1 00:00:02,253 --> 00:00:05,423 北達科塔州 2 00:00:17,184 --> 00:00:18,227 美軍少校J德文斯 3 00:01:11,238 --> 00:01:13,407 創世紀第十七章第十節 4 00:01:13,491 --> 00:01:16,535 世界末日倒數計時 5 00:01:19,455 --> 00:01:21,499 來嘛,會很好玩的 6 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 跳隻小舞,來點音樂 7 00:01:25,377 --> 00:01:28,756 再說你看起來狀況不錯 根本就是死去的金凱利翻版 8 00:01:28,839 --> 00:01:31,008 被雷劈過之後的他 9 00:01:31,091 --> 00:01:35,554 我可以告訴你金凱利的故事 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,143 我沒時間了 11 00:01:43,938 --> 00:01:45,564 我不想錯過表演 12 00:01:49,068 --> 00:01:51,779 天啊,現在是怎樣? 13 00:01:52,655 --> 00:01:54,114 為何大張旗鼓? 14 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 祢為何不自己將這世界終結? 15 00:01:57,076 --> 00:02:01,205 那是作弊 你們都有自己的角色要扮演 16 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 自由意志 17 00:02:03,958 --> 00:02:05,709 那才是有趣之處 18 00:02:08,921 --> 00:02:10,214 他喜歡旁觀 19 00:02:19,348 --> 00:02:22,351 誰準備好迎接彌賽亞了? 20 00:02:26,105 --> 00:02:27,898 約翰福音第一章第十八節 21 00:03:20,534 --> 00:03:22,328 來啊,但我告訴你 22 00:03:22,411 --> 00:03:26,123 那對父母不會高興的 23 00:03:35,007 --> 00:03:37,676 看起來有人帶槍來參與刀戰 24 00:03:42,806 --> 00:03:44,725 田納西州諾克斯維爾 25 00:03:46,143 --> 00:03:49,355 服務生、代課老師 26 00:03:49,438 --> 00:03:50,898 隨便什麼都好 27 00:03:52,358 --> 00:03:55,027 我真正的工作是喝酒與胡作非為 28 00:03:58,030 --> 00:04:01,909 跟警察上床、賣大麻給中學生 29 00:04:05,454 --> 00:04:07,206 我當時迷失了自我 30 00:04:09,625 --> 00:04:11,460 直到我遇見了克勞斯 31 00:04:14,546 --> 00:04:17,800 看見他散發出的力量 32 00:04:19,426 --> 00:04:21,929 他嚴肅又殘忍,於是我… 33 00:04:28,143 --> 00:04:29,561 又再一次的迷失了 34 00:04:29,645 --> 00:04:34,692 對,嚴肅又殘忍 才能讓妳有繼續的動力 35 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 閉嘴! 36 00:04:39,822 --> 00:04:44,368 我受夠了你們這些無信仰的人 37 00:04:44,451 --> 00:04:47,955 抽著菸傻笑 38 00:04:48,038 --> 00:04:51,583 只會想到自己還有能得到什麼好處 39 00:04:51,667 --> 00:04:53,502 妳不需要再這麼想 40 00:04:53,961 --> 00:04:57,464 因為當正義之士與邪惡之人結交時 41 00:04:59,717 --> 00:05:01,343 這就是他們的下場 42 00:05:14,940 --> 00:05:17,359 莎拉,該死的,妳不可能做對每件事 43 00:05:22,281 --> 00:05:23,615 可以讓我來嗎? 44 00:05:30,831 --> 00:05:35,210 西格紹爾手槍是這樣的 當撞針過熱時… 45 00:05:36,128 --> 00:05:37,254 就會卡住,我知道 46 00:05:41,341 --> 00:05:44,053 關於世人的自私妳說得對 47 00:05:44,386 --> 00:05:49,808 有時候,做自己該做的事 只為自己 48 00:05:49,892 --> 00:05:54,021 沒有原因、不為宗教、不為他人 49 00:05:54,813 --> 00:05:56,607 一點都不自私 50 00:05:58,984 --> 00:06:01,070 有時候 51 00:06:01,153 --> 00:06:03,072 就單純只是正義 52 00:06:07,034 --> 00:06:09,453 我修好了 53 00:06:09,536 --> 00:06:11,497 但我要收起來 54 00:06:12,539 --> 00:06:14,124 我有一堆 55 00:06:40,234 --> 00:06:42,152 還是不會動嗎? 56 00:06:44,363 --> 00:06:50,786 不,沒時間轉接內部服務人員了 世界末日今天會降臨 57 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 別再讓我等待,雅德南… 58 00:06:56,500 --> 00:06:58,836 你在聽嗎?我說別再讓我… 59 00:06:58,919 --> 00:07:01,755 雅德南? 60 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 –祢是… –對 61 00:07:09,555 --> 00:07:11,974 超級粉絲,我太太也是 親愛的,打聲招呼 62 00:07:12,057 --> 00:07:13,392 真是榮幸至極 63 00:07:13,851 --> 00:07:16,186 感到榮幸的是我 64 00:07:16,270 --> 00:07:18,272 趁祢還在,我想好好請教祢一下 65 00:07:18,355 --> 00:07:20,357 因為我有很多問題 66 00:07:22,985 --> 00:07:24,444 各位女士先生們 67 00:07:24,528 --> 00:07:28,115 我們等待了兩千年的時刻終於要來臨 68 00:07:29,283 --> 00:07:31,702 歡迎彌賽亞! 69 00:07:35,164 --> 00:07:36,248 表演時間到 70 00:07:40,002 --> 00:07:43,005 聽著,我也不喜歡 但這是我們說好的,來吧 71 00:07:44,756 --> 00:07:47,634 別裝出那種表情,他們本來要殺了祢 72 00:07:48,177 --> 00:07:49,178 不要 73 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 快點 74 00:07:52,264 --> 00:07:54,141 –祢不能躲在衣服裡面 –不要 75 00:07:54,224 --> 00:07:57,019 –別躲在衣服裡面 –不要 76 00:07:57,978 --> 00:07:59,188 快出來! 77 00:08:02,024 --> 00:08:04,484 反正他們都會死,快點 78 00:08:09,156 --> 00:08:10,908 小卡,你在做什麼? 