1 00:00:00,001 --> 00:00:01,096 ¿Dónde está? 2 00:00:01,097 --> 00:00:02,629 ANTERIORMENTE EN PREACHER... 3 00:00:03,579 --> 00:00:04,788 ¿Adónde vamos? 4 00:00:04,789 --> 00:00:06,170 A matar a Dios. 5 00:00:06,173 --> 00:00:07,867 ¿Qué tal está el descendiente de Cristo? 6 00:00:07,870 --> 00:00:09,776 Sabe que lo he perdido, ¿verdad? 7 00:00:09,777 --> 00:00:11,995 Va a reunirse con Dios. Ahí es donde se reunirá con él. 8 00:00:11,996 --> 00:00:13,204 Quiero que recuerdes que, 9 00:00:13,205 --> 00:00:15,340 sin mí, Dios se sale con la suya. 10 00:00:18,836 --> 00:00:19,928 ¡Jesse, no! 11 00:00:19,929 --> 00:00:21,521 ¡Suéltame! 12 00:01:17,287 --> 00:01:20,113 ¿De acuerdo? 13 00:01:20,114 --> 00:01:22,682 Ahora te toca a ti. 14 00:01:22,683 --> 00:01:24,868 Escoge un lugar. 15 00:01:24,869 --> 00:01:27,278 Y concéntrate en él. 16 00:01:27,279 --> 00:01:29,380 ¿Lo tienes? 17 00:01:30,925 --> 00:01:33,050 Ahora lánzala. 18 00:01:47,942 --> 00:01:50,176 Hola. 19 00:02:01,497 --> 00:02:03,189 ¿Quién soy? 20 00:02:03,190 --> 00:02:04,583 Fiore. 21 00:02:04,584 --> 00:02:06,076 ¿Quién eres tú? 22 00:02:06,077 --> 00:02:07,819 Jesse Custer. 23 00:02:07,820 --> 00:02:09,671 Correcto. Bien. 24 00:02:09,672 --> 00:02:11,498 ¿Estoy muerto? 25 00:02:11,499 --> 00:02:13,741 Sí. 26 00:02:16,170 --> 00:02:17,829 ¿Esto es el Cielo? 27 00:02:17,830 --> 00:02:20,907 Pues no es el sur de Francia. 28 00:02:20,908 --> 00:02:23,677 ¿Quién es esa? 29 00:02:25,429 --> 00:02:28,357 No lo sé. Una chica que está pescando. 30 00:02:28,358 --> 00:02:30,192 Vamos. 31 00:02:33,345 --> 00:02:35,255 Es increíble. 32 00:02:35,256 --> 00:02:37,227 Deberías haberlo visto antes de la guerra. 33 00:02:39,142 --> 00:02:41,327 Ya te hablamos de eso? ¿De la Guerra Sin Fin? 34 00:02:41,330 --> 00:02:43,187 El bien contra el mal. El Cielo contra el Infierno. 35 00:02:43,188 --> 00:02:45,040 36 00:02:46,951 --> 00:02:48,435 Y siempre fue ojo por ojo. 37 00:02:48,436 --> 00:02:51,731 Nosotros ganábamos una batalla, ellos ganaban una batalla, 38 00:02:51,734 --> 00:02:55,495 pero nadie ganaba o perdía realmente. 39 00:02:55,498 --> 00:02:57,344 Hasta que se fue Dios. 40 00:03:00,364 --> 00:03:04,701 Y, ahora, con una nueva dirección en el Infierno... 41 00:03:04,702 --> 00:03:06,628 No me malinterpretes. 42 00:03:06,629 --> 00:03:10,423 Jesús ha hecho todo lo que ha podido, pero no es... Hitler. 43 00:03:10,424 --> 00:03:14,094 No tiene ese instinto asesino. 44 00:03:14,095 --> 00:03:16,788 Lo que nos lleva a ti. 45 00:03:16,789 --> 00:03:21,034 Nos alegramos mucho de que estés aquí. 46 00:03:53,158 --> 00:03:54,508 Genial. 47 00:03:58,573 --> 00:04:00,015 ¿Qué está pasando aquí? 48 00:04:00,016 --> 00:04:02,517 ¿Que qué está pasando aquí? ¡Te lo acabo de decir! 49 00:04:02,518 --> 00:04:04,752 Me has dicho que Jesús no es Hitler. 50 00:04:04,753 --> 00:04:06,763 Vale. Bueno es saberlo. 51 00:04:06,764 --> 00:04:08,290 Es imposible. 52 00:04:08,291 --> 00:04:11,918 Es como si le hablara a una vaca en el idioma de los monos. 53 00:04:11,919 --> 00:04:14,270 Vale. El Cielo está vacío. 54 00:04:14,271 --> 00:04:15,530 Dios se ha ido. 55 00:04:15,531 --> 00:04:17,440 Queremos que... 56 00:04:22,246 --> 00:04:23,984 ocupes Su lugar. 57 00:04:25,614 --> 00:04:29,727 www.subtitulamos.tv 58 00:07:22,626 --> 00:07:25,870 Cielo. Crees que tal vez... 59 00:07:25,871 --> 00:07:27,346 Ahora vuelvo. 60 00:07:41,504 --> 00:07:43,603 HUEVOS FRESCOS DE GALLINAS NATURALES 61 00:07:50,955 --> 00:07:53,926 Es un mal día en el estadio para Brisbane. 62 00:07:53,929 --> 00:07:56,142 Los invictos Magpies extienden su racha de victorias hasta la séptima. 63 00:07:56,143 --> 00:07:59,070 Malditos tramposos. 