1 00:00:43,711 --> 00:00:45,045 ఇంకో నిండిన గదా? 2 00:00:45,129 --> 00:00:47,631 అవును, రేపు కూడా, ఇది లెంట్ పండగ 3 00:00:54,305 --> 00:00:56,015 నేను సెలవు తీసుకుందామనుకుంటున్నాను? 4 00:00:58,726 --> 00:00:59,977 ఎక్కడికైనా వెళ్ళడానికి? 5 00:01:01,937 --> 00:01:05,900 సినిమాకి వెళ్ళడం చట్ట వ్యతిరేకం ఏమీ కాదు కదా? నాకు విస్కీ ఇస్తావా? 6 00:01:14,658 --> 00:01:16,118 నిజానికి, 7 00:01:18,120 --> 00:01:23,209 నేను ఎక్కడికైనా దూరంగా వెళ్దామనుకుంటున్నాను 8 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 అంటే? 9 00:01:25,628 --> 00:01:28,839 నా చిన్నప్పుడు టెక్సాస్ లో ఒక అమ్మాయి ఉండేది 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,634 ఆమెని కలిసొస్తాను 11 00:01:33,636 --> 00:01:35,304 ఏది ఏమైనా, నేను అదే అనుకుంటున్నాను 12 00:01:36,555 --> 00:01:38,182 నేను అదే చేస్తాను 13 00:01:39,642 --> 00:01:41,352 నేను తప్పకుండా తిరిగి వస్తాను 14 00:01:43,020 --> 00:01:44,313 ఏదో ఒక రోజు 15 00:01:45,481 --> 00:01:47,983 "ఏదో ఒక రోజు" చెత్త, నా మాట విను 16 00:01:49,652 --> 00:01:51,904 ఇక్కడ మిగిలింది మనమొక్కరమే 17 00:01:53,197 --> 00:01:55,407 నీకున్నదంటూ నేనొక్కదాన్నే 18 00:01:55,991 --> 00:01:57,493 ఎందుకంటే, మిగతా అందరినీ నువ్వు చంపేసావు 19 00:01:57,576 --> 00:01:58,869 అదేంటి? 20 00:02:00,287 --> 00:02:01,747 గట్టిగా మాట్లాడు, అబ్బాయ్ 21 00:02:01,872 --> 00:02:03,541 నువ్వు నా కుటుంబాన్ని చంపేసావు 22 00:02:08,629 --> 00:02:09,880 అవును 23 00:02:12,216 --> 00:02:14,593 నీ నాన్నని షూట్ చేయించాను 24 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 మీ అమ్మని నేనే చంపేసాను 25 00:02:21,350 --> 00:02:27,231 ఆమెని చిన్న బ్లేడుతో కోసి, ఆమె ఆత్మని లాగేసాను 26 00:02:30,693 --> 00:02:32,528 ప్రతీకారం తీర్చుకోడానికి బదులుగా, 27 00:02:32,611 --> 00:02:36,991 చిన్న అమ్మాయిలా నువ్వక్కడ నుంచుని విస్కీ తెచ్చిస్తున్నావు 28 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 నువ్వు ఇంకా ఒక కస్టర్ లా ఆలోచిస్తున్నావు 29 00:02:43,330 --> 00:02:47,751 నువ్వు తగినంత మొత్తంలో సరిగ్గా చేసి, ఎక్కువ తప్పు చేయకపోతే, 30 00:02:48,043 --> 00:02:50,546 నీకింకా ఆశ ఉంటుందని అనుకుంటున్నావు 31 00:02:52,882 --> 00:02:55,259 ఎందుకంటే నీకు నరకం అంటే భయం 32 00:02:58,846 --> 00:03:01,682 ఏంటో తెలుసా? నిన్ను తప్పు పట్టను 33 00:03:43,432 --> 00:03:44,892 మీ అమ్మమ్మని చంపడం, 34 00:03:45,517 --> 00:03:47,937 నిన్ను నువ్వు మంటలకి అర్పించుకోవడమే అవుతుంది 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,399 మీ నాన్న ఏమంటాడు? 36 00:04:02,493 --> 00:04:03,577 నేను వెళ్తున్నాను 37 00:04:08,958 --> 00:04:10,459 నువ్వు తిరిగి వస్తావు 38 00:04:20,219 --> 00:04:21,804 నువ్వు ఆమెని చంపి ఉండాల్సింది 39 00:04:22,388 --> 00:04:24,765 ఇప్పుడు ఆ అవకాశం నీది 40 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 క్షమించు చిన్న జెస్సి 41 00:05:44,303 --> 00:05:46,722 నువ్వా చేతులు ఎత్తాలి 42 00:05:48,057 --> 00:05:51,935 ఆమె నిన్ను కష్టాల్లో పెట్టిందని నాకు తెలుసు, 43 00:05:52,978 --> 00:05:55,856 కానీ, ఆమె నీ అమ్మమ్మ 44 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 నాకు గన్ను ఇవ్వు, టిసి 45 00:05:57,649 --> 00:06:02,738 దీనికి ఒక నిర్మాణాత్మక, అహింసాత్మక పరిష్కారం ఉంటుందనుకుంటాను 46 00:06:03,072 --> 00:06:04,114 నాకు గన్ను ఇవ్వు 47 00:06:08,994 --> 00:06:10,287 ప్రభువా 48 00:06:10,829 --> 00:06:12,164 వెనక్కి తగ్గు 49 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 ఈ గన్ను ఇప్పటికి నా మీద ఎన్ని సార్లు ఎక్కు పెట్టావు, టిసి? 50 00:06:22,174 --> 00:06:25,135 చిన్న జెస్సి, నువ్వు నన్ను ఇంకా అంత ద్వేషించవు 51 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 నువ్వు నన్ను షూట్ చేయవా? 52 00:06:31,058 --> 00:06:32,184 లేదు 53 00:06:34,103 --> 00:06:35,229 నేను చేయననుకుంటాను 54 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 చూసావా? నాకు తెలుసు నాకు తెలుసు 55 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 ఒక నిర్మాణాత్మక, అహింసాత్మక మార్గం... 