79 00:08:30,010 --> 00:08:31,136 死吧! 80 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 來啊! 81 00:08:48,695 --> 00:08:51,073 –嬉皮懦夫! –法西斯豬 82 00:09:22,521 --> 00:09:24,273 羅戴爾醫師請至燒傷中心 83 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 –羅戴爾醫師請至燒傷中心 –好,他要醒了 84 00:09:26,984 --> 00:09:29,236 將他的繃帶拆掉 85 00:09:30,862 --> 00:09:35,158 老兄,你好,你發生了意外 86 00:09:35,242 --> 00:09:38,328 壞消息是,你的臉部受創 87 00:09:38,412 --> 00:09:40,580 但好消息是,你不會死 88 00:09:40,664 --> 00:09:43,166 護士,請妳拿鏡子給我好嗎? 89 00:09:43,250 --> 00:09:45,460 整形醫師日以繼夜的工作 90 00:09:45,544 --> 00:09:47,546 說你是他們最愛的病人 91 00:09:47,629 --> 00:09:53,218 因此我們都很好奇地想看… 92 00:09:53,302 --> 00:09:54,594 我的天啊 93 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 各位,放尊重點,它終究還是人類! 94 00:10:32,341 --> 00:10:35,302 他砍到我的胰臟 95 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 但你會復活,對嗎? 96 00:10:39,598 --> 00:10:41,433 我自欺欺人 97 00:10:43,769 --> 00:10:45,854 –我已經很久沒這麼做… –他殺不死你 98 00:10:46,730 --> 00:10:49,524 我認為那男孩…他什麼都能殺 99 00:10:51,818 --> 00:10:53,528 我們的寶貝 100 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 –你要做對的事 –好,是什麼事? 101 00:10:59,201 --> 00:11:00,494 甜心! 102 00:11:01,244 --> 00:11:02,287 創世紀… 103 00:11:36,363 --> 00:11:37,823 好 104 00:11:42,327 --> 00:11:43,453 你贏了 105 00:11:47,916 --> 00:11:50,210 傳教士,再見了 106 00:11:54,714 --> 00:11:55,882 你聽到了嗎? 107 00:11:57,259 --> 00:11:59,136 和平安詳之聲 108 00:12:03,932 --> 00:12:07,269 家庭野餐、在花園裡種花 109 00:12:08,311 --> 00:12:09,980 那是祂提出的交易 110 00:12:11,940 --> 00:12:13,442 那也是你要的 111 00:12:16,319 --> 00:12:17,446 來吧 112 00:12:19,573 --> 00:12:23,368 最後的一次殺戮 113 00:12:27,205 --> 00:12:29,416 如果你真的想這麼做 114 00:12:42,721 --> 00:12:46,141 如果祂活著,大家就得死 115 00:12:48,185 --> 00:12:49,394 你懂吧? 116 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 那不是我的問題 117 00:12:54,232 --> 00:12:55,817 漢普杜,去衣服那裡等 118 00:12:55,901 --> 00:12:57,694 你到底有什麼問題? 119 00:13:00,739 --> 00:13:01,865 傑西? 120 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 我愛他 121 00:13:05,202 --> 00:13:06,995 在我還小的時候就是如此 122 00:13:07,496 --> 00:13:09,122 從未停止過 123 00:13:09,915 --> 00:13:11,583 他回來了而且… 124 00:13:12,751 --> 00:13:15,962 我懂你不太高興 125 00:13:16,046 --> 00:13:17,297 我懂 126 00:13:17,756 --> 00:13:20,342 但你要因此而毀掉全世界嗎? 127 00:13:21,259 --> 00:13:24,554 放聰明點!別這麼幼稚,快點行動! 128 00:13:26,640 --> 00:13:27,974 快點! 129 00:13:34,481 --> 00:13:36,274 你要我說什麼? 130 00:13:36,816 --> 00:13:38,485 你是我最好的朋友 131 00:13:38,568 --> 00:13:42,364 沒人能像你一樣讓我發笑 132 00:13:43,448 --> 00:13:45,534 你也知道我愛你… 133 00:13:45,617 --> 00:13:47,494 只有當我難過時 134 00:13:48,537 --> 00:13:50,288 我需要妳跟我上床 135 00:13:55,460 --> 00:13:57,003 妳經常揍我 136 00:13:58,004 --> 00:14:00,966 老實說,我不介意是因為我愛妳 137 00:14:02,926 --> 00:14:04,844 所以我讓妳傷害我 138 00:14:04,928 --> 00:14:07,013 但是我受夠了 139 00:14:07,097 --> 00:14:09,391 如果妳再像剛才那樣揍我 140 00:14:10,141 --> 00:14:12,519 老實說,我會殺了妳 141 00:14:16,773 --> 00:14:18,024 對不起 142 00:14:23,071 --> 00:14:25,574 我聽到這消息的感覺是 身為我的好朋友 143 00:14:25,657 --> 00:14:28,034 你認為你可以侵犯我太太嗎? 144 00:14:28,118 --> 00:14:30,161 亨利,他沒有侵犯我 他只是傳了個訊息 145 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 那還不算最糟糕的 接下來,他試圖告訴我… 146 00:14:36,042 --> 00:14:39,004 妳對我感到失望 147 00:14:39,087 --> 00:14:41,047 你只是另一個無信仰者 148 00:14:42,507 --> 00:14:44,175 站到油布上 149 00:14:44,259 --> 00:14:48,096 那妳又相信什麼? 