64 00:08:13,177 --> 00:08:15,345 - Buenas noches. - Buenas noches. 65 00:08:15,346 --> 00:08:17,606 Ha sonado el timbre y yo no sabía qué pensar. 66 00:08:17,607 --> 00:08:20,925 Alguien aquí fuera a estas horas... 67 00:08:20,926 --> 00:08:23,778 - ¿Va todo bien? - Mi amiga y yo... 68 00:08:23,779 --> 00:08:26,414 hemos tenido que parar a un lado de la carretera. 69 00:08:26,415 --> 00:08:28,116 Ya veo. 70 00:08:28,117 --> 00:08:29,525 Se ha quedado sin gasolina, ¿eh? 71 00:08:29,526 --> 00:08:32,119 ¿Es eso? ¿Se ha quedado sin gasolina? 72 00:08:33,781 --> 00:08:35,457 Sí, por supuesto. 73 00:08:35,458 --> 00:08:37,708 Pase. Nos encargaremos de eso. 74 00:08:41,263 --> 00:08:43,965 Es fácil cometer ese error con la gasolina. 75 00:08:43,966 --> 00:08:45,783 A mí me pasó el año pasado. 76 00:08:45,784 --> 00:08:48,761 ¿Tiene sed? Acabo de preparar una limonada. 77 00:08:58,981 --> 00:09:01,724 Sí. 78 00:09:01,725 --> 00:09:04,560 Estaba a medio camino de Perth antes de darme cuenta 79 00:09:04,561 --> 00:09:07,047 de que el depósito estaba tan vacío como el coño de una monja. 80 00:09:07,048 --> 00:09:10,008 Amigo... 81 00:09:10,009 --> 00:09:11,734 Le pediría que no hiciera eso. 82 00:09:11,735 --> 00:09:13,569 Esas toallas son de la señora. 83 00:09:15,890 --> 00:09:17,766 ¿Y dónde está la señora? 84 00:09:17,767 --> 00:09:19,564 Con el Señor. 85 00:09:19,567 --> 00:09:20,988 Cáncer. 86 00:09:20,991 --> 00:09:22,658 87 00:09:22,661 --> 00:09:24,755 Con el Señor, ¿eh? 88 00:09:24,756 --> 00:09:27,083 Bien por ella. 89 00:09:27,084 --> 00:09:31,328 Su brazo. 90 00:09:31,329 --> 00:09:33,089 ¿Qué le ha pasado? 91 00:09:33,090 --> 00:09:35,499 Me he quemado con el sol. 92 00:09:40,597 --> 00:09:41,931 ¿Qué es lo que quiere? 93 00:09:46,696 --> 00:09:49,513 Pues... 94 00:09:49,514 --> 00:09:52,183 he venido a comerme sus gallinas. 95 00:10:15,632 --> 00:10:17,850 ¡¿Hola?! 96 00:10:20,271 --> 00:10:22,354 ¡¿Nada?! 97 00:11:12,615 --> 00:11:15,450 ¿No estaba en casa? 98 00:11:15,451 --> 00:11:17,452 No. 99 00:11:17,453 --> 00:11:19,436 Pero sé cómo llegar hasta Él. 100 00:11:58,310 --> 00:12:00,203 ¿Nada para el Padre de todos? 101 00:12:02,522 --> 00:12:05,558 Los asuntos del Padre de todos son solo suyos. 102 00:12:05,559 --> 00:12:07,818 Ya. 103 00:12:09,321 --> 00:12:10,821 Supongo que aún no ha vuelto. 104 00:12:10,822 --> 00:12:13,307 Atención a todo el personal de El Grial. 105 00:12:13,308 --> 00:12:16,294 El seminario de milagros modernos... 106 00:12:16,295 --> 00:12:19,906 tendrá lugar en la sala de conferencias seis, el martes a las diez. 107 00:12:25,429 --> 00:12:28,857 ¡No! ¡Para! 108 00:12:28,858 --> 00:12:32,602 ¡Para! 109 00:12:32,603 --> 00:12:36,272 ¡Para! ¡Por favor! 110 00:12:36,273 --> 00:12:38,091 ¡Para! 111 00:13:00,374 --> 00:13:02,240 POR LA MAÑANA EN LOS ESTADOS UNIDOS 112 00:13:02,374 --> 00:13:04,967 Cinco, cuatro, tres... 113 00:13:07,804 --> 00:13:10,957 ¿Su gato doméstico le hackea las cuentas del banco? 114 00:13:10,958 --> 00:13:12,725 Vamos a seguir hablando con el agente del FBI 115 00:13:12,726 --> 00:13:14,843 sobre algunas ideas curiosas. Pero antes, 116 00:13:14,844 --> 00:13:17,313 hablemos de las noticias principales. 117 00:13:17,314 --> 00:13:18,814 ¿Craig? Parece que Rosie O'Donell 118 00:13:18,815 --> 00:13:20,140 se ha vuelto a meter en un lío. 119 00:13:20,141 --> 00:13:21,910 Lo siento, chicos. No voy a leer esta mierda. 120 00:13:21,911 --> 00:13:23,428 Hoy no. 121 00:13:23,431 --> 00:13:25,986 Como periodista... 122 00:13:25,989 --> 00:13:29,533 o lo que queda de uno después de pasar seis años en este programa... 123 00:13:29,534 --> 00:13:33,329 Me siento obligado a hablar de la oscura situación política. 