1
00:00:20,023 --> 00:00:23,190
Dere har 90 minutter.
Dere velger tema selv.
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,148
Tiden starter nå.
3
00:00:31,106 --> 00:00:34,023
Vi har alle én ting vi skammer oss over,
4
00:00:34,106 --> 00:00:37,273
minnet om ett øyeblikk så flaut...
5
00:00:37,649 --> 00:00:39,482
...at vi aldri tror vi vil glemme det.
6
00:00:39,565 --> 00:00:42,357
Et øyeblikk som fremdeles vekker oss
kl. 04.00...
7
00:00:43,774 --> 00:00:44,940
...badet i svette.
8
00:00:45,106 --> 00:00:47,649
Min forferdelige øyeblikk skjedde
fordi jeg var redd.
9
00:00:47,774 --> 00:00:51,106
Jeg var redd fordi jeg mistet
min eneste virkelige venn.
10
00:00:51,815 --> 00:00:55,148
Folk gjør dumme ting av frykt.
11
00:01:01,774 --> 00:01:06,315
For meg endte det gode livet
da mamma døde for noen år siden.
12
00:01:06,398 --> 00:01:10,023
Plutselig giftet pappa seg med Natalie,
de bodde i Dubai,
13
00:01:10,106 --> 00:01:12,523
og jeg var på kostskole i ingenmannsland.
14
00:01:12,607 --> 00:01:17,148
En skole hvor rugby var en religion,
hvor jeg ble plaget daglig.
15
00:01:17,231 --> 00:01:20,398
Ifølge loven burde dere ikke
kunne tvinge meg til å gå på skolen.
16
00:01:20,482 --> 00:01:22,273
Ifølge loven er jeg i grunnen voksen.
17
00:01:22,357 --> 00:01:24,482
Du er i grunnen voksen, men du er bare 16.
18
00:01:24,565 --> 00:01:26,981
Ja. Seksten er din faktisk alder.
19
00:01:27,065 --> 00:01:30,065
Derfor er det absurd om vi lar deg slutte
på skolen.
20
00:01:30,148 --> 00:01:31,898
Så dere sender meg i fengsel?
21
00:01:31,981 --> 00:01:34,690
Selv fanger forsøker å passe inn.
22
00:01:34,774 --> 00:01:38,732
De legger puslespill sammen,
spiller bordtennis sammen.
23
00:01:39,106 --> 00:01:42,607
Kan du bare høre på deg selv?
24
00:01:42,690 --> 00:01:43,649
- Unnskyld meg?
- Ned,
25
00:01:43,732 --> 00:01:45,398
som voksen må man tilpasse seg.
26
00:01:45,482 --> 00:01:48,690
Lar vi deg slutte på skolen,
vil det være som å sende deg i fengsel.
27
00:01:48,981 --> 00:01:50,981
De som slutter i din alder fordømmes
28
00:01:51,065 --> 00:01:53,190
til et liv med kosting av butikkgulv...
29
00:01:53,315 --> 00:01:56,273
Pappa var besatt
av de som kostet butikkgulv.
30
00:01:56,357 --> 00:01:58,023
...og så kriminalitet.
31
00:01:58,106 --> 00:02:01,190
Adam Quinns gutt ble utvist
fra skolen i fjor,
32
00:02:01,273 --> 00:02:02,815
og nå er han en boms i Paris.
33
00:02:02,898 --> 00:02:04,649
- Er det sant?
- Ja!
34
00:02:06,065 --> 00:02:08,732
Han leser dikt på metroen for penger.
Han tigger.
35
00:02:08,815 --> 00:02:12,231
Det er trist. Så bare tenk på det.
36
00:02:12,315 --> 00:02:16,023
En boms... i Paris! Det hadde jeg elsket.
37
00:02:16,106 --> 00:02:19,774
Var jeg ille nok til å bli utvist?
Det ville dette året vise.
38
00:03:42,523 --> 00:03:44,482
Jeg har mitt eget rom! Magisk.
39
00:03:44,565 --> 00:03:46,898
Sa du at du har ditt eget rom?
40
00:03:47,482 --> 00:03:48,898
Aldri i livet. Få se.
41
00:03:51,482 --> 00:03:54,357
Damer og herrer, min sjefsplageånd.
42
00:03:54,440 --> 00:03:55,607
Ok.
43
00:03:56,523 --> 00:03:59,898
Kanskje du har ditt eget rom slik at
44
00:03:59,981 --> 00:04:02,649
ingen blir overrasket midt på natten.
45
00:04:03,565 --> 00:04:07,023
Hallo til deg også, Weasel.
Du har vel hatt en bra sommer?
46
00:04:07,106 --> 00:04:10,398
"Du har vel hatt en bra sommer?"
47
00:04:11,607 --> 00:04:13,940
Du er en skikkelig homse!
48
00:04:14,023 --> 00:04:17,190
Ro ned!
Jeg har ikke sett deg på evigheter.
49
00:04:17,273 --> 00:04:18,231
Ok.
50
00:04:19,315 --> 00:04:20,315
Tilbake til fengsel.
51
00:04:20,856 --> 00:04:24,065
Og akkurat som i fengsel,
hvis ingen liker den du er,
52
00:04:24,649 --> 00:04:27,523
så bør du gjemme deg.
53
00:04:28,856 --> 00:04:31,440
Her er et eksempel: for engelske essayer
54
00:04:31,523 --> 00:04:36,649
stjal jeg teksten fra obskure sanger
jeg visste Mr. Fottrell ikke kunne.
55
00:04:36,898 --> 00:04:38,482
Men det var en intern vits.
56
00:04:38,565 --> 00:04:42,065
Ingen andre kunne sangen,
eller brydde seg på noen måte.
57
00:04:42,649 --> 00:04:45,898
Alle på Woodhill College
var besatte av rugby.
58
00:04:45,981 --> 00:04:49,190
Jeg hatet ikke rugby, men hva skjedde
om man ikke elsket det...
59
00:04:52,731 --> 00:04:55,357
Ja... den lyden betyr homo.
60
00:04:55,898 --> 00:05:00,898
Jeg vet ikke hvorfor,
men jeg har hørt det mye.
61
00:05:00,981 --> 00:05:01,898
Så vi alle vet det...
62
00:05:01,981 --> 00:05:03,023
Jeg bør forklare.
63
00:05:03,106 --> 00:05:04,315
...dere kjenner igjen dette...
64
00:05:04,440 --> 00:05:07,689
"Homo" betyr søppel, fæl eller annerledes.
65
00:05:07,773 --> 00:05:10,065
Og frykten for å være annerledes
66
00:05:10,148 --> 00:05:12,898
gjennomsyret skolen vår.
67
00:05:12,981 --> 00:05:14,315
...be damen om å danse.
68
00:05:14,856 --> 00:05:18,773
Og så blir man en slags... husk...
69
00:05:18,898 --> 00:05:23,065
Men ikke gjør det, ok? Noen spørsmål?
70
00:05:23,148 --> 00:05:25,689
Det fantes andre typer skoler.
71
00:05:25,773 --> 00:05:28,731
Kule, moderne skoler hvor alt var godtatt.
72
00:05:28,814 --> 00:05:29,940
Men ikke her.
73
00:05:34,981 --> 00:05:37,357
I dag skal vi se på...
74
00:05:37,440 --> 00:05:40,940
Å snakke om seksuell identitet
med noen på vår skole,
75
00:05:41,065 --> 00:05:42,731
det var som å stirre på sola.
76
00:05:42,856 --> 00:05:44,148
...noen som vet det?
77
00:05:47,606 --> 00:05:51,357
Man kunne være den man ville
der ute i verden.
78
00:05:59,106 --> 00:06:02,689
Men vår skole var ikke en del av verden.
79
00:06:02,773 --> 00:06:04,814
Først, triste nyheter.
80
00:06:05,440 --> 00:06:06,939
Etter kort tids sykdom,
81
00:06:07,106 --> 00:06:11,482
har vår kjære kollega og venn
Glen Fottrell gått bort.
82
00:06:16,398 --> 00:06:17,898
Studenter!
83
00:06:17,981 --> 00:06:21,523
Det vil bety et skifte
i engelskavdelingen.
84
00:06:21,606 --> 00:06:24,606
Til ære for vår nylig avdøde engelsklærer,
85
00:06:24,689 --> 00:06:28,231
vil en elev velges
til å representere skolen
86
00:06:28,315 --> 00:06:30,773
i den nasjonale essaykonkurransen.
87
00:06:30,856 --> 00:06:35,148
Førstepremien er på fem tusen...
88
00:06:38,898 --> 00:06:41,648
...som en donasjon til skolen.
89
00:06:43,440 --> 00:06:46,023
Nå... Rugby!
90
00:06:51,398 --> 00:06:54,482
Har du noensinne møtt en voksen
som skulle ønske de var barn?
91
00:06:54,564 --> 00:06:56,357
Det var rektoren vår, Walter.
92
00:07:01,648 --> 00:07:06,482
Skolen har vunnet 17 seniorcuper,
93
00:07:06,564 --> 00:07:10,856
men det er et langt tiår siden sist.
94
00:07:10,939 --> 00:07:13,981
Vi har mange bra spillere.
95
00:07:14,689 --> 00:07:18,023
Og hele skolen må støtte
96
00:07:18,106 --> 00:07:23,814
vår fantastiske trener,
Mr. Pascal O'Keefe.
97
00:07:25,106 --> 00:07:26,940
Når det gjelder han her,
98
00:07:27,023 --> 00:07:30,357
så sa ryktene at Pascals kone forlot ham
fordi han var besatt av rugby.
99
00:07:33,273 --> 00:07:37,065
Og det... det er fyren som forandret alt.
100
00:07:40,065 --> 00:07:42,023
Slipp!
101
00:07:47,648 --> 00:07:51,357
Dette er den perfekte skolen for Conor,
siden den er sportslig og...
102
00:07:51,898 --> 00:07:53,773
...akademisk.
103
00:07:53,856 --> 00:07:55,190
Nå, unge mann.
104
00:07:55,273 --> 00:07:58,940
Før vi viser din mor hvor du skal bo,
må du love meg noe.
105
00:08:00,315 --> 00:08:03,190
Jeg hører at du sluttet på forrige skole
grunnet slåssing.
106
00:08:04,065 --> 00:08:05,357
Vi utdanner deg gjerne,
107
00:08:05,440 --> 00:08:08,564
så lenge denne atferden forblir
i fortiden. Forstått?
108
00:08:09,731 --> 00:08:10,898
Følg etter meg.
109
00:08:12,940 --> 00:08:16,440
Kom deg ut derfra,
og slutt med lekeskuespillet!
110
00:08:16,522 --> 00:08:19,898
- Ja, sir. Fordi det er min feil.
- Unnskyldning godtatt.
111
00:08:19,981 --> 00:08:23,023
Treneren vår, Pascal O'Keefe,
er en tidligere elev.
112
00:08:23,106 --> 00:08:24,148
Så spennende!
113
00:08:24,856 --> 00:08:27,106
Vi har en fantastisk samling spillere
i år.
114
00:08:27,315 --> 00:08:30,106
Mens sana in corpore sano.
115
00:08:30,190 --> 00:08:31,981
Ett lite skritt til til tittelen.
116
00:08:32,065 --> 00:08:35,231
Treningen starter i morgen.
Ikke kom for sent til Pascal.
117
00:08:35,315 --> 00:08:38,940
Det bor en grei gutt kalt Ned her.
Foreldrene hans bor i Dubai.
118
00:08:44,731 --> 00:08:48,564
- Hva slags gutt er Ned?
- En ivrig lesehest.
119
00:08:53,273 --> 00:08:54,481
Jeg skal...
120
00:08:55,898 --> 00:08:57,439
...la dere ta farvel.
121
00:09:01,439 --> 00:09:04,190
Jeg er lei for at pappa ikke rakk det.
Han hadde lyst.
122
00:09:04,273 --> 00:09:05,689
- Han er bare...
- Full.
123
00:09:05,773 --> 00:09:07,481
Han er opptatt med jobben.
