1 00:00:43,608 --> 00:00:45,014 ‫بازم کلی پول به جیب زدیم، هان؟ 2 00:00:45,016 --> 00:00:46,825 آره، فردا شب هم میزنیم 3 00:00:46,827 --> 00:00:50,344 ‫ایام لِنت ـه ‫« چهل روز از چهارشنبه‌ی خاكستر تا عيد پاك كه ايام روزه و استغفار است » 4 00:00:54,230 --> 00:00:58,414 ‫داشتم درمورد رفتنم فکر میکردم 5 00:00:58,416 --> 00:01:00,427 که برم جایی 6 00:01:02,036 --> 00:01:04,409 خب، اینکه بری یه فیلم ببینی اشکال نداره 7 00:01:04,411 --> 00:01:06,423 ‫اون ویسکی رو واسم میاری؟ 8 00:01:14,671 --> 00:01:16,683 ‫راستش... 9 00:01:18,051 --> 00:01:24,245 داشتم فکر میکردم برم یجای دور 10 00:01:24,247 --> 00:01:25,895 منظورت چیه؟ 11 00:01:25,897 --> 00:01:30,321 ‫یه دختره اهل تگزاس رو ‫از زمان بچگی میشناسم 12 00:01:30,323 --> 00:01:33,742 ‫میرم دیدنش 13 00:01:33,744 --> 00:01:36,679 بهرحال دارم بهش فکر میکنم 14 00:01:36,681 --> 00:01:39,817 ‫و همینکارو میکنم 15 00:01:39,819 --> 00:01:42,193 ‫البته برمیگردم 16 00:01:43,279 --> 00:01:45,571 یه روزی 17 00:01:45,573 --> 00:01:49,877 ‫گوش کن پسرک آشغالِ "یه روزی" 18 00:01:49,879 --> 00:01:53,337 ‫توی این خونه فقط ما موندیم 19 00:01:53,339 --> 00:01:56,395 ‫من تنها خانواده‌ای هستم که واست مونده 20 00:01:56,397 --> 00:01:58,045 ‫آره، چون بقیه‌شون رو کشتی 21 00:01:58,047 --> 00:02:00,499 ‫چی گفتی؟ 22 00:02:00,501 --> 00:02:02,189 بلند حرف بزن، پسر جون 23 00:02:02,191 --> 00:02:04,283 ‫تو خانواده‌ی منو کشتی 24 00:02:08,991 --> 00:02:11,003 ‫درسته 25 00:02:12,734 --> 00:02:15,188 من گفتم به پدرت شلیک کنن 26 00:02:17,320 --> 00:02:21,784 مامانت رو خودم کشتم 27 00:02:21,786 --> 00:02:25,687 ‫با یه تیغ کوچیک بدنش رو بریدم 28 00:02:25,689 --> 00:02:27,863 و روحش رو کشیدم بیرون 29 00:02:31,283 --> 00:02:33,011 ‫اما به جای انتقام گرفتن 30 00:02:33,013 --> 00:02:38,403 ‫همینطوری عین یه دختربچه ایستادی و ‫برام ویسکی میاری 31 00:02:38,405 --> 00:02:40,012 ‫اوه خدا 32 00:02:40,014 --> 00:02:41,461 33 00:02:41,463 --> 00:02:43,834 ‫هنوزم مثل یه کاستر فکر میکنی 34 00:02:43,836 --> 00:02:46,852 فکر میکنی اگه به اندازه کافی کار خوب بکنی 35 00:02:46,854 --> 00:02:51,642 و خیلی کار اشتباه انجام ندی هنوزم امیدی بهت هست 36 00:02:53,534 --> 00:02:56,190 بخاطر اینه که از جهنم میترسی 37 00:02:57,959 --> 00:03:00,734 و میدونی چیه؟ 38 00:03:00,736 --> 00:03:02,889 ‫سرزنشت نمیکنم 39 00:03:44,314 --> 00:03:48,840 ‫داری مادربزرگت رو میکشی؟ ‫میخوای خودت رو گرفتار آتش کنی؟ 40 00:03:50,831 --> 00:03:53,709 اگه پدرت بود چی میگفت؟ 41 00:04:03,224 --> 00:04:04,653 من دارم میرم 42 00:04:09,824 --> 00:04:11,574 برمیگردی 43 00:04:21,371 --> 00:04:23,583 باید میکُشتیش 44 00:04:23,585 --> 00:04:25,858 ‫آره خب، حالا تو از فرصتت استفاده کن 45 00:04:26,794 --> 00:04:31,818 ‫‫مـترجمـین: حـسـیـن و حـامـد 46 00:04:43,438 --> 00:04:47,458 47 00:05:41,183 --> 00:05:43,998 ‫ببخشید، جسی کوچولو 48 00:05:44,000 --> 00:05:47,781 باید دستات رو بگیری بالا 49 00:05:47,783 --> 00:05:52,770 ‫خب میدونم که اون داره امتحانت میکنه، اما... 50 00:05:52,772 --> 00:05:55,949 خب بیخیال، مادربزرگته دیگه 51 00:05:55,951 --> 00:05:57,719 اسلحه رو بده به من، تی‌سی 52 00:05:57,721 --> 00:06:01,663 ‫و مطمئنم که حتماً باید یه راه حل ‫سازنده و 53 00:06:01,665 --> 00:06:03,191 ‫مسالمت آمیز هم وجود داشته باشه 54 00:06:03,193 --> 00:06:04,703 ‫اسلحه رو بده به من 55 00:06:09,028 --> 00:06:10,716 ...مسیح 56 00:06:10,718 --> 00:06:11,700 برو عقب 57 00:06:16,532 --> 00:06:18,414 فکر میکنی تاحالا چندبار 58 00:06:18,416 --> 00:06:21,984 ‫این اسلحه رو سمتم نشونه گرفتی، تی‌سی؟ 59 00:06:21,986 --> 00:06:25,994 ‫جسی کوچولو، تو اونقدا ‫از من متنفر نیستی 60 00:06:25,996 --> 00:06:29,123 تو که بهم شلیک نمی‌کنی...؟ 61 00:06:31,008 --> 00:06:31,991 نه 62 00:06:34,136 --> 00:06:35,519 فکر نکنم 63 00:06:37,303 --> 00:06:40,189 دیدی؟ میدونستم 64 00:06:40,191 --> 00:06:41,472 !میدونستم 65 00:06:41,474 --> 00:06:43,116 ‫یه راه حل سازنده و مسالمت آمیز... 66 00:06:43,118 --> 00:06:44,261 ‫به خودت شلیک کن 67 00:06:59,358 --> 00:07:01,363 هی، بچه جون 68 00:07:03,008 --> 00:07:05,433 باید اول از من رد بشی 69 00:07:10,426 --> 00:07:11,970 ‫از این فکرت خوشم اومد 70 00:07:14,756 --> 00:07:15,860 بذارش زمین 71 00:07:21,613 --> 00:07:25,701 ‫اگه بخوام میتونم مجبورت کنم ‫گلوی خودت رو پاره کنی 72 00:07:25,703 --> 00:07:27,768 اما اینکار رو نمیکنی 73 00:07:31,278 --> 00:07:32,500 نه 74 00:07:34,525 --> 00:07:37,451 بیا بریم به مقبره‌ها 75 00:07:37,453 --> 00:07:39,598 ‫برای آرزوی موفقیت میکنم، پسر 76 00:09:03,546 --> 00:09:07,114 ‫من رایش‌مارشالِ گردان حفاظتی حزب نازی، ‫ریک اسمیت هستم 77 00:09:07,116 --> 00:09:11,364 ‫درخواستم اینه که هیلتر رو آزاد کنید ‫بعدش هیچکس صدمه نمی‌بینه 78 00:09:11,366 --> 00:09:15,053 ‫اگه مقاومت کنید نابود خواهید شد 79 00:09:15,055 --> 00:09:18,143 ‫اگه تو گردان حفاظتی نازی هستی ‫چرا مدال نیروی هوایی نازی داری؟ 