124 00:13:33,330 --> 00:13:35,239 Australia y Nueva Zelanda. 125 00:13:35,240 --> 00:13:37,483 Y esa explosión del interior de Australia, ¿verdad? 126 00:13:37,484 --> 00:13:40,553 Sí. Esa detonación de 25 kilotones 127 00:13:40,554 --> 00:13:43,823 obliga a las potencias mundiales a asumir un bando 128 00:13:43,824 --> 00:13:46,750 y, con ello, amenaza con un intercambio nuclear 129 00:13:46,751 --> 00:13:50,254 que dejará el planeta totalmente destrozado. 130 00:13:50,255 --> 00:13:51,850 Aterrador. 131 00:13:51,853 --> 00:13:53,441 ¿A lo mejor deberíamos parar para la publicidad? 132 00:13:53,442 --> 00:13:54,633 Craig. 133 00:13:54,634 --> 00:13:56,277 Hay niños viéndonos. 134 00:13:56,278 --> 00:13:58,947 Pues a lo mejor los niños pueden decirles a sus padres 135 00:13:58,948 --> 00:14:01,950 que se arrodillen e imploren misericordia a Dios. 136 00:14:01,951 --> 00:14:03,359 ¡Porque, por lo que puedo ver, 137 00:14:03,360 --> 00:14:04,786 lo único que nos puede salvar... 138 00:14:04,787 --> 00:14:07,121 es un puto milagro! 139 00:14:14,807 --> 00:14:17,217 Adelante. Siéntate. 140 00:14:17,220 --> 00:14:21,027 Alguien tiene que hacerse cargo. 141 00:14:21,028 --> 00:14:23,805 ¿Por qué no vas a ser tú? 142 00:14:41,657 --> 00:14:44,688 Soy el Alfa 143 00:14:44,691 --> 00:14:47,328 y el Omega 144 00:14:47,329 --> 00:14:50,890 y la brillante estrella de la mañana. 145 00:15:10,052 --> 00:15:12,411 No. 146 00:15:14,189 --> 00:15:15,915 No voy a hacerlo. 147 00:15:15,916 --> 00:15:19,919 Es una primera respuesta perfectamente natural a lo que sería... 148 00:15:19,920 --> 00:15:21,771 un gran cambio de estilo de vida. Y... 149 00:15:21,772 --> 00:15:24,940 No es un cambio de estilo de vida. Es un pecado. 150 00:15:24,941 --> 00:15:26,617 No es ideal. 151 00:15:26,618 --> 00:15:30,112 Pero pecado es mucho decir. Pecado es un poco... 152 00:15:30,113 --> 00:15:32,600 ¡Es el peor pecado posible! ¡Sois todos unos traidores! 153 00:15:32,603 --> 00:15:35,663 ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! ¡Parad! 154 00:15:35,666 --> 00:15:38,244 ¡Tenemos que permanecer unidos! 155 00:15:38,247 --> 00:15:42,191 Ya habrá tiempo para luchar cuando llegue el Infierno. 156 00:16:04,681 --> 00:16:07,200 Siempre me lo he preguntado. 157 00:16:07,201 --> 00:16:09,644 Y el grande... es peludo. 158 00:16:09,645 --> 00:16:11,128 Parece una... 159 00:16:11,129 --> 00:16:13,130 pizza de castor de masa gruesa. 160 00:16:13,131 --> 00:16:14,691 Se denomina shtremiel. 161 00:16:14,692 --> 00:16:16,592 Se pone sobre la kippah. 162 00:16:16,593 --> 00:16:18,987 Connota un nivel de devoción adicional. 163 00:16:18,988 --> 00:16:20,788 ¿De acuerdo? 164 00:16:20,789 --> 00:16:22,559 Excelente. Gracias. Entendido. 165 00:16:22,562 --> 00:16:24,066 ¿Por eso habéis venido? 166 00:16:24,067 --> 00:16:26,828 ¿Por mi conocimiento sobre sombreros y prendas para la cabeza judías? 167 00:16:26,829 --> 00:16:29,739 Ya sabes lo que queremos, Dany. 168 00:16:29,740 --> 00:16:32,191 Ya. 169 00:16:33,651 --> 00:16:35,486 A quién queremos. 170 00:16:35,487 --> 00:16:38,989 Pero antes... 171 00:16:38,990 --> 00:16:41,917 tú ya sabes lo que yo quiero. 172 00:16:52,412 --> 00:16:54,413 El pedido está listo. 173 00:16:54,414 --> 00:16:57,841 Sinceramente, no sé por qué abandoné esta ciudad. 174 00:16:57,842 --> 00:17:00,010 Tiene buena comida. 175 00:17:00,011 --> 00:17:02,171 Los pubs no cierran nunca. 176 00:17:02,172 --> 00:17:04,681 En realidad, ¿sabes qué? 177 00:17:04,682 --> 00:17:07,093 Debería ir a ver a los chicos en McSorley's. 178 00:17:07,094 --> 00:17:09,620 Claro que ya no serán unos chicos, ¿no? 179 00:17:09,621 --> 00:17:12,539 En aquel entonces, tenían veintipico años, así que... 180 00:17:15,044 --> 00:17:17,211 Joder, ya estarán muertos, ¿no? 181 00:17:17,212 --> 00:17:19,796 Sí. Probablemente. 