1 00:00:18,284 --> 00:00:20,161 ¡Ahí está! 2 00:00:20,245 --> 00:00:22,247 Mi más nueva creación. 3 00:00:36,553 --> 00:00:37,720 Claro. 4 00:00:45,186 --> 00:00:46,938 ¡Arcoíris doble! 5 00:00:57,240 --> 00:00:58,700 No. 6 00:00:59,450 --> 00:01:02,245 ¡No, no! Dije que no, ¿oíste? 7 00:01:03,496 --> 00:01:05,582 Te dije que no... 8 00:01:07,792 --> 00:01:10,420 ¡Cielos! 9 00:01:18,887 --> 00:01:20,263 Fuiste evaluado, 10 00:01:20,555 --> 00:01:23,766 y has... 11 00:01:24,267 --> 00:01:26,102 ¡Fallado! 12 00:01:48,625 --> 00:01:52,587 Preacher: Cuarta temporada 13 00:02:27,288 --> 00:02:29,582 No sé si estaba lubricado o qué, 14 00:02:29,666 --> 00:02:31,501 pero salió disparado de mi mano 15 00:02:31,584 --> 00:02:33,336 hacia el jacuzzi. 16 00:02:33,461 --> 00:02:35,672 Electrocuté a mis dos compañeros. 17 00:02:35,797 --> 00:02:39,092 Y entonces supe que debía dejar de hacer películas pornográficas. 18 00:02:42,428 --> 00:02:43,846 ¿Al aeropuerto? 19 00:02:45,306 --> 00:02:46,599 ¿Adónde va? 20 00:02:46,683 --> 00:02:48,977 Voy a hablar con Dios y salvar al mundo. 21 00:02:53,064 --> 00:02:55,066 Me parece que es un poco tarde para eso, ¿no? 22 00:02:56,985 --> 00:02:58,695 Vamos, en serio, ¿adónde va? 23 00:03:02,865 --> 00:03:03,950 Aquí. 24 00:03:05,952 --> 00:03:07,870 ¿Hacia un pene? 25 00:03:08,538 --> 00:03:09,580 Es una montaña. 26 00:03:10,707 --> 00:03:11,708 Una roca. 27 00:03:13,209 --> 00:03:14,585 Eso creo. 28 00:03:14,711 --> 00:03:15,878 ¿Eso cree? 29 00:03:18,840 --> 00:03:19,966 ¿En serio? 30 00:03:21,009 --> 00:03:23,803 Te levantas y me dejas, ¿y no sabes adónde vas? 31 00:03:41,237 --> 00:03:44,782 Esta gente siempre llora por algo. 32 00:03:44,866 --> 00:03:46,117 ¿No se detendrá? 33 00:03:46,617 --> 00:03:47,827 Claro que no. 34 00:03:48,536 --> 00:03:49,871 No se preocupe, Padre. 35 00:03:49,954 --> 00:03:52,290 Ese niño es un leproso, un ladrón, o un terrorista. 36 00:03:52,373 --> 00:03:53,458 O es solo un niño. 37 00:03:54,500 --> 00:03:55,501 Si eso cree. 38 00:03:56,002 --> 00:03:58,171 Pero le diré algo, definitivamente no es un cristiano. 39 00:03:58,254 --> 00:03:59,255 ¡Pare este camión! 40 00:04:10,516 --> 00:04:11,893 JESÚS DE SADE 41 00:04:12,643 --> 00:04:16,564 ¡Vaya a salvar el mundo por nosotros, Padre! 42 00:04:25,490 --> 00:04:26,491 Hola. 43 00:04:28,785 --> 00:04:29,994 Mi perro. 44 00:04:31,162 --> 00:04:33,623 Está muerto, señor. 45 00:04:38,669 --> 00:04:39,879 ¿Qué pasó? 46 00:04:53,267 --> 00:04:55,895 -¿Qué haces? -¡Dame tus cosas, maldito! 47 00:04:55,978 --> 00:04:58,106 Niño, sabes... 48 00:04:58,189 --> 00:05:00,316 Hablo en serio. 49 00:05:10,368 --> 00:05:11,369 Tira el arma. 50 00:05:14,872 --> 00:05:15,873 No. 51 00:05:23,047 --> 00:05:24,215 Mi perro. 