80 00:09:20,308 --> 00:09:22,191 ‫ما واحد‌ امدادی ترکیب شده‌ هستیم 81 00:09:22,193 --> 00:09:25,439 ‫مسئله اینجاست که من یه ‫تانک کوفتی دارم ولی شما ندارید 82 00:09:25,441 --> 00:09:27,524 ‫پس رهبر ما رو آزاد می‌کنید 83 00:09:27,526 --> 00:09:31,254 ‫وگرنه مجبورم به افرادم بگم شما رو نابود کنن 84 00:09:31,256 --> 00:09:33,261 ‫اینا شرایط من بودن 85 00:09:34,824 --> 00:09:36,408 ‫جواب شما چیه؟ 86 00:09:48,057 --> 00:09:53,388 87 00:09:53,390 --> 00:09:56,999 ‫ولم کن! ‫بذار برم! ولم کن... 88 00:09:57,000 --> 00:09:59,003 ‫تو هیچ‌جا نمیری 89 00:10:19,254 --> 00:10:20,696 ‫هی، نازی 90 00:10:21,981 --> 00:10:23,904 ‫بزن بریم 91 00:11:25,119 --> 00:11:26,621 ‫تو گفتی تغییر کردی 92 00:11:26,622 --> 00:11:29,226 ‫تغییر کردم. یه تیکه ریش درآوردم 93 00:12:11,252 --> 00:12:13,158 ‫هفت تیر آلمانی 94 00:12:17,310 --> 00:12:20,517 ‫همه‌ی اون کلاغ ها 95 00:12:20,519 --> 00:12:25,051 ‫فکر میکنی چشم دخترت رو ‫بعد از مُردنش سوراخ کردن؟ 96 00:12:25,053 --> 00:12:28,020 ‫یا وقتی که اونجا دراز کشیده بود ‫و هنوز زنده بود؟ 97 00:12:31,272 --> 00:12:35,103 ‫آره، منم همین فکر رو میکنم 98 00:12:52,575 --> 00:12:54,378 !نه! نه، یوجین 99 00:12:54,380 --> 00:12:56,184 ‫اگه مسیح بود چیکار میکرد؟ 100 00:13:25,242 --> 00:13:26,244 ‫ببخشید 101 00:13:26,245 --> 00:13:27,748 ‫این چکمه‌ها افتضاحن 102 00:13:34,763 --> 00:13:36,266 ‫اون اونقدا هم آدم بدی نیست! 103 00:13:36,267 --> 00:13:37,770 ‫میشه بذاری ما بریم... 104 00:13:37,771 --> 00:13:39,574 ‫و قضیه رو فراموش کنیم؟ 105 00:13:55,041 --> 00:13:59,251 ‫خیلی سخت و قشنگ. ‫خیلی باحاله 106 00:13:59,253 --> 00:14:00,878 ‫قراره توی جهنم بسوزی 107 00:14:07,157 --> 00:14:11,367 ‫میدونم داری سعی میکنی ترسناک و اینا باشی 108 00:14:11,369 --> 00:14:15,321 ‫اما نفست... ‫واقعاً... 109 00:14:20,516 --> 00:14:22,199 ‫خوب نیست 110 00:14:22,201 --> 00:14:23,704 ‫مراقب باشید 111 00:14:47,196 --> 00:14:49,480 ‫دیدی؟ 112 00:14:49,482 --> 00:14:52,491 ‫من یه خدای مهربون هستم 113 00:15:10,967 --> 00:15:16,664 خیانت وقتی از طرف کسی که دوستش دارید رخ میده، دردناک تر میشه 114 00:15:27,014 --> 00:15:30,826 ‫ممکنه هنوزم امیدی بهش باشه 115 00:15:48,439 --> 00:15:50,445 ‫نظرت رو تغییر بده 116 00:15:53,052 --> 00:15:55,498 به من ملحق شو 117 00:15:55,500 --> 00:15:57,262 ‫گمشو 118 00:15:57,264 --> 00:15:59,590 ‫میذارم که بمیری 119 00:15:59,592 --> 00:16:03,441 ،نمیخوام اینکار رو بکنم اما میکنم 120 00:16:03,443 --> 00:16:06,048 ‫خب، ادامه بده 121 00:16:06,050 --> 00:16:08,576 ‫جوونیام رو کردم 122 00:16:08,578 --> 00:16:11,063 ‫تو فقط صد سال زندگی کردی! 123 00:16:11,065 --> 00:16:13,551 ‫منظورم اینه، هیچوقت ‫شراب چائتو لافیت رو امتحان نکردی 124 00:16:13,553 --> 00:16:16,158 ‫هنوز یه ببر وحشی ندیدی 125 00:16:16,160 --> 00:16:19,569 ‫تو... کسیدی، هنوز آسیا نرفتی 126 00:16:19,571 --> 00:16:21,896 ‫خب شاید وقتی بمیری هم یه ‫آسیا وجود داشته باشه، میدونی؟ 127 00:16:21,898 --> 00:16:23,621 ‫شایدم نداشته باشه 128 00:16:23,623 --> 00:16:28,234 ‫شاید سکسی در کار نباشه، ‫غذا نباشه، موسیقی نباشه؟ 129 00:16:28,236 --> 00:16:30,040 ‫شاید هیچی نباشه؟ 130 00:16:30,042 --> 00:16:32,366 ‫بجای پیشنهاد من چنین شرایطی ‫رو قبول میکنی؟ 131 00:16:32,368 --> 00:16:36,138 ‫مثل سگ دروغ گفتن، آدمخواری ‫و قتل رو؟ 132 00:16:36,140 --> 00:16:37,543 ‫آره، مطمئنم 133 00:16:37,545 --> 00:16:39,067 ‫نه 134 00:16:39,069 --> 00:16:45,004 ‫عشق بیش از حد، ‫لذت، زندگی 135 00:16:45,006 --> 00:16:46,430 ...این 136 00:16:50,462 --> 00:16:52,868 این چیه؟ - پایپ ـه - 137 00:16:52,870 --> 00:16:54,593 سفارش دادم واسه خودم بسازنش 138 00:16:54,595 --> 00:16:56,720 خب تو از اینور کم کم مواد رو میریزی 139 00:16:56,722 --> 00:16:58,163 ...و توی این یک سرش 140 00:16:58,165 --> 00:17:02,255 نه، میدونم یه پایپ چطوری کار میکنه احمق 141 00:17:02,257 --> 00:17:03,620 شکل چیه؟ 142 00:17:03,622 --> 00:17:05,184 ‫اسب تک‌شاخ 143 00:17:05,186 --> 00:17:07,192 ‫حیوون مورد علاقه‌ات 144 00:17:08,797 --> 00:17:10,543 ‫این 145 00:17:13,652 --> 00:17:15,316 ‫یا سوختن 146 00:17:24,323 --> 00:17:25,886 ‫حقه‌ی خوبی بود 147 00:17:25,888 --> 00:17:28,012 ‫خلاص کردن یکی از فرزندانم از جهنم 148 00:17:28,014 --> 00:17:31,502 ‫حقه‌ی مورد علاقه‌ی منه 149 00:17:31,504 --> 00:17:33,950 ‫یه مشت نازی و یه تانک 150 00:17:33,952 --> 00:17:35,474 ‫از پسش بر میومدم 151 00:17:35,476 --> 00:17:37,440 نه، داشتی میرفتی به جهنم 152 00:17:37,442 --> 00:17:41,974 ‫اما من خدای رحیمم 153 00:17:41,976 --> 00:17:44,461 یوجین چی میشه؟ 