56 00:06:43,153 --> 00:06:44,655 నిన్ను నువ్వే షూట్ చేసుకో 57 00:06:59,586 --> 00:07:00,796 పిల్లాడా 58 00:07:03,006 --> 00:07:04,967 నువ్వు ముందు నన్ను దాటి వెళ్ళాలి 59 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 నాకా ఆలోచన నచ్చింది 60 00:07:14,768 --> 00:07:16,061 దాన్ని కింద పెట్టు 61 00:07:21,441 --> 00:07:24,653 నేను కావాలనుకుంటే నీ గొంతు నీతోనే కోయించగలను 62 00:07:26,029 --> 00:07:27,239 కానీ నువ్వలా చేయవు 63 00:07:30,951 --> 00:07:32,202 చేయను 64 00:07:34,246 --> 00:07:36,039 టూమ్బ్స్ దగ్గరకి వెళదాం పద 65 00:07:37,416 --> 00:07:38,917 నీకింకా ఆశ ఉంది అబ్బాయ్ 66 00:07:44,381 --> 00:07:47,092 ఎక్స్ప్రెస్ 67 00:09:03,669 --> 00:09:05,921 నా పేరు ఎస్ ఎస్ రైక్ మార్షల్ రిక్ స్మిత్ 68 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 ఇది నా డిమాండ్ 69 00:09:08,215 --> 00:09:10,092 హిల్టర్ ని బైటికి పంపండి, ఎవరూ గాయపడరు 70 00:09:11,093 --> 00:09:14,471 విరోధిస్తే, మీరు నాశనం అవుతారు 71 00:09:14,888 --> 00:09:17,849 నువ్వు ఎస్ ఎస్ అయితే, నువ్వు లుఫ్ట్ వాఫే మెడల్ ఎందుకు పెట్టుకున్నావు? 72 00:09:20,269 --> 00:09:21,728 మేమొక మిక్స్డ్ ఆకిలరీ యూనిట్ 73 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 విషయం ఏమిటంటే, నాకొక టాంక్ ఉంది నీకు లేదు 74 00:09:25,524 --> 00:09:27,150 మా ఫ్యూరర్ని విడుదల చేయండి, 75 00:09:27,234 --> 00:09:30,112 లేకపోతే నిన్ను చంపడం తప్ప నాకు వేరే దారి లేదు 76 00:09:31,029 --> 00:09:32,406 అవి నా షరతులు 77 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 నీ సమాధానం ఏంటి? 78 00:09:54,845 --> 00:09:56,596 నన్ను వదులు! నన్ను వదులు, అబ్బా! 79 00:09:56,680 --> 00:09:58,098 నువ్వు ఎక్కడికీ వెళ్ళట్లేదు! 80 00:10:19,244 --> 00:10:20,370 ఏయ్, నాజి 81 00:10:21,330 --> 00:10:22,456 పద వెళదాం 82 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 నువ్వు మారానని చెప్పావు 83 00:11:26,061 --> 00:11:28,647 మార్చాను, నా గడ్డం తీరుని 84 00:12:11,189 --> 00:12:12,566 లూగర్ 85 00:12:16,862 --> 00:12:18,280 ఈ కాకులు? 86 00:12:20,031 --> 00:12:21,741 ఆమె చచ్చిపోయిన తరువాత 87 00:12:21,825 --> 00:12:22,993 ఆమె కళ్ళు పీకేసాయంటావా? 88 00:12:24,453 --> 00:12:27,247 లేక ఆమె అక్కడ సజీవంగా అలా పడి ఉన్నప్పుడా? 89 00:12:30,459 --> 00:12:31,460 అవును... 90 00:12:33,253 --> 00:12:34,379 నేనూ అలానే అనుకుంటాను 91 00:12:50,854 --> 00:12:52,939 వద్దు! వద్దు! వద్దు! 92 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 ఏసు ఏం చేస్తాడు? 93 00:13:25,096 --> 00:13:26,097 క్షమించు 94 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 ఈ బూట్లు బాలేవు 95 00:13:34,439 --> 00:13:35,857 ఆమె అంత చెడ్డది కాదు! 96 00:13:36,775 --> 00:13:38,318 నువ్వు మమ్మల్ని వెళ్ళనిస్తావా? 97 00:13:38,860 --> 00:13:40,237 దాని గురించి మరచిపో? 98 00:13:54,125 --> 00:13:56,836 ఈమె చాలా కష్టమైంది, అందమైంది 99 00:13:57,295 --> 00:13:59,965 చాలా సరదాగా ఉంది నువ్వు నరకంలో అదిరిపోతావు 100 00:14:06,930 --> 00:14:09,266 నువ్వు భయపెట్టేలా అలా ఉన్నావు కానీ, 101 00:14:10,684 --> 00:14:13,853 నీ శ్వాస నిజంగా... 102 00:14:20,068 --> 00:14:21,361 బాలేదు 103 00:14:21,444 --> 00:14:22,529 చూస్కోండి! 104 00:14:46,636 --> 00:14:50,807 చూసావా? నేనొక ప్రేమించే దేవుడిని 105 00:15:11,036 --> 00:15:13,538 ప్రేమించిన వారి ద్వారా చేయబడే మోసం 106 00:15:14,831 --> 00:15:16,124 చాలా బాధ పెడుతుంది 107 00:15:27,052 --> 00:15:29,929 బహుశా అతనికి ఇంకా ఆశ ఉందేమో 108 00:15:48,490 --> 00:15:50,241 నీ మనసు మార్చుకో 109 00:15:53,119 --> 00:15:54,496 నాతో కలువు 110 00:15:55,747 --> 00:15:58,291 - అవతలకి పో - నిన్ను చావనిస్తాను 111 00:15:59,501 --> 00:16:03,088 నాకలా చేయాలని లేదు, కానీ చేస్తాను 112 00:16:03,546 --> 00:16:05,090 సరే, చేసుకో 113 00:16:06,925 --> 00:16:08,468 నా జీవితం బానే గడిచింది 114 00:16:08,551 --> 00:16:10,512 నీవు కనీసం వందేళ్ళు కూడా బతకలేదు 115 00:16:11,888 --> 00:16:13,973 నువ్వెన్నడూ షాటూ లాఫిట్ వైన్ తాగలేదు 116 00:16:14,057 --> 00:16:16,184 నువ్వు అడవిలో పులిని చూడలేదు 117 00:16:16,976 --> 00:16:19,062 కాసిడీ, నువ్వు ఆసియా ఎప్పుడూ వెళ్ళలేదు 118 00:16:19,437 --> 00:16:21,523 నువ్వు చనిపోయే సమయానికి ఒక ఆసియా ఉండచ్చేమో ఎవరికి తెలుసు? 119 00:16:21,606 --> 00:16:22,857 బహుశా, ఉండకపోవచ్చు 120 00:16:23,483 --> 00:16:27,987 అక్కడ సెక్స్, సంగీతం, ఆహారం ఉండకపోవచ్చు 121 00:16:28,071 --> 00:16:29,239 అక్కడ ఏమీ ఉండకపోవచ్చు 122 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 నేను నీకు ఇచ్చేదాన్ని వదిలేసి ఇది ఎంచుకుంటావా? 123 00:16:32,158 --> 00:16:35,620 దాన్ని అబదాలు చెప్పడం, నరమాంస భక్షణ ఇంకా హత్యల మీద ఎంచుకుంటావా? 