52 00:05:25,466 --> 00:05:28,344 Está muerto, señor. 53 00:05:34,851 --> 00:05:35,893 Oye. 54 00:05:59,667 --> 00:06:01,043 ¿Y ahora qué? 55 00:06:05,756 --> 00:06:07,341 No te daré mis botas. 56 00:06:32,950 --> 00:06:34,911 La patrulla vio a Custer. 57 00:06:34,994 --> 00:06:36,579 ¿Enviamos helicópteros y unidades de ataque ahora, 58 00:06:36,662 --> 00:06:37,997 o después del acto de bienvenida? 59 00:06:40,082 --> 00:06:41,334 Custer está en movimiento, señor. 60 00:06:42,001 --> 00:06:43,794 Esa vagina no se marcará sola. 61 00:06:43,878 --> 00:06:47,715 Sí, pero por ahora, tenemos otros planes. 62 00:06:48,591 --> 00:06:50,259 ¿Los tenemos, señor? 63 00:06:51,469 --> 00:06:55,097 Por supuesto. Tulip. Vendrá a salvar al vampiro. 64 00:06:55,181 --> 00:06:56,182 Me pregunto... 65 00:06:56,265 --> 00:06:58,893 La muchacha es la clave. Es su debilidad. Siempre ha sido... 66 00:06:58,976 --> 00:07:01,479 ¿Está Frankie? 67 00:07:01,938 --> 00:07:03,314 ¿Toscani, señor? 68 00:07:04,148 --> 00:07:08,444 Puede que necesite asistencia quirúrgica. 69 00:07:15,826 --> 00:07:17,787 ¿Viniste hasta aquí por mí? 70 00:07:18,955 --> 00:07:21,415 ¿No hay nadie siendo torturado hoy? 71 00:07:22,041 --> 00:07:23,334 La globalización. 72 00:07:24,877 --> 00:07:27,463 Antes, uno trabajaba duro, mantenía a su familia, 73 00:07:27,546 --> 00:07:30,174 y no salía de su barrio. Pero ahora... 74 00:07:31,801 --> 00:07:33,135 Ya no es así. 75 00:07:34,136 --> 00:07:36,097 Extraño esos viejos tiempos en Nueva York. 76 00:07:36,180 --> 00:07:39,141 Los 70, los 80. 77 00:07:39,433 --> 00:07:42,019 Cielos, como extraño los viejos tiempos, en Nueva York. 78 00:07:42,645 --> 00:07:45,898 Vomitar detrás del bar McSorley con Babe Ruth y Owney Madden. 79 00:07:47,066 --> 00:07:48,734 ¿Conocías a Madden, el asesino? 80 00:07:48,818 --> 00:07:50,319 Sí, lo conocía. 81 00:07:51,654 --> 00:07:54,824 Sabes, una vez, lo vi meter un arma en el trasero de un hombre 82 00:07:54,949 --> 00:07:57,326 y volarle los sesos hasta el techo. 83 00:07:58,411 --> 00:08:00,830 ¡Cielos! Ese es un clásico. 84 00:08:01,289 --> 00:08:02,290 ¿Te gustó? 85 00:08:03,749 --> 00:08:05,042 Lo gracioso es, 86 00:08:05,376 --> 00:08:07,586 que a ti te mataré del mismo modo. 87 00:08:18,306 --> 00:08:19,473 Dime algo, fortachón. 88 00:08:20,308 --> 00:08:22,143 Tu amigo te llevó hasta la salida. 89 00:08:22,226 --> 00:08:23,436 ¿Qué pasó? 90 00:08:24,478 --> 00:08:25,771 Quiero saber. 91 00:08:26,647 --> 00:08:30,026 ¿Por qué no te fuiste? 92 00:08:32,737 --> 00:08:33,946 Bueno... 93 00:08:35,906 --> 00:08:37,074 Ya sabes como somos los irlandeses. 94 00:08:39,535 --> 00:08:42,121 No perdemos la oportunidad de perder una oportunidad. 