124
00:09:07,564 --> 00:09:10,814
Du vet at han jobber hardt, det er...
125
00:09:14,315 --> 00:09:15,648
Lykke til.
126
00:09:30,357 --> 00:09:31,357
OG DISSE BARNA, SOM DU SPYTTER PÅ,
MENS DE PRØVER Å FORANDRE SEG,
127
00:09:31,439 --> 00:09:33,315
ER IMMUNE MOT DINE RÅD
DE ER KLARE OVER HVA DE GÅR GJENNOM.
128
00:09:36,898 --> 00:09:38,190
Er du i orden, frøken?
129
00:09:53,856 --> 00:09:54,856
Gi meg et øyeblikk.
130
00:09:58,731 --> 00:10:02,564
- Jeg kan ikke dele med en som ham.
- Ned...
131
00:10:03,231 --> 00:10:05,773
Min tid i speideren som gutt
132
00:10:05,856 --> 00:10:07,940
var givende på så mange måter.
133
00:10:08,023 --> 00:10:12,814
Bivuakkering, orientering,
den nautiske knutekunsten.
134
00:10:13,315 --> 00:10:15,315
Selv om jeg ikke husker
135
00:10:15,397 --> 00:10:18,397
hvordan jeg lager
rundtørn og to halvstikk,
136
00:10:19,356 --> 00:10:22,356
glemmer jeg aldri vennskapsbåndene
som oppsto.
137
00:10:22,439 --> 00:10:26,856
- Genèvekonvensjonen...
- Avgjørelsen er endelig.
138
00:10:29,190 --> 00:10:30,023
Gå.
139
00:10:33,898 --> 00:10:37,148
Dette var et slag i trynet,
men det var ikke som om rugbylaget
140
00:10:37,231 --> 00:10:39,106
ville samle seg på soverommet mitt.
141
00:10:39,190 --> 00:10:41,522
Vi hørte at du skulle komme.
Du er yngre enn oss,
142
00:10:41,606 --> 00:10:45,356
men Pascal sier: "Er du god nok,
er du gammel nok."
143
00:10:46,314 --> 00:10:50,273
Dette er siste år for dette drømmelaget.
144
00:10:50,356 --> 00:10:51,731
Vi er ferdige i sommer.
145
00:10:51,814 --> 00:10:55,439
Jeg har vært kaptein to ganger,
og jeg kan ikke være det igjen.
146
00:10:56,065 --> 00:10:58,648
Vi må vinne i år.
147
00:11:00,231 --> 00:11:01,314
Skal jeg være ærlig,
148
00:11:01,397 --> 00:11:03,773
så tror jeg ikke denne skolen
får sjansen igjen.
149
00:11:04,814 --> 00:11:07,522
Treningen starter i morgen klokka seks.
150
00:11:08,606 --> 00:11:11,856
Ikke kom for sent. Seriøst.
151
00:11:15,190 --> 00:11:17,356
Er dette romkameraten din?
152
00:11:18,190 --> 00:11:20,689
Jeg begynte å lure en stund der,
153
00:11:20,773 --> 00:11:25,106
dette er et bilde av to fyrer
som har på hverandres ansikt.
154
00:11:25,190 --> 00:11:27,439
- Seriøst?
- Det er ikke mitt.
155
00:11:29,939 --> 00:11:33,190
Rør meg, homo, så roper jeg voldtekt.
Greit?
156
00:11:35,814 --> 00:11:38,023
- Hva feiler det deg?
- Ro ned, Weasel.
157
00:11:38,106 --> 00:11:41,481
Du må vurdere å bytte rom, ok?
158
00:11:41,939 --> 00:11:43,314
Du kommer til å få AIDS her.
159
00:11:43,397 --> 00:11:47,148
En lagkamerat kan ikke gi oss AIDS
midt i en klynge.
160
00:11:47,231 --> 00:11:49,773
Jeg tror ikke det er slik
HIV-viruset overføres?
161
00:11:49,856 --> 00:11:52,564
Dra til helvete, Spainer.
Og når det gjelder deg...
162
00:11:54,439 --> 00:11:58,648
Du er nå på... "Weasels drittliste."
163
00:12:06,606 --> 00:12:08,023
Kommer du?
164
00:12:24,397 --> 00:12:26,731
Du lurte på om du kunne sove
på et annet rom.
165
00:12:26,814 --> 00:12:29,230
Hva er galt med rommet du har?
166
00:12:29,314 --> 00:12:30,939
Romkameraten min...
167
00:12:35,939 --> 00:12:39,106
Som ny gutt kan det være...
168
00:12:42,189 --> 00:12:43,230
Det kan være...
169
00:12:46,898 --> 00:12:49,106
- Det kan være hva da?
- Det er bare...
170
00:12:51,023 --> 00:12:52,439
Du kan bli...
171
00:12:53,272 --> 00:12:55,939
Gå tilbake til rommet ditt, Conor.
172
00:13:10,522 --> 00:13:13,065
Berlinmuren ble bygget over natten.
173
00:13:13,148 --> 00:13:16,106
Verden våknet opp dagen etter,
og der var den.
174
00:13:16,189 --> 00:13:21,189
Jeg er ingen kommunist,
men man kan si mye om å være besluttsom.
175
00:13:53,439 --> 00:13:55,814
Visste du at halene til øgler
kan vokse ut igjen?
176
00:13:56,731 --> 00:13:59,147
Sånn var det på skolen vår
med engelsklærere.
177
00:13:59,689 --> 00:14:02,189
Én dør, enn annen vokser ut i dens sted.
178
00:14:02,272 --> 00:14:03,314
Ingen stor greie.
179
00:14:10,272 --> 00:14:12,606
Darren Finnegan.
180
00:14:14,481 --> 00:14:16,189
Laget du den absurde lyden?
181
00:14:21,314 --> 00:14:24,898
16 år. Bursdag, juni.
182
00:14:25,898 --> 00:14:27,564
Skostørrelse 42.
183
00:14:27,773 --> 00:14:30,314
Fan av Formel 1-racing.
184
00:14:30,397 --> 00:14:32,481
Allergisk mot melk,
185
00:14:32,564 --> 00:14:34,689
og derfor alle meieriprodukter.
186
00:14:36,773 --> 00:14:39,731
Far, bedriftsøkonomisk konsulent.
187
00:14:39,814 --> 00:14:42,773
Mor, hjemmeværende.
188
00:14:44,314 --> 00:14:48,105
Sengevæter, vil jeg tro,
og helt sikkert en pyse.
189
00:14:48,189 --> 00:14:49,564
Gratulerer, Mr. Finnegan.
190
00:14:49,648 --> 00:14:53,272
Du er dagens vinner
av vettløs idiot-konkurransen.
191
00:14:53,356 --> 00:14:55,064
Forsvinn.
192
00:15:00,397 --> 00:15:01,272
Noen flere?
193
00:15:06,189 --> 00:15:07,023
Nei?
194
00:15:08,940 --> 00:15:09,814
Bra.
195
00:15:10,731 --> 00:15:12,439
Hvordan fant jeg ut det om Darren?
196
00:15:14,147 --> 00:15:15,272
Jeg leste det.
197
00:15:16,230 --> 00:15:20,689
Jeg leser om alle sammen på lik måte.
198
00:15:21,689 --> 00:15:24,981
Det er ingen grenser
for hva man kan lære...
199
00:15:26,272 --> 00:15:27,439
...av å lese.
200
00:15:30,981 --> 00:15:33,272
Og med det i tankene,
gir jeg dere et essay.
201
00:15:33,356 --> 00:15:38,689
Essayet skal leveres på fredag,
og tittelen er
202
00:15:38,773 --> 00:15:40,606
"Et familiemedlem".
203
00:15:41,522 --> 00:15:46,105
Og før dere tenker på hvor kjedelig
tittelen på essayet er,
204
00:15:46,189 --> 00:15:48,522
la meg fortelle at jeg vet
hvor kjedelig den er,
205
00:15:48,606 --> 00:15:50,481
og jeg vil at dere skal eie den!
206
00:15:51,981 --> 00:15:55,064
Avslør for meg hvem dere er...
207
00:15:56,648 --> 00:15:57,648
...om dere tør.
208
00:16:00,272 --> 00:16:04,898
I mellomtiden skal vi lese
Fluenes Herre, av Golding.
209
00:16:04,981 --> 00:16:08,564
En moralsk historie om å gi makt
til en påvirkelig gruppe
210
00:16:08,648 --> 00:16:11,105
med stinkende og ustelte gutter.
211
00:16:12,356 --> 00:16:14,272
Ikke at det vil skje i timen min.
212
00:16:14,397 --> 00:16:18,064
Åpne bøkene på side én.
213
00:16:21,064 --> 00:16:22,898
"Gutten med lyst hår senket seg ned
214
00:16:22,980 --> 00:16:24,314
mot steinen,
215
00:16:24,397 --> 00:16:26,147
og bane sin vei mot lagunen.
216
00:16:26,230 --> 00:16:29,814
Selv om han hadde tatt av skolegenseren
og holdt den i hånda,
217
00:16:29,898 --> 00:16:31,272
klistret skjorta seg til ham..."
218
00:16:35,230 --> 00:16:37,314
Forsvinn! Takk.
219
00:16:42,230 --> 00:16:46,397
Beklager. Jeg trodde du var en elev.
220
00:16:47,481 --> 00:16:48,397
Nei.
221
00:16:50,731 --> 00:16:52,272
Hva er det med Berlinmuren?
222
00:16:53,314 --> 00:16:56,648
- Det er en nødvendighet.
- Akkurat.
223
00:16:58,105 --> 00:17:01,397
- Hvem er romkameraten din?
- Jeg vet ikke.
224
00:17:02,773 --> 00:17:05,606
Jeg har en levering til...
225
00:17:10,230 --> 00:17:11,648
Du kan ikke få ham
til å føle seg velkommen?
226
00:17:11,731 --> 00:17:13,939
Han er rugbyspiller, så tro meg,
227
00:17:14,022 --> 00:17:15,522
mitt vennskap er et hinder.
228
00:17:15,689 --> 00:17:18,481
Du har litt av en forfølgelsesmani
på gang der.
229
00:17:18,564 --> 00:17:20,022
Takk.
230
00:17:20,105 --> 00:17:23,064
- Skal jeg få høre noe?
- Nei, jeg kan ikke å spille,
231
00:17:23,147 --> 00:17:25,980
og selv om jeg kunne det,
ville jeg ikke spilt noe du liker.
232
00:17:26,564 --> 00:17:28,064
Bare spill noe.
233
00:17:42,939 --> 00:17:45,439
- Det er D.
- Det er D.
234
00:17:49,814 --> 00:17:51,814
- Er D din eneste...
- Min eneste akkord, ja.
235
00:17:51,897 --> 00:17:53,564
Jeg skjønner. Vel...
236
00:17:53,648 --> 00:17:56,356
Løft fingeren din opp til den.
237
00:17:56,439 --> 00:17:58,105
Der.
238
00:17:58,648 --> 00:18:00,022
Ja. Spill nå.
239
00:18:02,522 --> 00:18:04,439
Nå kan du enda en akkord.
240
00:18:06,230 --> 00:18:07,064
Vi sees.
241
00:18:26,689 --> 00:18:29,314
Jeg er lei for det.
Jeg vet at jeg er sent ute.
242
00:18:29,397 --> 00:18:31,022
Jeg fant ikke skoene mine.
243
00:18:31,105 --> 00:18:33,814
Jeg la dem i bagen,
og trodde den var i klasserommet.
244
00:18:33,897 --> 00:18:36,272
- Men...
- Conor, slapp av.
245
00:18:36,855 --> 00:18:39,272
Du er ny. Det skjer.
246
00:18:40,481 --> 00:18:42,022
Guttene kjører øvelser der ute.
247
00:18:42,105 --> 00:18:45,564
Jeg blir med deg ut. Introduserer deg.
248
00:18:49,439 --> 00:18:51,522
Når du krysser den hvite linjen, Conor,
249
00:18:51,606 --> 00:18:53,773
vil jeg at du konsentrerer deg om én ting.