154 00:17:44,463 --> 00:17:46,106 برای اونم رحیمی؟ 155 00:17:46,108 --> 00:17:47,307 اون دیگه کدومه؟ 156 00:17:47,309 --> 00:17:49,991 ‫- همون که صورتش یجوریه ‫- اوه اونو میگی 157 00:17:49,993 --> 00:17:53,918 ‫نه، مسیر اون جداست 158 00:17:55,880 --> 00:17:57,840 ‫من واسه تو اومدم 159 00:17:57,842 --> 00:18:00,283 ‫تا از مصیبت نجاتت بدم 160 00:18:00,285 --> 00:18:05,171 ‫از امروز به بعد، اسم اوهیر ‫مبارک خوانده میشه 161 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 آره؟ 162 00:18:10,337 --> 00:18:12,298 ‫چی گیرت میاد؟ 163 00:18:12,300 --> 00:18:15,203 ‫لذتی که فقط از بخشیدن حاصل میشه 164 00:18:16,584 --> 00:18:19,266 ‫و؟ 165 00:18:19,268 --> 00:18:23,031 به جسی کاستر بگو دیگه دنبالم نگرده 166 00:18:23,033 --> 00:18:24,993 دور بمونه 167 00:18:24,995 --> 00:18:31,722 جنسیس نمیتونه و نباید، توی طرح بزرگ من دخالتی داشته باشه 168 00:18:31,724 --> 00:18:34,644 .برو پیشش جلوش رو بگیر 169 00:18:34,646 --> 00:18:39,252 و بعدش تو صلح واقعی رو خواهی دید و بخشیده میشی 170 00:18:42,817 --> 00:18:47,540 ...میدونی من به بخشش نیاز ندارم 171 00:18:47,542 --> 00:18:49,222 درسته 172 00:18:49,224 --> 00:18:52,108 ‫تولیپ اوهیر مثل یه نوزاد، پاک و معصوم ـه 173 00:18:53,629 --> 00:18:56,151 ‫آره 174 00:18:56,153 --> 00:18:58,713 من کارای بدی کردم 175 00:18:58,715 --> 00:19:00,596 چیزایی که بهشون افتخار نمیکنم 176 00:19:00,598 --> 00:19:03,079 ‫محض رضای مسیح، تو یه مرد رو ‫با چوب ذرت کشتی 177 00:19:03,081 --> 00:19:04,882 من بی نقص نیستم 178 00:19:04,884 --> 00:19:07,284 ‫خودم میدونم 179 00:19:07,286 --> 00:19:10,831 ‫اما نیازی به بخشش تو ندارم 180 00:19:12,973 --> 00:19:18,098 ‫منظورم اینه، تا اینجا رو بدون بخشش اومدم، مگه نه؟ 181 00:19:18,100 --> 00:19:19,659 ‫اوه 182 00:19:19,661 --> 00:19:21,581 ‫پس همینجور بمون 183 00:19:21,583 --> 00:19:24,065 ‫- اختیار... ‫- کاملا درسته 184 00:19:24,067 --> 00:19:26,187 ‫واسه تو و واسه اونایی که 185 00:19:26,189 --> 00:19:29,992 ‫ادعا میکنی واست مهمن، عواقبی در پی داره 186 00:19:29,994 --> 00:19:31,313 ‫این یعنی چی؟ 187 00:19:31,315 --> 00:19:33,276 ‫اوه، دوستت کسیدی 188 00:19:33,278 --> 00:19:34,717 ‫آره، خب چشه؟ 189 00:19:34,719 --> 00:19:36,479 ‫توی خطر بزرگیه 190 00:19:36,481 --> 00:19:38,923 ‫میخواستم کمکش کنم، ‫نشونت بدم که خدای مهربانی هستم 191 00:19:38,925 --> 00:19:41,889 ‫ولی گویا تو اصلاً نیازی به من نداری 192 00:19:43,250 --> 00:19:44,810 ‫مزخرف میگی 193 00:19:44,812 --> 00:19:48,414 ‫برو خودت ببین. ولی بهتره عجله کنی 194 00:19:48,416 --> 00:19:51,658 ‫خطرش خیلی جدی و بزرگه 195 00:19:51,660 --> 00:19:53,060 ‫ 196 00:19:53,062 --> 00:19:55,062 ‫اینم یکی از حقه‌هاته 197 00:19:55,064 --> 00:19:58,226 ‫یه عامل واسه اینکه حواسمون از تو پرت بشه 198 00:19:58,228 --> 00:20:00,709 ‫خب پس حرفی که زدم رو فراموش کن 199 00:20:00,711 --> 00:20:07,019 ‫بذار همینجا کنار آب بایستیم ‫و از سکوت لذت ببریم 200 00:20:19,174 --> 00:20:22,135 ‫خیلی لاشی هستی 201 00:20:22,137 --> 00:20:25,141 ‫قابلی نداشت 202 00:20:27,743 --> 00:20:29,927 ‫آره می‌بینمت. یه لحظه وایسا 203 00:21:09,955 --> 00:21:11,475 ‫وایسا 204 00:21:11,477 --> 00:21:15,159 ‫نباید اون حرف رو راجع به کلاغها 205 00:21:15,161 --> 00:21:19,124 ‫و راجع به چشمای دخترت میزدم 206 00:21:19,126 --> 00:21:23,049 ‫متاسفم، خب؟ 207 00:21:23,051 --> 00:21:26,053 ‫متاسفم. واقعا... 208 00:21:26,055 --> 00:21:27,917 ‫تو... 209 00:21:31,061 --> 00:21:33,083 ‫چشمام! 210 00:21:36,427 --> 00:21:38,009 ‫وقت رفتنه 211 00:21:42,611 --> 00:21:44,112 ‫تولیپ چی میشه؟ 212 00:21:50,244 --> 00:21:52,146 ‫روز شانسش بود 213 00:22:08,786 --> 00:22:12,091 ‫خوش اومدید بُزکُن‎‌های بی مادر 214 00:22:13,232 --> 00:22:14,992 ‫همیشه دلم میخواست این جمله رو بگم 215 00:22:14,994 --> 00:22:16,255 ‫خیلی خب، حالا... 216 00:23:07,978 --> 00:23:09,240 ‫این حرکت متفاوت بود 217 00:23:16,909 --> 00:23:19,711 ‫خب من دیگه بیلیارد بازی نمیکنم 218 00:23:19,713 --> 00:23:21,753 ‫میتونم چیزی واست بیارم؟ 219 00:23:21,755 --> 00:23:23,155 ‫آره 220 00:23:23,157 --> 00:23:25,560 ‫یه نوشیدنی توی کُتم هست 221 00:23:39,016 --> 00:23:41,377 ‫میدونی، یه بار یه اسب تک‌شاخ دیدم 222 00:23:41,379 --> 00:23:42,739 ‫یادمه 223 00:23:42,741 --> 00:23:44,743 ‫بهم گفتی 224 00:23:47,947 --> 00:23:50,409 ‫ممنونم 225 00:23:56,958 --> 00:23:59,599 ‫- بهتره؟ ‫- در مقایسه با به صلیب کشیده شدن؟ 226 00:23:59,601 --> 00:24:01,361 ‫یکم 227 00:24:01,363 --> 00:24:02,482 ‫ضدیخ؟ 228 00:24:02,484 --> 00:24:04,205 ‫راستش نه، بیخیالش 229 00:24:04,207 --> 00:24:05,487 ‫تو همونی هستی که 230 00:24:05,489 --> 00:24:06,810 ‫اون شب سه تا یخچال شراب رو بالا آوردی 231 00:24:06,812 --> 00:24:08,816 ‫بدش به من 232 00:24:12,061 --> 00:24:14,143 ‫خدای من 233 00:24:14,145 --> 00:24:16,868 ‫چندروز طول میکشه تا بتونم درست و حسابی ‫کف دستی بزنم 234 00:24:16,870 --> 00:24:19,512 ‫ 235 00:24:19,514 --> 00:24:21,275 ‫خب اینو نمیتونیم بخوریم 236 00:24:21,277 --> 00:24:24,520 ‫من یه مقدار خون سنجاب توی فریزر دارم 237 00:24:24,522 --> 00:24:26,965 ‫حسابی نیروبخشه 238 00:24:26,967 --> 00:24:29,289 ‫بهتر از خون گربه یا سگه 239 00:24:29,291 --> 00:24:31,332 ‫من همین الان مرگ رو فریب دادم 240 00:24:31,334 --> 00:24:34,619 ‫و با رفیق روانی خوشتیپم برگشتم 241 00:24:34,621 --> 00:24:39,386 ‫نمیخوام خون سنجاب تورو بخورم، خب؟ 242 00:24:39,388 --> 00:24:41,751 ‫باشه 243 00:24:41,753 --> 00:24:43,675 ‫اون توبه کرد 244 00:24:43,677 --> 00:24:45,019 ‫میخواد دوباره با ما باشه 245 00:24:47,522 --> 00:24:50,125 ‫مراسم خون میگیریم واسه جشن و شادی 246 00:24:50,127 --> 00:24:53,674 ‫کی میخواد پرواز کنه؟ 247 00:25:02,469 --> 00:25:03,892 ‫عالیه 248 00:25:40,575 --> 00:25:43,819 ‫دنبال این میگَشتم 249 00:25:43,821 --> 00:25:46,905 ‫مال پدرت بود برداشتمش. سالها پیش 250 00:25:46,907 --> 00:25:48,828 ‫بس کن 251 00:25:48,830 --> 00:25:50,212 ‫ما کاسترها گریه نمی‌کنیم 252 00:25:51,795 --> 00:25:54,139 ‫میجَنگیم 253 00:25:55,842 --> 00:25:59,646 ‫اون شب رو یادته پسرجون؟ 254 00:25:59,648 --> 00:26:01,652 ‫یادمه 255 00:27:01,316 --> 00:27:04,081 ‫امروز روز موعود بود، ها؟ 256 00:27:05,924 --> 00:27:08,446 ‫برو دو بشکه بنزین بیار 257 00:27:08,448 --> 00:27:10,452 ‫- دو بشکه... ‫- برو بیار 258 00:27:35,415 --> 00:27:37,038 ‫بهت افتخار میکنم پسر 259 00:27:45,313 --> 00:27:49,117 ‫واقعا راحته 260 00:27:49,119 --> 00:27:54,709 ‫البته یه غلتک پارچه‌ای اگه پشتم میزاشتم بهتر میشد... 261 00:27:58,575 --> 00:28:00,737 ‫وقت شامه 262 00:28:00,739 --> 00:28:02,861 ‫خدای من، ضدیخ چه حسی داره؟ 263 00:28:02,863 --> 00:28:04,224 ‫خوبه. خوبه 264 00:28:04,226 --> 00:28:06,067 ‫خیلی خب شروع کن. اول تو 265 00:28:06,069 --> 00:28:07,749 ‫نه نه نه نه، اول تو 266 00:28:07,751 --> 00:28:10,314 ‫هی گوش کن 267 00:28:10,316 --> 00:28:12,358 ‫تا حالا...؟ 268 00:28:12,360 --> 00:28:14,762 ‫خانم روزن 269 00:28:14,764 --> 00:28:19,850 ‫مخالفتی با یه حرکت سه نفره دارید؟ 270 00:28:19,852 --> 00:28:22,655 ‫برعکس 271 00:28:22,657 --> 00:28:25,262 ‫باعث افتخارمه 272 00:28:27,586 --> 00:28:28,688 ‫ 273 00:28:31,873 --> 00:28:33,394 ‫زندگیت رو به زندگی ما گره بزن 274 00:28:33,396 --> 00:28:35,598 ‫و اجازه میدی که ما هم همینکارو با تو کنیم؟ 275 00:28:35,600 --> 00:28:36,720 ‫بله 276 00:28:36,722 --> 00:28:38,483 ‫برای سفر آماده‌ای؟ 277 00:28:38,485 --> 00:28:42,370 ‫- بله ‫- آره اون آمادست 278 00:28:42,372 --> 00:28:44,053 ‫اون چیه؟ 279 00:28:44,055 --> 00:28:46,217 ‫اون...؟ 280 00:28:46,219 --> 00:28:47,481 ‫جای گازگرفتگی 281 00:28:52,189 --> 00:28:53,771 ‫چه خبره؟ 282 00:28:56,877 --> 00:28:58,620 ‫جوابمو بدین 283 00:29:08,016 --> 00:29:11,001 ‫چکار کردی؟ 284 00:29:16,792 --> 00:29:20,757 ‫ 285 00:29:20,759 --> 00:29:23,323 ‫ 286 00:29:31,417 --> 00:29:34,901 ‫چندتا تماس با فرزندان پروازکرده‌اش ‫گرفتی خانم روزن؟ 287 00:29:34,903 --> 00:29:37,386 ‫87 تا 288 00:29:37,388 --> 00:29:39,990 ‫و چندتاشون جواب دادن؟ 289 00:29:39,992 --> 00:29:42,114 ‫هیچکدوم 290 00:29:42,116 --> 00:29:44,320 ‫پس تو اونو تبدیل کردی... 291 00:29:49,609 --> 00:29:51,913 ‫اونم بقیه رو تبدیل کرد 292 00:30:00,348 --> 00:30:02,389 ‫حالا که چی؟ 293 00:30:02,391 --> 00:30:07,961 ‫به موجودیت بی مهر و تنهای خودت برمیگردی؟ 294 00:30:10,084 --> 00:30:12,647 ‫خب آره احتمالا 295 00:30:12,649 --> 00:30:16,196 ‫اما اول وقت شامه 296 00:30:38,053 --> 00:30:40,393 ‫خیلی خب بزن بریم 297 00:30:42,086 --> 00:30:44,665 ‫نمیخوای منو بکشی؟ 298 00:30:44,667 --> 00:30:48,335 ‫اونقدر ازت متنفر نیستم 299 00:30:48,337 --> 00:30:50,353 ‫زود باش 300 00:30:54,909 --> 00:30:57,853 ‫نه، من نمیام 301 00:31:00,878 --> 00:31:04,182 ‫میدونم آنجلویل جای خبیث 302 00:31:04,184 --> 00:31:06,481 ‫و شیطانی و این حرفاست 303 00:31:06,483 --> 00:31:08,820 ‫ولی... 304 00:31:08,822 --> 00:31:11,080 ‫من جای دیگه‌ای ندارم که برم 305 00:31:14,145 --> 00:31:16,161 ‫مطمئنی؟ 