182 00:17:26,137 --> 00:17:30,231 Eso que te ha pedido... 183 00:17:32,585 --> 00:17:34,866 puedo hacerlo yo si quieres. 184 00:17:35,956 --> 00:17:37,290 ¿Estaba bueno todo? 185 00:17:37,291 --> 00:17:38,759 Genial. Muchas gracias. 186 00:17:38,762 --> 00:17:40,050 Estaba de maravilla. 187 00:17:43,878 --> 00:17:46,656 Tú dilo. Dímelo y lo haré. 188 00:17:50,228 --> 00:17:52,379 A mí tampoco me gusta, ¿vale? 189 00:17:52,380 --> 00:17:54,064 Pero se acabaron las lindezas. 190 00:17:54,065 --> 00:17:55,917 Hemos intentado ser amables. 191 00:17:55,918 --> 00:17:57,810 Hemos intentado seguir las normas. 192 00:17:57,811 --> 00:17:59,420 ¿Y adónde nos ha llevado eso? 193 00:17:59,421 --> 00:18:03,165 A tener culpa y a sentirnos mal por todas las cosas. 194 00:18:03,166 --> 00:18:05,109 Que le den por culo a eso. 195 00:18:07,245 --> 00:18:10,598 Se acabaron las lindezas. 196 00:18:10,599 --> 00:18:12,682 Totalmente. 197 00:18:54,551 --> 00:18:55,826 Hijo mío. 198 00:18:57,554 --> 00:18:59,054 199 00:18:59,055 --> 00:19:00,681 200 00:19:00,682 --> 00:19:05,528 Aparte de la erección, ¿qué te parece? 201 00:19:05,529 --> 00:19:06,696 Es... 202 00:19:06,697 --> 00:19:09,973 Recuerda esa idea dentro de un momento. 203 00:19:15,980 --> 00:19:19,333 204 00:19:32,872 --> 00:19:35,165 Espera, creía que el Mesías era 205 00:19:35,166 --> 00:19:36,976 un buen bailarín. 206 00:19:36,977 --> 00:19:39,261 207 00:19:39,262 --> 00:19:41,914 ¡Cielo santo! 208 00:19:41,915 --> 00:19:45,509 Ese no es zee Mesías. 209 00:19:45,510 --> 00:19:47,361 ¡Lo has matado! 210 00:19:47,362 --> 00:19:49,396 Solo es un clon. 211 00:19:49,397 --> 00:19:50,881 Hay cientos de ellos, 212 00:19:50,882 --> 00:19:54,001 corriendo por ahí como monos tontos. 213 00:19:54,002 --> 00:19:57,263 No es un mono, Hitler. 214 00:19:57,264 --> 00:19:59,598 ¿Y el verdadero Mesías? 215 00:19:59,599 --> 00:20:02,877 ¿El que tiene que acabar con el mundo? 216 00:20:02,878 --> 00:20:04,770 Lo han perdido. 217 00:20:04,771 --> 00:20:06,530 Se ha ido. 218 00:20:06,531 --> 00:20:08,107 Ha desaparecido. 219 00:20:08,108 --> 00:20:09,942 Y nadie sabe dónde está. 220 00:20:09,943 --> 00:20:11,868 Excepto tú, claro. 221 00:20:11,869 --> 00:20:13,946 Yo tampoco lo sé. 222 00:20:13,947 --> 00:20:18,226 Golpeado por un autobús, caído en una trituradora... 223 00:20:18,227 --> 00:20:20,561 ¿Quién lo sabe? 224 00:20:20,562 --> 00:20:24,974 Pero, más importante, ¿a quién le importa, 225 00:20:24,975 --> 00:20:29,553 cuando tenemos un Mesías perfectamente bueno, 226 00:20:29,554 --> 00:20:31,647 un Mesías que se lo merece 227 00:20:31,648 --> 00:20:34,242 totalmente preparado? 228 00:20:34,243 --> 00:20:35,985 229 00:20:35,986 --> 00:20:38,721 ¿De qué estás hablando? 230 00:20:38,722 --> 00:20:40,823 Jesús. 231 00:20:40,824 --> 00:20:44,810 Estoy hablando de ti. 232 00:20:50,166 --> 00:20:51,742 Vale. 233 00:20:51,743 --> 00:20:53,410 Está bien. 234 00:20:53,411 --> 00:20:55,345 Sí. 235 00:21:05,348 --> 00:21:06,983 Has matado a mi marido. 236 00:21:06,984 --> 00:21:09,351 - Tal y como me pediste, Dany. - Lo sé, lo sé. 237 00:21:09,352 --> 00:21:12,446 - Como llevas pidiéndome diez años. - Lo sé, lo sé. 238 00:21:12,447 --> 00:21:15,341 Ya tienes lo que querías, ahora danos lo que queremos. 239 00:21:15,342 --> 00:21:17,034 Lo sé, lo sé. 240 00:21:17,035 --> 00:21:20,513 ¡Pensaba que no ibas a hacerlo! 241 00:21:20,514 --> 00:21:22,014 - ¿Qué? - Siempre dices que no. 242 00:21:22,015 --> 00:21:24,683 Te lo he pedido 100 veces y siempre has dicho que no. 243 00:21:24,684 --> 00:21:25,701 ¿En serio? 