95 00:08:43,873 --> 00:08:46,250 Bueno, muchachos. Estamos de regreso. 96 00:08:47,835 --> 00:08:49,045 Ahora... 97 00:08:51,714 --> 00:08:53,049 ¿Quién quiere empezar? 98 00:08:53,674 --> 00:08:54,717 Vamos. 99 00:08:59,930 --> 00:09:01,432 Es malo. 100 00:10:05,246 --> 00:10:08,082 ¿Hola? ¿Amigo? 101 00:10:11,377 --> 00:10:12,503 ¿Qué haces? 102 00:10:17,466 --> 00:10:18,634 Hola. 103 00:10:19,760 --> 00:10:21,053 ¿Dónde rayos está? 104 00:10:25,808 --> 00:10:26,892 ¿Qué demonios? 105 00:10:48,414 --> 00:10:49,957 Cielos. 106 00:10:50,082 --> 00:10:51,709 Es un salvaje. 107 00:11:05,181 --> 00:11:06,765 ¿Sí? Bueno, más te vale que sigas buscando. 108 00:11:06,932 --> 00:11:08,350 Si ese tipo se escapa, 109 00:11:08,434 --> 00:11:10,269 usaré mi cuchillo en otro pene. 110 00:11:11,061 --> 00:11:15,649 Atención, personal del Grial. El lavadero de autos estará abierto 111 00:11:15,733 --> 00:11:18,402 durante el Festival del Linaje Homogéneo. 112 00:11:23,449 --> 00:11:25,451 DETERIORO URBANO 113 00:11:36,587 --> 00:11:37,588 ¿Quién eres tú? 114 00:11:38,631 --> 00:11:39,632 Soy la morsa. 115 00:11:41,091 --> 00:11:42,343 ¿Qué quieres? 116 00:11:42,426 --> 00:11:43,427 A ti. 117 00:11:45,679 --> 00:11:47,973 Bar santo y parrilla MOTEL - VACANTE 118 00:11:52,811 --> 00:11:56,023 Orgullosos, mueren los soldados del Grial. 119 00:11:57,566 --> 00:11:58,817 Alaben a los hombres, 120 00:11:59,610 --> 00:12:01,362 y a sus luchas. 121 00:12:03,489 --> 00:12:04,573 Gunner, 122 00:12:06,033 --> 00:12:07,034 Pie de paloma. 123 00:12:07,493 --> 00:12:08,661 K-Paso. 124 00:12:08,744 --> 00:12:09,745 -Por el Grial. -Por el Grial. 125 00:12:11,121 --> 00:12:12,331 Busco a alguien. 126 00:12:14,500 --> 00:12:16,168 Una terrorista, una criminal. 127 00:12:16,835 --> 00:12:19,046 Estoy preguntando en los lugares de la zona, ¿la vio? 128 00:12:22,258 --> 00:12:23,717 Se ve aterradora. 129 00:12:24,677 --> 00:12:25,886 Pero, no. 130 00:12:25,970 --> 00:12:28,013 La recordaría. 131 00:12:30,766 --> 00:12:34,353 Le gustan lugares asquerosos como este. ¿Está seguro? 132 00:12:35,020 --> 00:12:36,188 Muy seguro. 133 00:12:37,231 --> 00:12:39,692 Si veo a una hereje así de intimidante... 134 00:12:40,818 --> 00:12:41,860 Lo contaré. 135 00:12:42,570 --> 00:12:43,779 Sí. 136 00:12:44,238 --> 00:12:45,614 Creo que lo harás. 137 00:12:46,574 --> 00:12:48,701 Y si no lo haces, usaré esto. 138 00:12:54,081 --> 00:12:57,459 Dejen la cerveza y agarren unos pañuelos, bebés. 139 00:12:57,960 --> 00:13:00,379 ¡Quiero a esa perra en una estaca! 140 00:13:24,486 --> 00:13:26,697 Te están buscando. 141 00:13:29,867 --> 00:13:31,910 Te están buscando seriamente. 142 00:13:32,578 --> 00:13:33,662 Bien. 143 00:13:34,663 --> 00:13:35,706 ¡Rayos! 