250
00:18:56,105 --> 00:18:57,855
Uttrykk deg selv.
251
00:19:00,648 --> 00:19:02,731
- Er du klar?
- Ja.
252
00:19:03,564 --> 00:19:04,481
Etter deg.
253
00:19:17,314 --> 00:19:19,813
Dette er Conor.
254
00:19:20,731 --> 00:19:23,022
Conor vant Junior-cupen
med St. Barts i fjor,
255
00:19:23,105 --> 00:19:25,689
og sparket 19 poeng i finalen.
256
00:19:27,272 --> 00:19:30,147
Jeg ba ham med hit
for å se hva vi er laget av.
257
00:19:30,230 --> 00:19:31,773
Gi ham noe å strebe mot.
258
00:19:32,564 --> 00:19:34,855
Og også gi Wallace litt konkurranse.
259
00:19:34,939 --> 00:19:36,314
Du har møtt kapteinen vår.
260
00:19:36,397 --> 00:19:39,105
Det er for mange navn å huske,
men jeg skal gi deg dem.
261
00:19:39,606 --> 00:19:40,606
Keith Chappy, prop.
262
00:19:41,439 --> 00:19:43,689
Tom Quinlin, kicker.
263
00:19:43,772 --> 00:19:46,105
Vi får hastigheten vår fra han her.
264
00:19:46,189 --> 00:19:49,064
Spiller én, to...
265
00:19:50,022 --> 00:19:51,939
Knuseren.
266
00:19:53,356 --> 00:19:58,064
Linje ut, første mot andre.
Conor, spill på ti for de første.
267
00:19:58,147 --> 00:20:01,272
- Wallace... Hvor er Wally?
- Jeg er her.
268
00:20:02,272 --> 00:20:03,105
Forsvar den.
269
00:20:05,022 --> 00:20:06,481
Jeg har deg, Wally.
270
00:20:32,481 --> 00:20:33,813
Du er et dyr!
271
00:20:35,272 --> 00:20:36,564
Du er et monster!
272
00:20:40,105 --> 00:20:44,022
Wallace, kom inn for Conor.
Conor, ta en pause.
273
00:20:44,105 --> 00:20:45,855
Ta en pause?
274
00:20:46,897 --> 00:20:48,356
Vi har nettopp startet.
275
00:20:50,522 --> 00:20:52,189
Ok. Tilbake!
276
00:21:30,397 --> 00:21:33,397
- Er den brukket?
- Selvfølgelig er den det!
277
00:21:34,064 --> 00:21:36,439
Bra jobbet, gutter.
278
00:21:36,522 --> 00:21:39,230
Ikke tenk på det, Weasel,
du har aldri sett bra ut.
279
00:21:40,730 --> 00:21:44,314
- Har noen sett Conor Masters?
- Han kom ikke inn.
280
00:22:00,439 --> 00:22:02,688
"Avslør hvem dere er", sa jeg.
281
00:22:04,564 --> 00:22:07,606
Jeg laget essay-tittelen fordi
jeg ville finne ut om dere,
282
00:22:07,688 --> 00:22:09,688
og det er noen utmerkede essayer her.
283
00:22:10,356 --> 00:22:12,688
Det var ett som skilte seg ut.
284
00:22:14,230 --> 00:22:15,356
Ned Roche.
285
00:22:16,980 --> 00:22:19,147
Kan du lese det foran klassen?
286
00:22:19,230 --> 00:22:22,105
Ellers takk.
287
00:22:23,897 --> 00:22:27,147
Jeg mener, takk, men...
Jeg foretrekker å la være.
288
00:22:27,772 --> 00:22:28,772
Det er greit.
289
00:22:32,022 --> 00:22:33,022
Men jeg synes du skal det.
290
00:22:38,105 --> 00:22:42,605
Den neste som lager en lyd
får store problemer.
291
00:22:45,189 --> 00:22:46,439
Bra. Ned.
292
00:23:03,605 --> 00:23:04,813
"Et familiemedlem.
293
00:23:06,230 --> 00:23:08,855
Jeg har en fetter med navn Kevin.
294
00:23:08,938 --> 00:23:10,772
Han kommer nok til himmelen.
295
00:23:11,647 --> 00:23:13,730
Han er alltid velkledd.
296
00:23:14,189 --> 00:23:16,980
Ren og ordnet.
297
00:23:17,064 --> 00:23:21,522
Han bruker
en pelsforet saueskinnsjakke..."
298
00:23:24,272 --> 00:23:25,439
Bare fortsett.
299
00:23:28,897 --> 00:23:30,688
"Kevin var ikke den samme.
300
00:23:31,230 --> 00:23:32,938
Min perfekte fetter.
301
00:23:34,730 --> 00:23:35,855
Han har ikke...
302
00:23:37,481 --> 00:23:42,730
Han er farens store stolthet,
moras lille gullgutt.
303
00:23:44,855 --> 00:23:46,230
...økonomi.
304
00:23:47,481 --> 00:23:49,272
...fysikk og bionikk.
305
00:23:50,397 --> 00:23:53,230
Han synes at jeg er en tosk.
306
00:23:53,314 --> 00:23:55,397
- Fordi jeg hater universitetet..."
- Stans.
307
00:23:56,855 --> 00:23:57,897
Sett deg.
308
00:24:10,688 --> 00:24:12,938
Hør på dere, den bjeffende gjengen.
309
00:24:13,563 --> 00:24:15,397
Breker som sauer.
310
00:24:17,189 --> 00:24:19,481
Hvorfor antar dere
at dette ikke er for dere?
311
00:24:25,147 --> 00:24:29,356
Bruk aldri en lånt stemme!
312
00:24:33,064 --> 00:24:34,605
Dere er alle individer...
313
00:24:41,730 --> 00:24:43,272
Stopp!
314
00:24:47,605 --> 00:24:50,938
Hvis dere tilbringer livet
med å være en annen, hvem skal være dere?
315
00:24:55,439 --> 00:24:56,397
Ut!
316
00:25:29,938 --> 00:25:32,647
- Jeg skal skru ned.
- Nei, ikke det.
317
00:25:36,272 --> 00:25:38,272
Det i dag var ganske kult.
318
00:25:39,189 --> 00:25:40,356
Jeg likte sangen.
319
00:25:40,438 --> 00:25:42,813
Kan du dra til helvete?
320
00:25:43,521 --> 00:25:44,772
Jeg likte det. Godt.
321
00:25:47,397 --> 00:25:49,105
Hvorfor liker du så mye gammelt?
322
00:25:50,605 --> 00:25:53,438
Fordi moderne liv er noe tull.
323
00:25:54,230 --> 00:25:55,105
Jeg hører deg.
324
00:26:03,855 --> 00:26:04,980
Jeg så Weasels ansikt.
325
00:26:06,730 --> 00:26:09,230
- Hvordan visste du at det var meg?
- Rykter sprer seg.
326
00:26:10,189 --> 00:26:11,230
Selv til meg.
327
00:26:16,147 --> 00:26:17,563
Kan jeg spørre deg om noe?
328
00:26:21,438 --> 00:26:22,980
Det er personlig.
329
00:26:30,314 --> 00:26:31,314
Er du homofil?
330
00:26:33,147 --> 00:26:36,189
Slapp av.
Jeg skal ikke voldta deg om natta.
331
00:26:36,272 --> 00:26:38,605
- Unnskyld, jeg...
- Var det spørsmålet?
332
00:26:38,688 --> 00:26:40,272
Det var vel spørsmålet ditt?
333
00:26:56,897 --> 00:26:58,355
Det er ikke musikken.
334
00:26:59,480 --> 00:27:00,647
Det er historien.
335
00:27:01,605 --> 00:27:03,688
At noen kan skrive om seg selv
på den måten,
336
00:27:03,772 --> 00:27:04,772
om familien sin.
337
00:27:06,980 --> 00:27:08,022
Sprøtt, ikke sant?
338
00:27:08,189 --> 00:27:10,147
Jo. Jo sprøere, jo bedre.
339
00:27:23,647 --> 00:27:25,855
Så du tuller ikke?
340
00:27:28,730 --> 00:27:30,105
Jeg liker sangen.
341
00:27:32,730 --> 00:27:33,813
Greit, følg etter meg.
342
00:28:02,230 --> 00:28:03,563
Jeg visste ikke om disse.
343
00:28:06,605 --> 00:28:07,605
Jeg fant dem i fjor.
344
00:28:08,521 --> 00:28:09,438
Vinyl.
345
00:28:11,396 --> 00:28:13,022
Se på disse ansiktene.
346
00:28:13,105 --> 00:28:16,938
- Hva tenkte de på?
- Ingen av dem brydde seg
347
00:28:17,022 --> 00:28:19,647
om det som er viktig her, det er sikkert.
348
00:28:25,189 --> 00:28:26,730
Jeg gleder meg til å bli ferdig.
349
00:28:28,022 --> 00:28:29,189
Hva skal du bli?
350
00:28:29,271 --> 00:28:32,313
Jeg er ubrukelig, men da er jeg fri.
351
00:28:33,938 --> 00:28:35,980
Faren min og jeg pleide å seile før han...
352
00:28:36,938 --> 00:28:39,355
...før han ble interessert i andre ting.
353
00:28:39,438 --> 00:28:41,438
Jeg husker at jeg satt foran i båten.
354
00:28:41,521 --> 00:28:44,189
Da følte jeg meg fri. Jeg fløy...
355
00:28:44,271 --> 00:28:48,438
- Har dere båten ennå?
- Den er der fortsatt. Ruster bort.
356
00:28:48,521 --> 00:28:49,980
Hvordan føles det å slå noen?
357
00:28:54,647 --> 00:28:56,813
Vis meg det. Hvordan kan du akkorder?
358
00:28:56,897 --> 00:28:59,521
Jeg kan like musikk. Alle er ikke like.
359
00:29:00,064 --> 00:29:01,480
Så du har ingen "drittliste"?
360
00:29:03,939 --> 00:29:05,855
Jeg tror du er fjernet fra listen.
361
00:29:25,980 --> 00:29:29,313
Jeg visste ikke at jeg hadde vært ensom,
før jeg fant en venn.
362
00:29:29,396 --> 00:29:31,813
Ikke at Conor og jeg var som erteris.
363
00:29:31,980 --> 00:29:34,355
Jeg hadde aldri møtt noen
som likte å løpe rundt
364
00:29:34,438 --> 00:29:38,563
like godt som jeg likte å sitte
og ikke gjøre noe som helst.
365
00:29:39,605 --> 00:29:44,396
Forsvarsmuren min forsvant,
og jeg sa det aldri høyt,
366
00:29:44,480 --> 00:29:46,105
men det føltes bra.
367
00:29:47,229 --> 00:29:51,271
Weasel sluttet å plage meg,
og jeg drømte ikke om å bli utvist.
368
00:29:53,980 --> 00:29:57,647
På tross av mine intensjoner,
føltes det som jeg passet inn.
369
00:29:58,480 --> 00:30:01,980
- Har du pakket?
- Ja.
370
00:30:02,064 --> 00:30:03,105
Hva skjedde?
371
00:30:03,897 --> 00:30:05,647
- Lommene revnet.
- Igjen?
372
00:30:05,730 --> 00:30:07,271
Hvor mange ganger er det nå?
373
00:30:08,605 --> 00:30:11,271
Tre... nei, fire.
374
00:30:11,980 --> 00:30:15,022
- Hvor mange ganger har det skjedd deg?
- Det har aldri skjedd.
375
00:30:15,688 --> 00:30:18,313
- Har det aldri skjedd?
- Det har aldri skjedd.
376
00:30:18,939 --> 00:30:20,105
Det er urettferdig.
377
00:30:21,271 --> 00:30:23,480
Denne er til deg.
378
00:30:24,521 --> 00:30:27,229
- Hva er det?
- En bursdagsgave.
379
00:30:28,897 --> 00:30:31,563
- Seriøst?
- Ja. Vel...
380
00:30:32,105 --> 00:30:34,647
Jeg skulle ikke kjøpe noe, men...