150 00:14:48,179 --> 00:14:50,223 任務、服務 151 00:14:51,391 --> 00:14:52,559 正義 152 00:14:52,642 --> 00:14:58,648 過著辛苦又令人厭惡的生活 還得努力工作,只為了能夠上天堂 153 00:14:59,149 --> 00:15:03,111 活著的目的不是為了受折磨 154 00:15:03,194 --> 00:15:06,531 活著本身就是一個目的 155 00:15:08,283 --> 00:15:09,618 妳看那邊 156 00:15:09,701 --> 00:15:13,538 塵埃的顆粒在窗戶的光線下跳舞 157 00:15:14,414 --> 00:15:17,459 那一點也不令人厭惡吧? 158 00:15:18,335 --> 00:15:19,878 我剛與一位 159 00:15:19,961 --> 00:15:22,589 埃及海軍潛水艇指揮官講完電話 160 00:15:23,548 --> 00:15:27,802 當這世界變成灰燼時我們也能逃離 161 00:15:28,178 --> 00:15:30,930 別說了,快站到油布上 162 00:15:33,683 --> 00:15:34,893 “我們”? 163 00:15:35,644 --> 00:15:39,314 你和我要住在海底 164 00:15:40,065 --> 00:15:44,944 飲食、做瑜伽、聊我們喜愛的書籍 165 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 用我的肛門不停地取悅妳 166 00:15:49,949 --> 00:15:53,703 我相信天堂裡沒有這種享受 167 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 富樂富曼,妳對我來說很有價值 168 00:16:00,835 --> 00:16:02,545 一直以來都是如此 169 00:16:14,349 --> 00:16:15,850 長官,抱歉 170 00:16:16,685 --> 00:16:19,229 我叫費瑟史東 171 00:17:31,092 --> 00:17:32,719 計時器顯示零 172 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 祂必須跳舞發出信號 173 00:17:37,724 --> 00:17:40,935 殺掉我們! 174 00:17:41,019 --> 00:17:44,314 殺掉我們! 175 00:17:44,397 --> 00:17:47,400 不管怎麽說 你喝多少啤酒都不是藉口 176 00:17:47,484 --> 00:17:50,737 –我想知道聖子在哪裡? –已經過一段時間了 177 00:17:50,820 --> 00:17:53,615 表演者都是這樣 希望我們求他們上台 178 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 也許你可以去看看祂怎麼了 179 00:17:55,533 --> 00:17:56,618 我的故事還沒說完 180 00:17:56,701 --> 00:18:00,121 算了,這是你的世界末日 你可以改天再死 181 00:18:00,205 --> 00:18:02,457 我要今天就死,走吧 182 00:18:04,959 --> 00:18:06,461 我會找救兵 183 00:18:07,837 --> 00:18:11,174 以免他有舞台恐懼症 184 00:18:44,541 --> 00:18:45,583 彌賽亞? 185 00:18:47,877 --> 00:18:48,962 彌賽亞? 186 00:18:51,422 --> 00:18:52,423 彌賽亞? 187 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 彌賽亞? 188 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 彌賽亞? 189 00:19:09,858 --> 00:19:11,526 還是覺得我最有趣? 190 00:19:13,695 --> 00:19:16,990 是的,沒錯 191 00:19:28,209 --> 00:19:30,420 –小卡… –我知道 192 00:19:32,589 --> 00:19:34,424 –小卡 –我知道 193 00:19:36,467 --> 00:19:37,635 走開 194 00:19:43,266 --> 00:19:45,143 好沉重的第二次機會 195 00:19:46,853 --> 00:19:48,229 上月亮去 196 00:20:22,639 --> 00:20:27,769 祂是我遇過最棒的人 我沒說謊,不帶任何目的 197 00:20:29,562 --> 00:20:32,523 祂喜歡每個人,連混蛋都喜歡 198 00:20:37,612 --> 00:20:40,448 我跟祂在一起時有種奇怪的感覺 妳知道嗎? 199 00:20:41,449 --> 00:20:43,785 感覺就好像…祂改變了你 200 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 祂真的很特別 201 00:21:21,072 --> 00:21:22,073 猶太人! 202 00:21:24,617 --> 00:21:28,287 –猶太人! –你說得一點也沒錯 203 00:21:43,845 --> 00:21:46,556 –爸? –兒子,時間到了 204 00:21:47,306 --> 00:21:48,433 終於到了 205 00:21:49,559 --> 00:21:51,019 什麼時間到了? 206 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 去… 207 00:21:53,146 --> 00:21:54,814 去當彌賽亞 208 00:21:58,484 --> 00:22:05,074 彌賽亞…! 209 00:22:05,575 --> 00:22:09,620 彌賽亞…! 210 00:22:13,875 --> 00:22:16,461 我有壞消息要告訴你們 211 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 聽清楚了 212 00:22:26,471 --> 00:22:28,097 這是拒絕嗎? 213 00:22:29,182 --> 00:22:30,725 我曾經想這麼做 214 00:22:32,101 --> 00:22:35,063 當大家的救世主,如祢所承諾的 215 00:22:35,146 --> 00:22:38,566 我只是普通人,懂嗎? 