144 00:13:41,170 --> 00:13:44,048 Puede que sirva mejor una palanca en la barra de extensión. 145 00:13:47,885 --> 00:13:49,178 ¿Tienes una palanca, Kamal? 146 00:13:56,310 --> 00:13:58,062 Tengo que modificar la mezcla del carburador. 147 00:13:59,146 --> 00:14:02,483 Bajemos la relación aire/combustible y tendremos más potencia. 148 00:14:04,276 --> 00:14:05,319 Será la única oportunidad. 149 00:14:07,071 --> 00:14:09,823 Es una mala idea ir a Masada, Nissa. 150 00:14:11,283 --> 00:14:13,827 Y él es un mal esposo por dejarte ir sola. 151 00:14:13,952 --> 00:14:15,371 ¿Por qué no esperas a que regrese? 152 00:14:15,454 --> 00:14:16,914 Ya te dije, Kamal. 153 00:14:17,998 --> 00:14:19,166 No es mi esposo. 154 00:14:24,380 --> 00:14:25,756 Y no volverá. 155 00:14:42,773 --> 00:14:44,775 Maldito. 156 00:14:51,281 --> 00:14:52,700 ¿Qué sucede? 157 00:14:54,284 --> 00:14:56,870 Ahmad. Maldito musulmán. 158 00:14:58,997 --> 00:15:00,082 ¿Y tú no eres musulmán? 159 00:15:00,290 --> 00:15:01,417 ¿Yo? 160 00:15:02,084 --> 00:15:03,752 Yo soy copto. 161 00:15:18,475 --> 00:15:19,476 Muchachos. 162 00:15:21,770 --> 00:15:22,813 Muchachos. 163 00:15:23,856 --> 00:15:25,274 Vamos. 164 00:15:27,985 --> 00:15:29,153 Dejen de pelear. 165 00:15:34,074 --> 00:15:35,325 Bien. 166 00:15:35,409 --> 00:15:36,785 Amíguense, ahora. 167 00:15:56,889 --> 00:15:58,182 ¿Qué sucedió? 168 00:15:58,807 --> 00:16:00,267 Le dije que dejara de pelear. 169 00:16:00,434 --> 00:16:02,644 No habla inglés. 170 00:16:03,228 --> 00:16:05,272 ¿Qué les sucede? 171 00:16:07,232 --> 00:16:10,319 Si dejé a lo único bueno en mi vida 172 00:16:10,944 --> 00:16:12,279 por esta idiotez, 173 00:16:13,530 --> 00:16:16,700 voy a estar tan... 174 00:16:36,303 --> 00:16:37,721 El Santo Padre ha muerto. 175 00:16:41,433 --> 00:16:43,477 Larga vida al Santo Padre. 176 00:16:43,560 --> 00:16:44,812 Salud. 177 00:16:56,240 --> 00:16:57,783 ¿Está bien, Santo Padre? 178 00:16:59,409 --> 00:17:01,453 Supimos lo del ataque terrorista. 179 00:17:01,620 --> 00:17:02,621 Estoy bien. 180 00:17:02,830 --> 00:17:04,873 El ataque a la ciudadela fue... 181 00:17:05,541 --> 00:17:07,334 Fácilmente solucionado. 182 00:17:07,417 --> 00:17:08,418 ¿Y el Santo Niño? 183 00:17:09,586 --> 00:17:10,629 ¿Está a salvo? 184 00:17:11,380 --> 00:17:12,589 ¿El Santo Niño? 185 00:17:33,610 --> 00:17:35,487 Vamos, ¡baila! 186 00:17:44,663 --> 00:17:45,956 No es él. 187 00:17:47,291 --> 00:17:50,043 Rebosa de salud. 188 00:17:50,127 --> 00:17:53,505 ¿Cuándo el Grial lo presentará ante el mundo? 189 00:17:53,839 --> 00:17:54,923 A su debido tiempo. 190 00:17:55,716 --> 00:17:57,259 Ahora, si me disculpan. 