306 00:31:24,508 --> 00:31:27,854 ‫از دیدن دوباره‌ات خوشحال شدم جسی کوچولو 307 00:31:47,998 --> 00:31:51,020 ‫جسی: چه خبر؟ 308 00:31:51,027 --> 00:31:53,545 ‫تولیپ: میرم کَس رو پیدا کنم 309 00:31:53,651 --> 00:31:55,162 ‫جسی: اوکی 310 00:31:55,390 --> 00:31:58,411 ‫تولیپ: تو چیکار میکنی؟ 311 00:31:58,558 --> 00:32:02,587 ‫جسی: میرم مادربزرگ رو بکشم. زود میام 312 00:32:00,720 --> 00:32:08,703 ‫ 313 00:32:08,705 --> 00:32:14,228 ‫ 314 00:32:14,230 --> 00:32:19,591 ‫ 315 00:32:19,593 --> 00:32:25,035 ‫ 316 00:32:25,037 --> 00:32:30,237 ‫ 317 00:32:30,239 --> 00:32:38,182 ‫ 318 00:32:38,184 --> 00:32:46,289 ‫ 319 00:32:53,125 --> 00:32:57,520 ‫به خونه خوش اومدی 320 00:32:57,522 --> 00:32:59,316 ‫اون واسه منه؟ 321 00:33:03,490 --> 00:33:04,738 ‫با چیزی که داخلشه میتونستی 322 00:33:04,740 --> 00:33:07,744 ‫حداقل تا صدسال دیگه زندگی کنی 323 00:33:10,103 --> 00:33:12,843 ‫- بدهی من پرداخت شده. ‫- زیاد از این بابت مطمئن نیستم 324 00:33:12,845 --> 00:33:14,294 ‫بگو "بدهیت پرداخت شده" 325 00:33:14,296 --> 00:33:16,594 ‫بدهیت پرداخت شده! 326 00:33:16,596 --> 00:33:17,866 ‫تولیپ رو آزاد کن! 327 00:33:25,790 --> 00:33:27,279 ‫یا مسیح... 328 00:33:27,281 --> 00:33:29,701 ‫مسیح ربطی به این قضیه نداره 329 00:33:31,637 --> 00:33:33,571 ‫باشه 330 00:33:33,573 --> 00:33:35,304 ‫تو بردی 331 00:33:35,306 --> 00:33:37,563 ‫ادامه بده 332 00:33:37,565 --> 00:33:40,103 ‫مادربزرگ بدبختت رو به حال خودش بذار 333 00:33:40,105 --> 00:33:42,562 ‫یه بار قبلاً سعی کردم اینکارو کنم 334 00:33:42,565 --> 00:33:47,846 ‫رفتم، تورو پشت سر گذاشتم 335 00:33:47,848 --> 00:33:49,440 ‫فایده نداشت 336 00:33:53,251 --> 00:33:57,726 ‫هرجا که رفتم، آنجلویل با من بود 337 00:33:57,728 --> 00:34:01,457 ‫پشت سرم مثل یه جور کابوس باهام بود 338 00:34:04,220 --> 00:34:07,484 ‫ولی امروز همون روزیه که من بیدار میشم 339 00:34:07,486 --> 00:34:10,428 ‫امروز همون روزیه که من تورو میکشم 340 00:34:10,430 --> 00:34:13,049 ‫و این خونه رو به یه مشت خاکستر تبدیل میکنم 341 00:34:13,051 --> 00:34:14,299 ‫چنین فکری میکنی؟ 342 00:34:14,301 --> 00:34:15,549 ‫اوه مطمئنم 343 00:34:15,551 --> 00:34:17,767 ‫ 344 00:34:17,769 --> 00:34:22,163 ‫20 ساله دارم به این فکر میکنم که ‫چطور انجامش بدم 345 00:34:22,165 --> 00:34:24,099 ‫خب فهمیدم که 346 00:34:24,101 --> 00:34:28,091 ‫هیچ راهی بهتر از بستن‌ـت توی ‫دستگاه خودت 347 00:34:28,093 --> 00:34:31,679 ‫و تبدیل کردنت به گردوغبار نیست 348 00:34:31,681 --> 00:34:34,220 ‫خب پس وقتش رسیده که برم به بهشت 349 00:34:34,222 --> 00:34:37,366 ‫بهشت؟ 350 00:34:37,368 --> 00:34:39,462 ‫متنفرم از اینکه حامل خبرای بد باشم 351 00:34:39,464 --> 00:34:43,455 ‫ولی تو مستقیم میری به جهنم 352 00:34:43,457 --> 00:34:48,173 ‫منم متنفرم که این خبر رو بهت بدم ولی... 353 00:34:48,175 --> 00:34:51,058 ‫یه معامله با ملاقات کننده‌ی جنتلمن خودم انجام دادم 354 00:34:53,619 --> 00:34:56,058 ‫میدونی که، شیطان؟ 355 00:34:58,861 --> 00:35:03,173 ‫و به یه توافق جدید رسیدیم که... 356 00:35:03,175 --> 00:35:06,037 ‫اگه تو منو بکشی، 357 00:35:06,039 --> 00:35:10,212 ‫بعد از مرگت، اونی که به جهنم میره تویی 358 00:35:13,902 --> 00:35:16,564 ‫چیکار کردی؟ 359 00:35:27,976 --> 00:35:29,668 ‫صبر کن 360 00:35:29,670 --> 00:35:33,337 ‫تا وقتی نفس میکشی من پامو از اینجا بیرون نمیزارم 361 00:35:33,339 --> 00:35:36,523 ‫اینقدر ناراحت نباش جسی 362 00:35:36,525 --> 00:35:38,822 ‫من جون خانومت رو نجات دادم 363 00:35:38,824 --> 00:35:40,999 ‫توام قدرتت رو پس گرفتی 364 00:35:41,001 --> 00:35:43,661 ‫دیگه از دست من خلاص شدی 365 00:35:43,663 --> 00:35:46,809 ‫عزیزم، تو بردی 366 00:35:53,922 --> 00:35:56,226 ‫ولی توام بردی، مگه نه مادربزرگ؟ 367 00:36:01,536 --> 00:36:05,421 ‫به اندازه‌ی صدسال 368 00:36:05,423 --> 00:36:06,985 ‫نـه 369 00:36:06,987 --> 00:36:10,031 ‫صدسال بیشتر از عمر پدرم 370 00:36:10,033 --> 00:36:12,114 ‫نه. جدی میگم 371 00:36:12,116 --> 00:36:14,599 ‫صدسال بیشتر از عمر مادرم 372 00:36:14,601 --> 00:36:18,206 ‫صدسال بیشتر از زمانی که ‫باید گند میکردی و میپوسیدی 373 00:36:18,208 --> 00:36:20,370 ‫اینا مال منن! ‫قرارمون همینه! 