00:33:38,058 Kop dicht, zei ik. 324 00:33:43,939 --> 00:33:45,315 Triest. 325 00:34:00,539 --> 00:34:04,543 Ons stomme spelletje gaat dit niet oplossen, of wel, T.C.? 326 00:34:09,631 --> 00:34:10,883 Nou? 327 00:34:14,303 --> 00:34:16,930 - En kleine Jesse? - Hij is hier niet. 328 00:34:18,182 --> 00:34:19,516 Ga haar halen. 329 00:34:21,101 --> 00:34:25,355 Ik ga haar ziel opeten. 330 00:34:26,940 --> 00:34:30,944 - Miss Marie... - Ga haar halen. 331 00:35:37,886 --> 00:35:41,557 Miss Tulip, ik heb slecht nieuws. 332 00:35:41,932 --> 00:35:43,016 - Jody? - Kijk uit. 333 00:35:47,855 --> 00:35:52,276 Een zesletterwoord voor oplettend persoon is een getuige. 334 00:35:56,947 --> 00:35:58,031 Verdomme. 335 00:36:16,383 --> 00:36:18,927 Je maakt een grote fout. 336 00:36:19,011 --> 00:36:21,972 Ik dood niet graag oude vrouwtjes die mijn leven hebben gered, 337 00:36:22,055 --> 00:36:23,140 dat is zeker. 338 00:36:25,392 --> 00:36:28,687 Maar voor jou maak ik een uitzondering. 339 00:36:30,689 --> 00:36:32,274 Ik vraag het nu nog netjes. 340 00:36:33,817 --> 00:36:36,945 Verbreek de spreuk op Jesse en laat ons gaan. 341 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 Dan raakt niemand gewond. 342 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 Of niet. 343 00:37:08,393 --> 00:37:09,436 Laat vallen. 344 00:37:10,479 --> 00:37:11,688 Laat... 345 00:37:15,400 --> 00:37:16,568 Laat vallen. 346 00:37:33,961 --> 00:37:37,547 - Tulip? - Het is me gelukt. Het is voorbij. 347 00:37:56,191 --> 00:37:58,235 - Wat is dit? - Ik weet niet wat er gebeurd is. 348 00:37:58,568 --> 00:38:00,487 Ze heeft Gran'ma vermoord en zij is nu ook dood. 349 00:38:00,570 --> 00:38:01,989 Het komt door de vingernagels. 350 00:38:08,495 --> 00:38:12,082 Miss Marie heeft haar leven en dat van Miss Tulip met elkaar verbonden, 351 00:38:12,165 --> 00:38:13,417 zodat je niet achter haar aan kan. 352 00:38:14,876 --> 00:38:16,211 Je reanimeert de verkeerde. 353 00:38:19,214 --> 00:38:20,465 Kom op. 354 00:38:24,970 --> 00:38:27,347 - Je adrenaline, werkt die? - Misschien wel. 355 00:38:29,057 --> 00:38:32,853 Niet zo hard. Rustig. 356 00:38:36,440 --> 00:38:38,191 Alweer dood, zie ik? 357 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Slagen/falen, O'Hare. 358 00:38:43,488 --> 00:38:47,617 En jij faalt. 359 00:38:54,499 --> 00:38:56,626 Kan haar hart dat wel aan? 360 00:38:57,252 --> 00:38:58,628 Ze is Uma Thurman niet. 361 00:38:58,712 --> 00:39:00,130 Geef hier. 362 00:39:44,925 --> 00:39:46,510 Vlad is gespietst. 363 00:39:58,188 --> 00:39:59,439 Zorg dat ze weggaan. 364 00:40:36,226 --> 00:40:38,645 - Wat moet ik hiermee? - Voorlezen. 365 00:40:43,692 --> 00:40:44,901 'Schlampity...' 366 00:40:49,489 --> 00:40:50,490 Het staat ondersteboven. 367 00:40:52,284 --> 00:40:54,202 'Messias, help me, alsjeblieft. 368 00:40:55,120 --> 00:40:57,247 'Ik ben in groot...' 