1 00:00:51,585 --> 00:00:54,555 Les dernières nouvelles : Dieu va venir à Annville. 2 00:00:54,622 --> 00:00:55,990 DIEU ARRIVE DANS 17 HEURES 22 MINUTES 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,092 Du moins, c'est ce que disent les habitants du coin. 4 00:00:58,626 --> 00:01:01,295 Pourquoi ne pas vous rendre à l'église de la Toussaint ce dimanche, 5 00:01:01,362 --> 00:01:03,697 pour vous faire votre propre opinion ? 6 00:01:03,764 --> 00:01:07,701 Dans les faits divers, Eugene Root est toujours porté disparu 7 00:01:07,768 --> 00:01:11,372 et le prêtre Custer est toujours pourchassé par la police. 8 00:01:12,273 --> 00:01:13,407 Bonjour, Mabel ! 9 00:01:24,752 --> 00:01:27,521 BIENVENUE À ANNVILLE 10 00:01:49,677 --> 00:01:53,514 DIEU ARRIVE ! ÉPILATION À LA CIRE MOITIÉ PRIX 11 00:02:05,259 --> 00:02:07,261 C'est quoi, toute cette histoire ? 12 00:02:07,328 --> 00:02:09,697 Je te l'ai dit au téléphone. Dieu arrive. 13 00:02:09,763 --> 00:02:11,499 Allons, Mose. 14 00:02:11,565 --> 00:02:12,933 Tu ne crois pas à ces conneries. 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,668 On n'est jamais trop prudent. 16 00:02:15,436 --> 00:02:16,437 Où est-ce qu'il est ? 17 00:02:18,839 --> 00:02:21,275 Qu'est-ce qu'il y a ? Root l'a arrêté ? 18 00:02:22,243 --> 00:02:24,745 Quel enfoiré. 19 00:02:24,812 --> 00:02:28,916 D'après la rumeur, c'est un autre enfoiré qui l'a chopé. 20 00:02:30,251 --> 00:02:31,852 Un enfoiré bien plus vicieux. 21 00:02:36,790 --> 00:02:37,791 Donnie. 22 00:03:04,752 --> 00:03:06,220 Tu m'as manqué. 23 00:03:12,459 --> 00:03:13,794 Où est-ce qu'il est ? 24 00:03:13,861 --> 00:03:15,663 - Comment ? - J'ai dit : où est-ce qu'il est ? 25 00:03:15,729 --> 00:03:17,431 Il est à moitié mort, salope. 26 00:03:18,465 --> 00:03:19,867 Où est Jesse ? 27 00:03:25,139 --> 00:03:26,574 Salut, Tulip. 28 00:03:27,708 --> 00:03:28,842 Qu'est-ce que tu fais là ? 29 00:03:30,578 --> 00:03:33,147 - La porte est ouverte, idiote. - La ferme. 30 00:03:36,483 --> 00:03:38,819 Au premier regard, c'est fichu. 31 00:03:38,886 --> 00:03:41,689 C'est assez pour qu'elle s'imprime dans votre cerveau. 32 00:03:41,755 --> 00:03:46,126 Ce visage, ces yeux, ce sourire. 33 00:03:46,193 --> 00:03:48,128 Pour moi, c'est surtout ce cul bien touffu. 34 00:03:49,763 --> 00:03:52,099 Tout dépend de ce qui vous accroche. 35 00:03:53,567 --> 00:03:55,069 C'est bon, Larry. 36 00:03:55,135 --> 00:03:56,737 Notre chère mascotte vient de retirer sa plainte. 37 00:03:56,804 --> 00:03:57,871 Vous pouvez sortir. 38 00:03:59,073 --> 00:04:00,174 Hé, écoutez. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,781 Je sais que c'est dur mais faites donc une pause, avec Pedro. 40 00:04:07,848 --> 00:04:10,484 Pour l'instant, restez-en à Brokeback Mountain, O.K.? 41 00:04:10,551 --> 00:04:11,619 Allez-y. 42 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Où est-ce qu'il est ? 43 00:04:25,833 --> 00:04:30,537 Comme je l'ai dit à vos hommes, je n'en ai aucune idée. 44 00:04:30,604 --> 00:04:33,207 Ces derniers jours, Custer et moi sommes restés planqués 45 00:04:33,273 --> 00:04:36,543 en tuant le temps dans le bordel où vous m'avez trouvé et... 46 00:04:36,610 --> 00:04:38,112 Non, pas Custer. 47 00:04:39,046 --> 00:04:41,181 Ce dimanche, je saurai où le trouver. 48 00:04:41,315 --> 00:04:42,983 15 38 HEURES MINUTES 49 00:04:43,050 --> 00:04:44,818 15 37 HEURES MINUTES 50 00:04:45,052 --> 00:04:47,021 Je voulais dire Eugene. 51 00:04:48,589 --> 00:04:51,025 - Qu'est-ce que le prêtre en a fait ? - Shérif. 52 00:04:52,793 --> 00:04:56,163 Pour une fois, faites-moi confiance. 53 00:04:57,698 --> 00:04:59,466 Vous ne voulez pas savoir. 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,535 Et pourtant. 55 00:05:09,877 --> 00:05:14,148 Je vois que vous êtes un habitué de notre système judiciaire. 56 00:05:19,787 --> 00:05:22,156 Je vois. Temps de sortir le dossier. 57 00:05:23,624 --> 00:05:26,427 Coups et blessures à Las Vegas. 58 00:05:26,493 --> 00:05:28,662 Laissez-moi vous dire que... Vous savez quoi ? 59 00:05:28,729 --> 00:05:29,863 Je leur avais dit d'emblée que 60 00:05:29,930 --> 00:05:31,832 je n'aimais pas les magiciens. Ils me... 61 00:05:31,899 --> 00:05:34,034 Ivresse et tapage nocturne à Denver. 62 00:05:34,101 --> 00:05:36,770 Comportement obscène à Nashville. 63 00:05:40,541 --> 00:05:42,743 New York, tentative de meurtre. 64 00:05:43,177 --> 00:05:44,511 Ah, ouais. Je... 65 00:05:45,913 --> 00:05:49,083 J'ai pour ainsi dire perdu la tête, là-bas. Crime passionnel. 66 00:05:49,783 --> 00:05:53,220 D'après ce dossier, vous êtes vraiment un homme passionné. 67 00:05:54,521 --> 00:05:55,923 Ce qui me frappe, par contre, 68 00:05:57,725 --> 00:06:00,661 c'est la date des diverses arrestations. 