381
00:30:34,730 --> 00:30:38,105
...min onde stemor sa
at siden vi er romkamerater,
382
00:30:38,188 --> 00:30:40,355
burde jeg det... det er et munnspill.
383
00:30:42,313 --> 00:30:43,355
Takk, Ned.
384
00:30:44,313 --> 00:30:47,521
Jeg har en gave til.
385
00:30:50,271 --> 00:30:52,813
- Det våger du ikke.
- Gjør jeg ikke det?
386
00:30:52,897 --> 00:30:54,188
Ned...
387
00:30:55,647 --> 00:30:57,146
Ha en fin bursdag.
388
00:30:58,647 --> 00:30:59,813
Drittsekk.
389
00:31:04,438 --> 00:31:06,022
Akk, stakkars Yorick!
390
00:31:07,064 --> 00:31:08,855
Jeg kjente ham, Horatio...
391
00:31:10,355 --> 00:31:12,313
...en vittig fyr...
392
00:31:13,355 --> 00:31:16,064
Mr. Sherry begynte å jobbe med oss
som et team.
393
00:31:16,939 --> 00:31:18,563
Og vi elsket ham for det.
394
00:31:23,647 --> 00:31:27,521
Men da et årlig varietéshow
ble annonsert på den lokale jenteskolen...
395
00:31:27,605 --> 00:31:28,521
TALENTKONKURRANSE
396
00:31:28,605 --> 00:31:30,022
...rakk ingen opp hånda.
397
00:31:30,104 --> 00:31:33,647
Men Sherry hadde hørt oss spille
på de gamle gitarene, og sa...
398
00:31:33,730 --> 00:31:37,063
...nei, insisterte på at jeg og Conor
skulle spille en sang.
399
00:31:49,813 --> 00:31:51,022
Hvordan går det, gutter?
400
00:31:51,104 --> 00:31:53,188
- Ekstremt dårlig.
- Forferdelig, takk.
401
00:31:54,104 --> 00:31:57,104
- Hvorfor det?
- Vi er ikke kjempegode,
402
00:31:57,188 --> 00:32:00,104
spanske gitarspillere,
så vi kan ikke spille en instrumental.
403
00:32:00,188 --> 00:32:04,063
Vi må synge en sang,
men ingen av oss vil synge.
404
00:32:04,146 --> 00:32:06,647
- Jeg gjør det ikke.
- Ikke jeg heller.
405
00:32:06,730 --> 00:32:09,980
- Kan ikke begge gjøre det?
- Som Simon & Garfunkel?
406
00:32:11,313 --> 00:32:12,772
Ja, som Simon & Garfunkel.
407
00:32:15,146 --> 00:32:18,313
- Jeg tror ikke det.
- Ikke kult nok for deg, Ned?
408
00:32:18,396 --> 00:32:20,355
Nei, egentlig ikke.
409
00:32:21,396 --> 00:32:24,229
Unge mann, du må lære deg
410
00:32:24,313 --> 00:32:27,438
om ting som er viktigere enn å være kul.
411
00:32:28,438 --> 00:32:29,813
Og det er...
412
00:32:35,104 --> 00:32:36,229
...det som er vakkert.
413
00:33:00,979 --> 00:33:03,438
Høyt... lavt...
414
00:33:05,021 --> 00:33:08,730
- Det går så høyt.
- "Så høyt."
415
00:33:09,271 --> 00:33:11,355
Ikke galopper, Mr. Hines,
du er ingen hest.
416
00:33:13,355 --> 00:33:16,688
Conor. Trening. Ti minutter.
417
00:33:28,730 --> 00:33:32,355
Skolens rugbylag var ubeseiret.
418
00:33:32,438 --> 00:33:35,730
Lokalavisen sa at det skyldtes min venn.
419
00:33:35,813 --> 00:33:37,647
Den nye stjernespilleren.
420
00:33:40,730 --> 00:33:42,313
Men spillerne tilba Pascal.
421
00:33:42,396 --> 00:33:43,229
Stans!
422
00:33:44,688 --> 00:33:47,813
Nummer ni, gratulerer!
423
00:33:47,897 --> 00:33:50,021
Har du en kunngjøring?
424
00:33:50,104 --> 00:33:51,188
- Nei.
- Du har det.
425
00:33:51,813 --> 00:33:53,521
- Nei.
- Du har det.
426
00:33:54,063 --> 00:33:55,271
Kom igjen, nummer ni.
427
00:33:55,355 --> 00:33:58,104
Jeg så nettopp nummer ni takle,
428
00:33:58,188 --> 00:34:00,104
og han har noe annet i tankene.
429
00:34:00,188 --> 00:34:04,188
Jeg antar at du og typen din er forlovet.
430
00:34:09,271 --> 00:34:12,271
Hvorfor ammer du en taklebag? Slå den!
431
00:34:18,021 --> 00:34:21,355
Er du redd for å bli truffet?
Bli med i skoleoperaen!
432
00:34:21,438 --> 00:34:24,104
De trenger sikkert vertshusjenter.
433
00:34:24,188 --> 00:34:25,605
Kom hit, alle sammen.
434
00:34:27,229 --> 00:34:28,396
Nå er det alvor.
435
00:34:32,979 --> 00:34:35,438
På denne skolen hører dere mye
436
00:34:35,521 --> 00:34:39,188
om å "åpne sinnet", og verdien av
"en mangfoldig utdanning".
437
00:34:40,313 --> 00:34:41,772
Drittprat!
438
00:34:41,855 --> 00:34:44,313
Vi skal ut på slagmarken,
439
00:34:44,396 --> 00:34:48,521
og det siste vi trenger
er empati for andre,
440
00:34:48,605 --> 00:34:50,229
å føle ting.
441
00:34:50,313 --> 00:34:54,438
Conor leder oss ut,
og han har en målskive på ryggen.
442
00:34:54,521 --> 00:34:57,772
Fra nå av er dere ikke et lag.
443
00:34:58,355 --> 00:35:01,355
Det er en krigssone, og dere er i hæren.
444
00:35:14,605 --> 00:35:17,063
- Burde du ikke sove?
- Burde ikke du det også?
445
00:35:19,647 --> 00:35:21,271
Jeg skal ikke spille kvartfinale.
446
00:35:21,355 --> 00:35:23,938
Det er derfor jeg ikke sover.
447
00:35:24,021 --> 00:35:25,813
Jeg er nervøs.
448
00:35:26,688 --> 00:35:27,730
Dere vinner.
449
00:35:28,688 --> 00:35:29,730
Det vet du ikke.
450
00:35:29,813 --> 00:35:31,979
Jeg vet ingenting om rugby, men...
451
00:35:33,229 --> 00:35:35,313
Jeg føler det på meg.
452
00:35:38,313 --> 00:35:41,854
- Kommer du?
- Det er ikke mitt lag.
453
00:35:47,021 --> 00:35:50,688
En gang, før du kom hit,
454
00:35:50,772 --> 00:35:54,438
skylte en av dine lagkamerater
hodet mitt ned i toalettet.
455
00:35:56,688 --> 00:35:58,772
Det skal ikke i selvbiografien min.
456
00:36:00,812 --> 00:36:04,355
Du gjør det bedre uten meg der.
Men jeg heier på deg.
457
00:36:07,521 --> 00:36:10,063
Én rekker, herrer.
458
00:36:33,480 --> 00:36:38,021
Faren din er ved baren.
Han vil spandere drikke på oss.
459
00:36:42,396 --> 00:36:43,979
Se opp.
460
00:36:45,521 --> 00:36:47,854
Her kommer jeg.
461
00:36:48,480 --> 00:36:50,021
Forsiktig, gutter.
462
00:36:50,104 --> 00:36:53,896
Ta en drink.
463
00:36:56,104 --> 00:36:57,938
Ta en drink med faren din.
464
00:36:58,771 --> 00:36:59,979
Jeg foretrekker vann.
465
00:37:00,063 --> 00:37:01,854
Kom hit, jeg skal ikke skade deg.
466
00:37:01,938 --> 00:37:04,563
Vi kan ikke ståle for seieren
uten en drink.
467
00:37:09,313 --> 00:37:10,938
For min sønn, atleten,
468
00:37:11,021 --> 00:37:13,729
og for alle dere flotte, unge menn.
469
00:37:13,812 --> 00:37:15,563
- Skål!
- Skål!
470
00:37:20,521 --> 00:37:23,812
Conor fortalte meg at hvis han ikke
hadde drukket den første drinken,
471
00:37:23,896 --> 00:37:25,938
ville kvelden ha endt helt annerledes.
472
00:37:56,854 --> 00:38:01,104
Faren din er en inspirasjon.
473
00:38:01,647 --> 00:38:04,063
Det beste med å se deg spille i dag
var å innse
474
00:38:04,146 --> 00:38:08,687
at alt tullet på forrige skole
var bare tull.
475
00:38:09,812 --> 00:38:11,729
I dag så jeg ditt virkelige jeg.
476
00:38:12,771 --> 00:38:14,229
Jeg elsket deg i dag.
477
00:38:14,979 --> 00:38:16,063
Jeg elsket deg igjen.
478
00:38:18,063 --> 00:38:19,729
Du føltes som sønnen min.
479
00:38:20,896 --> 00:38:22,896
Ikke den idioten du var før.
480
00:38:24,313 --> 00:38:26,146
Hopp inn. Jeg kjører deg tilbake.
481
00:38:26,229 --> 00:38:27,229
Vi kan prate litt.
482
00:38:28,771 --> 00:38:29,938
Jeg tar toget.
483
00:38:38,271 --> 00:38:39,313
Sønn...
484
00:38:45,188 --> 00:38:46,355
Etter jeg hadde gått i timevis,
485
00:38:46,438 --> 00:38:49,854
fant jeg en kino som viste en tekstet film
om en nonne
486
00:38:49,938 --> 00:38:52,229
som var... lang.
487
00:38:54,063 --> 00:38:56,938
Jeg kom for sent til bussen til skolen,
488
00:38:57,021 --> 00:38:58,854
og det var da jeg så Conor.
489
00:38:58,938 --> 00:39:01,480
Jeg tenkte å overraske ham.
490
00:39:28,854 --> 00:39:31,021
Du er for ung. Beklager.
491
00:39:31,104 --> 00:39:34,188
- Han er vennen min.
- Han er eldre enn deg.
492
00:39:36,396 --> 00:39:39,646
- Hva slags bar er dette?
- En bar for voksne.
493
00:39:39,729 --> 00:39:42,355
Greit. Hva slags voksne?
494
00:39:43,355 --> 00:39:45,021
Homofile voksne.
495
00:39:47,938 --> 00:39:49,188
Så klart.
496
00:39:50,812 --> 00:39:52,063
Jeg dobbeltsjekket bare.
497
00:39:54,646 --> 00:39:56,896
Jeg venter på ham. Han kommer ut snart.
498
00:40:35,604 --> 00:40:37,355
Jeg bør vel dra.
499
00:40:38,104 --> 00:40:39,687
Det begynner å bli sent.
500
00:40:54,854 --> 00:40:58,313
Jeg trodde jeg var den eneste på utsiden.
501
00:40:58,396 --> 00:41:01,729
Jeg kunne ikke ha tatt mer feil.
502
00:41:53,104 --> 00:41:56,479
Velkommen til Regional Express.
Toget går direkte...
503
00:42:05,646 --> 00:42:08,021
Hei, Conor. Du er på toget.
504
00:42:08,729 --> 00:42:11,687
Jeg mistet nesten toget.
505
00:42:14,437 --> 00:42:16,979
Gratulerer med i dag.
Du spilte veldig bra.
506
00:42:17,063 --> 00:42:20,396
Takk, men jeg bommet på et par spark.
507
00:42:20,520 --> 00:42:22,812
- Ikke min beste.
- Jaså? Ok.
508
00:42:22,896 --> 00:42:25,938
- Men dere kom til kvart...
- Semifinalen.
509
00:42:28,271 --> 00:42:30,188
- Ikke noe press, altså.
- Nei.
510
00:42:46,146 --> 00:42:47,687
Kanskje jeg tar en kopp te.
511
00:42:53,854 --> 00:42:55,812
Jeg liker te.