124 00:16:36,162 --> 00:16:38,081 - అవును, తప్పకుండా - కాదు 125 00:16:38,998 --> 00:16:43,712 జీవితం, ఆనందం, ప్రేమ కన్నా 126 00:16:44,587 --> 00:16:45,672 ఇది 127 00:16:50,385 --> 00:16:52,220 - అదేంటి? - అదొక పైపు 128 00:16:52,595 --> 00:16:54,222 దీన్ని ప్రత్యేకంగా తెప్పించాను 129 00:16:54,347 --> 00:16:57,892 నువ్వు ఈ వైపు డ్రగ్స్ వేసుకుని, ఈ వైపు... 130 00:16:57,976 --> 00:17:00,395 నాకు ఒక పైపు ఎలా పని చేస్తుందో తెలుసు, వెధవా 131 00:17:02,147 --> 00:17:04,691 - అది దేనితో చేసారు? - ఒంటి కొమ్ము గుర్రం 132 00:17:05,150 --> 00:17:06,651 నీకు ఇష్టమైంది 133 00:17:08,862 --> 00:17:10,530 అది ఇది... 134 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 లేదా కాలిపో 135 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 మంచి మాయ 136 00:17:25,795 --> 00:17:29,841 నా బిడ్డలలో ఒకరిని నరకం నుంచి విడుదల చేయడం నాకు బాగా ఇష్టమైన మాయ 137 00:17:31,509 --> 00:17:34,888 కొంత మంది నాజీలు, ఒక టాంకు నేను తెలుసుకుంటున్నాను 138 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 లేదు, నువ్వు నరకానికి వెళ్తున్నావు 139 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 కానీ నేను దయగల ప్రభువుని 140 00:17:42,103 --> 00:17:43,563 యూజీన్ సంగతేంటి? 141 00:17:44,147 --> 00:17:45,607 అతనితో కూడా దయగా ఉంటావా? 142 00:17:45,690 --> 00:17:47,859 - అతనెవరు? - ఆ మొహం అతను 143 00:17:48,193 --> 00:17:49,360 అవును 144 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 లేదు 145 00:17:51,905 --> 00:17:53,406 అతని మార్గం వేరు 146 00:17:55,617 --> 00:17:59,078 నేను నీ కోసం వచ్చాను, నీ శాపం తొలగించడానికి 147 00:18:00,163 --> 00:18:04,584 ఈ రోజు నుంచి ఓ హేర్ అనే పేరు దీవించబడింది 148 00:18:07,086 --> 00:18:08,463 అవునా? 149 00:18:10,089 --> 00:18:11,341 నీకేం వస్తుంది? 150 00:18:12,175 --> 00:18:14,636 ఇవ్వడంలో మాత్రమే ఉన్న ఆనందం 151 00:18:16,221 --> 00:18:17,430 ఇంకా? 152 00:18:19,182 --> 00:18:21,726 జెస్సి కస్టర్ ని నా కోసం వెతకడం ఆపమని చెప్పు 153 00:18:22,852 --> 00:18:24,229 నా నుంచి దూరంగా ఉండమని చెప్పు 154 00:18:24,354 --> 00:18:28,191 జెనెసిస్ నా గొప్ప రూపకల్పనలో కల్పించుకోదు, 155 00:18:28,525 --> 00:18:31,903 కల్పించుకోకూడదు అతని వద్దకి వెళ్ళు 156 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 అతన్ని ఆపు, 157 00:18:34,405 --> 00:18:38,409 అప్పుడు నీకు నిజమైన శాంతి దొరుకుతుంది, నువ్వు క్షమించబడతావు 158 00:18:42,539 --> 00:18:43,748 ఏంటో తెలుసా, 159 00:18:44,958 --> 00:18:46,417 నాకు క్షమాభిక్ష అవసరం లేదు 160 00:18:47,293 --> 00:18:48,503 అవును 161 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 ట్యూలిప్ ఓ హేర్, అప్పుడే కురిసిన మంచులా స్వచ్చం 162 00:18:53,174 --> 00:18:54,467 అవును, 163 00:18:56,094 --> 00:19:00,139 నేను కొన్ని చెడ్డ పనులు చేసాను నాకు గర్వం అనిపించని పనులు 164 00:19:00,223 --> 00:19:02,559 ఇంకా నయం, ఒక మొక్కజొన్న కండెతో ఒక మనిషిని చంపావు 165 00:19:02,642 --> 00:19:05,645 నేను అంత మంచి దాన్ని కాదు, నాకది తెలుసు 166 00:19:06,980 --> 00:19:10,108 కానీ నాకు నీ క్షమాభిక్ష అవసరం లేదు 167 00:19:12,819 --> 00:19:16,447 అంటే, నేను ఇక్కడి దాకా వచ్చాను కదా, అది లేకుండా? 168 00:19:19,576 --> 00:19:20,702 అలాగే కానీ 169 00:19:21,536 --> 00:19:23,621 - స్వతంత్ర ఇచ్చ... - అవును 170 00:19:23,746 --> 00:19:26,416 దానికి దాని పర్యవసానాలు ఉంటాయి నీకు, 171 00:19:27,292 --> 00:19:29,294 నువ్వు పట్టించుకుంటానని చెప్పుకునే వారికి 172 00:19:29,961 --> 00:19:32,672 - దాని అర్థం ఏంటి? - నీ స్నేహితుడు కాసిడీ 173 00:19:32,964 --> 00:19:35,675 - అతనికి ఏమైంది? - అతను చాలా ప్రమాదంలో ఉన్నాడు 174 00:19:36,050 --> 00:19:39,053 ప్రేమించే దేవుడినని నీకు చూపించడానికి అతనికి సహాయం చేద్దామనుకున్నాను, 175 00:19:39,387 --> 00:19:41,222 కానీ నీకు నా సహాయం అవసరం లేనట్టుగా ఉంది 176 00:19:42,891 --> 00:19:44,058 ఇదంతా ఊరికే అంటున్నావు 177 00:19:44,267 --> 00:19:45,852 అయితే వెళ్లి నువ్వే చూసుకో 178 00:19:46,436 --> 00:19:50,732 కానీ తొందరగా వెళ్ళు, అతని ప్రమాదం చాలా పెద్దది 179 00:19:52,692 --> 00:19:54,444 ఇది నీ మాయలలో ఒకటి, 180 00:19:54,611 --> 00:19:56,905 నీ వెంటపడకుండా చేయడానికి ఒక దృష్టి మళ్లింపు 181 00:19:57,572 --> 00:19:59,324 సరే, అది చెప్పానని మర్చిపో 182 00:20:00,742 --> 00:20:02,952 ఇక్కడ ఇలా నీటి పక్కన నుంచుని 183 00:20:03,036 --> 00:20:06,247 మౌనాన్ని ఆనందిద్దాము 184 00:20:18,718 --> 00:20:20,053 నువ్వొక వెధవ్వి 185 00:20:23,222 --> 00:20:24,557 ఫరావాలేదులే 186 00:20:27,393 --> 00:20:29,312 నిన్ను చూసాను నాకు ఒక నిమిషం ఇవ్వు 187 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 బైటికి! 