69 00:06:02,963 --> 00:06:04,331 . 70 00:06:05,699 --> 00:06:09,336 ,. 71 00:06:10,804 --> 00:06:12,072 . 72 00:06:13,107 --> 00:06:16,143 Et ça continue. 73 00:06:19,146 --> 00:06:21,381 Et pourtant, j'ai l'air si jeune. 74 00:06:22,349 --> 00:06:24,284 Tout le monde me le dit. 75 00:06:24,351 --> 00:06:26,220 - Merci quand même. - Ouais. 76 00:06:30,624 --> 00:06:31,992 J'ai remarqué les lunettes de soleil. 77 00:06:34,294 --> 00:06:38,065 J'ai remarqué les chapeaux débiles. 78 00:06:40,801 --> 00:06:42,870 Mais vous êtes un tel enfoiré, ce n'est pas étonnant. 79 00:06:45,172 --> 00:06:47,107 Mais non, shérif. 80 00:06:49,009 --> 00:06:52,679 Je ne suis pas un enfoiré. Je suis l'enfoiré ultime ! 81 00:07:09,062 --> 00:07:11,498 Voilà un médicament pour vous. 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,968 Du moins, c'est ce que j'ai lu sur Internet. 83 00:07:19,873 --> 00:07:23,777 Allez, vampire. La nuit va être longue. 84 00:07:27,581 --> 00:07:29,216 Je suis lavé de mes péchés. 85 00:07:30,584 --> 00:07:33,620 Custer était à ma merci, dans cette église. 86 00:07:33,687 --> 00:07:36,523 J'aurais pu le tuer et devenir un héros. 87 00:07:36,590 --> 00:07:38,125 Mais je me suis retenu. 88 00:07:38,192 --> 00:07:40,961 Je me suis rappelé qu'il m'avait épargné, auparavant. 89 00:07:42,262 --> 00:07:45,666 Vous vous souvenez de notre rencontre dans les W.-C., ce soir-là ? 90 00:07:46,099 --> 00:07:47,534 Ouais. 91 00:07:47,601 --> 00:07:49,937 Il aurait pu me tuer mais il ne l'a pas fait. 92 00:07:50,003 --> 00:07:51,538 Il a été clément. 93 00:07:52,072 --> 00:07:54,107 Alors moi aussi, j'ai été clément. 94 00:07:55,609 --> 00:07:59,746 Et quand j'ai su qu'il était en fuite, je lui ai dit de se cacher ici. 95 00:07:59,813 --> 00:08:02,583 Parce qu'il m'a sauvé. 96 00:08:05,018 --> 00:08:06,620 Il m'a montré que... 97 00:08:08,956 --> 00:08:10,190 je ne suis pas un meurtrier. 98 00:08:11,758 --> 00:08:14,094 Il m'a montré que je ne suis pas un homme mauvais. 99 00:08:16,930 --> 00:08:19,199 Et... 100 00:08:19,266 --> 00:08:24,004 ...il vous a montré tout ça dans les chiottes, en un soir ? 101 00:08:24,104 --> 00:08:26,006 Arrêter de vous foutre de lui. 102 00:08:27,074 --> 00:08:30,043 Il faut être un vrai homme, pour ouvrir son cœur à Dieu. 103 00:08:32,246 --> 00:08:34,047 On va aller s'en fumer une, O.K.? 104 00:08:36,650 --> 00:08:39,586 Je reviens et voilà que toute la ville attend que Dieu se pointe. 105 00:08:39,653 --> 00:08:40,954 13 02 HEURES MINUTES 106 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 13 01 HEURES MINUTES 107 00:08:42,089 --> 00:08:44,424 Et maintenant, même Donnie Schenck te prend pour le Dalaï Lama ? 108 00:08:44,491 --> 00:08:45,859 Mais qu'est-ce qui se passe, Jesse ? 109 00:08:46,360 --> 00:08:47,895 Je vais te mettre au parfum. 110 00:08:48,729 --> 00:08:52,165 Mais d'abord, tu es revenue pour moi. 111 00:08:53,100 --> 00:08:56,570 Comment aurais-je pu résister, après un tel message ? 112 00:08:56,637 --> 00:08:59,539 "Salut, Tulip, euh... Je viens de bouffer des crêpes." 113 00:09:05,812 --> 00:09:06,980 Je suis désolé, Tulip. 114 00:09:16,857 --> 00:09:18,058 Tu fais bien. 115 00:09:23,964 --> 00:09:26,166 - Tu peux me rendre un service ? - Tout ce que tu veux. 116 00:09:27,935 --> 00:09:29,002 Ah ouais ? 117 00:09:30,570 --> 00:09:31,872 Parce que figure-toi que... 118 00:09:33,674 --> 00:09:36,977 Je pense à quelque chose de mal. De vraiment, vraiment mal. 119 00:09:37,911 --> 00:09:40,213 Je te parle du pire. 120 00:09:45,852 --> 00:09:48,322 - Mais tu as dit oui, hein ? - Tout ce que tu veux. 121 00:09:53,927 --> 00:09:55,062 Tue-le. 122 00:09:58,131 --> 00:09:59,599 Mais là, je lui ai dit : 123 00:09:59,666 --> 00:10:02,936 "Ma mère aussi me rend dingue, parfois. 124 00:10:03,003 --> 00:10:04,771 Mais une mère reste une mère. 125 00:10:04,838 --> 00:10:07,774 Il faut la respecter, comme on respecte toutes les femmes." 126 00:10:07,841 --> 00:10:10,043 Ça fait vraiment plaisir d'entendre un homme dire ça. 127 00:10:10,110 --> 00:10:12,713 Enfin, ce n'est pas que j'essaie de... 128 00:10:12,779 --> 00:10:19,386 Au bout du compte, vous, nos mères, on est tous humains. 129 00:10:21,788 --> 00:10:25,792 - Je dois me remettre au boulot. - Ouais, moi aussi. 130 00:10:25,859 --> 00:10:29,129 Je me charge de les livrer, soyez tranquille. 131 00:10:29,196 --> 00:10:32,032 - O.K. Merci, Carlos. - Ouais. 132 00:10:34,801 --> 00:10:35,869 Dites, Jennifer. 133 00:10:38,405 --> 00:10:39,806 Vous aimez la cuisine chinoise ? 134 00:10:42,075 --> 00:10:43,744 Pas vraiment. 135 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Puta. 136 00:10:55,155 --> 00:10:57,257 Nous, on aime la cuisine chinoise. 137 00:11:00,093 --> 00:11:02,295 Mais oui, c'est ça. Marrez-vous. 138 00:11:04,831 --> 00:11:05,899 Ça roule ? 