512
00:42:57,063 --> 00:43:02,395
Jeg drikker ikke kaffe,
men jeg liker en kopp te, eller en kanne!
513
00:43:02,479 --> 00:43:06,146
En stor kanne med te.
514
00:43:06,479 --> 00:43:09,146
Det er ikke som det så ut.
515
00:43:09,229 --> 00:43:10,271
Hva? Nei da.
516
00:43:10,355 --> 00:43:13,021
Jeg måtte på do,
og det var den nærmeste baren.
517
00:43:13,104 --> 00:43:14,854
Vennen min, Conor,
518
00:43:14,938 --> 00:43:16,229
han er veldig hengiven.
519
00:43:16,313 --> 00:43:19,146
- Det er ingen skilt utenfor.
- Nei, veldig dårlig merket.
520
00:43:19,229 --> 00:43:21,146
Og han er italiensk, han er helt...
521
00:43:21,229 --> 00:43:22,979
Vet du...
522
00:43:24,437 --> 00:43:29,395
En viss diskresjon...
523
00:43:29,479 --> 00:43:32,271
Jeg sier ikke noe, sir.
524
00:43:32,354 --> 00:43:33,520
- Om noe som helst.
- Aldri.
525
00:43:33,604 --> 00:43:35,604
- Aldri. Bra.
- Sir.
526
00:43:38,271 --> 00:43:39,313
Ok.
527
00:43:40,771 --> 00:43:41,687
Greit.
528
00:43:48,437 --> 00:43:50,938
Jeg henter en kopp te. Vil du ha en?
529
00:43:51,520 --> 00:43:52,979
- Vil du ha en?
- Ja.
530
00:43:53,063 --> 00:43:54,229
Ok...
531
00:43:55,063 --> 00:43:56,312
Ok.
532
00:44:22,812 --> 00:44:25,104
- Har du lært deg din del?
- Ja.
533
00:44:26,188 --> 00:44:30,146
Vi kan ikke unngå dette lenger, så...
Bare kjør på.
534
00:44:30,229 --> 00:44:31,812
Greit.
535
00:44:32,812 --> 00:44:36,312
- Én, to, tre...
- Før vi starter...
536
00:44:36,395 --> 00:44:38,354
- Hva er det?
- Bare...
537
00:44:51,437 --> 00:44:52,479
Ingenting.
538
00:44:53,146 --> 00:44:54,270
Ingenting.
539
00:44:55,021 --> 00:44:57,562
- Er du sikker?
- Ja.
540
00:45:01,146 --> 00:45:03,979
Én, to, tre, fire...
541
00:45:17,937 --> 00:45:18,979
Jeg gjorde det alene!
542
00:45:19,104 --> 00:45:21,021
- Jeg bare...
- Samarbeid, Ned!
543
00:45:23,646 --> 00:45:24,646
Ja.
544
00:45:25,729 --> 00:45:26,687
Er du klar?
545
00:45:27,729 --> 00:45:30,188
Én, to, tre, fire...
546
00:45:44,188 --> 00:45:46,479
Jeg trodde du skulle gå høyt, og jeg lavt.
547
00:45:46,562 --> 00:45:47,562
Ja.
548
00:45:47,646 --> 00:45:48,937
Du sa at du kunne din del.
549
00:45:49,021 --> 00:45:53,479
Jeg kan min del, men...
550
00:45:54,729 --> 00:45:57,937
Alt jeg hører i hodet er stemmen din.
551
00:45:58,979 --> 00:46:01,063
- Da vil jeg følge deg.
- Ikke gjør det.
552
00:46:01,146 --> 00:46:03,312
Syng din egen del.
Eller så kan jeg synge høyt og du lavt...
553
00:46:03,395 --> 00:46:06,063
- Nei. Jeg synger høyt.
- Så gjør det.
554
00:46:07,520 --> 00:46:11,063
- Greit.
- Én, to, tre, fire...
555
00:46:38,937 --> 00:46:40,937
- Det var ok.
- Ja.
556
00:46:59,812 --> 00:47:01,729
Stopp.
557
00:47:05,687 --> 00:47:07,729
Conor,
558
00:47:08,646 --> 00:47:11,854
sparking krever et stille sinn.
559
00:47:11,937 --> 00:47:15,395
Du må ikke ha noe på gang der inne. Greit?
560
00:47:17,187 --> 00:47:18,395
Hva tenker du på?
561
00:47:20,896 --> 00:47:21,854
Sir...
562
00:47:24,771 --> 00:47:28,687
Noen ganger føler jeg meg som en robot,
563
00:47:29,937 --> 00:47:32,604
som gjør dette om og om igjen.
564
00:47:34,812 --> 00:47:39,604
Kanskje er det mer i livet enn...
565
00:47:41,687 --> 00:47:45,979
Du har en sjelden gave,
og du må bruke den.
566
00:47:48,854 --> 00:47:53,687
Jeg har sett at du henger med andre folk,
567
00:47:53,771 --> 00:47:57,021
og det er vel greit. Men dette er greia.
568
00:47:58,228 --> 00:48:02,812
Legger du deg ned med hunder...
får du lopper.
569
00:48:06,145 --> 00:48:07,979
Har du identifisert loppene?
570
00:48:11,771 --> 00:48:13,021
Ikke gjør det komplisert.
571
00:48:13,103 --> 00:48:16,312
Det er du, den og dem.
572
00:48:17,479 --> 00:48:19,062
Kom igjen.
573
00:48:33,729 --> 00:48:35,021
For pokker...
574
00:48:37,771 --> 00:48:39,979
- God morgen, Pascal.
- Walter.
575
00:48:41,270 --> 00:48:42,228
Et spørsmål.
576
00:48:43,771 --> 00:48:46,520
Har du kjørt en bakgrunnssjekk
på Dan Sherry?
577
00:48:48,395 --> 00:48:53,145
- Hvorfor skulle jeg det?
- Han er vel ikke gift?
578
00:48:54,896 --> 00:48:57,062
- Hva spør du om?
- Jeg vet ikke,
579
00:48:57,145 --> 00:49:00,979
men du har vel sett
at Conor Masters nivå har falt.
580
00:49:01,062 --> 00:49:03,646
Han bommet mye i går,
581
00:49:03,729 --> 00:49:07,604
og sent i går kveld
så jeg ham slentre tilbake til skolen.
582
00:49:08,187 --> 00:49:09,062
Full.
583
00:49:09,646 --> 00:49:12,020
Sammen med Dan Sherry.
584
00:49:12,103 --> 00:49:14,520
Jeg tuller ikke, jeg er bekymret.
585
00:49:14,604 --> 00:49:17,896
Spanderte du ikke øl på guttene
i går kveld?
586
00:49:17,979 --> 00:49:20,187
- Jo, men det var...
- Ikke noe men.
587
00:49:20,270 --> 00:49:22,520
Hvis du ikke vet hva du spør om,
588
00:49:22,604 --> 00:49:24,270
vær forsiktig med hva du hentyder.
589
00:49:25,228 --> 00:49:26,896
Jeg trenger din støtte.
590
00:49:28,103 --> 00:49:29,771
Alt avhenger av dette.
591
00:49:29,854 --> 00:49:31,687
Laget trenger det.
592
00:49:31,771 --> 00:49:36,020
Dan Sherry er en lærer ved denne skolen,
akkurat som du og jeg.
593
00:49:36,103 --> 00:49:37,437
Dette er laget.
594
00:49:37,520 --> 00:49:42,020
Er Sherry som meg? Nei, det tror jeg ikke.
595
00:49:42,103 --> 00:49:43,978
Bare glem det.
596
00:49:44,062 --> 00:49:46,187
Jeg ville bare fremme min bekymring.
597
00:49:46,312 --> 00:49:48,354
Sånn i tilfelle.
598
00:49:48,437 --> 00:49:49,437
I tilfelle hva da?
599
00:49:55,896 --> 00:49:59,854
Gutter på Conors alder er lettpåvirkelige.
Det vet du.
600
00:49:59,978 --> 00:50:02,020
Enkelte personer, som lærere, rundt barn,
601
00:50:02,103 --> 00:50:04,646
når du vet at disse personene
602
00:50:04,729 --> 00:50:06,270
er av den typen person,
603
00:50:06,354 --> 00:50:09,103
jeg er kristen og liberal, men...
604
00:50:09,228 --> 00:50:10,812
- Men?
- Men de førnevnte
605
00:50:10,896 --> 00:50:11,896
typen personer,
606
00:50:11,978 --> 00:50:15,896
og den typen atferd er ikke greit.
607
00:50:15,978 --> 00:50:17,978
Ikke greit i nærheten av barn.
608
00:50:18,062 --> 00:50:20,187
- Det vet du.
- Takk, Pascal.
609
00:50:20,270 --> 00:50:21,812
Du må jo vite det, Walter!
610
00:50:21,896 --> 00:50:24,437
- Takk, Pascal.
- Takk, Walter.
611
00:50:30,936 --> 00:50:34,687
Dette er en leksjon om projeksjon.
612
00:50:34,771 --> 00:50:36,896
Hva? Om projeksjon!
613
00:50:36,978 --> 00:50:38,062
Ja. Gå bakover.
614
00:50:39,103 --> 00:50:41,395
Fortsett.
615
00:50:41,479 --> 00:50:43,520
Stans.
616
00:50:43,604 --> 00:50:47,020
Når dere synger i morgen,
kan dere ikke klynke som små mus.
617
00:50:47,103 --> 00:50:49,936
Dere må projisere!
618
00:50:50,020 --> 00:50:52,812
Avslør hvem dere er! Om dere tør.
619
00:50:53,936 --> 00:50:56,020
La stemmene gi gjenlyd!
620
00:50:56,479 --> 00:50:57,520
Start.
621
00:51:01,812 --> 00:51:04,479
Jeg hører ingenting.
622
00:51:05,187 --> 00:51:06,687
Hva? Høyere!
623
00:51:07,812 --> 00:51:09,187
Ja. Høyere.
624
00:51:11,562 --> 00:51:13,187
Høyere, kom igjen!
625
00:51:16,228 --> 00:51:17,854
Bedre.
626
00:51:20,145 --> 00:51:22,604
Jeg kan gjøre mer. Fleksibilitet.
627
00:51:23,936 --> 00:51:24,936
Kondisjonering.
628
00:51:25,936 --> 00:51:27,270
Der har du din outhalf.
629
00:51:35,437 --> 00:51:37,354
Vet du hvorfor Conor sluttet på skolen?
630
00:51:37,853 --> 00:51:38,687
Nei.
631
00:51:38,771 --> 00:51:40,103
Har ikke du en fetter på St. Barts?
632
00:51:40,187 --> 00:51:43,270
Dave er tremenningen min, men...
633
00:51:43,354 --> 00:51:45,936
Jeg skulle gått der selv, men...
634
00:51:46,020 --> 00:51:49,646
- ...da pappa døde...
- Han kaster bort arbeidet vårt.
635
00:51:51,020 --> 00:51:53,562
Det hadde jeg ikke vært glad for.
636
00:51:54,395 --> 00:51:57,562
Jeg ville vært rasende.
637
00:52:09,479 --> 00:52:10,604
Bank, bank.
638
00:52:11,103 --> 00:52:13,562
Der er Conor. Kan jeg spørre deg om noe?
639
00:52:14,729 --> 00:52:16,395
- Ja.
- Ja.
640
00:52:16,520 --> 00:52:18,978
Hvorfor henger du med det utskuddet Ned?
641
00:52:20,771 --> 00:52:23,771
- Utskuddet Ned er kameraten min.
- Kameraten din?
642
00:52:23,853 --> 00:52:27,479
- Han er romkameraten min.
- Jeg skjønner.
643
00:52:28,062 --> 00:52:29,604
Er alt i orden der oppe?
644
00:52:29,687 --> 00:52:31,853
Alt er bra, men jeg har en...
645
00:52:31,936 --> 00:52:33,687
Jeg har en fetter på St. Barts...
646
00:52:35,604 --> 00:52:36,687
Vel, tremenning.
647
00:52:37,978 --> 00:52:41,729
Alle sier at du sluttet der fordi...
