1 00:00:19,953 --> 00:00:21,653 - OK Ned, tu as 90 minutes. 2 00:00:21,655 --> 00:00:24,890 N’importe quel sujet que te plaise, ça commence maintenant. 3 00:00:30,830 --> 00:00:33,899 - Nous avons tous une chose dont nous sommes honteux. 4 00:00:33,901 --> 00:00:37,269 Le souvenir d’un moment si embarrassant 5 00:00:37,271 --> 00:00:39,538 que nous pensons ne jamais nous en remettre. 6 00:00:39,540 --> 00:00:43,776 Un moment qui nous réveille toujours à 04:00 en sueur. 7 00:00:45,111 --> 00:00:47,546 Mon moment terrible est arrivé parce que j’avais peur, 8 00:00:47,548 --> 00:00:49,815 J’ai eu peur parce que j’ai perdu le seul vrai ami 9 00:00:49,817 --> 00:00:51,650 que j'aie jamais connu. 10 00:00:51,652 --> 00:00:54,453 Les gens font des choses mauvaises par crainte. 11 00:01:01,594 --> 00:01:06,231 Pour moi, la belle vie a pris fin lorsque maman est décédé il y a quelques années. 12 00:01:06,233 --> 00:01:08,167 Du coup, papa a épousé Natalie. 13 00:01:08,169 --> 00:01:10,903 Ils vivaient à Dubaï et j’ai été envoyé 14 00:01:10,905 --> 00:01:12,404 en internat au milieu de nulle part. 15 00:01:12,406 --> 00:01:15,040 Une école où le rugby est une religion. 16 00:01:15,042 --> 00:01:16,942 Où j’étais persécuté tous les jours. 17 00:01:16,944 --> 00:01:18,343 Je veux dire, vous ne devriez pas être légalement capable 18 00:01:18,345 --> 00:01:20,112 de me forcer à aller à l’école. 19 00:01:20,114 --> 00:01:22,014 Fondamentalement, je suis un adulte. 20 00:01:22,016 --> 00:01:24,183 - Tu es fondamentalement un adulte, mais tu as effectivement 16 ans. 21 00:01:24,185 --> 00:01:26,819 - Oui, 16 est ton âge réel. 22 00:01:26,821 --> 00:01:28,053 C’est pourquoi l’idée de te laisser 23 00:01:28,055 --> 00:01:29,855 quitter l’école est absurde. 24 00:01:29,857 --> 00:01:31,957 - Donc en gros vous m'envoyez en prison? 25 00:01:31,959 --> 00:01:34,560 - Même les prisonniers doivent faire un effort pour s'intégrer. 26 00:01:34,562 --> 00:01:38,597 Ils font des puzzles, jouent au ping-pong... 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,766 - Est-ce que ça vous arrive de vous 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,301 écouter parler parfois? 29 00:01:42,303 --> 00:01:43,535 - Pardon? 30 00:01:43,537 --> 00:01:45,104 - Ned, les adultes s'intègrent 31 00:01:45,106 --> 00:01:46,872 et te laisser quitter l’école prématurément, 32 00:01:46,874 --> 00:01:48,707 ce serait comme t'envoyer en prison. 33 00:01:48,709 --> 00:01:50,843 Les garçons qui quittent l’école à ton âge se comndamnent 34 00:01:50,845 --> 00:01:53,078 à une vie de balayage de supermarché. 35 00:01:53,080 --> 00:01:54,413 - Papa était obsédé par 36 00:01:54,415 --> 00:01:56,115 les gars qui balaient les supermarchés. 37 00:01:56,117 --> 00:01:57,950 - Et puis deviennent des criminels. 38 00:01:57,952 --> 00:02:00,119 Le garçon de Natalie et Adam Quinn, il a été expulsé l’an dernier. 39 00:02:00,121 --> 00:02:02,654 Il semble qu'il soit vagabond à Paris. 40 00:02:02,656 --> 00:02:04,156 - Naan, vraiment? 41 00:02:04,158 --> 00:02:07,392 - Oui, il lit ses poèmes dans le métro pour de l’argent. 42 00:02:07,394 --> 00:02:10,229 Pratiquement mendiant, il est désespérément triste. 43 00:02:10,231 --> 00:02:11,997 Imagine un peu. 44 00:02:11,999 --> 00:02:14,099 - Mendiant à Paris... 45 00:02:14,101 --> 00:02:15,834 le rêve, quoi! 46 00:02:15,836 --> 00:02:18,403 Mais arriverais-je à me faire expulser 47 00:02:18,405 --> 00:02:20,072 Cette année nous le dira 48 00:03:42,088 --> 00:03:44,323 J'ai ma propre chambre, génial! 49 00:03:44,325 --> 00:03:47,192 - Tu as ta propre chambre? 