不優於人也不劣於人 216 00:22:38,649 --> 00:22:42,111 祢知道我不需要祢,對吧? 217 00:22:42,779 --> 00:22:46,616 “彌賽亞”這件事,只是… 218 00:22:46,699 --> 00:22:48,326 娛樂事業 219 00:22:49,077 --> 00:22:53,289 我可以隨時不論原因 自己將全世界炸掉 220 00:22:54,040 --> 00:22:56,918 或者祢可以充滿慈悲 221 00:22:57,919 --> 00:23:00,338 耐心、容忍以及關愛 222 00:23:00,421 --> 00:23:01,964 關愛? 223 00:23:02,090 --> 00:23:06,094 對,還有這三件事 224 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 信念、希望與愛 225 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 是最偉大的… 226 00:23:31,911 --> 00:23:32,912 快跑 227 00:23:58,020 --> 00:24:00,398 世界末日不會來臨 228 00:24:02,108 --> 00:24:03,776 反正不是今天 229 00:24:04,819 --> 00:24:06,863 我們不會這麼容易脫身 230 00:24:09,115 --> 00:24:14,078 因此所有欣賞 這悲慘狗屁才藝表演的人 231 00:24:15,288 --> 00:24:16,914 把電視關上 232 00:24:21,752 --> 00:24:23,629 真令人失望 233 00:24:32,221 --> 00:24:33,806 醫師,沒事吧? 234 00:24:34,307 --> 00:24:38,603 我在家裡躺在床上 我無法不想到你 235 00:24:38,686 --> 00:24:39,687 好 236 00:24:39,770 --> 00:24:41,731 想到你所承受的事 237 00:24:42,940 --> 00:24:45,234 很辛苦,不是嗎? 238 00:24:47,236 --> 00:24:48,279 是的 239 00:24:48,362 --> 00:24:49,363 是不怎麼好過… 240 00:24:49,614 --> 00:24:50,615 沒錯 241 00:24:51,699 --> 00:24:54,160 我來協助你讓你好過一點 242 00:24:54,243 --> 00:24:57,163 基於道德因素我無法什麼都做 243 00:24:57,246 --> 00:24:59,790 但我能關閉心跳監測器 244 00:25:00,333 --> 00:25:02,919 –什麼? –關掉嗎啡點滴的安全開關 245 00:25:03,002 --> 00:25:04,003 什麼? 246 00:25:04,086 --> 00:25:06,130 孩子,是時候該把包袱放下了 247 00:25:08,299 --> 00:25:10,760 是時候與天使長眠了 248 00:25:11,427 --> 00:25:16,349 當我離開時 你只要一直不停地按著開關 249 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 你就會得到自由 250 00:25:19,143 --> 00:25:20,228 好嗎? 251 00:25:20,311 --> 00:25:21,687 我的人生過得很辛苦 252 00:25:24,357 --> 00:25:25,942 18年了 253 00:25:27,944 --> 00:25:29,070 被嘲笑 254 00:25:30,655 --> 00:25:31,697 被戲弄 255 00:25:32,281 --> 00:25:33,324 被人吐東西 256 00:25:36,786 --> 00:25:38,329 最糟糕的是… 257 00:25:42,917 --> 00:25:44,627 最糟糕的是像你一樣的混蛋… 258 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 覺得我很可悲 259 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 因為我好得很 260 00:25:48,756 --> 00:25:50,216 不,比好還要好 261 00:25:50,758 --> 00:25:51,759 我… 262 00:25:52,093 --> 00:25:53,094 我是尤金 263 00:25:53,427 --> 00:25:54,428 愛德華魯特! 264 00:25:55,805 --> 00:25:56,931 所以去你的! 265 00:25:57,431 --> 00:25:58,766 去你的天使… 266 00:25:58,849 --> 00:25:59,934 滾出去! 267 00:26:07,858 --> 00:26:10,361 上帝再次地消失了 268 00:26:11,696 --> 00:26:15,992 祂又再次逃跑了 於是我說:“很好,跑吧” 269 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 我找祂找得夠久了 270 00:26:22,623 --> 00:26:24,583 久到我已記不清 271 00:26:27,962 --> 00:26:29,672 我怎麼做祂才會現身? 272 00:26:32,425 --> 00:26:34,135 祂的出現對我有何好處? 273 00:26:36,929 --> 00:26:39,223 而不是讓我看到自己最糟糕的一面 274 00:26:44,020 --> 00:26:47,523 看不見那些我所關心的人 他們身上的優點 275 00:26:51,235 --> 00:26:53,446 因此我要停止尋找 276 00:26:55,656 --> 00:26:58,200 你們這些法西斯主義的混蛋 來得正是時候 277 00:26:58,284 --> 00:27:00,786 因為我跟上帝之間的事還沒解決 278 00:27:00,870 --> 00:27:02,621 我非常肯定 279 00:27:02,705 --> 00:27:05,082 不管祂跑去哪裡 280 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 不管需要多久的時間 281 00:27:08,002 --> 00:27:10,379 我一定會找到祂! 282 00:27:12,506 --> 00:27:13,883 因此… 283 00:27:15,051 --> 00:27:16,635 快去找祂 284 00:27:52,755 --> 00:27:55,007 關閉時間… 285 00:27:55,758 --> 00:27:56,842 打開所有的… 286 00:27:56,926 --> 00:27:59,804 關閉時間… 287 00:28:00,554 --> 00:28:03,682 打開所有的門與… 288 00:28:09,313 --> 00:28:11,607 關閉時間… 289 00:28:12,066 --> 00:28:14,610 打開所有的門… 290 00:28:32,753 --> 00:28:33,879 他們幹的好事 291 00:28:34,213 --> 00:28:35,297 不論是過去或現在 292 00:28:35,631 --> 00:28:38,300 讓我們落入此種情況 293 00:28:38,384 --> 00:28:39,510 困境 294 00:28:39,718 --> 00:28:41,137 無處可逃 295 00:28:41,512 --> 00:28:44,265 大家都在製造炸彈 296 00:28:44,348 --> 00:28:45,724 不再有家庭主婦 297 00:28:45,808 --> 00:28:47,268 《我們的日子》 298 00:28:47,351 --> 00:28:48,519 電視、迪士尼 299 00:28:48,602 --> 00:28:50,855 籃球或是美國國旗 300 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 好安靜 301 00:29:05,703 --> 00:29:09,290 