374 00:36:20,372 --> 00:36:22,877 ‫همونطور که گفتی مادربزرگ، معامله‌ی جدید! 375 00:36:25,261 --> 00:36:26,885 ‫نابودشون کن 376 00:36:41,733 --> 00:36:45,419 ‫جسی! 377 00:36:59,486 --> 00:37:05,017 ‫ 378 00:37:07,381 --> 00:37:13,592 ‫ 379 00:37:15,276 --> 00:37:20,163 ‫ 380 00:37:20,165 --> 00:37:22,167 ‫ 381 00:37:22,169 --> 00:37:26,095 ‫حق با اونه. چیزی که بخاطرش اومدم رو بدست آوردم 382 00:37:26,097 --> 00:37:28,100 ‫من پیروز شدم 383 00:37:29,343 --> 00:37:33,188 ‫ولی حس پیروزی نداره 384 00:37:33,190 --> 00:37:37,218 ‫نه نداره 385 00:37:41,405 --> 00:37:44,409 ‫واسه این کارت توی جهنم میسوزی 386 00:37:44,411 --> 00:37:46,052 ‫شاید 387 00:37:46,054 --> 00:37:47,455 ‫یه روزی 388 00:37:47,457 --> 00:37:51,244 ‫ولی امروز، تو میسوزی 389 00:37:54,470 --> 00:37:56,031 ‫جسی 390 00:37:56,033 --> 00:37:57,434 ‫جس... جس... 391 00:37:57,436 --> 00:37:59,117 ‫جسی! 392 00:37:59,119 --> 00:38:00,239 ‫نــه! 393 00:38:00,241 --> 00:38:02,265 ‫نه، نه، نه! 394 00:38:05,010 --> 00:38:06,050 ‫جسی! 395 00:38:06,052 --> 00:38:08,437 ‫نه، جسی! 396 00:38:12,544 --> 00:38:14,088 ‫جسی! 397 00:38:51,178 --> 00:38:53,099 ‫حالا چی میشه؟ 398 00:38:53,101 --> 00:38:56,827 ‫یه جاروبرقی بیار. شایدم یه اسفنج 399 00:38:56,829 --> 00:38:59,311 ‫ولی بعد از اون؟ 400 00:38:59,313 --> 00:39:02,718 ‫حالا ما ارواح شب شدیم؟ 401 00:39:02,720 --> 00:39:04,882 ‫خب، بهتره دیگه به خودتون نگید ارواح شب 402 00:39:04,884 --> 00:39:06,886 ‫جدی میگم. خدای من 403 00:39:06,888 --> 00:39:09,090 ‫شما الان فقط خوناشام هستین، خب؟ 404 00:39:09,092 --> 00:39:12,539 ‫درسته. ولی چیکار کنیم؟ 405 00:39:14,221 --> 00:39:16,386 ‫هرکاری دلمون بخواد 406 00:39:24,000 --> 00:39:25,962 ‫تولیپ؟ 407 00:39:25,964 --> 00:39:28,487 ‫خیلی خب، خیلی خب ‫حالا آروم باش 408 00:39:28,489 --> 00:39:30,090 ‫چی میگی؟ 409 00:39:30,092 --> 00:39:32,133 ‫سعی کردم باهات تماس بگیرم کَس 410 00:39:32,135 --> 00:39:33,817 ‫حالت خوبه؟ 411 00:39:33,819 --> 00:39:38,906 ‫یعنی توی خطر که نیستی، ها؟ 412 00:39:38,908 --> 00:39:41,432 ‫کجایی؟ 413 00:39:41,434 --> 00:39:42,874 ‫فهمیدم 414 00:39:42,876 --> 00:39:44,758 ‫و مطمئنی که حالت خوبه؟ 415 00:39:44,760 --> 00:39:46,802 ‫خب، راستش من سمتِ پنهان و پشتِ ماه بودم 416 00:39:46,804 --> 00:39:50,889 ‫ولی فکر میکنم بخش خطرناکش الان ‫بخیر گذشته، پس... 417 00:39:50,891 --> 00:39:53,293 ‫خیلی خب، من دارم میام 418 00:39:53,295 --> 00:39:54,657 ‫تولیپ؟ 419 00:39:54,659 --> 00:39:56,580 ‫بله؟ 420 00:39:56,582 --> 00:39:58,544 ‫من... 421 00:39:58,546 --> 00:40:00,387 ‫چیه؟ کَس؟ 422 00:40:00,389 --> 00:40:03,232 ‫- هی ببین این کیه ‫- هی هوور برگشته 423 00:40:03,234 --> 00:40:07,280 ‫هوور! 424 00:40:07,282 --> 00:40:08,723 ‫هوور؟ 425 00:40:08,725 --> 00:40:10,125 ‫منظورت چیه هوور؟ 426 00:40:10,127 --> 00:40:12,009 ‫نه، چیزی نیست. چیزی نیست 427 00:40:12,011 --> 00:40:13,572 ‫این فقط هوورـه، فقط قیافش باحال شده 428 00:40:13,574 --> 00:40:15,135 ‫خیلی خب، نگرانش نباش 429 00:40:15,137 --> 00:40:17,580 ‫- خوش برگشتی ‫- گوش کن... بزودی می‌بینمت 430 00:40:17,582 --> 00:40:21,868 ‫و ممنون که بهم زنگ زدی، خب؟ 431 00:40:21,870 --> 00:40:23,613 ‫خیلی زود می‌بینمت 432 00:40:25,717 --> 00:40:29,665 ‫خب... پارتی کجاست؟ 433 00:40:38,060 --> 00:40:40,824 ‫خب برگشتم توی دفتر گریل، ‫پیامکت به دستم رسید 434 00:40:40,826 --> 00:40:42,547 ‫و به خودم گفتم... 435 00:40:42,549 --> 00:40:44,791 ‫"من چرا اینجام؟" 436 00:40:44,793 --> 00:40:47,516 ‫ساعات کاریش که افتضاحه، ‫رییسم هم دیوونست 437 00:40:47,518 --> 00:40:49,279 ‫و مزایاش هم که اونقدا خوب نیست، میدونی؟ 438 00:40:49,281 --> 00:40:50,843 ‫معلومه که نیست. یه مشت حرومزاده دور هم جمع شدن 439 00:40:50,845 --> 00:40:52,205 ‫اصلا اونجا چیکار میکنی؟ 440 00:40:52,207 --> 00:40:53,848 ‫گمونم توافق کردیم که دیگه لاشی نباشیم؟ 441 00:40:53,850 --> 00:40:57,375 ‫حق با تو بود. عادت قدیمیه 442 00:40:57,377 --> 00:41:00,020 ‫خب پس شما همگی تبدیل شدین؟ 443 00:41:00,022 --> 00:41:02,351 ‫دیگه حوصلشون سر رفته بود 444 00:41:02,353 --> 00:41:05,164 ‫خیلی خب، ادامه بدید ‫برگردید سر کارتون کونیا 445 00:41:05,166 --> 00:41:06,732 ‫من داشتم حسابی نعشه میکردم 446 00:41:06,734 --> 00:41:08,500 ‫و یه موزیک خفن گوش بدم، ‫اگه توام پایه باشی 447 00:41:08,502 --> 00:41:11,073 ‫زود باش 448 00:41:11,075 --> 00:41:13,604 ‫میدونی، تو زندگیمو نجات دادی 449 00:41:13,606 --> 00:41:14,971 ‫ 450 00:41:14,973 --> 00:41:16,458 ‫یه هدیه واست آوردم 451 00:41:16,460 --> 00:41:17,745 ‫میخواستم لطفت رو جبران کنم 452 00:41:17,747 --> 00:41:20,035 ‫یه چتر. خیلی مسخرست 453 00:41:20,037 --> 00:41:21,804 ‫مامور مخفی 454 00:41:21,806 --> 00:41:24,135 ‫خیلی ممنونم 455 00:41:24,137 --> 00:41:25,984 ‫- بازش کن ‫- داخل ساختمون؟ 456 00:41:25,986 --> 00:41:27,774 ‫مطمئنم بدشانسی میاره پسر 457 00:41:30,005 --> 00:41:32,014 ‫این چه کوفتیه؟ 458 00:41:33,019 --> 00:41:34,928 ‫امروز روز شانسه! 459 00:42:39,334 --> 00:42:40,739 ‫چه غلطی کردی؟ 