50 00:03:47,194 --> 00:03:48,827 J'y crois pas, laisse-moi voir. 51 00:03:50,029 --> 00:03:51,430 Oh. 52 00:03:51,432 --> 00:03:54,166 - Mesdames et Messieurs, mon bourreau en chef. 53 00:03:54,168 --> 00:03:55,234 - OK. 54 00:03:56,336 --> 00:03:58,604 Peut-être que tu as ta propre chambre 55 00:03:58,606 --> 00:04:01,573 pour que personne ne se fasse enculer 56 00:04:01,575 --> 00:04:03,242 au milieu de la nuit. 57 00:04:03,244 --> 00:04:05,377 - Et bonjour à toi aussi Weasel. 58 00:04:05,379 --> 00:04:06,812 J’espère que tu as passé un bon été 59 00:04:06,814 --> 00:04:11,083 - J’espère que tu as passé un bon été 60 00:04:11,085 --> 00:04:14,052 T'es une vraie tapette, hein? 61 00:04:14,054 --> 00:04:17,322 - Weasel, petit con, je t'ai pas vu depuis des lustres 62 00:04:17,324 --> 00:04:18,390 - Très bien. 63 00:04:19,325 --> 00:04:21,893 - Retour à la prison, et comme toute prison, 64 00:04:21,895 --> 00:04:24,429 Si personne n’aime qui tu es vraiment, 65 00:04:24,431 --> 00:04:28,433 alors mon pote, mieux vaut te planquer. 66 00:04:28,435 --> 00:04:31,203 Voici un exemple, pour les cours d'Anglais 67 00:04:31,205 --> 00:04:33,372 J’ai piqué les paroles de chansons inconnues, 68 00:04:33,374 --> 00:04:36,675 le vieux Fatrell ne le saura jamais. 69 00:04:36,677 --> 00:04:38,377 Mais c’était une blague à moi. 70 00:04:38,379 --> 00:04:40,312 Personne d’autre ne connaissait les chansons 71 00:04:40,314 --> 00:04:42,281 ou en avait quoi que ce soit à faire. 72 00:04:42,283 --> 00:04:45,617 Tout le monde au Collège de Woodhill était obsédé par le rugby. 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,519 Et je ne déteste pas le rugby mais qu’en est-il 74 00:04:47,521 --> 00:04:49,221 Si vous n’aimez pas ça? 75 00:04:52,393 --> 00:04:54,726 Oui, ce bruit signifie gay. 76 00:04:55,528 --> 00:04:57,896 Je ne sais pas pourquoi, ça veut dire ça 77 00:04:57,898 --> 00:05:00,732 mais croyez-moi, je l'ai souvent entendu.. 78 00:05:01,901 --> 00:05:03,335 Laissez moi expliquer 79 00:05:04,437 --> 00:05:07,472 Gay veut dire merde, mauvais, ou différent 80 00:05:07,474 --> 00:05:09,608 et la peur d’être différent 81 00:05:09,610 --> 00:05:12,678 traversait notre école de haut en bas. 82 00:05:12,680 --> 00:05:15,180 - Demander à la Dame de danser et puis, vous savez, 83 00:05:15,182 --> 00:05:18,517 vous fait ça, ok? 84 00:05:18,519 --> 00:05:21,186 mais vous ne faites pas ça, OK? 85 00:05:21,188 --> 00:05:22,854 Donc, y a t'il des questions? 86 00:05:22,856 --> 00:05:25,424 - Il y avait d'autre types d’écoles, bien sûr. 87 00:05:25,426 --> 00:05:28,493 Des écoles de jour, sympa et modernes, ou tout se passait bien, 88 00:05:28,495 --> 00:05:29,628 Mais pas ici. 89 00:05:34,934 --> 00:05:37,102 - Aujourd'hui, nous allons nous interessesser-- 90 00:05:37,104 --> 00:05:39,071 - à l’identité sexuelle 91 00:05:39,073 --> 00:05:42,441 Pour toute personne de l'école, c'était comme regarder le soleil en face 92 00:05:42,443 --> 00:05:45,010 - Vous savez ce que c'est? 93 00:05:47,715 --> 00:05:49,481 - C'est comme si vous pouviez être qui vous vouliez 94 00:05:49,483 --> 00:05:51,683 dans ce monde. 95 00:05:58,858 --> 00:06:02,294 Mais que notre école ne faisait pas partie du monde 96 00:06:02,296 --> 00:06:05,097 - Tout d’abord, une triste nouvelle. 97 00:06:05,099 --> 00:06:07,733 Après une courte maladie notre cher collègue 98 00:06:07,735 --> 00:06:11,136 et ami, Glen Fatrell, est décédé. 99 00:06:16,109 --> 00:06:19,077 Du calme! Cela signifie des remaniements 100 00:06:19,079 --> 00:06:21,146 dans le département d’anglais. 