188 00:21:09,894 --> 00:21:12,772 ఆగు మీ అమ్మాయి కళ్ళ గురించి 189 00:21:14,357 --> 00:21:15,817 నేను అలా అని ఉండాల్సింది కాదు 190 00:21:18,778 --> 00:21:20,071 నన్ను క్షమించు, సరేనా? 191 00:21:22,949 --> 00:21:24,033 నన్ను క్షమించు 192 00:21:30,415 --> 00:21:31,833 నా కళ్ళు! 193 00:21:36,170 --> 00:21:37,505 మనం ఇక వెళ్ళాలి 194 00:21:42,468 --> 00:21:43,845 ట్యూలిప్ సంగతి ఏమిటి? 195 00:21:50,018 --> 00:21:51,144 ఇవాళ ఆమె అదృష్ట దినం 196 00:22:08,369 --> 00:22:11,831 తల్లి లేని వెధవల్లారా, స్వాగతం 197 00:22:12,790 --> 00:22:15,543 నాకది ఎప్పుడూ అనాలని అనిపించేది సరే, ఇప్పుడు... 198 00:23:08,096 --> 00:23:09,472 అది వేరు 199 00:23:17,438 --> 00:23:19,023 నేను మళ్ళీ పూల్ ఆడడం లేదు 200 00:23:20,108 --> 00:23:21,609 నీకేమైనా తెచ్చి ఇవ్వనా? 201 00:23:22,068 --> 00:23:23,069 అవును 202 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 నా కోట్ లో ఒక డ్రింక్ ఉంది 203 00:23:39,085 --> 00:23:41,129 నేనొకసారి ఒక ఒంటి కొమ్ము గుర్రం చూసాను తెలుసా? 204 00:23:41,504 --> 00:23:43,798 నాకు గుర్తుంది నువ్వు చెప్పావు 205 00:23:48,177 --> 00:23:49,387 ధన్యవాదాలు 206 00:23:57,145 --> 00:23:59,147 - బాగుందా? - శిలువ వేయించుకునే దానికన్నానా? 207 00:24:00,481 --> 00:24:02,024 ఒకసారి రుచి చూస్తావా, కూలెంట్ ఇది? 208 00:24:02,733 --> 00:24:04,152 కాదు, అది వదిలెయ్ 209 00:24:04,318 --> 00:24:06,696 ఆ రోజు రాత్రి మూడు వైన్ కూలర్లు కక్కుకుంది నువ్వే 210 00:24:06,779 --> 00:24:08,823 అది నాకివ్వు ధన్యవాదాలు 211 00:24:12,118 --> 00:24:13,244 ప్రభువా 212 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 నేను సరిగ్గా హస్త ప్రయోగం చేసుకోవడానికి చాలా రోజులు పడుతుంది 213 00:24:19,584 --> 00:24:21,794 అలా జరగనివ్వలేము కదా 214 00:24:22,128 --> 00:24:24,255 నా దగ్గర ఫ్రీజర్ లో కొంచెం ఉడుత రక్తం ఉంది 215 00:24:24,547 --> 00:24:26,215 అది బాగా నయం చేస్తుంది 216 00:24:27,049 --> 00:24:28,634 అది పిల్లి లేదా కుక్క రక్తం కన్నా నయం 217 00:24:29,343 --> 00:24:30,887 నేనిప్పుడే మృత్యువుని మోసం చేసాను 218 00:24:31,971 --> 00:24:34,724 ఇంకా నా పిచ్చి స్నేహితుడితో తిరిగి కలిసాను 219 00:24:36,142 --> 00:24:39,187 నాకు నీ పిచ్చి ఉడుత రక్తాలేవీ ఒద్దు, సరేనా? 220 00:24:42,523 --> 00:24:44,984 అతను పశ్చాత్తాపం చూపించాడు మళ్ళీ మనతో కలుస్తానన్నాడు 221 00:24:47,945 --> 00:24:50,114 వేడుక చేసుకోవడానికి రక్త తర్పణం 222 00:24:50,198 --> 00:24:52,658 ఎవరు ఎగురుతారు? 223 00:25:02,793 --> 00:25:03,920 అధ్భుతం 224 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 కమ్యూనిజం వదలండి 225 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 నేను దీని కోసం చూస్తున్నాను 226 00:25:43,918 --> 00:25:46,587 మీ నాన్న నుంచి సంవత్సరాల క్రితం తీసుకున్నాను 227 00:25:47,463 --> 00:25:48,756 నువ్వది ఆపు 228 00:25:49,006 --> 00:25:50,424 మనం కస్టర్లం ఏడవం 229 00:25:51,801 --> 00:25:53,052 మనం పోరాడతాం 230 00:25:57,098 --> 00:25:58,766 ఆ రాత్రి గుర్తుందా అబ్బాయ్? 231 00:25:59,767 --> 00:26:00,893 నాకు గుర్తుంది 232 00:27:01,412 --> 00:27:03,748 ఆ రోజు ఇవాళే కదా? 233 00:27:06,125 --> 00:27:08,044 రెండు కాన్ల పెట్రోల్ తీసుకురా 234 00:27:08,502 --> 00:27:10,129 - రెండు కాన్లా? - వెళ్లి తీసుకురా 235 00:27:35,446 --> 00:27:36,697 నీ పట్ల గర్వంగా ఉంది అబ్బాయి 236 00:27:47,249 --> 00:27:48,876 నిజానికి, సౌకర్యంగా ఉంది 237 00:27:49,168 --> 00:27:54,382 కాకపోతే, తరువాత నా వీపు వైపుకి ముడి తీసేది కావాలి 238 00:27:58,427 --> 00:27:59,428 భోజన సమయం 239 00:28:00,805 --> 00:28:03,599 - దేవుడా ఆ కూలెంట్ ఎలా అనిపిస్తోంది? - బాగుంది, బాగుంది 240 00:28:04,642 --> 00:28:07,311 - సరే, పద నీ తరువాత - లేదు, లేదు నీ తరువాత 241 00:28:07,770 --> 00:28:09,105 హే, విను 242 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 నువ్వు ఎప్పుడైనా... 243 00:28:13,943 --> 00:28:19,073 మిసస్ రోజెన్? మీకు ముగ్గురు వ్యక్తుల సంభోగానికి ఏమైనా అభ్యంతరమా? 244 00:28:20,741 --> 00:28:24,537 అందుకు విరుద్ధంగా, అది గౌరవంగా తీసుకుంటాను 245 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 మీ జీవితాన్ని మా జీవితానికి బంధించడం ఇంకా మేమది చేయడానికి అనుమతి ఇస్తారా? 246 00:28:35,714 --> 00:28:38,175 - ఇస్తాను - మీరు వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారా? 