244 00:21:25,702 --> 00:21:26,794 - Mira... - ¡Cállate! 245 00:21:26,795 --> 00:21:28,588 ¡¿Quién es esta persona?! 246 00:21:28,589 --> 00:21:30,914 ¿Dónde está? 247 00:21:31,328 --> 00:21:33,971 La cuestión es que Jesse me lo dio para que lo protegiera. 248 00:21:33,978 --> 00:21:35,210 No hay ninguna cuestión, Dany. 249 00:21:35,211 --> 00:21:36,304 Teníamos un trato. 250 00:21:36,305 --> 00:21:37,971 ¿Dónde está? 251 00:21:38,247 --> 00:21:41,517 No lo entiendes. 252 00:21:41,518 --> 00:21:46,929 No puedo hacer lo que me pides. No puedo llevarte ante él. 253 00:21:47,207 --> 00:21:49,558 - Lo siento. - Y una mierda. 254 00:21:49,559 --> 00:21:51,986 Tienes razón. Me he expresado mal. 255 00:21:51,987 --> 00:21:54,547 No lo siento. 256 00:21:54,548 --> 00:21:56,482 Y no voy a hacerlo. 257 00:22:05,650 --> 00:22:07,576 ¿Dónde está? 258 00:22:22,667 --> 00:22:24,259 Lo siento. 259 00:22:24,260 --> 00:22:28,597 Es que intentamos pensar más allá de lo normal. 260 00:22:32,277 --> 00:22:35,178 No me puedo creer que esté muerto y siga queriendo un cigarrillo. 261 00:22:42,654 --> 00:22:45,097 Una mala costumbre. 262 00:22:48,952 --> 00:22:51,937 Pero me aparta del speed. 263 00:22:53,106 --> 00:22:55,958 ¿Qué tal está Cassidy? 264 00:22:55,959 --> 00:22:58,127 Vivo. 265 00:22:59,446 --> 00:23:00,721 Sí. 266 00:23:00,722 --> 00:23:02,464 Él es así. 267 00:23:02,465 --> 00:23:04,225 Mira... 268 00:23:04,226 --> 00:23:06,552 ¿No quieres ir en contra de la ley de Dios? 269 00:23:06,553 --> 00:23:09,622 Lo respeto. 270 00:23:09,623 --> 00:23:12,549 Pero ¿y si, negándote al trono, 271 00:23:12,550 --> 00:23:15,385 vas en contra de Su voluntad? 272 00:23:15,386 --> 00:23:20,149 Él te envió aquí, ¿no? 273 00:23:20,150 --> 00:23:21,483 Pero ¿por qué? 274 00:23:21,484 --> 00:23:24,561 He hecho trampas, he robado, 275 00:23:24,562 --> 00:23:26,305 he matado a gente... 276 00:23:26,306 --> 00:23:31,811 Algunos se lo merecían, pero otros no. 277 00:23:31,812 --> 00:23:36,424 Había un chico en Dallas, un cajero. 278 00:23:38,093 --> 00:23:40,002 Solo se interpuso en mi camino. 279 00:23:40,003 --> 00:23:43,764 ¿Por qué estoy contándote esto? 280 00:23:43,765 --> 00:23:46,008 Has hecho cosas malas... 281 00:23:46,009 --> 00:23:47,843 pero también has hecho cosas buenas. 282 00:23:47,844 --> 00:23:51,755 Al final, ¿quién va al Cielo y quién va al Infierno? 283 00:23:51,756 --> 00:23:54,608 Es complicado. 284 00:23:54,609 --> 00:23:57,169 Mis dos únicos amigos. 285 00:23:57,170 --> 00:23:59,855 Dos amigos. 286 00:23:59,856 --> 00:24:02,432 Me decepcionaron, pero nada grave. 287 00:24:02,433 --> 00:24:04,618 Bueno, era algo grave, 288 00:24:04,619 --> 00:24:07,121 pero estoy seguro de que no fue intencionado. 289 00:24:09,607 --> 00:24:11,792 Tenía que alejarme de ellos. 290 00:24:11,793 --> 00:24:15,187 Tenía miedo de matarlos. 291 00:24:16,781 --> 00:24:18,466 Con todo ese odio en el corazón, 292 00:24:18,467 --> 00:24:20,651 ¿por qué me iba a enviar Dios aquí? 293 00:24:20,652 --> 00:24:25,047 Porque sabe que los has perdonado. 294 00:24:25,048 --> 00:24:27,408 No lo he hecho. 295 00:24:37,319 --> 00:24:40,062 Es porque... 296 00:24:40,063 --> 00:24:42,715 esto no es el Cielo. 297 00:24:45,118 --> 00:24:47,428 ¿Verdad, Fiore? 298 00:24:47,429 --> 00:24:49,646 Yo nunca he dicho que lo fuera. 299 00:25:06,181 --> 00:25:08,665 ¡Sacadme de aquí! 300 00:25:09,926 --> 00:25:12,502 ¡Sacadme de aquí! 301 00:25:12,503 --> 00:25:14,596 ¡Sacadme de aquí! 302 00:25:14,597 --> 00:25:15,998 ¡Sacadme de aquí! 303 00:25:19,977 --> 00:25:22,604 ¿Ahí? 304 00:25:22,605 --> 00:25:25,366 No podéis hacer esto. 305 00:25:25,367 --> 00:25:28,076 Enséñanoslo. 