天啊,我們三個拯救了世界 302 00:29:10,040 --> 00:29:12,793 一點也不假 303 00:29:14,295 --> 00:29:16,297 很少有人能這麼說,對嗎? 304 00:29:18,340 --> 00:29:19,925 邱吉爾 305 00:29:21,469 --> 00:29:22,470 林肯 306 00:29:24,138 --> 00:29:25,890 還有誰? 307 00:29:27,391 --> 00:29:28,684 佛羅多巴金斯 308 00:29:30,811 --> 00:29:31,812 他是虛構的 309 00:29:33,189 --> 00:29:35,316 –他是個虛構的角色 –隨你說 310 00:29:36,567 --> 00:29:39,987 跟巫師住在一起 有著毛腳的小傢伙不是真的 311 00:29:40,070 --> 00:29:42,531 好,首先,那位巫師是客人 312 00:29:42,615 --> 00:29:44,575 他從沒跟他住在一起,還有… 313 00:29:44,658 --> 00:29:47,119 直到世界末日! 314 00:29:55,544 --> 00:29:56,754 好 315 00:29:59,089 --> 00:30:00,257 現在呢? 316 00:30:07,640 --> 00:30:09,892 德州 317 00:30:12,895 --> 00:30:14,438 兩年後 318 00:30:26,742 --> 00:30:28,619 –該死 –你覺得他們放棄了嗎? 319 00:30:30,371 --> 00:30:33,958 羅德里格兄弟嗎? 這一切都是為了那個東西? 320 00:30:34,917 --> 00:30:37,503 一位有著1936年 經典古董車的經銷商 321 00:30:38,295 --> 00:30:40,005 這輛車已經停產了 322 00:30:40,089 --> 00:30:41,340 彈藥呢? 323 00:30:42,383 --> 00:30:43,509 我可以丟過去就好 324 00:30:43,592 --> 00:30:45,052 各位,我們這次不會傷害你們! 325 00:30:45,135 --> 00:30:46,887 我們只會殺掉你們! 326 00:30:47,763 --> 00:30:49,682 你們這些王八蛋 過來幫我們口交! 327 00:30:53,060 --> 00:30:54,353 我可以讓他們互相口交 328 00:30:58,232 --> 00:30:59,900 好,他們一行八人 329 00:30:59,984 --> 00:31:01,527 他們有散彈槍與手槍 330 00:31:01,610 --> 00:31:03,737 胡安與他的姪子 有AK-47突擊步槍 331 00:31:03,821 --> 00:31:05,030 我們有什麼? 332 00:31:05,864 --> 00:31:07,032 子彈 333 00:31:08,450 --> 00:31:09,660 捲煙紙 334 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 還有… 335 00:31:13,330 --> 00:31:14,957 高壓電線 336 00:31:15,040 --> 00:31:16,292 你有打火機嗎? 337 00:31:19,587 --> 00:31:22,006 別告訴我你又弄丟了 338 00:31:22,089 --> 00:31:24,258 –不,我有 –那你是怎樣? 339 00:31:26,719 --> 00:31:27,886 我只是覺得很快樂 340 00:31:36,812 --> 00:31:38,355 很好 341 00:31:39,273 --> 00:31:43,944 麥克杜格爾小姐 會對變速器感到非常滿意 342 00:31:45,654 --> 00:31:46,697 有問題嗎? 343 00:31:48,365 --> 00:31:49,450 你呢? 344 00:31:49,533 --> 00:31:51,744 我們發生意外,事實上有三次 345 00:31:52,202 --> 00:31:53,662 但是她沒事 346 00:31:54,496 --> 00:31:55,497 她在睡覺 347 00:32:17,186 --> 00:32:18,228 卡西迪來電 348 00:32:20,898 --> 00:32:21,982 然後呢? 349 00:32:22,316 --> 00:32:24,568 他正在瓦哈卡參加一個迷幻藥會議 350 00:32:26,028 --> 00:32:27,780 我以為他要回來 351 00:32:27,863 --> 00:32:29,448 我想還沒吧 352 00:32:30,532 --> 00:32:31,700 他聽起來怎樣? 353 00:32:31,784 --> 00:32:33,243 聽起來還好 354 00:32:34,286 --> 00:32:37,331 他顯然跟伍迪哈里森在一起嘔吐 355 00:32:39,458 --> 00:32:40,751 聽起來正是他會做的事 356 00:32:43,170 --> 00:32:44,880 她長得好像妳 357 00:32:49,468 --> 00:32:51,303 我知道我不停提起 358 00:32:53,764 --> 00:32:55,224 我不介意 359 00:32:58,394 --> 00:32:59,728 傑西的電話 360 00:33:04,942 --> 00:33:06,193 喂? 361 00:33:07,444 --> 00:33:11,490 我會喝純淨的水來止渴 362 00:33:13,409 --> 00:33:17,371 我會觀賞渡輪迎著高浪 363 00:33:22,126 --> 00:33:25,754 朝著明日的天空航行 364 00:33:30,426 --> 00:33:33,554 而且我們再也不會變老 365 00:33:47,401 --> 00:33:48,402 怎麼了? 366 00:33:52,448 --> 00:33:53,866 他們找到祂了 367 00:33:56,201 --> 00:33:57,327 我必須離開了 368 00:34:00,330 --> 00:34:01,498 我想要離開 369 00:34:03,625 --> 00:34:04,626 祂在哪裡? 370 00:34:08,255 --> 00:34:10,048 聖安東尼奧 371 00:34:39,912 --> 00:34:42,539 阿拉莫 372 00:34:50,005 --> 00:34:51,757 歡迎 373 00:34:54,510 --> 00:34:56,220 我的孩子,過來 374 00:34:57,471 --> 00:34:59,056 來坐在我身邊 375 00:35:11,527 --> 00:35:13,403 去過你們的人生吧 376 00:35:33,674 --> 00:35:34,716 來吧 377 00:35:36,051 --> 00:35:37,052 變成白天 378 00:35:39,555 --> 00:35:40,806 變成夜晚 379 00:35:47,813 --> 00:35:48,856 這個嘛 380 00:35:49,857 --> 00:35:51,900 來解決事情吧 381 00:35:52,818 --> 00:35:55,863 啤酒?汽水? 還是要低卡胡椒博士汽水? 