247 00:28:38,676 --> 00:28:40,803 - ఉన్నాను - ఆమె సిద్ధంగా ఉంది 248 00:28:42,638 --> 00:28:44,640 ఏంటది? అది... 249 00:28:46,016 --> 00:28:47,101 పళ్ళ గాట్లు 250 00:28:52,231 --> 00:28:53,441 ఏమవుతోంది? 251 00:28:56,944 --> 00:28:58,320 సమాధానం చెప్పండి 252 00:29:08,330 --> 00:29:10,416 ఏం చేసావు? 253 00:29:31,645 --> 00:29:34,773 మిసస్ రోజెన్, అతని ఎగిరే బిడ్డలకి ఎన్ని కాల్స్ చేసారు? 254 00:29:34,899 --> 00:29:36,192 ఎనభై-ఏడు 255 00:29:37,193 --> 00:29:38,611 ఎంత మంది సమాధానం ఇచ్చారు? 256 00:29:39,695 --> 00:29:41,155 ఎవరూ ఇవ్వలేదు 257 00:29:42,072 --> 00:29:43,782 ఐతే నువ్వు ఆమెని తిప్పుకున్నావు 258 00:29:49,455 --> 00:29:50,998 ఆమె మిగతా వారిని తిప్పింది 259 00:30:00,174 --> 00:30:01,383 ఇప్పుడేంటి? 260 00:30:02,426 --> 00:30:07,264 మీ ప్రేమలేని ఒంటరి జీవితాలకి తిరిగి వెళ్ళడమా? 261 00:30:10,226 --> 00:30:11,852 బహుశా, అవును 262 00:30:12,603 --> 00:30:15,648 కానీ ముందు, భోజన సమయం 263 00:30:38,128 --> 00:30:39,964 సరే, పద వెళదాం 264 00:30:42,424 --> 00:30:43,926 నన్ను చంపట్లేదా? 265 00:30:44,718 --> 00:30:46,053 నిన్ను అంత ద్వేషించను 266 00:30:48,430 --> 00:30:49,723 రా 267 00:30:55,271 --> 00:30:57,606 లేదు, నేను బానే ఉన్నాను 268 00:31:00,901 --> 00:31:06,448 ఏంజెల్విల్, అదొక చెడ్డ ఇంకా పిచ్చి చోటని నాకు తెలుసు, కానీ... 269 00:31:08,909 --> 00:31:10,578 నాకు వెళ్ళడానికి వేరే చోటు లేదు 270 00:31:14,248 --> 00:31:15,666 అంతేనా? 271 00:31:24,425 --> 00:31:26,135 నిన్ను మళ్ళీ కలవడం బాగుంది, చిన్న జెస్సి 272 00:31:47,448 --> 00:31:50,367 జెస్సి ఏంటి సంగతి? 273 00:31:50,618 --> 00:31:53,245 ట్యూలిప్ కాస్ ని వెతకడానికి వెళ్తున్నాను 274 00:31:53,621 --> 00:31:54,705 జెస్సి సరే 275 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 ట్యూలిప్ ఏం చేస్తున్నావు? 276 00:31:58,626 --> 00:32:01,128 జెస్సి అమ్మమ్మని చంపడానికి వెళ్తున్నాను 277 00:32:01,211 --> 00:32:02,212 జెస్సి మళ్ళీ కలుస్తాను 278 00:32:02,671 --> 00:32:07,760 ట్యూలిప్ 279 00:32:54,098 --> 00:32:55,557 ఇంటికి స్వాగతం 280 00:32:58,310 --> 00:32:59,978 అది నా కోసమా? 281 00:33:04,650 --> 00:33:07,736 అందులో ఉన్నదానితో నువ్వు కనీసం ఒక వందేళ్ళు బతకచ్చు 282 00:33:11,240 --> 00:33:12,366 నా రుణం తీరిపోయింది 283 00:33:12,449 --> 00:33:13,742 అలా అని నేను అనుకోను... 284 00:33:13,826 --> 00:33:14,952 అను "నీ రుణం తీరిపోయింది' అని 285 00:33:15,077 --> 00:33:16,245 నీ రుణం తీరిపోయింది 286 00:33:17,454 --> 00:33:18,872 ట్యూలిప్ ని విడుదల చేయి 287 00:33:26,714 --> 00:33:27,923 దేవుడా 288 00:33:28,006 --> 00:33:29,758 దీనికి దేవుడికి ఏం సంబంధం లేదు 289 00:33:32,428 --> 00:33:35,264 సరే నువ్వు గెలిచావు 290 00:33:36,056 --> 00:33:37,349 వెళ్ళు, 291 00:33:38,183 --> 00:33:40,686 నీ అమ్మమ్మని అలానే వదిలేయి 292 00:33:40,769 --> 00:33:42,354 నేనది ఇంతకు ముందు కూడా చేసాను 293 00:33:43,522 --> 00:33:47,317 వెళిపోయాను, నిన్ను ఒదిలేసి 294 00:33:48,360 --> 00:33:49,695 అది పని చేయలేదు 295 00:33:53,991 --> 00:33:57,911 ఎక్కడికి వెళ్ళినా, ఏంజెల్విల్ నాతోనే ఉంది 296 00:33:58,495 --> 00:34:01,582 నా మనసు లోతుల్లో, ఒక పిచ్చి కలాలా 297 00:34:04,793 --> 00:34:06,378 కానీ ఇవాళ నేను మేల్కొనే రోజు 298 00:34:08,172 --> 00:34:12,634 ఇవాళ నేను నిన్ను చంపి ఈ ఇంటిని కాల్చేసే రోజు 299 00:34:13,677 --> 00:34:15,387 - అలా అనుకుంటున్నావా? - నాకు తెలుసు 300 00:34:18,307 --> 00:34:21,018 ఇది ఎలా చేస్తానా అని 20 ఏళ్ల నుంచి ఆలోచిస్తున్నాను 301 00:34:22,644 --> 00:34:27,608 నీ మెషీన్ కి నిన్ను కట్టేసి మట్టిలోకి మార్చడం కన్నా మంచి పద్దతి 302 00:34:28,358 --> 00:34:29,902 ఇంకోటి ఉండదని అనుకున్నాను 303 00:34:32,112 --> 00:34:34,323 నేను స్వర్గానికి వెళ్ళడానికి నా సమయం వస్తే... 304 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 స్వర్గమా? 305 00:34:37,576 --> 00:34:42,706 నీకీ చెడు వార్త ఇస్తున్నందుకు బాధగా ఉంది, నేరుగా నరకానికి వెళ్తున్నావు 306 00:34:43,749 --> 00:34:45,876 నీకు చెప్పడానికి బాధగా ఉంది కానీ... 307 00:34:48,504 --> 00:34:51,131 నేను నా మర్యాదస్తుడైన కాలర్ తో ఒప్పందం చేసుకున్నాను 308 00:34:53,884 --> 00:34:56,094 నీకు తెలుసు కదా, సైతాను 309 00:34:59,056 --> 00:35:00,974 మేము కొత్త ఒప్పందానికి వచ్చాము 310 00:35:03,310 --> 00:35:04,937 నువ్వు నన్ను చంపితే, 311 00:35:06,563 --> 00:35:10,150 నువ్వు మరణించిన తరువాత, నువ్వే నరకానికి వెళ్ళేది 312 00:35:14,238 --> 00:35:15,989 నువ్వు ఏం చేసావు? 