306 00:25:28,077 --> 00:25:30,520 ¿O qué? ¿Me vas a disparar a mí también? 307 00:25:30,521 --> 00:25:32,806 Sí. 308 00:25:32,807 --> 00:25:35,284 ¿Qué te ha pasado? 309 00:25:37,628 --> 00:25:40,289 ¿Dónde está Jesse? 310 00:25:40,290 --> 00:25:41,774 ¿Tulip? ¿Dónde está...? 311 00:25:41,775 --> 00:25:43,700 Está muerto. 312 00:25:43,701 --> 00:25:46,536 Enséñanoslo. 313 00:25:50,450 --> 00:25:52,618 Nein, no hay tiempo para esto. 314 00:25:52,619 --> 00:25:54,787 - DESPACHO DEL PADRE DE TODOS. - Estamos de acuerdo en que no estamos de acuerdo. 315 00:25:54,788 --> 00:25:56,379 ¡Nein! No estamos de acuerdo 316 00:25:56,380 --> 00:25:58,140 porque tú eres el Mesías. 317 00:25:58,141 --> 00:26:01,143 ¡He trabajado mucho para que mis planes se estropeen ahora! 318 00:26:01,144 --> 00:26:03,312 No respondo bien a los gritos. 319 00:26:03,313 --> 00:26:04,613 ¿Adónde vas ahora? 320 00:26:07,576 --> 00:26:09,192 ¡Está bien! 321 00:26:09,193 --> 00:26:12,079 Vete. Reza. 322 00:26:12,080 --> 00:26:16,049 No pondrás bozal al buey cuando trillare. 323 00:26:16,050 --> 00:26:18,459 ¿Y eso qué significa? 324 00:26:19,904 --> 00:26:21,997 Su café con leche, Señor. 325 00:26:23,407 --> 00:26:25,300 Bendiciones, Hoover Dos. 326 00:26:32,675 --> 00:26:33,842 ¡Azúcar! 327 00:26:33,843 --> 00:26:35,102 Ya lo lleva. 328 00:26:35,103 --> 00:26:36,223 Dos terrones. 329 00:26:47,932 --> 00:26:51,601 Bar'chu et Hashem ham'vorach. 330 00:26:51,602 --> 00:26:55,289 Baruch Hashem ham'vorach l'olam vaed. 331 00:27:10,621 --> 00:27:12,214 ¿Y bien? ¿Dónde está? 332 00:27:12,215 --> 00:27:15,367 Espero que os derrita la cara. 333 00:27:39,742 --> 00:27:41,268 ¿Listos? 334 00:27:41,269 --> 00:27:43,412 No. Necesitamos un momento para recuperar el aliento. 335 00:27:43,413 --> 00:27:46,156 Abre la puta puerta, Dany. 336 00:28:04,025 --> 00:28:07,819 Bak-too. 337 00:28:10,089 --> 00:28:11,031 Jesús. 338 00:28:11,032 --> 00:28:12,800 Lo entiendo. 339 00:28:12,801 --> 00:28:15,444 Cuando Jesse me lo mandó para que lo mantuviera a salvo, 340 00:28:15,445 --> 00:28:19,448 pensé: "¿Este es el elegido de Dios? 341 00:28:19,449 --> 00:28:23,018 Se está tirando ruedas de queso". 342 00:28:23,019 --> 00:28:25,004 Pero entonces... 343 00:28:25,005 --> 00:28:27,697 pasó algo. 344 00:28:27,698 --> 00:28:31,885 Su poder, su amor, me cambió. 345 00:28:31,886 --> 00:28:35,055 Nos cambió a todos. 346 00:28:37,951 --> 00:28:39,785 Observad. 347 00:29:21,936 --> 00:29:27,849 ¿Entendéis ahora lo especial que es? 348 00:29:27,850 --> 00:29:31,228 Por eso no puedo dejar que os lo llevéis. 349 00:29:32,989 --> 00:29:34,339 Nunca. 350 00:29:43,324 --> 00:29:44,500 351 00:29:51,566 --> 00:29:53,041 ¡Detenedlos! 352 00:29:53,042 --> 00:29:55,618 ¡Se llevan al Mesías! 353 00:29:55,619 --> 00:30:01,706 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 354 00:30:01,730 --> 00:30:08,246 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 355 00:30:08,389 --> 00:30:15,040 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 356 00:30:15,064 --> 00:30:21,468 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 357 00:30:21,516 --> 00:30:25,016 ¡Moshiach! ¡Moshiach! ¡Moshiach! 358 00:30:25,357 --> 00:30:27,868 Muhh roooo ahh! 359 00:30:45,912 --> 00:30:47,562 Hasta la vista. 360 00:31:00,776 --> 00:31:02,185 ¡¿Adónde os lo lleváis?! 361 00:31:02,186 --> 00:31:04,872 - Moshiach. - Respondedme. 362 00:31:04,873 --> 00:31:06,373 ¿Adónde os lo lleváis? 363 00:31:12,029 --> 00:31:13,939 Betsy Cullen. 364 00:31:13,940 --> 00:31:15,957 Betsy Cullen vivía en mi calle 365 00:31:15,958 --> 00:31:18,126 cuando vivía en Dublín siendo un niño. 366 00:31:18,127 --> 00:31:20,278 Estaban Betsy y su marido. 