382 00:36:00,492 --> 00:36:02,035 我有很多問題 383 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 問吧 384 00:36:14,172 --> 00:36:15,674 我是說 385 00:36:17,175 --> 00:36:18,552 為何讓小孩得癌症? 386 00:36:19,511 --> 00:36:24,641 對,受苦是偉大的導師 387 00:36:25,142 --> 00:36:27,102 能帶給人們力量 388 00:36:27,185 --> 00:36:28,228 或者是殺了你 389 00:36:29,062 --> 00:36:32,065 教導存活下來的人如何堅強 390 00:36:33,442 --> 00:36:34,985 好 391 00:36:36,445 --> 00:36:39,448 其他的宗教呢,它們錯了嗎? 392 00:36:39,531 --> 00:36:41,491 不… 393 00:36:41,575 --> 00:36:47,915 有很多是正確的,我欣賞其他的信仰 394 00:36:48,415 --> 00:36:49,666 但是信仰者會下地獄? 395 00:36:49,750 --> 00:36:53,170 不… 396 00:36:53,837 --> 00:36:56,632 –不一定 –好 397 00:36:58,467 --> 00:37:01,053 其他星球上的生物呢? 398 00:37:04,556 --> 00:37:06,391 –沒這些東西 –什麼? 399 00:37:07,476 --> 00:37:09,937 有機氣體、水沉積的確存在 400 00:37:10,020 --> 00:37:13,565 拜託,我指的是所有的星球 那些我們沒聽過的? 401 00:37:13,649 --> 00:37:17,986 你要有蟲眼和雷射槍的 外星人來抓你嗎?抱歉 402 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 真是令人驚訝 403 00:37:26,286 --> 00:37:27,287 沒有豆泥了 404 00:37:27,371 --> 00:37:30,958 –想吃超市的食物嗎? –不,寶貝,謝謝妳,你呢? 405 00:37:31,041 --> 00:37:32,584 –不用了 –不用了,謝謝妳 406 00:37:42,970 --> 00:37:44,513 還有什麼? 407 00:37:45,931 --> 00:37:47,099 巨石陣? 408 00:37:47,891 --> 00:37:49,476 猶太人大屠殺? 409 00:37:49,559 --> 00:37:53,855 意識的主要部分是哪些呢? 410 00:37:57,567 --> 00:37:59,152 我爸在天堂嗎? 411 00:38:02,322 --> 00:38:04,449 你的原罪 412 00:38:08,495 --> 00:38:10,414 你父親 413 00:38:13,041 --> 00:38:15,711 將自己的生命貢獻在幫助其他人身上 414 00:38:16,712 --> 00:38:22,551 他從不喝酒、說髒話或是看色情書刊 415 00:38:23,093 --> 00:38:29,057 而你卻非常虔誠的向我禱告 416 00:38:29,141 --> 00:38:31,852 擔心他會在地獄之火中受苦 417 00:38:35,564 --> 00:38:37,315 我回絕了你的禱告 418 00:38:38,525 --> 00:38:40,027 他在天堂 419 00:38:40,902 --> 00:38:42,195 當然是的 420 00:38:46,450 --> 00:38:48,785 我要你知道一點 421 00:38:48,869 --> 00:38:51,371 或許很難理解 422 00:38:52,914 --> 00:38:57,294 但我讓你父親死亡的那一刻 423 00:38:58,503 --> 00:39:03,508 還有你接下來人生的每個時刻 424 00:39:03,592 --> 00:39:07,095 都是我愛的展現 425 00:39:10,474 --> 00:39:14,186 傑西卡斯特,我愛你 426 00:39:14,269 --> 00:39:16,063 你相信我嗎? 427 00:39:18,315 --> 00:39:19,816 很好 428 00:39:21,693 --> 00:39:24,529 現在換你了 429 00:39:26,031 --> 00:39:27,574 換你說 430 00:39:29,284 --> 00:39:31,787 說你愛我 431 00:39:35,791 --> 00:39:39,961 祢偉大的設計品受到關愛 432 00:39:41,129 --> 00:39:42,130 對嗎? 433 00:39:43,548 --> 00:39:46,301 那就對了,那…就是原因 434 00:39:46,384 --> 00:39:49,846 我給了你痛苦、喜悅 435 00:39:49,930 --> 00:39:55,227 你的家人?你感受到的幸福? 那是我的主意 436 00:39:55,310 --> 00:39:58,438 只要我想到這時刻,就是這種感覺 437 00:39:58,522 --> 00:40:01,525 我們聊著天,祢回答我的問題 438 00:40:02,067 --> 00:40:04,820 我聽著我爸的事,祢幫助我了解 439 00:40:04,903 --> 00:40:09,241 一直以來都是如此,以後也是 我會回去天堂 440 00:40:10,242 --> 00:40:12,244 你所要做的 441 00:40:14,079 --> 00:40:15,205 就是說出來 442 00:40:15,288 --> 00:40:18,250 我懂… 443 00:40:20,794 --> 00:40:22,045 我了解 444 00:40:23,296 --> 00:40:24,381 很好 445 00:40:24,464 --> 00:40:27,634 我了解到我們不需要像祢這種 446 00:40:27,717 --> 00:40:30,637 特別需要關愛的小婊子在身邊 447 00:40:31,972 --> 00:40:33,348 過去 448 00:40:37,519 --> 00:40:38,520 過去 449 00:40:41,815 --> 00:40:42,899 上去 450 00:40:45,152 --> 00:40:46,153 下來 451 00:40:50,282 --> 00:40:52,284 祢繼續開著祢的車 452 00:40:53,493 --> 00:40:56,496 繼續在這裡隨便亂搞 453 00:40:57,080 --> 00:40:58,415 但我警告祢 454 00:40:58,790 --> 00:41:03,211 離天堂遠一點,別來管我們 455 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 你好大膽… 456 00:41:05,463 --> 00:41:08,258 還不是因為你擁有邪惡的能力 457 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 自由吧 458 00:41:18,727 --> 00:41:21,146 –為什麼? –沒有它,我也辦得到 459 00:41:31,239 --> 00:41:35,577 我要將你碎屍萬段 460 00:41:36,745 --> 00:41:42,876 我會狼吞虎嚥嗑掉你的內臟 再用我的牙齒幫你撿骨! 