313 00:35:29,419 --> 00:35:33,298 నువ్వు ఊపిరితో ఉన్నంత కాలం నేను ఇక్కడి నుంచి వెళ్ళను 314 00:35:33,382 --> 00:35:35,175 అంత కోపం తెచ్చుకోకు, జెస్సి 315 00:35:36,468 --> 00:35:38,178 నేను నీ అమ్మాయిని రక్షించాను 316 00:35:38,720 --> 00:35:40,138 నీకు నీ శక్తి ఉంది 317 00:35:41,390 --> 00:35:43,058 నా నుంచి విముక్తి పొందావు 318 00:35:43,642 --> 00:35:46,520 బాబూ నువ్వు గెలిచావు 319 00:35:53,861 --> 00:35:55,904 కానీ నువ్వు కూడా గెలిచావు కదా, అమ్మమ్మా? 320 00:36:01,326 --> 00:36:02,828 ఒక వంద సంవత్సరాల విలువని 321 00:36:05,831 --> 00:36:06,874 కాదు 322 00:36:06,957 --> 00:36:09,084 మా నాన్నకి దొరికిన దాని కన్నా వందేళ్ళు ఎక్కువ 323 00:36:10,127 --> 00:36:12,045 లేదు, నిజంగా అంటున్నాను 324 00:36:12,129 --> 00:36:14,131 మా అమ్మకి ఉన్న దాని కన్నా వందేళ్ళు ఎక్కువ 325 00:36:14,673 --> 00:36:18,135 నువ్వొక కుళ్ళిన చెత్తగా ఉండడానికి మరో వందేళ్ళు 326 00:36:18,260 --> 00:36:20,220 అవి నావి అదీ మన ఒప్పందం 327 00:36:20,345 --> 00:36:22,556 నువ్వన్నట్టు, అమ్మమ్మ, "కొత్త ఒప్పందం" 328 00:36:25,183 --> 00:36:26,435 వాటిని నాశనం చెయ్యి 329 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 వద్దు 330 00:36:39,197 --> 00:36:40,324 వద్దు 331 00:36:41,366 --> 00:36:44,328 జెస్సి!జెస్సి! 332 00:37:22,074 --> 00:37:26,870 అవును నేను ఎందుకు వచ్చానో నాకది దొరికింది నేను గెలిచాను 333 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 అలా అనిపించడం లేదు 334 00:37:33,126 --> 00:37:36,797 లేదు, అనిపించడం లేదు 335 00:37:41,343 --> 00:37:43,637 ఇందుకోసం నువ్వు నరకంలో కాలిపోతావు 336 00:37:44,179 --> 00:37:46,682 బహుశా, ఏదో ఒక రోజు, 337 00:37:47,057 --> 00:37:50,268 కానీ ఇవాళ నువ్వు కాలిపోతావు 338 00:37:54,523 --> 00:37:56,149 జెస్సి జెస్సి 339 00:37:56,984 --> 00:38:01,446 జెస్సి! వద్దు, వద్దు, వద్దు! 340 00:38:04,574 --> 00:38:07,160 జెస్సి! వద్దు, జెస్సి! 341 00:38:12,082 --> 00:38:13,125 జెస్సి! 342 00:38:51,705 --> 00:38:52,831 ఇప్పుడేంటి? 343 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 ఒక దుమ్ము తీసే యంత్రాన్ని తీసుకురండి బహుశా ఒక స్పాంజ్ 344 00:38:57,294 --> 00:39:02,174 కానీ దాని తరువాత? మనం ఇప్పుడు రాత్రి దెయ్యాలమా? 345 00:39:03,008 --> 00:39:05,969 మిమ్మల్నిమీరు "రాత్రి దెయ్యాలు" అని పిలుచుకోవడం మానచ్చు 346 00:39:06,053 --> 00:39:09,139 దేవుడా మీరిప్పుడు వాంపైర్లు, సరేనా? 347 00:39:09,222 --> 00:39:12,267 సరే కానీ మేము ఏం చేయాలి? 348 00:39:14,728 --> 00:39:16,396 మాకు ఏం కావాలంటే అది 349 00:39:24,112 --> 00:39:25,113 ట్యూలిప్? 350 00:39:26,448 --> 00:39:28,408 సరే, సరే, మెల్లగా 351 00:39:28,909 --> 00:39:29,993 అదేంటి? 352 00:39:30,285 --> 00:39:33,288 నిన్ను కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించాను, కాస్ నువ్వు బానే ఉన్నావా? 353 00:39:35,665 --> 00:39:37,542 నువ్వేమీ ప్రమాదంలో లేవు కదా? 354 00:39:39,002 --> 00:39:40,003 ఎక్కడున్నావు? 355 00:39:42,005 --> 00:39:44,591 అర్థమైంది నువ్వు బానే ఉన్నావు కదా? 356 00:39:44,883 --> 00:39:47,177 నిజానికి, నేను ఆ చంద్రుడి దాక వెళ్లి తిరిగి వచ్చాను 357 00:39:47,260 --> 00:39:50,722 కానీ ఇప్పుడు ఆ ప్రమాద భాగం అయిపోయింది, అందుకని... 358 00:39:50,972 --> 00:39:53,266 సరే, నేను దార్లో ఉన్నాను 359 00:39:53,558 --> 00:39:55,477 - ట్యూలిప్? - ఏంటి? 360 00:39:56,978 --> 00:39:57,979 నేను... 361 00:39:58,855 --> 00:40:00,440 చెప్పు, కాస్? 362 00:40:01,191 --> 00:40:03,401 - హే, ఎవరో చూడు - హూవర్ తిరిగి వచ్చేసాడు 363 00:40:03,485 --> 00:40:04,486 హూవర్ 364 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 హూవర్ 365 00:40:08,824 --> 00:40:10,408 "హూవర్" అంటే? 366 00:40:11,034 --> 00:40:14,454 ఫరవాలేదు, అతను హూవర్ అతనిప్పుడు బానే ఉన్నాడు, సరేనా? 367 00:40:14,538 --> 00:40:18,041 దాని గురించి ఆలోచించకు నిన్ను తొందరలో కలుస్తాను 368 00:40:19,543 --> 00:40:21,336 నాకు కాల్ చేసినందుకు ధన్యవాదాలు, సరేనా? 369 00:40:22,546 --> 00:40:23,839 సరే మళ్ళీ కలుద్దాం 370 00:40:28,593 --> 00:40:29,886 పార్టీ ఎక్కడ? 371 00:40:38,687 --> 00:40:42,023 నేను తిరిగి గ్రెయిల్ ఆఫిసుకి వెళ్ళాను, నీ టెక్స్ట్ వచ్చింది, నేననుకున్నాను, 372 00:40:42,732 --> 00:40:44,234 "నేను ఇక్కడెందుకు ఉన్నాను?" 373 00:40:44,943 --> 00:40:47,571 పని గంటలు బాలేవు, నా బాస్ కి పిచ్చి, 374 00:40:47,654 --> 00:40:49,281 ప్రయోజనాలు అంత బాలేవు కూడా, తెలుసా? 