369 00:41:03,545 --> 00:41:06,631 'Gevaar.' Wat is een gevaar? 370 00:41:07,924 --> 00:41:09,968 Volgens mij bestaat dat woord niet. 371 00:41:11,386 --> 00:41:14,806 'De Graal houdt me gevangen. 372 00:41:17,225 --> 00:41:18,643 'Kom me alsjeblieft redden. 373 00:41:21,313 --> 00:41:22,856 'Anders word ik op brute wijze... 374 00:41:24,232 --> 00:41:25,233 'Vermoord.' 375 00:41:30,739 --> 00:41:32,199 Moet ik blijven filmen? 376 00:41:38,622 --> 00:41:39,998 Jesse Custer. 377 00:41:40,790 --> 00:41:45,420 We hebben je vriend, dus er wordt niet meer onderhandeld. 378 00:41:46,046 --> 00:41:51,218 Kom, ik herstel je krachten en je zult verrijzen als de ware Messias. 379 00:41:52,177 --> 00:41:53,511 Als je niet komt, 380 00:41:54,179 --> 00:41:59,434 krijgt de vampier een bezoekje van mijn meest genadeloze martelaar. 381 00:42:00,685 --> 00:42:03,104 Je hebt één dag om... 382 00:42:03,772 --> 00:42:06,066 - Wat nu weer? - Ik ga kijken. 383 00:42:33,426 --> 00:42:37,514 Alle vrije wil van de wereld en ik verpest het alsnog. 384 00:42:39,057 --> 00:42:40,809 Precies zoals God zei. 385 00:42:41,559 --> 00:42:43,478 Je wist het niet. 386 00:42:43,561 --> 00:42:46,064 Ik had het moeten weten. Je zei dat ik uit haar buurt moest blijven. 387 00:42:46,147 --> 00:42:47,732 Madame Boyd, toch? 388 00:42:48,942 --> 00:42:50,443 Heeft zij je op het idee gebracht? 389 00:42:51,403 --> 00:42:53,029 Moest je Gran'ma van haar vermoorden? 390 00:42:53,905 --> 00:42:56,074 Ze wist dat jij er ook aan onderdoor zou gaan. 391 00:42:56,866 --> 00:43:00,412 Ze staat nu op onze zwarte lijst, of niet? 392 00:43:01,746 --> 00:43:02,956 Zeker weten. 393 00:43:04,541 --> 00:43:07,419 Het gaat niet goed met haar. 394 00:43:08,086 --> 00:43:10,839 De adrenaline heeft haar hart verzwakt. 395 00:43:13,466 --> 00:43:15,468 - Ik voel me prima. - Natuurlijk. 396 00:43:15,552 --> 00:43:18,596 Zolang haar hart nog tikt, tikt dat van jou ook, 397 00:43:18,680 --> 00:43:20,181 tot dat van haar stopt. 398 00:43:20,682 --> 00:43:22,225 - En... - Wat doen we nu? 399 00:43:23,560 --> 00:43:28,398 Ze heeft haar medicijnen nodig. Ze moet eten. 400 00:43:28,481 --> 00:43:30,817 Begin maar met haar. Zij heeft deze rotzooi gemaakt. 401 00:43:31,401 --> 00:43:32,694 Waag het eens. 402 00:43:33,945 --> 00:43:34,946 Kleine Jesse, 403 00:43:35,613 --> 00:43:39,200 we moeten ergens een ziel vandaan halen. 404 00:43:55,175 --> 00:43:56,176 Cassidy. 405 00:43:59,596 --> 00:44:00,805 Wakker worden. 406 00:44:11,232 --> 00:44:12,400 Welkom terug. 407 00:44:19,657 --> 00:44:20,784 Wat krijgen we... 408 00:44:20,867 --> 00:44:23,161 Wie zijn jullie nou weer? 409 00:44:23,244 --> 00:44:24,537 Wij... 410 00:44:26,498 --> 00:44:28,208 Zijn Les Enfants du Sang. 411 00:44:30,126 --> 00:44:32,754 Wij zijn de kinderen van het bloed. 412 00:44:36,466 --> 00:44:37,467 Krijg nou wat. 413 00:45:10,041 --> 00:45:12,043 Ondertiteling Vertaald door: Rick de Laat