367 00:31:20,279 --> 00:31:23,456 Tenía seis hijos y eran buenos católicos. 368 00:31:23,457 --> 00:31:26,343 Devotos. Adoraban a Dios. 369 00:31:26,344 --> 00:31:29,396 Llegó la guerra, y un Cullen tras otro... 370 00:31:29,397 --> 00:31:31,623 volvió de Francia en el interior de una caja, ¿entendéis? 371 00:31:31,624 --> 00:31:34,626 El marido de Betsy y cinco de sus hijos. 372 00:31:34,627 --> 00:31:36,886 Todos muertos. Lo que dejó a Bobby. 373 00:31:36,887 --> 00:31:39,131 Era el hijo mimado, ¿sabéis? 374 00:31:39,132 --> 00:31:43,818 Solo quedaba Bobby... y murió también en el velatorio de su padre. 375 00:31:43,819 --> 00:31:45,913 Salió del bar, saltó a la carretera 376 00:31:45,914 --> 00:31:47,915 y le golpeó una hormigonera. 377 00:31:47,916 --> 00:31:50,316 ¿Y sabéis lo que le pasó a Betsy Cullen 378 00:31:50,317 --> 00:31:53,403 y a su devoción como resultado de sus muchas penas? 379 00:31:53,404 --> 00:31:56,757 ¿Lo sabéis? 380 00:31:56,758 --> 00:31:58,741 Nada de nada. 381 00:32:00,077 --> 00:32:02,912 Seguía adorando a Dios. 382 00:32:02,913 --> 00:32:05,415 Porque era una idiota. 383 00:32:05,416 --> 00:32:08,418 Una perdedora, como todos vosotros. 384 00:32:08,419 --> 00:32:10,645 Y, respondiendo a tu pregunta, 385 00:32:10,646 --> 00:32:12,046 he oído que el Señor... 386 00:32:12,047 --> 00:32:14,274 también adora a tu Mesías. 387 00:32:14,275 --> 00:32:16,150 Así que lo vamos a matar... 388 00:32:18,738 --> 00:32:21,506 y vamos a hacer que Dios mire, ¿de acuerdo? 389 00:32:28,772 --> 00:32:31,183 Ni siquiera sabía que tuviéramos un Mesías. 390 00:32:31,184 --> 00:32:34,294 ¡Porque no te lo habíamos contado, Eli! 391 00:32:34,295 --> 00:32:36,087 Schmuck. 392 00:32:51,771 --> 00:32:53,221 Hay una llamada para ti, Jefe. 393 00:32:53,222 --> 00:32:55,207 Tengo 30 minutos para comer. 394 00:32:55,208 --> 00:32:56,875 Aún me quedan 27. 395 00:32:56,876 --> 00:32:59,561 Jefe, es de larga distancia. 396 00:33:05,660 --> 00:33:07,160 Aquí Wittman. 397 00:33:07,161 --> 00:33:08,978 Jefe, soy Nix. 398 00:33:08,979 --> 00:33:11,556 Han pasado 14 meses. Creía que estabas muerto. 399 00:33:11,557 --> 00:33:13,649 No, señor. Estoy vivo y en buen estado, 400 00:33:13,650 --> 00:33:15,560 y tengo las pruebas que necesito 401 00:33:15,561 --> 00:33:18,654 para detener a esos cabrones de El Grial. 402 00:33:18,655 --> 00:33:20,990 ¿Dices que es algo más que unas placas de matrículas falsas? 403 00:33:20,991 --> 00:33:22,901 Es una conspiración global. 404 00:33:22,902 --> 00:33:24,419 Hitler y Jesús... 405 00:33:24,420 --> 00:33:25,904 reciben órdenes de un... 406 00:33:25,905 --> 00:33:28,240 maníaco mutilado 407 00:33:28,241 --> 00:33:30,017 que quiere iniciar una guerra mundial 408 00:33:30,018 --> 00:33:31,667 con un imbécil que baila claqué. 409 00:33:31,668 --> 00:33:34,095 Joder, Nix. 410 00:33:34,096 --> 00:33:36,189 Si lo que dices es cierto, 411 00:33:36,190 --> 00:33:38,158 serás detective antes de cumplir 30 años. 412 00:33:38,159 --> 00:33:39,726 No me metí en esto por los ascensos. 413 00:33:39,727 --> 00:33:42,437 Solo soy un poli que hace su trabajo para que la gente esté segura. 414 00:33:42,438 --> 00:33:44,364 Mientras tenga mi placa en la cartera, 415 00:33:44,365 --> 00:33:47,367 no se va a producir ningún apocalipsis. 416 00:33:47,368 --> 00:33:50,095 No, señor. No durante mi... 417 00:33:52,431 --> 00:33:55,533 ¿Nix? ¿Nix? 418 00:34:18,457 --> 00:34:21,184 ¡Sí! 419 00:34:21,185 --> 00:34:24,629 Huppa-doo! 420 00:34:24,630 --> 00:34:26,965 ¡Sí! 421 00:34:45,234 --> 00:34:48,169 ¡He sido yo, padre! ¡He rezado por esto! 422 00:34:48,170 --> 00:34:49,662 ¡Todo es culpa mía! 423 00:34:59,849 --> 00:35:02,425 Dadme un respiro. 