191 00:17:57,509 --> 00:17:58,677 ¿Pero cuándo, 192 00:17:59,678 --> 00:18:00,846 específicamente? 193 00:18:08,979 --> 00:18:10,689 Perdón, Santo Padre. 194 00:18:11,315 --> 00:18:13,942 Usted es un gran hombre y yo, solo soy el Primer Ministro adjunto. 195 00:18:14,026 --> 00:18:17,779 Pero ¿cómo podemos seguir a alguien que no conocemos? 196 00:18:19,698 --> 00:18:21,491 Con fe, por supuesto. 197 00:18:40,427 --> 00:18:41,511 Entre en la caja. 198 00:18:42,930 --> 00:18:44,056 Por favor. 199 00:18:55,442 --> 00:18:57,152 No lo digo como excusa, 200 00:18:57,235 --> 00:18:58,362 NUEVA ZELANDA 201 00:18:58,445 --> 00:19:00,781 pero bebí mucho. 202 00:19:07,120 --> 00:19:08,205 No es excusa. 203 00:19:25,389 --> 00:19:28,058 Que alguien borre mi historial de búsqueda, por favor. 204 00:19:55,335 --> 00:19:57,504 ¿Alguna otra pregunta? 205 00:20:00,757 --> 00:20:02,009 Bien. 206 00:20:02,175 --> 00:20:06,888 El Santo Niño será revelado a su debido tiempo. 207 00:20:14,980 --> 00:20:17,315 Culpa a los australianos. 208 00:20:21,778 --> 00:20:24,322 La aceleración es muy importante. 209 00:20:24,531 --> 00:20:25,949 El ángulo de inclinación... 210 00:20:26,867 --> 00:20:30,328 El viento, kilómetros por hora. 211 00:20:37,461 --> 00:20:38,587 Esto no se ve bien. 212 00:20:38,754 --> 00:20:41,381 Me preocupas, Nissa. 213 00:20:42,174 --> 00:20:43,175 Sí. 214 00:20:43,842 --> 00:20:44,968 Eso parece. 215 00:20:57,439 --> 00:20:58,648 ¿Qué te preocupa? 216 00:20:59,816 --> 00:21:00,942 ¿De todo esto? 217 00:21:01,860 --> 00:21:02,861 El impacto. 218 00:21:26,760 --> 00:21:27,803 ¿Qué opinas? 219 00:21:29,596 --> 00:21:30,597 ¿Me veo inteligente? 220 00:21:32,099 --> 00:21:35,227 Ven aquí, dame esos. Lo siento. Buen muchacho. 221 00:21:35,977 --> 00:21:37,896 Estos me convertirán en... 222 00:21:41,608 --> 00:21:44,569 "El doctor Zhang". Bueno. ¿Qué tipo de doctor soy? 223 00:21:44,653 --> 00:21:46,780 "Farmacología química". Bien. Trabajo con drogas, ¿no? 224 00:21:48,115 --> 00:21:49,157 Sí, bien. 225 00:21:51,451 --> 00:21:52,452 "Deterioro urbano". 226 00:21:58,083 --> 00:22:00,168 Destruir ciudades, arruinar familia, 227 00:22:00,544 --> 00:22:02,504 drogas mortales. 228 00:22:10,178 --> 00:22:11,346 No. ¡No! 229 00:22:11,972 --> 00:22:14,516 De ninguna manera. No. Dame eso. 230 00:22:17,060 --> 00:22:18,145 Zhang. 231 00:22:23,608 --> 00:22:25,235 Debería darte vergüenza. 232 00:22:51,219 --> 00:22:52,804 Bien. Nos vemos pronto. 233 00:22:53,180 --> 00:22:54,806 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 234 00:22:55,432 --> 00:22:57,142 Voy a otra conferencia aburrida. 235 00:22:58,226 --> 00:22:59,519 Maldito Milwaukee. 236 00:22:59,895 --> 00:23:01,021 Mi identificación. 237 00:23:15,285 --> 00:23:16,661 Gracias, amigo. 