648
00:52:41,811 --> 00:52:44,062
Du slåss hele tiden.
649
00:52:44,145 --> 00:52:46,562
Men jeg snakket med ham.
650
00:52:46,646 --> 00:52:48,853
Og jeg lurte på hva var...
651
00:52:48,936 --> 00:52:53,270
Hva var grunnen til slåssingen?
652
00:52:54,103 --> 00:52:56,895
Hvorfor slåss du?
653
00:52:57,853 --> 00:52:58,895
Hva vil du, Weasel?
654
00:53:00,020 --> 00:53:03,687
Jeg lovte min far da han lå for døden
655
00:53:03,770 --> 00:53:06,936
at jeg skulle gjøre alt jeg kunne
for å vinne cupen.
656
00:53:08,187 --> 00:53:11,270
Jeg er ikke den eneste som ser
at du tilbringer
657
00:53:11,895 --> 00:53:16,062
mye tid med feil type folk.
658
00:53:17,187 --> 00:53:20,562
Du skal være mer nøye med
hvem du henger med.
659
00:53:20,646 --> 00:53:23,853
Du skal fokusere på semifinalen,
660
00:53:23,936 --> 00:53:26,437
så lar vi ryktene fra din gamle skole
661
00:53:26,520 --> 00:53:30,562
være rykter fra din gamle skole.
662
00:53:32,437 --> 00:53:33,729
Bra.
663
00:53:34,437 --> 00:53:37,479
Bra samtale.
664
00:53:57,187 --> 00:54:01,228
Da jeg våknet på dagen for talentshowet
og Conor var borte,
665
00:54:01,312 --> 00:54:03,103
var jeg ikke så overrasket.
666
00:54:03,770 --> 00:54:07,062
Spiller du på rugbylaget,
står du opp tidlig for å trene.
667
00:54:07,145 --> 00:54:08,187
Faen!
668
00:54:09,354 --> 00:54:11,728
Se opp, alle sammen!
669
00:54:15,062 --> 00:54:19,270
Du slipper unna mange timer,
spesielt når du er i semifinalen.
670
00:54:19,354 --> 00:54:23,062
Du bærer skolens håp på dine skuldrer.
671
00:54:23,145 --> 00:54:26,228
Er en utdanning viktigere enn det?
672
00:54:33,312 --> 00:54:35,228
Klokka 18.00 var jeg bekymret.
673
00:54:42,103 --> 00:54:44,646
Se, han kommer ikke, ok?
674
00:54:44,728 --> 00:54:46,936
- Jeg kan ikke gjøre det alene.
- Jo, det kan du.
675
00:54:47,020 --> 00:54:48,853
En applaus for Clinton.
676
00:55:08,853 --> 00:55:12,770
- Han er et geni.
- Han er ikke et geni.
677
00:55:18,395 --> 00:55:21,062
Det handler ikke om hvem som er et geni
eller ikke.
678
00:55:21,145 --> 00:55:23,228
Det handler om...
679
00:55:26,936 --> 00:55:28,895
Det handler om å delta...
680
00:55:33,811 --> 00:55:35,145
Hvordan gjør han det?
681
00:55:49,562 --> 00:55:53,187
Du trenger bare å gå ut dit
og la dem høre stemmen din.
682
00:55:53,270 --> 00:55:56,437
Det er alt du trenger å gjøre.
683
00:55:56,520 --> 00:55:59,062
...fra to Wood Hill College-elever.
684
00:56:00,228 --> 00:56:03,020
Lykke til. Ikke være nervøs.
685
00:56:12,686 --> 00:56:14,187
Én, faktisk.
686
00:56:15,520 --> 00:56:16,853
Det er bare én av oss.
687
00:57:25,561 --> 00:57:26,603
Hei, Pascal.
688
00:57:28,020 --> 00:57:30,561
- Får jeg snakke med deg?
- Det er et fritt land.
689
00:57:33,020 --> 00:57:35,145
Du må være glad. Kvartfinalen.
690
00:57:35,228 --> 00:57:36,437
- Semifinalen.
- Semifinalen.
691
00:57:37,895 --> 00:57:39,062
Det er vel spennende?
692
00:57:40,354 --> 00:57:44,187
- Ingen tid for selvtilfredshet.
- Nei.
693
00:57:45,020 --> 00:57:50,437
Conor dukket ikke opp på varietéshowet.
694
00:57:50,519 --> 00:57:51,978
Han hadde trening.
695
00:57:53,187 --> 00:57:54,270
Du visste om det.
696
00:57:54,354 --> 00:57:56,811
I vår semifinaleuke hadde vår outhalf
697
00:57:58,103 --> 00:57:59,811
viktigere ting å tenke på.
698
00:57:59,895 --> 00:58:02,395
Var det ikke du som hadde viktigere ting
å tenke på?
699
00:58:10,645 --> 00:58:12,728
Jeg ser på deg som en trojansk hest.
700
00:58:14,895 --> 00:58:17,062
Jeg vet ikke hvor du vil med dette.
701
00:58:17,437 --> 00:58:19,395
Oppmuntre Conor Masters til å bli sanger?
702
00:58:19,478 --> 00:58:21,437
Én uke før semifinalen i Senior-cupen?
703
00:58:21,519 --> 00:58:23,145
Jeg prøver å hjelpe ham.
704
00:58:26,728 --> 00:58:29,603
Du kan få de rare med farget hår og banjo.
705
00:58:30,645 --> 00:58:32,103
Jeg har ikke bruk for dem.
706
00:58:32,937 --> 00:58:34,145
Ingen interesse.
707
00:58:36,062 --> 00:58:38,603
Jeg sier dette én gang.
708
00:58:38,686 --> 00:58:41,020
Du gjør smart i
å la gutten fokusere på rugby.
709
00:58:42,978 --> 00:58:43,811
Forstår du det?
710
00:58:48,145 --> 00:58:50,103
Du har eple i skjegget.
711
00:59:02,770 --> 00:59:06,895
Samtidig, i skolerugby, en fortelling
om to halvdeler fra Conor Masters.
712
00:59:06,978 --> 00:59:10,395
Inspirerende med ballen i hånda,
men problemer med sparkingen.
713
00:59:10,478 --> 00:59:11,978
På tross av straffebommene,
714
00:59:12,062 --> 00:59:16,020
går Wood Hill College
til sin første finale på over ti år.
715
00:59:16,103 --> 00:59:20,187
Alle som har vært unge,
så det er alle sammen,
716
00:59:20,270 --> 00:59:22,811
vet hvordan det føles å bli ydmyket.
717
00:59:22,895 --> 00:59:26,561
Det som var verre enn ydmykelsen
var Conors forsvinningsnummer.
718
00:59:26,645 --> 00:59:28,686
Han hadde forsvunnet fra livet mitt.
719
00:59:28,770 --> 00:59:32,853
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette,
men... jeg savnet ham.
720
00:59:32,937 --> 00:59:34,187
Vi var venner.
721
00:59:36,728 --> 00:59:38,519
Jeg ville ikke gi opp uten kamp.
722
00:59:43,811 --> 00:59:45,145
Holdt. Hvem er det?
723
00:59:47,394 --> 00:59:48,853
Kan jeg hjelpe deg?
724
00:59:49,478 --> 00:59:51,020
Jeg leter etter Conor.
725
00:59:51,103 --> 00:59:53,603
Jeg ville si bra jobbet. Er han der?
726
00:59:55,478 --> 00:59:58,353
Nei. Han er ikke der. Beklager.
727
00:59:59,228 --> 01:00:00,519
Kanskje jeg skal sjekke.
728
01:00:00,603 --> 01:00:04,103
Kanskje du bare kan stikke?
729
01:00:04,187 --> 01:00:05,645
Høres det ut som en plan?
730
01:00:07,270 --> 01:00:10,145
Jeg ber deg ikke om å stikke igjen.
731
01:00:16,436 --> 01:00:17,270
Faen!
732
01:00:28,020 --> 01:00:31,353
- Nei!
- Ned, slutt.
733
01:00:31,436 --> 01:00:33,394
- La ham være.
- Takk.
734
01:00:33,478 --> 01:00:36,811
- Jeg vil treffe vennen min. Conor.
- Han er ikke vennen din.
735
01:00:36,895 --> 01:00:38,478
Han er romkameraten din.
736
01:00:38,561 --> 01:00:42,519
Han måtte henge med deg. Skjønner du det?
737
01:00:45,353 --> 01:00:50,020
Conor, denne lille rotta
738
01:00:50,228 --> 01:00:53,353
ser ut til å være forelsket i deg.
739
01:00:53,519 --> 01:00:57,311
Jeg har sagt at du ikke liker sånt, men...
740
01:00:59,020 --> 01:01:01,145
Kanskje jeg tar feil.
741
01:01:06,353 --> 01:01:07,853
Tar jeg feil, Conor?
742
01:01:13,645 --> 01:01:15,062
Gå tilbake til hybelen, Ned.
743
01:01:18,561 --> 01:01:20,311
Gå tilbake til hybelen, homse.
744
01:01:22,519 --> 01:01:23,770
Si det til dem, Conor.
745
01:01:26,311 --> 01:01:28,187
Gå tilbake til hybelen.
746
01:01:29,145 --> 01:01:30,478
Si det til dem.
747
01:01:30,561 --> 01:01:33,937
Jeg mente at Conor skulle si
at vi var venner,
748
01:01:34,020 --> 01:01:37,519
men kanskje han trodde jeg visste mer
enn det.
749
01:01:37,603 --> 01:01:38,561
Si det til dem.
750
01:01:39,603 --> 01:01:41,394
- Jeg advarer deg.
- Si det...
751
01:01:43,770 --> 01:01:45,436
Faen!
752
01:01:51,394 --> 01:01:53,311
Et tu, Conor!
753
01:01:54,853 --> 01:01:56,937
Dette er Ides of March-greier...
754
01:01:57,020 --> 01:01:58,145
Dra til helvete!
755
01:02:03,020 --> 01:02:04,145
Vi sees, Ned!
756
01:02:45,311 --> 01:02:48,186
"De mesterlige bildene var fullstendige
757
01:02:48,269 --> 01:02:52,311
og vokste, men hva startet det med?
758
01:02:52,394 --> 01:02:55,186
En voll av nektelse
eller feiingen av en gate,
759
01:02:56,145 --> 01:02:59,020
gamle kjeler, gamle flasker
og en ødelagt boks,
760
01:02:59,811 --> 01:03:03,020
gammelt jern, gamle bein, gamle kluter,
761
01:03:03,103 --> 01:03:05,937
den rasende tøsen som holder pengekassen.
762
01:03:07,770 --> 01:03:09,853
Nå som stigen min er borte,
763
01:03:09,937 --> 01:03:12,603
må jeg legge meg der stiger starter.
764
01:03:14,436 --> 01:03:17,062
I den skitne fille-og beinbutikken..."
765
01:03:20,020 --> 01:03:21,062
Kom inn.
766
01:03:33,603 --> 01:03:35,394
- Vær så god.
- Reis dere.
767
01:03:36,311 --> 01:03:37,603
Følg etter oss til gymsalen.
768
01:03:37,895 --> 01:03:40,436
Obligatorisk heiaøvelse før finalen.
769
01:03:40,519 --> 01:03:43,103
Det siste stedet jeg ville være.
770
01:03:56,062 --> 01:03:58,062
Hvem er klare for å skrive historie?
771
01:03:59,103 --> 01:04:02,686
Wood Hill, vi er sterke gutter
772
01:04:02,770 --> 01:04:06,645
Vi spiller alltid med ære
Vi er aldri svake, vi er sterkere
773
01:04:06,728 --> 01:04:09,937
Sangenes tekst var ikke akkurat bra.
774
01:04:10,895 --> 01:04:14,227
Men i dag var ikke teksten problemet.
775
01:04:14,770 --> 01:04:16,269
Det var det som lå bak den.
776
01:04:17,062 --> 01:04:18,436
Dette var ikke mitt lag.
777
01:04:23,728 --> 01:04:28,227
Kanskje tanken om å bli utvist
begynte å dukke opp igjen.