424 00:35:10,429 --> 00:35:12,193 Hola de nuevo. 425 00:35:12,194 --> 00:35:14,621 ¿Qué estás haciendo aquí? 426 00:35:14,622 --> 00:35:17,457 Se supone que eres un ángel. 427 00:35:17,458 --> 00:35:18,959 Es una larga historia. 428 00:35:18,960 --> 00:35:20,518 Pero baste decir que, 429 00:35:20,519 --> 00:35:22,612 cuando te da por consumir montones de speed, 430 00:35:22,613 --> 00:35:24,856 el Cielo es complicado. 431 00:35:24,857 --> 00:35:28,635 Pero esto... ¿estás...? 432 00:35:28,636 --> 00:35:30,953 Solo soy una proyección. 433 00:35:30,954 --> 00:35:34,790 Esto no es el Cielo y ese no es el trono del Señor. 434 00:35:34,791 --> 00:35:38,227 Pero la oferta... es real. 435 00:35:45,636 --> 00:35:49,305 Acéptala y te liberaremos. 436 00:35:49,306 --> 00:35:51,825 El que tenga problemas con Dios 437 00:35:51,826 --> 00:35:54,886 no significa que vaya a escuchar a un estúpido canalla con cara de pájaro 438 00:35:54,887 --> 00:35:56,646 que dice que lo sustituya. 439 00:36:00,651 --> 00:36:02,727 Vale, pues probemos otra cosa. 440 00:36:12,738 --> 00:36:14,848 ¿Qué es esto? 441 00:36:14,849 --> 00:36:16,591 Esto es el Cielo... 442 00:36:16,592 --> 00:36:19,077 en 2015. 443 00:36:19,078 --> 00:36:21,671 Observa y escucha. 444 00:36:23,524 --> 00:36:26,434 ¡Vamos, Dios! Clases de verano no. 445 00:36:26,435 --> 00:36:28,487 No. 446 00:36:28,488 --> 00:36:30,513 Dios, te lo ruego en toda tu gloria. 447 00:36:30,514 --> 00:36:32,032 Si eliminas este sarpullido, 448 00:36:32,033 --> 00:36:34,016 no volveré a mirar a otra puta. 449 00:36:34,017 --> 00:36:35,619 No. 450 00:36:35,620 --> 00:36:37,503 Señor, por favor, permite que sea benigno. 451 00:37:00,377 --> 00:37:04,456 Señor, traigo... 452 00:37:04,457 --> 00:37:06,900 noticias difíciles. 453 00:37:06,901 --> 00:37:09,869 Génesis se ha escapado. 454 00:37:12,648 --> 00:37:15,467 No estamos seguros de cómo o adónde. 455 00:37:15,468 --> 00:37:16,726 Ya veo. 456 00:37:16,727 --> 00:37:18,227 Lo siento mucho. 457 00:37:18,228 --> 00:37:20,655 Nos encomendaste su protección y... 458 00:37:20,656 --> 00:37:24,884 Deja que... 459 00:37:30,149 --> 00:37:32,558 Joder. 460 00:37:32,559 --> 00:37:33,960 Lo recuperaremos. 461 00:37:33,961 --> 00:37:35,820 Deblanc y yo bajaremos, 462 00:37:35,821 --> 00:37:37,079 lo encontraremos y... 463 00:37:37,080 --> 00:37:39,915 Gracias por contármelo, hijo mío. 464 00:37:39,916 --> 00:37:44,754 Ahora, si me dejas a solas con mis pensamientos, 465 00:37:44,755 --> 00:37:48,349 se me ocurrirá una solución. 466 00:37:48,350 --> 00:37:50,443 Sí, Señor. 467 00:37:50,444 --> 00:37:52,337 Por supuesto. 468 00:38:06,035 --> 00:38:07,827 ¿Señor? 469 00:38:14,076 --> 00:38:15,360 ¿Qué...? 470 00:39:35,774 --> 00:39:37,458 El disfraz de perro es un poco raro. 471 00:39:37,459 --> 00:39:40,186 El disfraz de perro es asqueroso. 472 00:39:43,540 --> 00:39:47,076 Eso no puede ser todo lo que está haciendo. 473 00:39:47,077 --> 00:39:49,896 Tiene que tener un plan mayor. 474 00:39:49,897 --> 00:39:51,881 En eso tienes razón. 475 00:39:51,882 --> 00:39:53,124 Tiene un gran plan. 476 00:39:56,553 --> 00:40:00,173 Y lleva meses trabajando duro en él. 477 00:40:00,174 --> 00:40:01,966 Trasteando... 478 00:40:01,967 --> 00:40:03,809 experimentando... 479 00:40:07,397 --> 00:40:09,474 Primero, creó a los dinosaurios. 480 00:40:09,475 --> 00:40:11,142 Luego creó al hombre. 481 00:40:11,143 --> 00:40:12,477 Y ahora... 482 00:40:20,653 --> 00:40:22,429 Su gran plan. 483 00:40:22,430 --> 00:40:25,432 Creación, parte tres. 484 00:40:25,433 --> 00:40:29,510 Dios va a sustituirnos. 485 00:40:31,997 --> 00:40:34,015 A no ser... 486 00:40:43,775 --> 00:40:49,520 www.subtitulamos.tv