238 00:23:35,764 --> 00:23:37,182 ¿Sabes qué? 239 00:23:38,141 --> 00:23:41,353 Soy un tonto. Me olvidé de... 240 00:23:41,436 --> 00:23:44,397 La cosa farmacológica. 241 00:23:45,815 --> 00:23:47,234 Ya regreso. 242 00:24:05,085 --> 00:24:06,253 ¿Estás listo? 243 00:24:10,465 --> 00:24:11,675 Tu amigo. 244 00:24:14,010 --> 00:24:17,055 Los vampiros son grandes y fuertes. 245 00:24:18,765 --> 00:24:20,392 Quizás está bien. 246 00:24:21,685 --> 00:24:24,062 Quizás ya escapó. 247 00:24:26,106 --> 00:24:27,107 Quizás. 248 00:24:28,566 --> 00:24:29,567 Entonces... 249 00:24:33,154 --> 00:24:36,116 Podemos esperar y ver. 250 00:24:40,453 --> 00:24:43,540 No me gusta esto para ti, Nissa. 251 00:24:46,501 --> 00:24:49,963 Es una mala idea, Nissa. 252 00:24:55,176 --> 00:24:56,720 Entraré a ese lugar. 253 00:24:57,971 --> 00:25:00,307 Y sacaré a Cass. Eso es todo. 254 00:25:04,978 --> 00:25:06,187 Yo... 255 00:25:07,397 --> 00:25:11,651 No voy a esperar y ver. 256 00:25:38,553 --> 00:25:39,554 ¿Qué? 257 00:25:40,013 --> 00:25:41,973 No te haré sexo oral, si eso es lo que quieres. 258 00:25:45,393 --> 00:25:46,436 ¿Qué? 259 00:25:46,728 --> 00:25:49,022 Y a ustedes tampoco, idiotas. 260 00:25:50,273 --> 00:25:51,399 Qué pena. 261 00:25:52,400 --> 00:25:53,818 Nos afeitamos en vano. 262 00:25:56,696 --> 00:25:57,822 ¡Basta! ¡Basta! 263 00:26:11,419 --> 00:26:12,462 Lo encontré. 264 00:26:14,255 --> 00:26:15,298 Estoy listo. 265 00:26:24,766 --> 00:26:29,771 VUELO - DESTINO - HORARIO PUERTA - ESTADO 266 00:26:30,897 --> 00:26:36,861 Su atención, por favor. El vuelo 22 a Hamburgo saldrá por la puerta B. 267 00:26:37,946 --> 00:26:40,073 No se puede fumar en el aeropuerto. 268 00:26:40,532 --> 00:26:41,741 Ahora, sí. 269 00:26:41,866 --> 00:26:42,867 Sí. 270 00:26:43,701 --> 00:26:44,828 Ahora, sí. 271 00:26:48,832 --> 00:26:50,375 ¿Sabes qué es esto? 272 00:26:52,961 --> 00:26:54,045 Es una roca. 273 00:26:54,129 --> 00:26:55,505 Claro que es una roca. 274 00:26:56,965 --> 00:26:58,007 El apóstol perdido. 275 00:26:58,800 --> 00:27:00,468 Es un lugar antiguo y sagrado. 276 00:27:00,635 --> 00:27:02,178 Deberías salir más a menudo. 277 00:27:02,262 --> 00:27:03,263 ¿Dónde queda? 278 00:27:04,347 --> 00:27:05,890 CUIDADO CON LAS SERPIENTES 279 00:27:16,484 --> 00:27:17,485 Bueno. 280 00:27:17,569 --> 00:27:20,905 Todos los pasajeros con destino a Melbourne, Australia 281 00:27:20,989 --> 00:27:22,157 -procedan... -Rayos. ¿Dónde está mi...? 282 00:27:22,407 --> 00:27:23,658 ¿Necesita fuego, Padre? 283 00:27:23,825 --> 00:27:26,536 Todos los pasajeros a Melbourne, Australia... 284 00:27:31,833 --> 00:27:33,460 JESÚS DE SADE CENTRO DE ENTRETENIMIENTO 285 00:27:35,003 --> 00:27:36,129 Demonios. 