461 00:41:44,377 --> 00:41:46,296 還是無法讓我愛祢 462 00:41:51,760 --> 00:41:57,515 傑西,我是個愛人的上帝 463 00:41:59,100 --> 00:42:02,312 但我對你的耐心 464 00:42:02,395 --> 00:42:07,108 我對全人類的耐心幾乎消失殆盡 465 00:42:07,192 --> 00:42:12,656 你會回報我對你的關愛 466 00:42:12,739 --> 00:42:15,367 否則你的替代品會幫你做到 467 00:42:16,618 --> 00:42:18,453 天啊,祢真頑固 468 00:42:19,120 --> 00:42:22,624 我懂了,我們有 幾千、幾百萬個缺點 469 00:42:23,208 --> 00:42:24,668 這是必然的 470 00:42:25,377 --> 00:42:28,588 但我相信大部分都是因為 人性就是個奇蹟 471 00:42:29,673 --> 00:42:32,634 正因如此,依我看來 祢應該覺得驕傲 472 00:42:32,717 --> 00:42:38,306 但如果祢有更好的想法,拜託 473 00:42:38,848 --> 00:42:40,475 儘管做吧 474 00:42:42,310 --> 00:42:45,438 現在,我要去看場電影了 475 00:43:08,503 --> 00:43:09,921 拜託,別挑現在 476 00:43:11,631 --> 00:43:13,341 爹地,我愛祢 477 00:43:16,344 --> 00:43:18,680 你們都閉上嘴! 478 00:43:19,848 --> 00:43:21,641 爹地,我愛祢 479 00:43:25,645 --> 00:43:27,522 爹地,我愛祢 480 00:43:28,023 --> 00:43:29,107 你們想怎樣? 481 00:43:34,362 --> 00:43:35,530 爹地… 482 00:43:35,613 --> 00:43:36,781 爹地… 483 00:43:36,865 --> 00:43:37,991 爸… 484 00:43:38,074 --> 00:43:39,492 爹地…我愛你 485 00:43:39,576 --> 00:43:42,078 爹地,我愛你 486 00:43:42,162 --> 00:43:45,874 我們愛你 487 00:43:45,957 --> 00:43:47,208 閉嘴! 488 00:43:49,127 --> 00:43:50,670 閉嘴! 489 00:43:54,174 --> 00:43:55,216 油漆區服務台 490 00:43:55,300 --> 00:43:58,386 兄弟,我說了,這顏色不對 491 00:43:58,470 --> 00:44:00,430 把我的錢退給我 492 00:44:01,014 --> 00:44:04,601 先生,請您記住 這是半亮光漆 493 00:44:04,684 --> 00:44:07,354 因此我建議您拿回家 494 00:44:07,437 --> 00:44:10,440 在您做出決定之前先看看是否喜歡 495 00:44:10,523 --> 00:44:12,150 如果不喜歡可以隨時退貨 496 00:44:12,233 --> 00:44:13,693 我會將您的款項全數退回 497 00:44:13,777 --> 00:44:15,236 鑑賞期多久? 498 00:44:15,320 --> 00:44:16,988 90天 499 00:44:17,072 --> 00:44:18,156 太好了 500 00:44:18,990 --> 00:44:20,617 抱歉我聲音大了點 501 00:44:20,700 --> 00:44:22,118 相信我,我能理解 502 00:44:22,285 --> 00:44:24,496 –再會 –好的,保重 503 00:44:27,248 --> 00:44:28,541 混蛋 504 00:44:33,671 --> 00:44:34,923 下一位? 505 00:44:38,426 --> 00:44:41,930 這支九號鐵桿真是我的好搭檔 506 00:44:45,683 --> 00:44:49,270 左手肘收進去是關鍵 507 00:44:54,275 --> 00:44:56,194 史塔,我們是彭薩科拉警局 508 00:44:57,028 --> 00:44:58,947 我們找了你好久 509 00:45:13,336 --> 00:45:14,337 搞什麼… 510 00:45:16,965 --> 00:45:18,550 他在打手槍! 511 00:45:22,679 --> 00:45:23,888 隊長 512 00:45:34,816 --> 00:45:38,903 球應該會從右向左彎 513 00:45:49,164 --> 00:45:50,165 好耶! 514 00:46:13,855 --> 00:46:16,566 你殺了天堂的主人 515 00:46:19,611 --> 00:46:21,696 因為他們擋了我的路 516 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 所以我將他們 當成尿濕的床單一樣切開 517 00:46:25,950 --> 00:46:29,162 你怎麼沒下地獄? 518 00:46:33,750 --> 00:46:35,960 臨終告解 519 00:46:37,003 --> 00:46:40,673 帶領我的族人去屠殺 我使他們遭到屠殺 520 00:46:40,757 --> 00:46:43,593 他危害到我 所以我朝他開槍並殺了他 521 00:46:43,676 --> 00:46:46,012 用鈍刀將他開腸破肚 522 00:46:46,095 --> 00:46:49,682 之後,孩子們在哭 而我對他老婆為所欲為 523 00:46:49,766 --> 00:46:53,102 上帝愛我,我非常愛祂 524 00:46:53,186 --> 00:46:54,979 阿們 525 00:46:56,481 --> 00:46:57,565 傳教士 526 00:46:57,649 --> 00:46:59,859 他知道祢總有一天會回來 527 00:46:59,943 --> 00:47:04,531 他應該知道祢與我有未完結的恩怨 528 00:47:06,449 --> 00:47:07,575 他猜對了 529 00:47:10,036 --> 00:47:11,621 你好大膽啊? 530 00:47:12,830 --> 00:47:16,793 沒人能評判我! 531 00:47:16,876 --> 00:47:18,795 靠邊站! 532 00:47:31,933 --> 00:47:36,062 你不懂嗎 533 00:47:36,145 --> 00:47:37,647 威廉? 534 00:47:37,730 --> 00:47:39,566 你知道 535 00:47:40,483 --> 00:47:43,736 創造者在創世之前 536 00:47:44,779 --> 00:47:47,365 是怎樣的感覺嗎? 