139 00:11:07,367 --> 00:11:08,835 Pauvre Carlos. 140 00:11:08,902 --> 00:11:10,971 Pauvre Carlos. 141 00:11:11,038 --> 00:11:12,539 Mais un resto chinois serait pas mal. 142 00:11:12,806 --> 00:11:15,876 Ouais. Et une bonne bière bien fraîche. 143 00:11:15,942 --> 00:11:17,844 - Pas de bière pour toi. - Et pourquoi pas ? 144 00:11:17,911 --> 00:11:19,846 Je ne prendrai pas de bière et toi non plus. 145 00:11:19,913 --> 00:11:22,049 Bon, d'accord. Va pour le whisky. 146 00:11:23,216 --> 00:11:24,284 Mauviette. 147 00:11:27,487 --> 00:11:29,156 Oh, mon Dieu. 148 00:11:29,423 --> 00:11:30,457 Quoi ? 149 00:11:30,524 --> 00:11:32,526 Oh, non, non, non. 150 00:11:32,592 --> 00:11:35,562 Qu'est-ce qu'il y a ? Montre-moi. 151 00:11:36,963 --> 00:11:38,231 Je vais te montrer. 152 00:11:42,502 --> 00:11:44,171 Et comment, que je vais te montrer. 153 00:11:46,039 --> 00:11:49,242 Qu'est-ce que... Non. 154 00:11:49,309 --> 00:11:52,045 - Oh, que si. - Ça, ce n'est pas permis. 155 00:11:53,313 --> 00:11:55,082 Oh, allez. C'est comme Lady and the Tramp 156 00:11:55,148 --> 00:11:56,583 - mais avec nos fesses. - Jesse, ne m'approche pas 157 00:11:56,850 --> 00:11:58,952 avec ce truc ou je fais un malheur. 158 00:11:59,019 --> 00:12:01,955 Allez, tu sais que tu en as envie. Allez. 159 00:12:02,022 --> 00:12:03,523 Range-moi ça. 160 00:12:03,590 --> 00:12:05,926 - Allez, juste le bout. - Vous êtes de vrais pros, dites. 161 00:12:07,594 --> 00:12:09,830 - Fiche-nous la paix. - Hé, Carlos. 162 00:12:09,896 --> 00:12:11,131 Car au bout du compte... 163 00:12:11,198 --> 00:12:12,866 "On est tous humains." 164 00:12:14,201 --> 00:12:15,268 Quel beau parleur, hein. 165 00:12:15,335 --> 00:12:17,504 Laisse tomber. Combien de temps, pour le coffre-fort ? 166 00:12:18,538 --> 00:12:21,875 Je dirais huit ou neuf minutes. 167 00:12:24,144 --> 00:12:25,479 Ceux-là sont prêts. 168 00:12:31,084 --> 00:12:32,586 Bon, on arrête de s'amuser. 169 00:12:33,487 --> 00:12:35,155 Maintenant, ça va faire mal. 170 00:12:56,643 --> 00:12:58,445 Oh, allez. 171 00:13:19,533 --> 00:13:23,003 Allez, laisse-moi t'arranger ça. 172 00:13:23,069 --> 00:13:26,072 - Mais où est-ce que tu vas ? - Loin de toi, espèce de taré. 173 00:13:26,139 --> 00:13:31,144 N'essaie pas de me fuir, tu vas me ramollir complètement. 174 00:13:45,492 --> 00:13:48,161 Ne t'approche pas de moi. 175 00:13:48,228 --> 00:13:50,030 Mais je te revaudrai ça, promis. 176 00:13:50,096 --> 00:13:51,231 Je t'ai dit d'arrêter. 177 00:13:59,706 --> 00:14:02,042 Voyons s'ils servent de la cuisine chinoise, en taule. 178 00:14:19,192 --> 00:14:20,493 Non ! 179 00:14:26,333 --> 00:14:28,401 Tulip, qu'est-ce qu'il y a ? 180 00:14:30,303 --> 00:14:33,607 Le bébé. Le bébé. 181 00:14:47,621 --> 00:14:48,722 Pourquoi ? 182 00:14:53,360 --> 00:14:54,361 Pourquoi ? 183 00:14:56,363 --> 00:14:57,597 Vous étiez heureux. 184 00:15:00,166 --> 00:15:01,234 Je... 185 00:15:23,256 --> 00:15:26,159 Je me souviens, à la vanille. 186 00:15:26,226 --> 00:15:29,195 Je n'ai pas besoin de le noter, c'est ta saveur préférée 187 00:15:29,262 --> 00:15:32,465 depuis les 39 ans qu'on a été mariés. 188 00:15:32,532 --> 00:15:37,671 Mais après ton bain, on pourrait peut-être devenir un peu coquins. 189 00:15:38,805 --> 00:15:41,641 Non, je n'ai pas dit sales. J'ai dit coquins. 190 00:15:41,708 --> 00:15:44,511 Tu sais, comme la fois où tu portais cette... 191 00:15:44,577 --> 00:15:47,814 Non, d'accord. C'est bon, oublie. 192 00:15:49,549 --> 00:15:51,685 C'était juste une idée, quoi. 193 00:15:54,087 --> 00:15:58,325 Mais non. J'aurai du plaisir, quoi qu'on fasse. 194 00:15:58,391 --> 00:15:59,693 Tant qu'on passe la soirée ensemble. 195 00:16:01,628 --> 00:16:03,396 Ouais, un cinéma serait pas mal. 196 00:16:04,297 --> 00:16:06,333 O.K. Ouais. 197 00:16:06,399 --> 00:16:08,601 Je peux te retrouver là-bas. Ouais. 198 00:16:22,849 --> 00:16:24,651 Vous êtes un vrai dur à cuire, hein. 199 00:16:24,718 --> 00:16:26,386 Oh, vous vous y habituerez. 200 00:16:27,287 --> 00:16:28,421 Merci. 201 00:16:34,394 --> 00:16:35,795 Où est Eugene ? 202 00:16:38,398 --> 00:16:41,768 O.K., je vois. Je peux vous dire une chose. 203 00:16:41,835 --> 00:16:43,803 La bonne nouvelle, c'est qui est vivant. 204 00:16:45,405 --> 00:16:47,741 Enfin, peut-être. 205 00:16:47,807 --> 00:16:51,211 Mais bon, c'est peut-être aussi la mauvaise nouvelle. 206 00:16:53,747 --> 00:16:54,814 Sérieusement, c'était un accident. 207 00:16:54,881 --> 00:16:56,850 Vous savez, jamais Jesse ne tuerait un gamin. 208 00:16:56,950 --> 00:16:58,218 Pas exprès, en tout cas. 209 00:16:58,284 --> 00:17:00,487 Ça alors, quel soulagement. 