460 00:42:40,741 --> 00:42:43,755 ‫دروغ گفتم. مزایاش عالی‌ان 461 00:42:49,663 --> 00:42:51,269 ‫میدونی من واسه صبحونه 462 00:42:51,271 --> 00:42:52,635 ‫مسکن اسب میخورم، مگه نه؟ 463 00:42:52,637 --> 00:42:55,371 ‫بهشون گفتم. این واسه نهنگه 464 00:43:14,823 --> 00:43:17,996 ‫هامپردو 465 00:43:17,998 --> 00:43:19,626 ‫ها؟ 466 00:43:31,864 --> 00:43:33,813 ‫کَس؟ 467 00:43:44,565 --> 00:43:46,612 ‫چندتا مرد بردنش 468 00:43:46,614 --> 00:43:48,925 ‫- و یه زن ‫- سفیدپوش بودن 469 00:43:56,340 --> 00:43:58,350 ‫خدا 470 00:43:59,856 --> 00:44:02,868 ‫تا این لحظه نمیدونستم که هدفم چی بوده 471 00:44:04,194 --> 00:44:05,699 ‫ولی حالا میدونم 472 00:44:07,277 --> 00:44:08,783 ‫باید بگم که 473 00:44:10,390 --> 00:44:12,397 ‫تو آدم بدی هستی 474 00:44:13,603 --> 00:44:15,610 ‫ولی هیچوقت واسه تغییر دیر نیست 475 00:44:16,214 --> 00:44:17,719 ‫احساساتت رو با خداوند درمیون بذار 476 00:44:18,724 --> 00:44:20,732 ‫شماها یه زمانی بهترین رفیق هم بودین ‫مگه نه؟ پس... 477 00:44:20,994 --> 00:44:23,001 ‫صداش بزن و ازش عذرخواهی کن 478 00:44:27,892 --> 00:44:32,454 ‫تازه فهمیدم که منم یه "ادف (هدف)" دارم 479 00:44:37,055 --> 00:44:40,308 ‫کونت رو از توی سرت بکش بیرون، ابله 480 00:44:40,310 --> 00:44:42,961 ‫خدا رفته 481 00:44:42,963 --> 00:44:44,770 ‫مجبور نبودی چنین کاری کنی 482 00:44:44,772 --> 00:44:47,704 ‫اون؟ داشتیم فقط شوخی میکردیم 483 00:44:47,706 --> 00:44:50,196 ‫بهرحال، تو سهمت رو انجام دادی 484 00:44:50,198 --> 00:44:52,285 ‫و این دوتا احمق رو برگردوندی 485 00:44:52,287 --> 00:44:54,780 ‫و حالا سهم من از این معامله 486 00:44:57,392 --> 00:44:59,140 ‫اوه 487 00:45:03,059 --> 00:45:06,352 ‫از همینجا برش میداریم سیدنی 488 00:45:06,354 --> 00:45:08,364 ‫ممنونم 489 00:45:11,781 --> 00:45:15,397 ‫مطمئن نیستم چه اتفاقی افتاده ‫ولی فرض میکنم که حقش بوده 490 00:45:18,372 --> 00:45:23,554 ‫اسم این واعظ بدبخت چی بود؟ 491 00:45:23,556 --> 00:45:25,024 ‫جسی کاستر 492 00:45:28,339 --> 00:45:30,306 ‫عاشق این همکاری و هم‌افزایی هستم! 493 00:45:30,308 --> 00:45:32,436 ‫به تازگی یه معامله انجام دادم ‫که جسی کاستر هم توش بود 494 00:45:32,438 --> 00:45:34,125 ‫دقیقا افتاده وسط نقشه‌های گسترش قلمروی من 495 00:45:34,127 --> 00:45:35,571 ‫خب تو اونو میکشی 496 00:45:35,573 --> 00:45:39,630 ‫و خودش و قدرت ناچیزش رو ‫میفرستی به جهنم 497 00:45:39,632 --> 00:45:42,324 ‫بهرحال دیگه وقتت رو نمی‌گیرم 498 00:45:42,326 --> 00:45:45,240 ‫دست خدا به همراهت نباشه، ‫مثل حرف من 499 00:45:53,981 --> 00:45:59,445 ‫چطور جرات میکنی روی شاهزاده‌ی تاریکی تفنگ بکشی؟ 500 00:45:59,447 --> 00:46:03,504 ‫پوستت رو میکنم، تیکه تیکه ات میکنم! 501 00:46:03,506 --> 00:46:06,117 ‫دخترم 502 00:46:06,119 --> 00:46:08,349 ‫کلاغها ایده‌ی تو بود؟ 503 00:46:10,379 --> 00:46:11,783 ‫خیلی خب 504 00:46:11,785 --> 00:46:13,110 ‫صبر کن 505 00:46:13,112 --> 00:46:16,085 ‫همگی یه نفس عمیق بکشن 506 00:46:16,087 --> 00:46:17,772 ‫ایده‌ی تو بود؟ 507 00:46:17,774 --> 00:46:20,826 ‫وقتی بحثش پیش اومد من توی جلسه بودم 508 00:46:20,828 --> 00:46:23,801 ‫مطمئنم، خب؟ ‫ولی ایده‌ی من نبود 509 00:46:23,803 --> 00:46:25,569 ‫ایده‌ی کی بود؟ 510 00:46:25,571 --> 00:46:28,503 ‫احمق نباش 511 00:46:28,505 --> 00:46:30,093 ‫ایده‌ی خدا بود 512 00:46:33,007 --> 00:46:34,474 ‫مشخصه دیگه 513 00:46:39,598 --> 00:46:47,674 ‫حالا پیشنهاد میکنم که ‫همین الان اسلحه‌ات رو بیاری پایین 514 00:46:47,676 --> 00:46:51,515 ‫وگرنه من و تو به مشکل میخوریم 515 00:46:55,193 --> 00:46:57,160 ‫خیلی دیره 516 00:46:57,162 --> 00:46:58,505 ‫ای احمق حرومـ... 517 00:47:13,880 --> 00:47:15,081 ‫نمیتونی اینکارو کنی! 518 00:47:15,083 --> 00:47:16,427 ‫قوانین عوض شدن 519 00:47:19,894 --> 00:47:22,017 ‫حق با تو بود 520 00:47:22,019 --> 00:47:24,744 ‫تو جات اینجا نیست 521 00:47:24,746 --> 00:47:25,946 ‫بزن بریم 522 00:47:25,948 --> 00:47:27,791 ‫آره فکر خوبیه 523 00:47:27,793 --> 00:47:29,235 ‫بیاید از اینجا بریم 524 00:47:29,237 --> 00:47:31,078 ‫فقط اون 525 00:47:31,080 --> 00:47:32,304 ‫نه تو 526 00:47:52,129 --> 00:47:53,473 ‫کیک آلو قربان؟ 527 00:47:56,220 --> 00:47:57,442 ‫آره 528 00:47:59,667 --> 00:48:02,454 ‫با لایه‌ی اضافی 529 00:48:23,107 --> 00:48:24,108 ‫جسی؟ 530 00:48:24,571 --> 00:48:26,073 ‫اون هنوز زندست؟ 531 00:48:26,574 --> 00:48:28,577 ‫همون واعظی که منو فرستاد اینجا؟ 532 00:48:31,181 --> 00:48:33,184 ‫واعظی که منو اینجا ول کرد؟ 533 00:48:36,189 --> 00:48:37,691 ‫منم باهات میام 534 00:49:15,504 --> 00:49:17,467 ‫سلام 535 00:49:17,469 --> 00:49:18,772 ‫سلام 536 00:49:20,636 --> 00:49:21,979 ‫خوبی؟ 