286 00:27:37,088 --> 00:27:38,131 Por favor. 287 00:27:39,048 --> 00:27:40,175 No la lastimes. 288 00:27:41,217 --> 00:27:43,094 No es una mala persona. Solo... 289 00:27:43,803 --> 00:27:45,638 Su esposo la abandonó. 290 00:27:46,055 --> 00:27:47,265 Se volvió loca. 291 00:28:07,327 --> 00:28:08,620 Armas listas. 292 00:28:19,589 --> 00:28:21,049 ¡Tango, a tu derecha! 293 00:28:22,550 --> 00:28:23,760 Demonios. 294 00:28:24,302 --> 00:28:26,221 ¡Vamos! ¡Vamos! 295 00:28:39,817 --> 00:28:40,902 ¡Cochera! 296 00:28:46,616 --> 00:28:48,034 ¡A sus autos! 297 00:29:02,674 --> 00:29:03,883 ¿Qué...? 298 00:29:04,133 --> 00:29:05,176 Alguien se llevó mi auto. 299 00:29:34,205 --> 00:29:35,873 La tenemos. La tenemos. 300 00:29:47,844 --> 00:29:49,721 Está atrapada. ¡La tenemos! 301 00:30:05,320 --> 00:30:06,738 ¿Qué está haciendo? 302 00:30:11,784 --> 00:30:13,953 ¡La veo! ¡La veo! 303 00:30:14,120 --> 00:30:15,121 Se fue. 304 00:30:15,538 --> 00:30:16,664 ¿Pueden verla? 305 00:30:16,748 --> 00:30:18,124 No, no veo nada. 306 00:30:18,916 --> 00:30:20,043 Negativo. No veo nada. 307 00:30:24,464 --> 00:30:26,257 Esperen, esperen. 308 00:30:26,382 --> 00:30:27,425 La veo. 309 00:30:30,428 --> 00:30:33,264 -Es buena. -No puedo ver con todo este polvo. 310 00:30:38,144 --> 00:30:39,312 ¡Repórtense! ¡Repórtense! 311 00:30:40,438 --> 00:30:41,439 ¡Veo el maletero! 312 00:30:41,564 --> 00:30:43,107 ¡Veo el maletero! 313 00:30:45,568 --> 00:30:47,445 ¡Frente a ti! ¡La tengo! ¡La tengo! 314 00:30:47,528 --> 00:30:49,238 -Atrás tuyo. ¡Atrás tuyo! -Esperen, no... 315 00:30:51,908 --> 00:30:53,785 Por Dios, viene hacia nosotros. 316 00:30:56,496 --> 00:30:57,538 Tiene a Charlie. 317 00:30:57,747 --> 00:30:59,165 La tengo. 318 00:30:59,248 --> 00:31:02,085 ¡Todas las unidades! ¡Viene sin luces! 319 00:31:02,418 --> 00:31:04,712 ¡A tu derecha! ¡Cuidado! ¡A tu derecha! 320 00:31:12,136 --> 00:31:13,930 Repórtense. ¿Quién la puede ver? 321 00:31:14,514 --> 00:31:15,515 ¿Quién la ve? 322 00:31:15,890 --> 00:31:16,891 Dios. 323 00:31:18,726 --> 00:31:19,894 Solo quedamos nosotros. 324 00:31:46,295 --> 00:31:47,672 No se detendrá. 325 00:31:58,474 --> 00:31:59,851 PELIGRO RAMPA DE ARENA 326 00:32:05,648 --> 00:32:06,649 Sujétate. 327 00:32:34,552 --> 00:32:36,596 ¡No, no, no! Cuidado con la punta. 328 00:32:38,306 --> 00:32:39,682 Maldito principiante. 329 00:32:41,142 --> 00:32:43,269 Sí. Está bien. Vamos. 330 00:32:44,896 --> 00:32:46,063 Así que, recuerden... 331 00:32:46,647 --> 00:32:48,441 Que cuando hablamos de tortura, 332 00:32:48,566 --> 00:32:50,693 siempre habrá errores. 333 00:32:55,531 --> 00:32:56,908 Tome, doctor. 334 00:33:07,627 --> 00:33:08,711 Ya lo entendí. 