210 00:17:04,057 --> 00:17:06,426 Ce monde, je vous jure. 211 00:17:06,493 --> 00:17:12,132 Des vampires, des agents louches et des prêtres psychopathes. 212 00:17:12,198 --> 00:17:15,668 C'est un vrai marais infesté de monstres. 213 00:17:15,735 --> 00:17:17,270 C'est vrai. 214 00:17:18,037 --> 00:17:21,341 Rien que des arnaqueurs et des crétins, où qu'on aille. 215 00:17:23,476 --> 00:17:25,412 Mais personne n'est parfait, pas vrai ? 216 00:17:26,613 --> 00:17:30,083 Au fond, je suis un salopard sans le moindre scrupule. 217 00:17:31,718 --> 00:17:34,687 C'est vrai. Le dossier ne ment jamais. 218 00:17:34,754 --> 00:17:38,124 Mais et vous, shérif ? 219 00:17:39,058 --> 00:17:40,994 Tout ça... 220 00:17:41,060 --> 00:17:43,496 Je croyais que ce type d'interrogatoire était illégal. 221 00:17:43,563 --> 00:17:44,764 Pas au Texas. 222 00:17:46,766 --> 00:17:49,169 Pas quand un homme cherche son fils. 223 00:17:49,235 --> 00:17:51,104 Mais est-ce que vous le cherchez vraiment ? 224 00:17:51,171 --> 00:17:53,006 C'est ce que je me demande. 225 00:17:55,041 --> 00:17:57,444 Allez, soyez honnête avec moi. 226 00:17:57,510 --> 00:18:02,248 Est-ce qu'il n'y aurait pas une petite partie de vous 227 00:18:02,315 --> 00:18:04,384 qui serait soulagée, s'il disparaissait ? 228 00:18:06,786 --> 00:18:09,722 - Eugene est un bon garçon. - Je le sais. 229 00:18:09,789 --> 00:18:12,125 Mais il est gentil à tel point que c'est ennuyeux. 230 00:18:13,092 --> 00:18:14,461 Pas vrai ? 231 00:18:14,527 --> 00:18:17,297 Il n'arrête pas de causer et de poser des questions. 232 00:18:17,363 --> 00:18:18,798 Et sa tronche, en plus... 233 00:18:21,601 --> 00:18:24,103 Franchement, je ne sais pas comment vous faites. 234 00:18:24,170 --> 00:18:28,341 Faire face tous les jours à cette tronche de trou du cul, 235 00:18:28,408 --> 00:18:31,144 voir ça jour après jour au petit-déjeuner, ça doit être... 236 00:18:40,453 --> 00:18:41,788 Vous voyez ? 237 00:18:42,055 --> 00:18:44,757 Ça confirme ce que je disais. 238 00:18:44,824 --> 00:18:46,726 Personne n'est parfait. 239 00:18:55,468 --> 00:18:56,703 Vous pouvez partir. 240 00:19:00,773 --> 00:19:01,808 Tant mieux. 241 00:19:03,176 --> 00:19:05,144 Faut que j'aille quelque part. 242 00:19:09,315 --> 00:19:10,783 On brûlera en enfer. 243 00:19:10,850 --> 00:19:12,318 Tu sais ce qu'est l'enfer, pour moi ? 244 00:19:12,385 --> 00:19:14,420 Quelqu'un nous a baisés et on le laisse s'en tirer. 245 00:19:14,487 --> 00:19:15,755 Non, ce n'est pas l'enfer, ça. 246 00:19:15,822 --> 00:19:18,525 Ça ne fera aucune différence. Est-ce que tu comprends ça ? 247 00:19:18,591 --> 00:19:22,161 - Il faut laisser ça à Dieu. - Ah ouais, super idée. 248 00:19:22,228 --> 00:19:23,763 On n'a qu'à utiliser une main qui traine... 249 00:19:23,830 --> 00:19:27,634 - Ils vont réveiller Chris. - Le paradis au téléphone ! 250 00:19:27,700 --> 00:19:30,136 Vas-y, répète-le encore. Je finirai par m'y faire, hein. 251 00:19:30,203 --> 00:19:32,205 - Peu importe. - Quelle différence ça fera ? 252 00:19:32,272 --> 00:19:34,841 Ça ne changera rien du tout. Il faut le livrer à Dieu. 253 00:19:35,108 --> 00:19:36,409 Ah ouais, bien meilleur, comme plan. 254 00:19:36,476 --> 00:19:39,679 Utilisons une main qui traine pour passer un appel au paradis 255 00:19:39,746 --> 00:19:41,814 et laissons un type blanc barbu décider pour nous. 256 00:19:41,881 --> 00:19:43,283 Qui te dit qu'il est blanc ? 257 00:19:43,349 --> 00:19:46,252 Il a intérêt à l'être ou il aura encore plus d'explications à fournir. 258 00:19:46,319 --> 00:19:48,721 Alors Dieu est raciste, aussi ? C'est ça que tu dis ? 259 00:19:48,788 --> 00:19:51,591 Je dis que Carlos nous a tous pris, Jesse ! 260 00:19:52,659 --> 00:19:55,795 Parce qu'il était jaloux, par pur dépit ! 261 00:19:56,763 --> 00:19:59,132 Œil pour œil, dent pour dent. Tu saisis ? 262 00:19:59,198 --> 00:20:00,833 Ça veut dire qu'on a le droit de le tuer. 263 00:20:00,900 --> 00:20:03,570 Quoi qu'on fasse, ce bébé ne reviendra jamais ! 264 00:20:03,636 --> 00:20:06,506 Je sais ! Et quelqu'un va nous le payer ! 265 00:21:01,828 --> 00:21:04,397 Qu'est-ce que tu fais, Jesse ? 266 00:21:04,464 --> 00:21:06,432 Je finirai en enfer, de toute façon. 267 00:21:15,975 --> 00:21:16,976 Mais que... 268 00:21:20,880 --> 00:21:23,783 - Non. Non, par pitié. - Ça suffit. 269 00:21:23,850 --> 00:21:26,519 - Non, par pitié. Par pitié. - Tourne-toi un peu. 270 00:21:32,592 --> 00:21:34,527 Non. Non ! 271 00:21:36,462 --> 00:21:38,631 Qu'est-ce que tu fabriques ? 272 00:21:38,698 --> 00:21:40,433 - À ton avis ? - Jesse. 273 00:21:44,604 --> 00:21:45,838 Qu'est-ce qu'il y a ? 274 00:21:57,483 --> 00:22:00,853 C'est la plus belle chose qu'on ait jamais faite pour moi. 275 00:22:01,921 --> 00:22:03,556 Œil pour œil, dent pour dent. 276 00:22:05,591 --> 00:22:06,626 Tu as raison. 