537 00:47:51,578 --> 00:47:53,371 我很孤獨 538 00:47:54,455 --> 00:47:57,709 無盡的孤寂 539 00:47:59,586 --> 00:48:02,589 因此,我從無到有 540 00:48:05,091 --> 00:48:07,427 創造了愛 541 00:48:09,804 --> 00:48:12,473 威廉,讓我將最大的禮物 542 00:48:12,557 --> 00:48:18,896 我的王位讓給你 543 00:48:20,356 --> 00:48:24,319 你的家人、你的女兒 544 00:48:25,903 --> 00:48:28,364 我非常愛他們 545 00:48:34,495 --> 00:48:35,705 我知道 546 00:48:38,791 --> 00:48:42,378 被奪走的 547 00:48:43,421 --> 00:48:46,341 都應該現在歸還 548 00:48:49,677 --> 00:48:51,262 靠邊站 549 00:48:53,014 --> 00:48:56,934 讓我將永恆的愛 550 00:48:58,645 --> 00:49:00,313 賜與你 551 00:49:03,191 --> 00:49:04,442 如果我 552 00:49:07,028 --> 00:49:09,155 選擇恨呢? 553 00:50:03,292 --> 00:50:06,963 那就是重點 在這舊世界裡感到自己有用 554 00:50:07,672 --> 00:50:11,718 為錯誤抗爭,為正義出聲 555 00:50:11,801 --> 00:50:14,887 即使你會因為出聲而遭受攻擊 556 00:50:14,971 --> 00:50:18,057 我或許聽來像個 在溯溪營地會議中大喊 557 00:50:18,141 --> 00:50:21,936 要求宗教覺醒的基督教狂熱分子 但那不會改變事實 558 00:50:22,019 --> 00:50:25,398 選擇有錯也有對,你必須擇一而行 559 00:50:26,107 --> 00:50:27,775 你選對了就能活著 560 00:50:28,484 --> 00:50:30,486 選錯了,你就可能 561 00:50:30,570 --> 00:50:32,739 像行屍走肉一樣 562 00:50:32,822 --> 00:50:36,075 40年後 563 00:50:37,493 --> 00:50:39,787 傑西卡斯特,1979-2065 “是一位好人” 564 00:50:39,871 --> 00:50:43,249 “鬱金香”普莉西亞尚亨麗葉特歐海爾 1983-2064 565 00:50:45,543 --> 00:50:49,338 我聽說妳成為銀行家了? 566 00:50:49,839 --> 00:50:51,090 這個嘛 567 00:50:52,008 --> 00:50:54,218 我經營一家資產管理基金公司 568 00:50:54,302 --> 00:50:56,929 我們為小企業提供慈善捐款建議 569 00:50:57,472 --> 00:51:00,183 資產規劃和所得替代策略 570 00:51:07,523 --> 00:51:09,567 –我一直在禱告 –是嗎? 571 00:51:12,111 --> 00:51:14,030 不太清楚原因,但是… 572 00:51:15,406 --> 00:51:16,699 我只知道要禱告 573 00:51:17,909 --> 00:51:19,285 我能理解 574 00:51:20,286 --> 00:51:21,913 我想妳父親也會這麼做的 575 00:51:25,166 --> 00:51:26,584 –是這樣嗎? –是的 576 00:51:28,127 --> 00:51:30,296 他說你以前曾喝過汽油 577 00:51:31,589 --> 00:51:35,676 還用電鋸殺掉20位天使 是真的嗎? 578 00:51:35,760 --> 00:51:39,013 那才不是真的,他太誇張了 579 00:51:39,096 --> 00:51:40,765 那是引擎冷卻液 580 00:51:42,517 --> 00:51:44,894 他說你是他所見過最強悍的人 581 00:51:47,939 --> 00:51:49,315 真的嗎? 582 00:51:49,398 --> 00:51:50,733 對 583 00:51:51,567 --> 00:51:53,152 他的稱讚對我意義重大 584 00:51:54,153 --> 00:51:57,657 媽也是,她時常提起你 585 00:51:57,740 --> 00:51:59,659 事實上她一直提起你 586 00:52:02,495 --> 00:52:05,289 我猜她在想你怎麼沒回去看他們 587 00:52:05,998 --> 00:52:07,917 我總是想要回去,只是… 588 00:52:09,126 --> 00:52:10,378 我總是… 589 00:52:10,753 --> 00:52:13,506 我沒時間了,妳知道嗎? 590 00:52:14,090 --> 00:52:15,341 我懂 591 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 她愛你 592 00:52:22,098 --> 00:52:23,182 非常愛 593 00:52:26,602 --> 00:52:29,647 這150年來 我曾被刺傷,場面血腥 594 00:52:31,315 --> 00:52:34,318 被切成好幾塊、炸傷、被丟出飛機 595 00:52:34,402 --> 00:52:36,195 但我仍繼續下去 596 00:52:36,320 --> 00:52:38,406 因為那就是我該做的,就是… 597 00:52:39,073 --> 00:52:40,533 你必須要自己振作起來,懂嗎? 598 00:52:40,616 --> 00:52:43,411 只能忘記傷痛,試圖繼續 599 00:52:45,913 --> 00:52:48,249 但是妳可惡的媽媽 600 00:52:48,332 --> 00:52:50,668 妳知道她朝著我胸口開兩槍嗎? 601 00:52:50,751 --> 00:52:53,546 正好在心臟的地方,兩槍 602 00:52:57,258 --> 00:52:59,218 那是幾年前的事了 603 00:53:00,386 --> 00:53:01,762 到現在還痛 604 00:53:03,890 --> 00:53:06,309 各位,別鬧場,放尊敬點 605 00:53:07,310 --> 00:53:08,895 –很抱歉 –沒關係 606 00:53:15,526 --> 00:53:16,736 我想我該走了 607 00:53:16,819 --> 00:53:18,154 要去哪裡? 608 00:53:18,571 --> 00:53:20,781 曼谷?提華納? 609 00:53:20,865 --> 00:53:23,492 我一直都喜歡聽你的冒險故事 610 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 不了 611 00:53:27,246 --> 00:53:29,457 我會去新的地方 612 00:53:35,588 --> 00:53:36,589 好 613 00:53:38,466 --> 00:53:39,592 卡西迪先生? 614 00:53:42,219 --> 00:53:43,679 我們會再見到你嗎? 615 00:53:49,310 --> 00:53:50,519 天啊,希望如此 616 00:54:46,742 --> 00:54:48,744 字幕翻譯: 許詒燕