375 00:40:49,364 --> 00:40:50,699 అవును వారు కార్పోరేట్ వెధవలు 376 00:40:50,782 --> 00:40:52,075 నువ్వసలు అక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 377 00:40:52,159 --> 00:40:53,702 వెధవ అవ్వకూడాదని అనుకున్నాం కదా? 378 00:40:53,827 --> 00:40:54,911 అవును 379 00:40:55,662 --> 00:40:56,913 పాత అలవాట్లు 380 00:40:57,622 --> 00:41:00,167 అయితే మీరందరూ కూడా మారిపోయారా? 381 00:41:01,126 --> 00:41:02,127 వారికప్పుడే బోర్ కొడుతోంది 382 00:41:03,086 --> 00:41:05,255 సరే, వెళ్ళండి పనికి తిరిగి వెళ్ళండి 383 00:41:05,338 --> 00:41:06,548 నువ్వూ చేస్తానంటే, మనం బాగా 384 00:41:06,631 --> 00:41:08,466 మత్తులోకి వెళ్లి కొంచెం నికిల్ బాక్ పాటలు విందామనుకున్నా 385 00:41:08,550 --> 00:41:09,676 రా 386 00:41:10,969 --> 00:41:13,221 నువ్వు నా ప్రాణాల్ని రక్షించావు 387 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 నీకో బహుమతి తెచ్చాను 388 00:41:16,474 --> 00:41:17,726 నీకది తిరిగి చేయాలనిపించింది 389 00:41:17,809 --> 00:41:21,438 ఒక గొడుగు చాలా బాగుంది సీక్రెట్ ఏజెంట్ మాన్ 390 00:41:22,355 --> 00:41:23,648 చాలా ధన్యవాదాలు 391 00:41:24,149 --> 00:41:25,192 దాన్ని తెరువు 392 00:41:25,358 --> 00:41:27,694 ఇంట్లోనా? అది దురదృష్టం తెస్తుంది, మిత్రమా 393 00:41:29,946 --> 00:41:31,156 అదేంటి? 394 00:41:33,366 --> 00:41:34,701 ఇవాళ అదృష్టం నీదే 395 00:42:38,974 --> 00:42:40,308 నువ్వేం చేసావు? 396 00:42:40,642 --> 00:42:43,186 నేను అబద్దం చెప్పాను, ప్రయోజనాలు చాలా బాగున్నాయి 397 00:42:49,401 --> 00:42:52,070 నేను బ్రేక్ ఫాస్ట్ లో గుర్రం మత్తు మందు తింటానని నీకు తెలుసు కదా? 398 00:42:52,487 --> 00:42:54,739 నేను వారికి చెప్పాను అది ఒక సొరచేపది 399 00:43:31,401 --> 00:43:32,402 కాస్? 400 00:43:44,289 --> 00:43:45,790 అతన్ని కొంత మంది తీసుకు వెళ్లారు 401 00:43:46,166 --> 00:43:48,001 - ఇంకా ఒక అమ్మాయి - తెల్ల దుస్తుల్లో 402 00:43:56,092 --> 00:43:57,135 దేవుడా 403 00:44:01,389 --> 00:44:02,891 ఈ క్షణం దాకా 404 00:44:02,974 --> 00:44:04,601 నా జీవిత ఉద్దేశం ఏమిటో నాకు తెలీలేదు 405 00:44:05,727 --> 00:44:07,228 కానీ ఇప్పుడు, నాకు తెలుసు 406 00:44:08,563 --> 00:44:09,689 అది చెప్పడానికి, 407 00:44:11,191 --> 00:44:12,942 నువ్వొక చెడ్డ వ్యక్తివని 408 00:44:14,277 --> 00:44:16,613 కానీ అది మార్చడానికి ఎప్పుడూ ఆలస్యం కాదు 409 00:44:17,238 --> 00:44:18,823 నీ మనసు విప్పి దేవుడితో మాట్లాడు 410 00:44:19,157 --> 00:44:21,785 మీరు మంచి స్నేహితులుగా ఉండేవారు కదా? 411 00:44:22,452 --> 00:44:24,871 అతన్ని కాల్ చేసి క్షమాపణ అడుగు 412 00:44:28,541 --> 00:44:29,834 నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది, 413 00:44:31,044 --> 00:44:32,670 నాకూ ఒక ఉద్దేశ్యం ఉందని 414 00:44:37,717 --> 00:44:39,969 నీ తల లోంచి ఆ మట్టిని బైటికి తీయి, చవట దద్దమ్మా 415 00:44:40,553 --> 00:44:41,846 దేవుడు లేడు 416 00:44:43,515 --> 00:44:45,016 నువ్వది చేయనవసరం లేదు 417 00:44:45,683 --> 00:44:47,977 అతనా? మేము సరదాగా ఉన్నాము 418 00:44:48,186 --> 00:44:52,565 ఆ ఇద్దరినీ తీసుకువచ్చి నీ వంతు పని నువ్వు పూర్తి చేసావు 419 00:44:52,690 --> 00:44:55,193 ఇప్పుడ ఒప్పందంలో నా వంతు 420 00:45:03,660 --> 00:45:07,080 ఇక మేము చూసుకుంటాము, సిడ్నీ 421 00:45:12,252 --> 00:45:15,505 ఏమైందో నాకు తేలీదు కానీ, ఆమె అందుకు ఏదో చేసే ఉంటుందనుకుంటున్నాను? 422 00:45:18,800 --> 00:45:23,012 ఈ దురదృష్టకర ప్రీచర్ పేరేంటి? 423 00:45:24,013 --> 00:45:25,140 జెస్సి కస్టర్ 424 00:45:28,935 --> 00:45:30,437 నాకిది నచ్చింది 425 00:45:30,645 --> 00:45:32,397 ఇప్పుడే కస్టర్ కి సంబంధించి ఒక ఒప్పందం చేసుకున్నాను 426 00:45:32,480 --> 00:45:34,315 నా విస్తరణ ప్రణాళికల్లోకి సరిగ్గా సరిపోతుంది 427 00:45:34,399 --> 00:45:39,320 నువ్వతన్ని చంపుతావు, అతను, అతని శక్తి, నరకానికి వస్తాయి 428 00:45:40,738 --> 00:45:42,323 సరేలే, నిన్ను ఎక్కువ సేపు ఉంచను 429 00:45:42,657 --> 00:45:45,201 దేవుడు లేకుండా వెళ్ళండి, ఆ సామెత చెప్పినట్టు 430 00:45:54,461 --> 00:45:59,299 చీకటి రాకుమారుడి మీద గన్ను పెట్టటానికి నీకెంత ధైర్యం 431 00:45:59,716 --> 00:46:03,428 నిన్ను వెయ్యి ముక్కల్లోకి పేలుస్తాను 432 00:46:03,595 --> 00:46:04,762 నా కూతురు? 433 00:46:06,473 --> 00:46:08,433 కాకులు? అది నీ ఆలోచనా? 434 00:46:10,894 --> 00:46:14,731 సరే ఆగు అందరూ ఊపిరి తీసుకోండి 435 00:46:16,566 --> 00:46:17,775 అవునా? 