335 00:33:09,545 --> 00:33:11,339 Ya me han tocado tipos como tú. 336 00:33:11,422 --> 00:33:13,549 Perdedores, drogadictos. 337 00:33:13,716 --> 00:33:14,926 Los de siempre. 338 00:33:15,551 --> 00:33:17,678 Gente que entorpece su propio camino. 339 00:33:18,304 --> 00:33:20,890 Se quejan por lo desafortunados que son, 340 00:33:21,140 --> 00:33:23,267 pero no es la suerte la que los hace regresar. 341 00:33:25,770 --> 00:33:26,854 Es la culpa. 342 00:33:30,149 --> 00:33:31,526 Creen que se lo merecen. 343 00:33:41,077 --> 00:33:44,121 DE SADE CENTRO DE ENTRETENIMIENTO 344 00:34:00,137 --> 00:34:01,180 Espérame. 345 00:34:41,846 --> 00:34:42,972 Vámonos. 346 00:34:45,224 --> 00:34:46,392 ¡Vámonos! 347 00:34:48,686 --> 00:34:49,687 Mire. 348 00:34:54,942 --> 00:34:56,027 ¿Vio eso? 349 00:35:03,576 --> 00:35:04,577 Tenemos que ayudarlo. 350 00:35:06,078 --> 00:35:10,207 Es como el lema de los predicadores, ¿no? 351 00:35:11,876 --> 00:35:13,294 Deben ayudar a la gente. 352 00:35:23,429 --> 00:35:25,431 Bueno, ese es el lema de los pilotos. 353 00:35:46,285 --> 00:35:50,122 Es normal que reciba un poco de electricidad. 354 00:35:54,293 --> 00:35:55,628 ¿Cómo me veo? 355 00:36:00,007 --> 00:36:01,300 Tenía toda la razón, Santo Padre. 356 00:36:02,468 --> 00:36:03,594 Fue una idea grandiosa. 357 00:36:05,346 --> 00:36:09,600 Llámeme si nota decoloración... 358 00:36:10,226 --> 00:36:11,310 O un olor raro. 359 00:36:12,395 --> 00:36:14,021 Guardaré estas en hielo. 360 00:36:14,689 --> 00:36:16,607 Por si necesitamos rellenar un poco. 361 00:37:03,654 --> 00:37:04,905 ¡Vamos, necesito un médico! 362 00:37:05,948 --> 00:37:07,116 ¡Aquí hay otro! 363 00:37:22,173 --> 00:37:23,299 Te tengo. 364 00:37:34,226 --> 00:37:35,561 MÉDICO 365 00:37:50,117 --> 00:37:51,160 Sí... 366 00:37:52,036 --> 00:37:53,913 Yo digo que no la volveremos a ver. 367 00:38:04,757 --> 00:38:07,134 Atención, personal del Grial... 368 00:38:28,155 --> 00:38:32,701 JESÚS DE SADE - PECADORES INVITADOS CENTRO DE ENTRETENIMIENTO 369 00:38:58,686 --> 00:38:59,812 Así que Australia, ¿no? 370 00:39:00,437 --> 00:39:01,981 Es una gran aventura, ¿no? 371 00:39:02,815 --> 00:39:04,733 Serpientes, ualabís, canguros. 372 00:39:07,486 --> 00:39:09,613 No puedo creer que me dejaste ahí, Padre. 373 00:39:10,906 --> 00:39:12,158 Y además... 374 00:39:13,117 --> 00:39:14,535 También la dejaste a ella, ¿no? 375 00:39:29,550 --> 00:39:31,218 El capitán, yo, 376 00:39:31,302 --> 00:39:36,015 apagó la señal de "prohibido fumar". Siempre quise hacer eso. 377 00:39:36,098 --> 00:39:39,059 El tiempo de vuelo es de 16 horas hasta Australia. 378 00:39:39,143 --> 00:39:42,188 Si necesita algo, Predicador, solo golpee la puerta. 379 00:41:08,732 --> 00:41:10,734 Traducción de subtítulos por: Victoria Benmaor