778
01:04:28,311 --> 01:04:29,853
Jeg husker det ærlig talt ikke.
779
01:04:39,519 --> 01:04:40,895
Syng!
780
01:04:40,978 --> 01:04:42,811
Syng, for faen!
781
01:04:44,645 --> 01:04:45,770
Syng!
782
01:04:46,895 --> 01:04:48,728
Syng, din lille homse!
783
01:04:49,478 --> 01:04:52,102
Ville de at jeg skulle synge?
Jeg kunne synge.
784
01:04:53,937 --> 01:04:57,311
Jeg hadde store nyheter jeg kunne ha delt,
og hvorfor ikke?
785
01:04:57,394 --> 01:05:00,186
Det var ikke noe galt
med å være annerledes.
786
01:05:00,269 --> 01:05:03,269
Og hvorfor skulle Conor bli hedret
og jeg plaget, når vi var like?
787
01:05:03,353 --> 01:05:05,686
Jeg skulle si det til alle.
788
01:05:05,770 --> 01:05:09,144
Da ville alle være på min side,
for en gangs skyld.
789
01:05:09,227 --> 01:05:11,478
Endelig hadde Neddy overtaket!
790
01:05:11,561 --> 01:05:12,728
Jeg skal si dere hvem som er homo.
791
01:05:14,603 --> 01:05:17,186
Jeg skal si hvem som er homo.
792
01:05:19,020 --> 01:05:22,186
Conor Masters er homo!
793
01:05:28,061 --> 01:05:29,186
Der har vi det.
794
01:05:31,186 --> 01:05:32,811
Et forferdelig minne.
795
01:06:15,061 --> 01:06:16,811
Foreldrene dine kommer fra Dubai i kveld.
796
01:06:16,895 --> 01:06:18,937
De kommer i morgen tidlig.
797
01:06:19,019 --> 01:06:21,645
Jeg vet at du ikke har hatt det lett her.
798
01:06:22,102 --> 01:06:26,061
Men å ta en megafon
og forstyrre kampforberedelsene,
799
01:06:26,144 --> 01:06:27,478
det er å gå for langt.
800
01:06:28,853 --> 01:06:29,728
Er jeg utvist?
801
01:06:30,394 --> 01:06:32,061
Du kan sove på sykestua i natt.
802
01:06:33,019 --> 01:06:34,686
Vi møtes i morgen kl. 08.00.
803
01:06:38,394 --> 01:06:40,186
Jeg forventet mer fra deg, Ned.
804
01:06:41,645 --> 01:06:43,311
Jeg forventet medfølelse
805
01:06:45,019 --> 01:06:46,227
mot en ny gutt...
806
01:06:47,895 --> 01:06:51,102
...mot en gutt som alltid ville føle seg
annerledes enn resten.
807
01:06:57,895 --> 01:07:00,019
Jeg trodde du ville vise empati for det.
808
01:07:05,144 --> 01:07:06,353
Gå.
809
01:07:14,394 --> 01:07:15,645
Er det ikke rart hvordan ting skjer?
810
01:07:16,478 --> 01:07:19,603
Nå som jeg hadde oppnådd målet
med å bli utvist,
811
01:07:19,686 --> 01:07:23,269
hadde jeg bare lyst til å være elev
på denne skolen.
812
01:07:31,353 --> 01:07:32,478
Hei, Conor.
813
01:07:33,061 --> 01:07:36,227
- Får jeg snakke med deg?
- Ja, selvfølgelig.
814
01:07:39,144 --> 01:07:40,728
Jeg kan ikke slippe deg inn.
815
01:07:41,478 --> 01:07:42,686
Dumme regler.
816
01:07:44,603 --> 01:07:45,811
Vi går en tur.
817
01:07:56,686 --> 01:07:59,686
Stor dag i morgen, Conor.
818
01:08:00,353 --> 01:08:02,102
Den første finalen på hvor lenge?
819
01:08:02,186 --> 01:08:03,353
Jeg kan ikke gjøre det.
820
01:08:04,436 --> 01:08:08,894
Det er bare nerver.
Du er kjempeflink. Det går bra.
821
01:08:08,977 --> 01:08:10,394
Det har ikke med det å gjøre.
822
01:08:12,269 --> 01:08:14,061
Jeg så deg med vennen din.
823
01:08:14,144 --> 01:08:15,519
Dere var sammen.
824
01:08:23,603 --> 01:08:25,686
Så du så meg med en venn. Hva så?
825
01:08:30,061 --> 01:08:31,519
Jeg vet at det er vanskelig.
826
01:08:35,353 --> 01:08:36,728
Jeg vet det.
827
01:08:36,811 --> 01:08:40,019
Men det blir bedre.
828
01:08:40,770 --> 01:08:41,852
Stol på meg.
829
01:08:41,936 --> 01:08:44,353
- Når jeg blir eldre.
- Ja, når du blir eldre.
830
01:08:44,436 --> 01:08:45,519
Sånn er livet.
831
01:08:46,852 --> 01:08:49,227
- Så jeg skal fortsette å lyve.
- Det er ingen løgn.
832
01:08:50,227 --> 01:08:52,936
Du kan holde noe for deg selv uten å lyve.
833
01:08:53,019 --> 01:08:57,019
Men om du later som om du er en annen,
så er det en løgn.
834
01:08:57,102 --> 01:08:59,227
Jeg husker den timen med Ned.
835
01:08:59,311 --> 01:09:01,894
Jeg husker da du anklaget ham
for å ha kopiert den sangen.
836
01:09:01,977 --> 01:09:05,894
"Ikke bruk en lånt stemme", sa du.
"Finn din egen stemme."
837
01:09:05,977 --> 01:09:07,894
Du sa at det ikke var kun til Ned.
838
01:09:07,977 --> 01:09:10,728
Du sa at det var til oss alle.
Hvorfor er jeg unntatt?
839
01:09:10,810 --> 01:09:12,770
Hvorfor er jeg annerledes enn alle andre?
840
01:09:12,852 --> 01:09:15,977
Du kan ikke være ting for alle,
til enhver tid.
841
01:09:16,061 --> 01:09:18,227
- Det er ikke smart.
- Hvorfor ikke?
842
01:09:18,311 --> 01:09:21,353
Noen ganger må du skjule ting,
for å beskytte deg selv.
843
01:09:28,603 --> 01:09:30,686
Det vil komme et punkt i fremtiden...
844
01:09:31,894 --> 01:09:33,852
...hvor du ikke trenger å lyve lenger.
845
01:09:33,936 --> 01:09:34,977
Stol på meg.
846
01:09:36,019 --> 01:09:38,769
- Er det sant?
- Ja.
847
01:09:41,269 --> 01:09:42,478
Har du kommet dit?
848
01:09:42,561 --> 01:09:44,269
Dette handler ikke om meg.
849
01:09:50,269 --> 01:09:51,561
Det blir bedre.
850
01:09:58,936 --> 01:10:01,436
Det er alt jeg kan si. Tro på meg, Conor.
851
01:10:03,519 --> 01:10:06,728
Hvordan kan jeg tro på deg?
852
01:10:10,394 --> 01:10:11,561
Kom igjen, Conor...
853
01:10:12,769 --> 01:10:13,810
Conor...
854
01:10:28,478 --> 01:10:31,645
Herregud, Conor. Klokka er 23.05!
855
01:10:35,727 --> 01:10:38,936
Vi tar slike overtredelser på alvor.
856
01:10:39,561 --> 01:10:41,311
Vi bruker semesteret på å vurdere det.
857
01:10:42,144 --> 01:10:43,727
Men straffen blir streng.
858
01:10:44,019 --> 01:10:46,311
Det setter jeg pris på.
859
01:10:47,019 --> 01:10:49,478
Men kan du si meg
hva som skjedde med ansiktet hans?
860
01:10:50,603 --> 01:10:52,394
Det har vi ikke fått svar på.
861
01:10:53,977 --> 01:10:54,810
Ned?
862
01:10:56,311 --> 01:10:58,519
- Ingenting skjedde.
- Noe skjedde.
863
01:11:00,353 --> 01:11:02,353
Dette er min egen feil.
864
01:11:03,019 --> 01:11:06,227
Det handler om å bevare skolens etos.
865
01:11:07,102 --> 01:11:08,353
Sir...
866
01:11:09,144 --> 01:11:10,852
- Unnskyld.
- Vent utenfor, Victor.
867
01:11:14,061 --> 01:11:15,186
Jeg kan ikke det.
868
01:11:16,478 --> 01:11:17,353
Conor er forsvunnet.
869
01:11:20,102 --> 01:11:23,061
Han sov ikke i senga si i natt.
870
01:11:23,977 --> 01:11:24,977
Han er borte.
871
01:11:25,061 --> 01:11:28,603
Har du sagt det til Pascal?
Jeg mener, Mr. O'Keefe?
872
01:11:28,685 --> 01:11:31,019
Jeg ville snakke med deg først.
873
01:11:31,144 --> 01:11:33,353
Be Mr. O'Keefe om å komme hit omgående!
874
01:11:33,436 --> 01:11:36,019
- Kom igjen!
- Ja, sir.
875
01:11:49,269 --> 01:11:52,769
Mr. Curly vil snakke med deg.
876
01:11:52,852 --> 01:11:55,727
Jeg trodde du var Victor og Conor.
877
01:11:55,810 --> 01:11:56,644
Hvor er Conor?
878
01:11:57,977 --> 01:12:02,685
Noe hendte i går, og Conor er forsvunnet.
879
01:12:02,769 --> 01:12:06,810
- Hva mener du med "forsvunnet"?
- Walter vil snakke med deg. Nå.
880
01:12:06,894 --> 01:12:09,186
Walter vil snakke med meg...
881
01:12:10,603 --> 01:12:12,436
Selvfølgelig måtte dette skje i dag.
882
01:12:13,436 --> 01:12:14,436
Takk, Victor.
883
01:12:23,977 --> 01:12:25,478
Hei, Pascal. Lykke til i dag.
884
01:12:26,769 --> 01:12:27,810
Er du i orden?
885
01:12:29,644 --> 01:12:31,311
Du er vel fornøyd, Sherry?
886
01:12:32,602 --> 01:12:34,227
Kjempeglad, eller hva?
887
01:12:35,436 --> 01:12:37,685
- Hva?
- Conor Masters?
888
01:12:37,769 --> 01:12:39,019
Forsvunnet på finaledagen.
889
01:12:40,727 --> 01:12:42,685
- Forsvunnet?
- Ja!
890
01:12:42,769 --> 01:12:44,353
Vet du ikke hva "forsvunnet" betyr?
891
01:13:29,311 --> 01:13:32,602
Kan du kjøre meg til byen?
892
01:13:32,685 --> 01:13:36,560
- Det er noe jeg må gjøre.
- Nå tuller du.
893
01:13:43,186 --> 01:13:45,769
Jeg vet at jeg er i trøbbel,
894
01:13:45,852 --> 01:13:48,269
men jeg ville ikke spurt
om det ikke var viktig.
895
01:13:49,061 --> 01:13:52,019
Du skal ikke til byen, Ned,
896
01:13:52,102 --> 01:13:55,061
og du har husarrest
897
01:13:55,144 --> 01:13:57,227
til vi kan finne ut hva vi skal gjøre.
898
01:14:05,518 --> 01:14:07,019
Tanner, ned med beina.
899
01:14:10,144 --> 01:14:11,144
Dan.
900
01:14:16,602 --> 01:14:18,394
Du har vel hørt om Conor Masters.
901
01:14:18,478 --> 01:14:19,685
Ja.
902
01:14:20,894 --> 01:14:22,602
Foreldrene vet ikke hvor han er.
903
01:14:23,602 --> 01:14:25,478
Jeg har varslet vaktene, så...
904
01:14:29,144 --> 01:14:31,685
Og vi har en utestet outhalf-spiller.
905
01:14:33,977 --> 01:14:35,477
Wallace er den beste...
906
01:14:35,560 --> 01:14:38,227
Hvem bryr vel seg om rugbyen?
907
01:14:40,227 --> 01:14:41,644
Ikke alle gutter spiller rugby.