277 00:22:08,261 --> 00:22:11,464 Non, c'est toi qui as raison. 278 00:22:13,900 --> 00:22:15,735 Ça ne fera aucune différence. 279 00:22:18,304 --> 00:22:19,439 Probablement pas. 280 00:22:24,510 --> 00:22:27,547 - Mais on se sentira mieux. - Jesse, arrête. 281 00:22:29,348 --> 00:22:32,051 - Tu vas salir ma voiture. - Mais non. 282 00:22:32,318 --> 00:22:33,853 $Le sac poubelle absorbera sa cervelle. 283 00:22:33,920 --> 00:22:35,888 Ouais, mais il y aura quand même des éclaboussures 284 00:22:35,955 --> 00:22:38,291 et la balle va endommager mon châssis. 285 00:22:38,357 --> 00:22:39,792 Mais non, pas si je vise ici. 286 00:22:39,859 --> 00:22:41,427 Jesse, j'ai dit non. 287 00:22:46,899 --> 00:22:48,134 Tu as changé d'avis ? 288 00:22:49,869 --> 00:22:51,137 C'était juste une pensée, O.K.? 289 00:22:53,106 --> 00:22:54,474 C'est ça qui compte. 290 00:23:03,015 --> 00:23:04,150 Bon. 291 00:23:07,653 --> 00:23:09,489 Alors, qu'est-ce qu'on va faire de lui ? 292 00:23:13,426 --> 00:23:14,627 Merci. 293 00:23:14,694 --> 00:23:15,762 Je... 294 00:23:17,764 --> 00:23:20,967 Ouais. Je suis désolé, les gars, je... 295 00:23:22,902 --> 00:23:24,070 J'ai perdu la tête. 296 00:23:25,004 --> 00:23:26,906 Ce n'est pas une excuse mais... 297 00:23:26,973 --> 00:23:28,975 Donc voilà, ça n'a pas trop mal fini, quoi. 298 00:23:29,041 --> 00:23:31,010 Bref. 299 00:23:32,979 --> 00:23:35,548 Peace, les gars. 300 00:23:35,615 --> 00:23:36,716 Hé, Carlos. 301 00:23:44,056 --> 00:23:45,925 Avant que tu ne partes. 302 00:23:50,163 --> 00:23:51,197 Tiens, c'est pour toi. 303 00:23:53,633 --> 00:23:54,834 Attends. Quoi ? 304 00:23:57,670 --> 00:24:01,007 - Quoi, c'est toujours injuste ? - Ouais. 305 00:24:01,874 --> 00:24:03,709 Il faut bien lui laisser une chance, non ? 306 00:24:07,713 --> 00:24:08,981 Non. 307 00:24:09,048 --> 00:24:10,883 Non, ne me donne pas ton arme. Allons. 308 00:24:10,950 --> 00:24:12,985 O.K. 309 00:24:21,127 --> 00:24:22,128 J'aime mieux ça. 310 00:24:24,797 --> 00:24:27,099 - Prête ? - J'en ai l'air ? 311 00:24:28,568 --> 00:24:31,504 Et toi, Carlos ? Tu es prêt ? 312 00:24:31,571 --> 00:24:32,772 Je... 313 00:24:32,839 --> 00:24:34,707 Euh, non... Pas vraiment. 314 00:24:39,645 --> 00:24:40,813 Poule mouillée. 315 00:25:08,174 --> 00:25:11,844 Des animaux. Tous les deux. 316 00:25:11,911 --> 00:25:14,046 On se serait crus dans un film d'horreur. 317 00:25:14,113 --> 00:25:16,182 En ce moment ? Chez vous ? 318 00:25:16,249 --> 00:25:19,051 Et pour cette traînée à 3,50 $, Tulip O'Hare, 319 00:25:19,118 --> 00:25:22,622 ce n'est pas la faute de Donnie, d'accord ? 320 00:25:22,688 --> 00:25:24,991 Ce satané prêtre a jeté un sort à mon Donnie. 321 00:25:26,826 --> 00:25:28,728 Tu as entendu ? On se bouge. 322 00:25:28,794 --> 00:25:31,664 C'est ça ! Coffrez-le, les gars ! 323 00:25:31,731 --> 00:25:34,000 Arrêtez-moi cet enfoiré de prêtre ! 324 00:26:05,798 --> 00:26:07,266 Plutôt mal foutu, ce bulldozer. 325 00:26:50,176 --> 00:26:51,344 Vous allez l'appeler avec ça ? 326 00:26:55,348 --> 00:26:56,449 Je suppose. 327 00:27:02,321 --> 00:27:04,323 O.K., voyons voir. 328 00:27:07,326 --> 00:27:08,861 Ça, ça doit être l'émetteur. 329 00:27:12,498 --> 00:27:14,300 La main coupée bouge de là à là... 330 00:27:16,602 --> 00:27:19,372 et met l'appareil en marche. 331 00:27:20,139 --> 00:27:21,340 C'est assez simple. 332 00:27:22,341 --> 00:27:23,476 D'accord. 333 00:27:24,243 --> 00:27:25,978 Et ça, c'est la fonction vidéo. 334 00:27:27,480 --> 00:27:28,614 Une fonction vidéo ? 335 00:27:28,881 --> 00:27:30,216 Pour les vidéoconférences. 336 00:27:32,418 --> 00:27:35,221 Donc on ne va pas seulement lui parler. 337 00:27:35,388 --> 00:27:36,756 On va pouvoir le voir. 338 00:27:49,869 --> 00:27:51,337 00 05 HEURES MINUTES 339 00:27:51,404 --> 00:27:52,405 00 04 HEURES MINUTES 340 00:27:59,645 --> 00:28:02,481 AUJOURD'HUI : MEETING AVEC DIEU DEMAIN : ON VERRA BIEN 341 00:28:04,550 --> 00:28:06,285 Qu'est-ce qui va se passer, d'après toi ? 342 00:28:11,590 --> 00:28:14,093 Franchement, je n'en ai aucune idée. 343 00:28:18,064 --> 00:28:19,298 Bon. 344 00:28:25,004 --> 00:28:28,541 Quoi qu'il arrive, on ira manger des frites, ensuite. 345 00:28:45,658 --> 00:28:48,060 Je peux passer, mon vieux ? Pardon. 346 00:28:48,127 --> 00:28:51,464 Pardon, mon grand. Excusez-moi, pardon. 347 00:28:53,132 --> 00:28:54,667 Cass. 348 00:28:55,601 --> 00:28:58,003 Tu vas bien ? Jesse m'a dit que les flics t'avaient chopé. 349 00:28:58,070 --> 00:29:00,239 Ouais, ça va. Je m'en suis tiré avec un avertissement 350 00:29:00,306 --> 00:29:02,174 et quelques trous de balles. 351 00:29:03,042 --> 00:29:04,043 Contente que tu sois venu. 352 00:29:05,711 --> 00:29:07,079 Je n'allais pas rater ça. 353 00:29:16,555 --> 00:29:17,957 Regardez. 