537 00:49:24,525 --> 00:49:27,112 ‫خانواده مهمتر از ایناست 538 00:49:30,018 --> 00:49:31,442 ‫آره 539 00:49:36,634 --> 00:49:38,034 ‫آماده ای؟ 540 00:49:38,036 --> 00:49:40,641 ‫ 541 00:49:40,643 --> 00:49:42,387 ‫آماده‌ام 542 00:49:52,067 --> 00:49:54,070 ‫« ماسادا » 543 00:49:52,351 --> 00:49:56,678 ‫ 544 00:49:56,680 --> 00:50:01,730 ‫ 545 00:50:01,732 --> 00:50:05,098 ‫ 546 00:50:05,100 --> 00:50:06,964 ‫ 547 00:50:08,989 --> 00:50:10,011 ‫ 548 00:50:16,045 --> 00:50:18,110 ‫گندش بزنن 549 00:50:23,021 --> 00:50:25,026 ‫کسیدی در آرامش داره استراحت میکنه 550 00:50:25,708 --> 00:50:27,310 ‫زیاد طول نمیکشه 551 00:50:27,312 --> 00:50:31,560 ‫شکنجه‌گر محبوبم از بنسونهورست ‫داره میاد 552 00:50:31,562 --> 00:50:33,885 ‫فرانکی توسکانی؟ 553 00:50:33,887 --> 00:50:35,892 ‫ 554 00:50:36,734 --> 00:50:38,738 ‫کلاه، هوور 555 00:50:39,701 --> 00:50:41,703 ‫منو دست میندازی؟ 556 00:50:41,705 --> 00:50:44,109 ‫نه، من... 557 00:50:44,111 --> 00:50:46,675 ‫من الان یه خوناشامم قربان 558 00:50:46,677 --> 00:50:48,682 ‫یادتونه؟ 559 00:50:56,901 --> 00:50:59,144 ‫فکر کردم داری شوخی میکنی 560 00:50:59,146 --> 00:51:01,390 ‫اوه نه 561 00:51:01,392 --> 00:51:03,313 ‫واقعیت داره 562 00:51:03,315 --> 00:51:04,997 ‫ولی بزارید خیالتون رو راحت کنم 563 00:51:04,999 --> 00:51:08,608 ‫به هیچ وجه تاثیری روی شغلم نخواهد گذاشت... 564 00:51:16,105 --> 00:51:17,328 ‫احمق 565 00:51:22,401 --> 00:51:24,002 ‫اینجا چی شده قربان؟ 566 00:51:24,004 --> 00:51:25,244 ‫هوم؟ 567 00:51:25,246 --> 00:51:27,169 ‫اوه 568 00:51:27,171 --> 00:51:30,853 ‫یه هوور جدید نیاز داریم 569 00:51:32,414 --> 00:51:34,414 ‫یکی پیدا میکنم قربان 570 00:51:36,014 --> 00:51:39,213 ‫حیله گرانه است، اینطور فکر نمیکنید؟ 571 00:51:39,215 --> 00:51:41,334 ‫کاستر رو مسیح خودمون کنیم؟ 572 00:51:41,336 --> 00:51:43,935 ‫حالا، بعد از اینهمه اتفاق؟ 573 00:51:43,937 --> 00:51:46,818 ‫نمیخوام مسیح من بشه 574 00:51:49,699 --> 00:51:52,778 ‫پس چرا منتظرشیم؟ 575 00:51:52,780 --> 00:51:55,859 ‫کاستر آخرین بار منو تحقیر کرد 576 00:51:55,861 --> 00:51:57,179 ‫میخوام جوری شکنجه‌اش بدم 577 00:51:57,181 --> 00:52:01,421 ‫که هیچکس حتی به ذهنش هم خطور نکرده 578 00:52:01,423 --> 00:52:06,423 ‫و بعدش میکُشمش 579 00:52:06,425 --> 00:52:08,103 ‫عاشق اینکارم 580 00:52:08,105 --> 00:52:11,567 ‫بازی شطرنج بزرگ واسه تسلط بر دنیا ادامه داره 581 00:52:13,707 --> 00:52:17,306 ‫از بازی شطرنج خسته شدم، فلافرمن 582 00:52:17,308 --> 00:52:21,970 ‫وقت چکرز بازی کردن رسیده 583 00:52:23,972 --> 00:52:27,971 ‫« پایان فصل سوم » 584 00:52:27,995 --> 00:52:28,161 ‫ 585 00:52:28,162 --> 00:52:28,327 ‫‫ 586 00:52:28,328 --> 00:52:28,494 ‫‫م 587 00:52:28,495 --> 00:52:28,661 ‫‫مـ 588 00:52:28,662 --> 00:52:28,826 ‫‫مـت 589 00:52:28,827 --> 00:52:28,993 ‫‫مـتر 590 00:52:28,994 --> 00:52:29,160 ‫‫مـترج 591 00:52:29,161 --> 00:52:29,326 ‫‫مـترجم 592 00:52:29,327 --> 00:52:29,493 ‫‫مـترجمـ 593 00:52:29,494 --> 00:52:29,660 ‫‫مـترجمـی 594 00:52:29,661 --> 00:52:29,826 ‫‫مـترجمـین 595 00:52:29,827 --> 00:52:29,993 ‫‫مـترجمـین: 596 00:52:29,994 --> 00:52:30,160 ‫‫مـترجمـین: 597 00:52:30,161 --> 00:52:30,325 ‫‫مـترجمـین: 598 00:52:30,326 --> 00:52:30,492 ‫‫مـترجمـین: ح 599 00:52:30,493 --> 00:52:30,659 ‫‫مـترجمـین: حـ 600 00:52:30,660 --> 00:52:30,825 ‫‫مـترجمـین: حــ 601 00:52:30,826 --> 00:52:30,992 ‫‫مـترجمـین: حــا 602 00:52:30,993 --> 00:52:31,159 ‫‫مـترجمـین: حــام 603 00:52:31,160 --> 00:52:31,325 ‫‫مـترجمـین: حــامـ 604 00:52:31,326 --> 00:52:31,492 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 605 00:52:31,493 --> 00:52:31,659 ‫‫مـترجمـین: حــامـد 606 00:52:31,660 --> 00:52:31,824 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 607 00:52:31,825 --> 00:52:31,991 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و 608 00:52:31,992 --> 00:52:32,158 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و ح 609 00:52:32,159 --> 00:52:32,324 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـ 610 00:52:32,325 --> 00:52:32,491 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـس 611 00:52:32,492 --> 00:52:32,658 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـ 612 00:52:32,659 --> 00:52:32,824 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـی 613 00:52:32,825 --> 00:52:32,992 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 614 00:52:33,016 --> 00:52:35,014 ‫‫مـترجمـین: حــامـد و حـسـین 615 00:52:35,038 --> 00:52:41,034 t.me/Pesarjoon t.me/Biigrez