908
01:14:44,019 --> 01:14:45,144
Hva med de guttene?
909
01:15:22,353 --> 01:15:24,353
Ned!
910
01:15:24,435 --> 01:15:25,810
Hvor skal han?
911
01:15:35,227 --> 01:15:37,394
Conor løp alltid.
912
01:15:38,061 --> 01:15:42,186
Jeg forsto det ikke før,
men nå skjønte jeg det.
913
01:15:42,269 --> 01:15:45,144
Du må vite at du løper i riktig retning.
914
01:16:13,602 --> 01:16:14,602
Menn.
915
01:16:17,936 --> 01:16:20,061
Dere lurer kanskje på hvor vår outhalf er.
916
01:16:23,810 --> 01:16:27,019
Jeg ble innkalt til Mr. Curlys kontor
917
01:16:27,102 --> 01:16:28,936
og fortalt at gutten har
918
01:16:29,936 --> 01:16:33,685
hatt et slags sammenbrudd,
og han er forsvunnet.
919
01:16:35,061 --> 01:16:36,311
I dag av alle dager.
920
01:16:38,894 --> 01:16:41,560
Jeg vet ikke om dere har hørt ryktene,
921
01:16:43,102 --> 01:16:45,435
men det viser seg at han slet med...
922
01:16:46,977 --> 01:16:48,269
...personlige problemer.
923
01:16:48,352 --> 01:16:51,518
Han er ikke her i dag,
og jeg ville si dette:
924
01:16:54,602 --> 01:16:56,894
Vi er bedre uten ham.
925
01:16:58,435 --> 01:17:03,061
Vi har alle personlige problemer,
men se dere rundt!
926
01:17:03,936 --> 01:17:05,685
Alle som ikke greier
927
01:17:05,769 --> 01:17:09,227
å legge dem til side,
kan ikke være på et lag.
928
01:17:14,727 --> 01:17:16,810
Vi har alle våre problemer.
929
01:17:19,518 --> 01:17:20,477
Men stikker du av?
930
01:17:23,310 --> 01:17:24,186
Nei.
931
01:17:27,102 --> 01:17:28,144
Du blir.
932
01:17:30,269 --> 01:17:32,727
Du blir, og du takler problemene dine
933
01:17:32,810 --> 01:17:37,435
ved å stå på en bane
og blåse i en fløyte i regnet!
934
01:17:43,769 --> 01:17:45,977
Kom igjen, Wood Hill!
935
01:19:03,352 --> 01:19:04,268
Hallo?
936
01:19:14,518 --> 01:19:15,602
Får jeg komme inn?
937
01:19:16,727 --> 01:19:17,727
Hva vil du?
938
01:19:20,727 --> 01:19:23,894
Jeg vil be om unnskyldning...
fordi jeg var en elendig venn.
939
01:19:26,977 --> 01:19:28,518
Så du visste om meg hele tiden.
940
01:19:30,477 --> 01:19:31,936
Jeg er lei for det.
941
01:19:38,185 --> 01:19:41,268
Du må spille. Du kan fortsatt det.
942
01:19:41,352 --> 01:19:43,185
Du sa at det ikke var laget ditt.
943
01:19:43,268 --> 01:19:45,185
Du har aldri sett oss spille.
944
01:19:46,061 --> 01:19:48,102
Jeg tok feil.
945
01:19:48,185 --> 01:19:51,894
Jeg tok feil angående alt.
946
01:19:54,810 --> 01:19:55,852
Ikke alt.
947
01:20:01,143 --> 01:20:03,685
Du trenger ikke å velge side.
948
01:20:03,769 --> 01:20:07,393
Du trenger ikke å være én ting.
Du kan være alt.
949
01:20:08,560 --> 01:20:12,019
Jeg tror ikke jeg kan ikke spille for dem.
For Weasel.
950
01:20:13,185 --> 01:20:15,143
- For treneren.
- Det er ikke for dem!
951
01:20:16,061 --> 01:20:19,477
Du spiller ikke for dem.
Du spiller for oss.
952
01:20:19,560 --> 01:20:22,977
Det er mitt lag om du spiller på det.
953
01:20:23,727 --> 01:20:25,185
Vis dem hvem du er.
954
01:20:26,852 --> 01:20:28,727
Om du tør.
955
01:20:31,061 --> 01:20:32,393
Om du tør...
956
01:20:39,143 --> 01:20:40,810
Vårt lag, ok?
957
01:22:05,894 --> 01:22:06,852
Conor.
958
01:22:09,685 --> 01:22:11,226
Hva kan vi hjelpe deg med?
959
01:22:11,852 --> 01:22:14,143
Sen igjen. Beklager, gutter.
960
01:22:14,852 --> 01:22:18,310
Hodet ditt er forvirret.
961
01:22:19,060 --> 01:22:20,810
Du er forvirret. Jeg forstår det.
962
01:22:22,852 --> 01:22:24,393
Er jeg forvirret?
963
01:22:25,435 --> 01:22:27,810
Vel,
964
01:22:27,894 --> 01:22:30,101
vi har hørt om greia...
965
01:22:31,727 --> 01:22:32,602
Greia?
966
01:22:33,685 --> 01:22:34,644
Greia...
967
01:22:35,226 --> 01:22:37,185
- Greia?
- Greia!
968
01:22:38,435 --> 01:22:39,393
Se på deg.
969
01:22:39,977 --> 01:22:43,936
Det er ikke din feil,
men du passer ikke på laget.
970
01:22:44,101 --> 01:22:47,060
- Siden når?
- Siden... Du er uforenlig.
971
01:22:47,435 --> 01:22:49,727
- Uforenlig ifølge hvem?
- Oss.
972
01:22:51,393 --> 01:22:53,018
Alle oss. Stemmer ikke det?
973
01:22:59,226 --> 01:23:01,060
Jeg vet ikke om dere hørte
hvorfor jeg sluttet på forrige skole.
974
01:23:02,894 --> 01:23:07,018
Vi hørte at du slåss.
975
01:23:09,143 --> 01:23:10,727
Dere hørte ikke hvorfor jeg slåss.
976
01:23:15,143 --> 01:23:17,393
Jeg slåss mot alle
som fant ut hvem jeg var.
977
01:23:18,727 --> 01:23:20,352
Hver eneste en.
978
01:23:20,435 --> 01:23:25,185
Men... De fortsatte å komme, og...
979
01:23:25,268 --> 01:23:28,685
Jeg kunne ikke stanse dem,
og jeg kunne ikke slåss mot dem.
980
01:23:30,560 --> 01:23:35,518
Jeg kunne ikke nekte for det,
så jeg kom til vår skole.
981
01:23:37,101 --> 01:23:38,435
Greia er, gutter...
982
01:23:41,101 --> 01:23:43,518
Jeg har lyst til å slutte å flykte.
983
01:23:43,602 --> 01:23:44,685
Jeg er ferdig med det.
984
01:23:46,852 --> 01:23:50,518
Takket være Ned, vet dere hvem jeg er.
985
01:23:50,602 --> 01:23:52,268
Jeg er den samme som før,
986
01:23:52,352 --> 01:23:55,393
og jeg vil være en del av laget.
987
01:23:58,185 --> 01:24:00,310
Jeg er klar til å spille.
988
01:24:00,393 --> 01:24:03,185
Vil dere ha meg på deres side, så...
989
01:24:08,976 --> 01:24:10,518
Wallace har...
990
01:24:11,560 --> 01:24:14,101
...tatt plassen din og gjort det bra.
991
01:24:14,185 --> 01:24:16,644
- Kom igjen.
- Jeg har ikke det.
992
01:24:16,727 --> 01:24:18,685
Ha tro på deg selv.
993
01:24:18,769 --> 01:24:21,518
Jeg er en elendig outhalf-spiller.
994
01:24:22,810 --> 01:24:24,477
Jeg er vingspiller, og det vet du.
995
01:24:30,101 --> 01:24:32,143
Kom igjen. Sett Wallace på ving.
996
01:24:32,226 --> 01:24:35,685
Wallace har nettopp satt seg selv
på benken!
997
01:24:36,477 --> 01:24:38,935
Dette laget har én trener!
998
01:24:39,018 --> 01:24:42,976
Én stemme! Ikke 15! Hører dere det?
999
01:24:45,435 --> 01:24:46,727
Hører du meg, Victor?
1000
01:24:55,976 --> 01:24:58,393
Gratulerer, du er sparket fra laget!
1001
01:25:06,352 --> 01:25:09,893
Tom Quinlan, Keith Shafrey,
dere er begge sparket fra laget.
1002
01:25:13,935 --> 01:25:15,518
Idioter.
1003
01:25:15,602 --> 01:25:19,185
Denne gjengen har ødelagt
innsatsen dere har lagt ned i år.
1004
01:25:25,518 --> 01:25:28,060
Alle andre som går til den siden
er også ute.
1005
01:25:34,477 --> 01:25:37,685
Jeg trekker laget fra kampen om jeg må!
1006
01:25:38,560 --> 01:25:40,518
Jeg kan gjøre det!
1007
01:25:42,018 --> 01:25:45,435
Det holder! Hører dere det?
1008
01:26:00,602 --> 01:26:02,602
Faen.
1009
01:26:27,727 --> 01:26:30,268
Vi har alle gjort ting
vi skammer oss over.
1010
01:26:31,268 --> 01:26:33,768
Et minne om et øyeblikk som var så flaut
1011
01:26:33,851 --> 01:26:36,226
at vi ikke vet om vi kan glemme det.
1012
01:26:38,060 --> 01:26:42,018
Øyeblikk da vi ikke bare svikter
alle rundt oss,
1013
01:26:42,101 --> 01:26:45,976
men vi svikter oss selv også,
på verste måte.
1014
01:26:49,518 --> 01:26:52,101
Vi har alle hatt slike øyeblikk.
1015
01:26:52,185 --> 01:26:56,310
Men smerten når man tenker tilbake
forsvinner etter hvert,
1016
01:26:56,393 --> 01:26:58,393
med hjelp fra en god venn.
1017
01:27:01,935 --> 01:27:05,310
Jeg kommer aldri til å glemme den kampen.
1018
01:27:05,602 --> 01:27:08,935
Conor var overalt. Alle la merke til det.
1019
01:27:09,018 --> 01:27:12,851
Besluttsomheten om å bevise
at de tok feil.
1020
01:27:13,060 --> 01:27:15,935
Det han følte spredte seg på laget
som en feber.
1021
01:27:16,018 --> 01:27:18,809
Folk snakket om det i mange måneder.
1022
01:28:04,185 --> 01:28:06,768
- Conor spiller!
- Ja. Ned fant ham.
1023
01:28:10,644 --> 01:28:12,893
Ned er en bra gutt.
1024
01:28:19,268 --> 01:28:21,185
Walter, dette er Arthur.
1025
01:28:22,435 --> 01:28:24,477
Hallo, Arthur. Walter.
1026
01:28:26,643 --> 01:28:28,143
Arthur er mannen min.
1027
01:28:31,684 --> 01:28:33,060
Vi er et par.
1028
01:28:54,768 --> 01:28:56,310
Som jeg sa,
1029
01:28:56,393 --> 01:28:59,226
jeg vil aldri glemme ydmykelsen
1030
01:28:59,352 --> 01:29:00,893
og skammen av det jeg gjorde.
1031
01:29:01,018 --> 01:29:02,393
NASJONAL ESSAYKONKURRANSE
1032
01:29:02,477 --> 01:29:04,518
Men det kom noe godt ut av det.
1033
01:29:07,477 --> 01:29:10,809
Alle på skolen lærte det samme det året.
1034
01:29:11,560 --> 01:29:14,018
Man skal ikke snakke med en lånt stemme.
1035
01:30:38,684 --> 01:30:42,101
Ett år før,
1036
01:30:42,185 --> 01:30:45,435
ville jeg gitt alt jeg hadde
for at han skulle bomme.
1037
01:30:49,143 --> 01:30:50,809
Men folk forandrer seg.
1038
01:32:20,060 --> 01:32:22,310
Tekst: Mari Rowland