354 00:29:18,591 --> 00:29:21,060 Ça va commencer. Va t'asseoir avec tes frères. 355 00:29:21,127 --> 00:29:22,561 On réserve un siège pour Miles ? 356 00:29:22,628 --> 00:29:25,998 - Non, Miles ne viendra pas. - Il ne veut pas rencontrer Dieu ? 357 00:29:27,633 --> 00:29:29,468 Il l'a déjà rencontré ailleurs. 358 00:29:31,470 --> 00:29:33,472 Je suis juste là, O.K.? Maman est là. 359 00:29:56,695 --> 00:29:57,763 Le voilà. 360 00:30:01,300 --> 00:30:04,170 Le prêtre est juste là, vous n'allez pas l'arrêter ? 361 00:30:11,443 --> 00:30:12,511 Soyez en paix. 362 00:30:12,578 --> 00:30:15,581 Ouais, ouais, ouais. Merci à tous d'être venus. 363 00:30:15,681 --> 00:30:18,217 Ça alors, quelle foule. 364 00:30:18,284 --> 00:30:20,686 C'est vrai que c'est un grand jour. 365 00:30:20,819 --> 00:30:24,490 On va répondre à la question la plus brûlante de l'humanité. 366 00:30:24,557 --> 00:30:29,061 C'est à dire : "Qu'est-ce que c'est que ce foutoir ?" 367 00:30:29,929 --> 00:30:35,301 Notre cher prêtre prétend qu'il y a non seulement un dieu 368 00:30:35,367 --> 00:30:37,937 mais qu'il va pouvoir l'appeler 369 00:30:38,103 --> 00:30:42,474 et le faire venir dans cette pièce, pour qu'on puisse lui parler. 370 00:30:42,541 --> 00:30:44,443 N'est-pas, mon Père ? 371 00:30:44,510 --> 00:30:46,845 Quelque chose comme ça. 372 00:30:46,912 --> 00:30:51,884 Et ma position, dans toute cette histoire, 373 00:30:51,951 --> 00:30:56,322 c'est que Custer, comme tous les autres prêtres 374 00:30:56,388 --> 00:31:01,126 qu'a connus l'humanité, ne dit que des conneries. 375 00:31:02,995 --> 00:31:08,334 Le seul dieu, le seul vrai dieu, 376 00:31:08,400 --> 00:31:10,369 c'est le dieu de la viande. 377 00:31:17,543 --> 00:31:20,512 Bon, bref, celui qui a raison pourra garder l'église 378 00:31:20,579 --> 00:31:22,248 donc trêve de préambules. 379 00:31:22,314 --> 00:31:23,616 Si on commençait, hein ? 380 00:31:23,949 --> 00:31:25,618 Mon Père ? 381 00:31:27,219 --> 00:31:28,454 Montrez-nous Dieu. 382 00:32:01,954 --> 00:32:03,489 Des mains d'ange. Vous savez ? 383 00:32:35,120 --> 00:32:36,455 Tirez-lui sur la bite ! 384 00:32:59,278 --> 00:33:02,081 Bon, ben voilà, quoi. On dirait que c'est réglé. 385 00:33:02,147 --> 00:33:03,549 Qu'est-ce que... 386 00:33:05,718 --> 00:33:07,052 Le soleil ! 387 00:33:08,287 --> 00:33:12,057 Tout va bien, pas de panique. Que tout le monde reste calme. 388 00:33:12,124 --> 00:33:13,425 Tout va bien. 389 00:33:15,160 --> 00:33:16,628 Vous n'avez rien à craindre. 390 00:33:32,678 --> 00:33:34,813 Regardez-moi. 391 00:33:36,782 --> 00:33:42,421 Je suis l'alpha et l'oméga. Je suis l'étoile du matin. 392 00:33:48,293 --> 00:33:52,331 Je suis le Seigneur, votre dieu. 393 00:34:00,606 --> 00:34:05,511 Mes enfants, pourquoi m'avez-vous appelé ? 394 00:34:13,118 --> 00:34:16,688 Dieu, pardonnez-nous. 395 00:34:19,324 --> 00:34:20,426 Nous... 396 00:34:22,127 --> 00:34:24,396 Nous vous avons appelé car nous avons des questions. 397 00:34:24,463 --> 00:34:27,566 Des questions ? Pour moi ? 398 00:34:29,368 --> 00:34:33,806 Sauf votre respect, on aimerait savoir... 399 00:34:33,872 --> 00:34:38,210 Comment osez-vous questionner votre dieu ? 400 00:34:39,378 --> 00:34:43,282 Comment osez-vous ? 401 00:34:43,348 --> 00:34:47,319 Non ! Vous, comment osez-vous ! 402 00:34:47,386 --> 00:34:49,588 Vous ne pouvez pas nous crier dessus comme ça ! 403 00:34:49,655 --> 00:34:52,758 C'est nous qui devrions gueuler, espèce de gros taré de... 404 00:34:52,825 --> 00:34:54,426 Tulip ! 405 00:34:58,397 --> 00:35:00,299 Et vous avez fait pleurer un bébé. 406 00:35:01,800 --> 00:35:03,168 Je t'avais dit qu'il était blanc. 407 00:35:04,203 --> 00:35:09,308 "Je suis" est la seule réponse qu'il vous faut. 408 00:35:09,374 --> 00:35:10,676 Non, ça ne suffira pas ! 409 00:35:11,810 --> 00:35:13,879 Regardez-nous. 410 00:35:14,146 --> 00:35:17,783 Nos cœurs sont remplis d'avidité, de haine et de doute. 411 00:35:18,817 --> 00:35:21,420 Le péché gagne du terrain et vous en perdez. 412 00:35:21,487 --> 00:35:25,924 Donc si on est bien vos enfants, conduisez-vous comme un père. 413 00:35:26,191 --> 00:35:31,463 Libérez un peu votre programme et répondez à nos satanées questions ! 414 00:35:45,110 --> 00:35:47,112 Des couilles. 415 00:35:50,115 --> 00:35:55,287 Très bien. Quelles sont vos questions ? 416 00:36:03,762 --> 00:36:06,698 Pourquoi le malheur arrive-t-il aux personnes décentes ? 417 00:36:08,267 --> 00:36:09,501 Ah, oui. 418 00:36:11,570 --> 00:36:18,310 Quand j'ai créé l'humanité, je voulais que vous ayez tout. 419 00:36:18,911 --> 00:36:25,150 La joie, l'espoir, l'amour mais aussi la douleur. 420 00:36:26,585 --> 00:36:29,521 Tout ce qui fait de vous des personnes. 