436 00:46:18,026 --> 00:46:20,487 అది చర్చంచినప్పుడు, నేనా మీటింగులో ఉన్నాను 437 00:46:20,570 --> 00:46:23,531 సరేనా? కానీ అది నా ఆలోచన కాదు 438 00:46:23,907 --> 00:46:25,241 ఎవరిదీ? 439 00:46:25,658 --> 00:46:27,285 మూర్ఖంగా మాట్లాడకు 440 00:46:28,703 --> 00:46:30,038 అది దేవుడిది, 441 00:46:33,082 --> 00:46:34,292 ఇంకెవరిది 442 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 ఇప్పుడు, 443 00:46:41,549 --> 00:46:46,763 నిన్నా గన్ను కింద పెట్టమంటాను, 444 00:46:47,639 --> 00:46:50,892 లేకపోతే నీకూ నాకూ ఒక సమస్య వస్తుంది 445 00:46:54,979 --> 00:46:55,980 ఆలస్యం అయింది 446 00:46:57,190 --> 00:46:58,358 నువ్వొక పిచ్చి... 447 00:47:13,665 --> 00:47:14,666 నువ్వది చేయలేవు! 448 00:47:14,749 --> 00:47:16,334 నియమాలు మారాయి 449 00:47:19,837 --> 00:47:23,007 అవును, నువ్వు సరిగ్గా చెప్పావు నువ్విక్కడికి చెందవు 450 00:47:24,425 --> 00:47:25,677 పద వెళదాం 451 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 మంచి ఆలోచన ఇక్కడి నుంచి వెళదాం 452 00:47:29,222 --> 00:47:31,558 అతనొక్కడే నువ్వు కాదు 453 00:47:44,737 --> 00:47:46,406 జెస్సి కస్టర్ ఆత్మ 454 00:47:52,036 --> 00:47:53,538 ప్లం కేక్, సర్? 455 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 సరే 456 00:47:59,419 --> 00:48:01,796 అదనపు పొరలు ఉండే క్రస్ట్ 457 00:48:23,401 --> 00:48:24,527 జెస్సి? 458 00:48:25,320 --> 00:48:26,446 అతనింకా బతికే ఉన్నాడా? 459 00:48:27,363 --> 00:48:29,240 నన్నిక్కడికి పంపింది ప్రీచరా? 460 00:48:32,035 --> 00:48:34,037 నన్నిక్కడ వదిలేసింది ప్రీచరా? 461 00:48:36,581 --> 00:48:37,582 నేను నీతో వస్తున్నాను 462 00:48:50,136 --> 00:48:52,096 ఏంజెల్విల్ 463 00:49:15,662 --> 00:49:16,746 హే 464 00:49:17,830 --> 00:49:18,831 హే 465 00:49:20,792 --> 00:49:21,793 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 466 00:49:24,712 --> 00:49:26,005 కుటుంబం గురించి ఎక్కువే అంటారు 467 00:49:29,926 --> 00:49:31,386 అవును 468 00:49:36,849 --> 00:49:38,101 సిద్ధమా? 469 00:49:40,603 --> 00:49:41,938 సిద్ధమా? 470 00:49:49,862 --> 00:49:51,489 నేల మీద 471 00:49:52,490 --> 00:49:53,783 మసాడ 472 00:49:53,866 --> 00:49:55,993 నేను పెద్ద ధ్వనిని వింటున్నాను 473 00:49:56,744 --> 00:50:00,373 చాలా మంది పాపులది మా బాధ లోతైనది 474 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 సముద్రాల కన్నా లోతైనది 475 00:50:05,253 --> 00:50:09,507 నిద్ర కన్నా లోతైనది 476 00:50:15,972 --> 00:50:17,306 అబ్బా 477 00:50:22,979 --> 00:50:24,480 కాసిడీ హాయిగా పడుకున్నాడు 478 00:50:25,732 --> 00:50:26,899 ఎక్కువ కాలం పడుకోలేడు 479 00:50:27,400 --> 00:50:30,945 నాకు ఇష్టమైన, యాతన పెట్టే మనిషి బెన్సన్ హర్స్ట్ నుంచి వస్తున్నాడు 480 00:50:31,279 --> 00:50:32,280 ఫ్రాన్కీ టొస్కాని? 481 00:50:36,868 --> 00:50:38,244 టోపీ, హూవర్? 482 00:50:39,746 --> 00:50:41,164 నన్ను వెక్కిరిస్తున్నావా? 483 00:50:42,331 --> 00:50:47,211 లేదు, ఇప్పుడు నేనొక వాంపైర్ ని సర్, గుర్తులేదా? 484 00:50:56,763 --> 00:50:58,347 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావనుకున్నాను 485 00:50:59,766 --> 00:51:00,767 లేదు 486 00:51:01,142 --> 00:51:02,310 అది నిజం 487 00:51:03,436 --> 00:51:08,441 కానీ అది నా ఉద్యోగం మీద ఎటువంటి ప్రభావం చూపించదని హామీ ఇస్తున్నాను... 488 00:51:16,240 --> 00:51:17,283 మూర్ఖుడా 489 00:51:22,288 --> 00:51:23,498 ఇక్కడ ఏమైంది సర్? 490 00:51:27,168 --> 00:51:30,421 మనకొక కొత్త హూవర్ కావాలి 491 00:51:32,423 --> 00:51:33,925 నేను చూసుకుంటాను సర్ 492 00:51:35,968 --> 00:51:37,678 అది కష్టంగా ఉంటుందనుకోరా సర్? 493 00:51:39,263 --> 00:51:42,600 కస్టర్ ని మన మెస్సయ్యగా చేయడం? ఇప్పుడు? ఇంత జరిగిన తరువాత? 494 00:51:43,976 --> 00:51:46,020 నాకతను నా మెస్సయ్య అవ్వాలని లేదు 495 00:51:49,816 --> 00:51:52,318 అయితే అతని కోసం ఎందుకు ఎదురు చూస్తున్నాము? 496 00:51:52,819 --> 00:51:55,196 ఆఖరి సారి కస్టర్ నన్ను అవమానపరిచాడు 497 00:51:55,780 --> 00:51:59,575 అతన్ని చాలా ఘోరమైన ఊహించలేని విధంగా యాతన పెడతాను 498 00:52:01,369 --> 00:52:04,831 తరువాత అతన్ని చంపుతాను 499 00:52:06,332 --> 00:52:10,753 బాగుంది ప్రపంచ ఆధిపత్యం కోసం అతిపెద్ద చదరంగ పోటీ కొనసాగుతుంది 500 00:52:13,673 --> 00:52:16,217 నేను ఈ చదరంగ ఆటలతో అలిసిపోయాను, ఫ్లఫ్ఫర్ మాన్ 501 00:52:17,510 --> 00:52:21,264 ఇప్పుడిక చెకర్స్ ఆడాల్సిన సమయం వచ్చింది 502 00:53:04,765 --> 00:53:06,767 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: Mydhili