421 00:36:29,588 --> 00:36:32,224 Comprends-tu, mon enfant ? 422 00:36:33,725 --> 00:36:34,826 Ouais. 423 00:36:34,893 --> 00:36:36,428 Bien. 424 00:36:37,930 --> 00:36:39,665 - Mais pourquoi ? - Vous avez eu votre tour ! 425 00:36:39,731 --> 00:36:40,766 C'est mon tour ! Asseyez-vous ! 426 00:36:40,832 --> 00:36:42,768 Qu'est-ce que vous avez fait aux dinosaures ? 427 00:36:48,707 --> 00:36:51,910 Une fois, je me suis fait une ligne de poussière d'ange 428 00:36:52,177 --> 00:36:53,912 et j'ai bu tout un carton de Red Bull, 429 00:36:54,179 --> 00:36:56,748 - avant d'aller à un concert de Bieber. - Mes enfants, mes enfants. 430 00:36:56,815 --> 00:36:58,650 Franchement, ça, c'est encore plus fou. 431 00:37:04,489 --> 00:37:07,192 Hé ! Hé, vous ! 432 00:37:07,259 --> 00:37:11,496 Ma famille, ma petite fille ! Ma petite Lucy Lu. 433 00:37:14,232 --> 00:37:15,601 Qu'est-ce qu'elle a ? 434 00:37:16,868 --> 00:37:19,671 Est-ce qu'elle est là ? Avec vous ? 435 00:37:21,273 --> 00:37:24,643 Oui, elle est là. 436 00:37:31,483 --> 00:37:33,752 Et toi, prêtre ? 437 00:37:34,620 --> 00:37:36,788 Tu dois bien avoir une question. 438 00:37:43,895 --> 00:37:45,631 J'en ai pas mal, en fait. 439 00:37:48,500 --> 00:37:50,235 Mais si je devais en choisir une... 440 00:37:52,604 --> 00:37:55,340 Ça fait un moment que je me demande... 441 00:37:57,843 --> 00:37:59,611 quel est votre plan pour moi. 442 00:38:01,947 --> 00:38:04,883 D'être un guide pour tes fidèles. 443 00:38:04,950 --> 00:38:07,686 De prendre soin d'eux et de l'église. 444 00:38:09,655 --> 00:38:11,256 Mais j'ai échoué. 445 00:38:13,325 --> 00:38:18,430 Pourquoi m'avoir donné ce pouvoir, si je ne peux pas les sauver avec ? 446 00:38:18,497 --> 00:38:22,267 Tu n'as pas échoué, mon fils. 447 00:38:22,334 --> 00:38:27,472 Tu les as amenés à moi et de ce fait, tu les as sauvés. 448 00:38:27,539 --> 00:38:29,307 Sauvés ? 449 00:38:33,545 --> 00:38:34,579 Vraiment ? 450 00:38:36,281 --> 00:38:37,949 Même Eugene ? 451 00:38:38,016 --> 00:38:40,585 Oui. Même lui. 452 00:38:41,520 --> 00:38:45,323 Vous êtes tous sauvés. 453 00:38:49,928 --> 00:38:51,663 C'est incroyable, Jesse. 454 00:38:53,465 --> 00:38:55,300 Tu as réussi. 455 00:39:04,910 --> 00:39:07,312 Mais je l'ai envoyé en enfer ! 456 00:39:14,920 --> 00:39:18,657 Et... comment as-tu fait ça, mon fils ? 457 00:39:19,891 --> 00:39:21,460 Avec mon pouvoir. 458 00:39:22,861 --> 00:39:24,362 Avec Genesis. 459 00:39:27,632 --> 00:39:31,336 Ah. Ah, oui. Oui, oui, bien sûr. 460 00:39:31,903 --> 00:39:35,073 Alors, qui a encore des questions ? 461 00:39:35,340 --> 00:39:37,442 Est-ce que je peux ravoir ma bite ? 462 00:39:50,589 --> 00:39:51,857 Excusez-moi. 463 00:39:54,025 --> 00:39:55,994 J'ai une dernière question. 464 00:39:57,963 --> 00:39:59,865 Vous n'êtes pas Dieu, pas vrai ? 465 00:40:07,939 --> 00:40:11,977 - Je suis l'alpha et l'oméga. - Non, ce n'est pas vous. 466 00:40:12,043 --> 00:40:16,848 - Je suis l'étoile du matin. - Vous venez de vous curer le nez. 467 00:40:16,915 --> 00:40:20,986 - Non, je l'ai simplement gratté. - Vous êtes un imposteur. 468 00:40:21,052 --> 00:40:24,589 Je suis le Seigneur, votre dieu ! 469 00:40:24,656 --> 00:40:25,991 Vous n'êtes pas Dieu. 470 00:40:26,057 --> 00:40:28,693 Mais si ! Seigneur. 471 00:40:28,760 --> 00:40:29,995 Où est Dieu ? 472 00:40:31,663 --> 00:40:34,065 Je suis la résurrection ! 473 00:40:35,967 --> 00:40:39,171 Je suis la voie et la vérité ! 474 00:40:39,437 --> 00:40:42,641 Où est Dieu ! 475 00:40:42,707 --> 00:40:43,909 Je... 476 00:40:51,883 --> 00:40:53,118 Je ne sais pas. 477 00:40:53,185 --> 00:40:54,953 Où est-ce qu'il est ? 478 00:40:55,020 --> 00:40:56,621 Je ne sais pas. 479 00:40:56,855 --> 00:40:58,123 Personne ne sait. 480 00:40:58,190 --> 00:41:01,226 Il... Il a disparu. 481 00:41:02,494 --> 00:41:04,596 Dieu a disparu. 482 00:41:04,663 --> 00:41:08,099 On ignore tous où il est. Il est peut-être sur Terre. 483 00:41:08,166 --> 00:41:09,768 On n'en sait rien. 484 00:41:11,636 --> 00:41:14,606 Les gars, écoutez, je... 485 00:41:14,673 --> 00:41:17,542 Il m'a forcé à... Il me l'a fait dire. 486 00:41:17,609 --> 00:41:19,878 C'est ce prêtre, il me l'a fait dire. 487 00:41:19,945 --> 00:41:22,781 Les gars... Non ! 488 00:41:22,848 --> 00:41:26,017 Il ne peut pas... Il a disparu ! Dieu a disparu ! 489 00:42:13,298 --> 00:42:14,699 Allons-y. 490 00:42:17,969 --> 00:42:19,604 Dénoncez-le, mon Père. 491 00:42:20,272 --> 00:42:23,074 Dénoncez-le ! 492 00:42:23,141 --> 00:42:26,811 Reniez-le, Jesse Custer ! Dénoncez-le ! 493 00:42:26,878 --> 00:42:28,613 Où est-ce que tu vas, Padre ? 494 00:42:28,680 --> 00:42:30,849 Tulip veut manger des frites. 495 00:42:33,652 --> 00:42:35,153 Shérif, il s'en va. 496 00:42:36,554 --> 00:42:39,024 Vous n'allez pas le coffrer ? Il a violé la loi. 497 00:42:40,725 --> 00:42:41,993 La "loi." 498 00:42:47,098 --> 00:42:48,099 Pardon. 499 00:42:49,601 --> 00:42:50,702 Rentrons à la maison. 500 00:42:50,769 --> 00:42:54,072 Je ne peux pas crois qu'il n'y ait pas de... 501 00:42:54,139 --> 00:42:55,540 On nous a abandonnés. 502 00:42:55,607 --> 00:42:57,876 Je ne peux pas le croire. 503 00:43:38,149 --> 00:43:39,551 Tu n'es que de la viande ! 504 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 Rien n'a changé. 505 00:43:46,791 --> 00:43:49,027 On va continuer à se coiffer, à se brosser les dents 506 00:43:49,094 --> 00:43:50,161 et à s'appliquer à l'école. 507 00:43:52,130 --> 00:43:55,300 Et Papa est toujours au ciel, comme avant. 508 00:43:56,634 --> 00:43:58,903 Dans la partie chouette du ciel, pas celle qui fait peur. 509 00:44:01,840 --> 00:44:03,074 Je sais que vous avez peur. 510 00:44:04,709 --> 00:44:11,082 Mais on doit être forts et rester fidèles à nous-mêmes, O.K.? 511 00:44:11,950 --> 00:44:14,019 On n'a pas besoin de Dieu. 512 00:44:14,085 --> 00:44:16,588 Et je vais vous dire un petit secret, d'accord ? 513 00:44:19,824 --> 00:44:20,959 Ça n'a jamais été le cas. 514 00:44:23,962 --> 00:44:26,831 Rien n'a changé. Rien n'a changé. 515 00:45:08,239 --> 00:45:09,908 La voie est libre. 516 00:45:42,674 --> 00:45:46,678 LES CENDRES DE CRUISE SERONT RÉPANDUES DANS L'ESPACE 517 00:47:21,406 --> 00:47:23,908 RÉACTEUR À MÉTHANE 518 00:48:52,096 --> 00:48:53,364 Alors, c'est tout ? 519 00:48:54,999 --> 00:48:56,834 C'est ça, la fin ? 520 00:48:56,901 --> 00:49:00,371 Steve Buscemi fait un infarctus, ils répandent ses cendres 521 00:49:00,438 --> 00:49:02,473 et retournent au bowling ? Ça n'a aucun sens. 522 00:49:04,008 --> 00:49:06,311 Tu dois être la seule personne sur toute la planète 523 00:49:06,377 --> 00:49:07,545 à ne pas aimer ce film. 524 00:49:07,612 --> 00:49:08,946 Ce n'est pas vrai. 525 00:49:09,013 --> 00:49:12,483 En fait, c'est un film assez controversé. 526 00:49:12,550 --> 00:49:14,118 Qui aime The Big Lebowski, par ici ? 527 00:49:16,287 --> 00:49:17,588 Vive le Dude ! 528 00:49:17,855 --> 00:49:19,357 Philistins. 529 00:49:19,424 --> 00:49:20,958 C'est quoi, ton plan, Jesse ? 530 00:49:21,025 --> 00:49:23,995 C'est simple. On part à la recherche de Dieu. 531 00:49:24,062 --> 00:49:27,598 Désolé, mais j'en ai marre de toutes ces histoires de Dieu. 532 00:49:27,799 --> 00:49:28,833 Moi aussi. 533 00:49:28,900 --> 00:49:32,270 C'est pour ça qu'on va sortir d'ici et aller le trouver. 534 00:49:32,337 --> 00:49:34,138 Comment ça ? Comme dans un road movie ? 535 00:49:34,205 --> 00:49:38,810 Avec des tonnes de sexe, d'armes et de personnages louches ? 536 00:49:38,876 --> 00:49:41,245 Ouais, j'imagine qu'il y aura un peu de ça. 537 00:49:41,312 --> 00:49:42,480 Je suis partant. C'est décidé. 538 00:49:42,547 --> 00:49:45,316 Tu comptes explorer le pays en flinguant des gens 539 00:49:45,450 --> 00:49:47,885 à moitié shooté, en espérant trouver Dieu ? 540 00:49:48,419 --> 00:49:50,021 Je suis archi-partant. 541 00:49:51,589 --> 00:49:53,991 Et tu comptes faire quoi, quand tu l'auras trouvé ? 542 00:49:54,058 --> 00:49:59,230 Eh bien, s'il veut notre aide, il l'aura. 543 00:50:00,131 --> 00:50:04,068 Et sinon, on lui bottera les fesses. 544 00:50:13,177 --> 00:50:16,381 Bon, bande de salopes. On y va. 545 00:50:33,297 --> 00:50:35,233 Je ne t'ai pas oublié. 546 00:50:36,401 --> 00:50:38,536 Je te tirerai de l'enfer, d'une manière ou d'une autre. 547 00:50:43,408 --> 00:50:45,243 Merci, mon Père. 548 00:50:47,645 --> 00:50:51,449 Dernières nouvelles : une explosion détruit une ville entière. 549 00:50:51,516 --> 00:50:55,553 La ville d'Annville, au Texas, était alimentée exclusivement 550 00:50:55,620 --> 00:50:59,157 par un réacteur et les experts estiment que l'explosion aurait pu 551 00:50:59,223 --> 00:51:00,958 êtres causée par de l'engrais hautement inflammable. 552 00:51:01,025 --> 00:51:02,260 Cette explication reste une hypothèse 553 00:51:02,326 --> 00:51:04,462 mais les autorités craignent qu'une explosion d'une telle ampleur 554 00:51:04,529 --> 00:51:06,697 n'ait laissé aucun survivant. 555 00:51:13,771 --> 00:51:14,872 Dis. 556 00:51:20,178 --> 00:51:25,817 Ce truc, ce Genesis, qu'est-ce que c'est ? 557 00:51:28,119 --> 00:51:29,253 Tu veux que je te montre ? 558 00:51:31,589 --> 00:51:32,757 Ouais. 559 00:51:36,794 --> 00:51:38,796 Embrasse-moi. 560 00:52:05,756 --> 00:52:07,191 C'est ça, Genesis. 561 00:52:11,596 --> 00:52:13,297 Ne refais plus jamais ça. 562 00:52:39,891 --> 00:52:41,425 Bon, qu'est-ce qu'on attend ? 563 00:53:47,525 --> 00:53:49,293 Le prêtre. 564 00:54:18,723 --> 00:54:19,724 "Sous-titres : Max von Vier 565 00:54:19,824 --> 00:54:20,825 Sous-titrage : 2G Digital Post Inc."