101 00:06:21,148 --> 00:06:24,316 En l’honneur de notre professeur d’anglais récemment décédé, 102 00:06:24,318 --> 00:06:26,318 On choisira un étudiant victorieux 103 00:06:26,320 --> 00:06:28,053 pour représenter l’école de 104 00:06:28,055 --> 00:06:30,756 le concours de rédaction national. 105 00:06:30,758 --> 00:06:33,925 Il y a un premier prix de 5000€. 106 00:06:38,664 --> 00:06:41,266 En don à l’école. 107 00:06:43,170 --> 00:06:44,236 Maintenant, le rugby. 108 00:06:51,177 --> 00:06:52,811 - Avez-vous jamais rencontré un adulte désirant 109 00:06:52,813 --> 00:06:54,312 toujours être un enfant? 110 00:06:54,314 --> 00:06:57,048 C’était notre proviseur, Walter. 111 00:07:01,554 --> 00:07:04,456 - Cette école a remporté 17 coupes seniors. 112 00:07:06,225 --> 00:07:10,595 Mais ça a été une longue décennie depuis le dernier. 113 00:07:10,597 --> 00:07:14,466 Nous avons une belle brochette de joueurs. 114 00:07:14,468 --> 00:07:18,703 L’ensemble de l’école doit prendre en charge notre entraîneur fantastique, 115 00:07:19,939 --> 00:07:23,842 M. Pascal O'Keefe. 116 00:07:25,244 --> 00:07:27,913 - En ce qui concerne ce mec, la rumeur disait que sa femme l'avait quitté 117 00:07:27,915 --> 00:07:31,249 parce qu’il était trop obsédé par le rugby. 118 00:07:32,985 --> 00:07:36,655 Et lui, c’est le gars qui a tout changé. 119 00:07:42,061 --> 00:07:43,195 - Salut, salut. 120 00:07:53,506 --> 00:07:57,108 - Maintenant jeune homme, avant de nous montrer votre mère votre chambre, 121 00:07:57,110 --> 00:07:59,945 J’ai besoin de vous pour me promettre quelque chose, 122 00:07:59,947 --> 00:08:01,146 On me dit que vous avez laissé votre vieille école 123 00:08:01,148 --> 00:08:03,782 pour des combats répétés et persistants? 124 00:08:03,784 --> 00:08:05,217 Nous sommes heureux de vous informer aussi longtemps 125 00:08:05,219 --> 00:08:09,421 comme ce genre de comportement reste dans votre passé, compris? 126 00:08:09,423 --> 00:08:10,489 Suis-moi. 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,961 Sors de cette poubelle, Kennedy, et arrête de jours 128 00:08:15,963 --> 00:08:18,263 - Oui Monsieur, c’est de ma faute. 129 00:08:18,265 --> 00:08:19,898 - Excuses acceptées. 130 00:08:19,900 --> 00:08:23,535 L'entraîneur Pascal o'Keefe est un ancien élève. 131 00:08:24,670 --> 00:08:27,038 Nous avons une brochette fantastique de joueurs cette année. 132 00:08:27,040 --> 00:08:28,106 Hommes, fils. 133 00:08:29,809 --> 00:08:32,010 Juste un de plus jusqu’au titre. 134 00:08:32,012 --> 00:08:35,080 Formation commence demain, ne soyez pas tard. 135 00:08:35,082 --> 00:08:37,382 Un gentil garçon appelé Ned est dans cette chambre. 136 00:08:37,384 --> 00:08:39,284 Ses parents vivent à Dubaï. 137 00:08:44,557 --> 00:08:47,192 - Quel genre de garçon est ned? 138 00:08:47,194 --> 00:08:48,860 - Lecteur vorace. 139 00:08:52,832 --> 00:08:56,468 Eh bien, je vous laisse à vos adieux. 140 00:09:01,073 --> 00:09:02,941 - Je suis désolé que ton père ne puisse être là 141 00:09:02,943 --> 00:09:04,676 Il voulait, il était juste-- 142 00:09:04,678 --> 00:09:06,077 - ivre? 143 00:09:06,079 --> 00:09:07,312 - Il est occupé, il est incroyablement occupé avec le travail, 144 00:09:07,314 --> 00:09:10,782 tu sais comme il travaille dur 145 00:09:14,320 --> 00:09:15,387 Juste un câlin. 146 00:09:36,876 --> 00:09:38,677 - Etes vous OK, miss? 147 00:09:53,459 --> 00:09:54,960 Donnez-moi une seconde. 148 00:09:58,531 --> 00:10:00,899 Je ne peux pas partager avec un gars comme lui. 149 00:10:00,901 --> 00:10:02,834 - Ned, ned, ned. 150 00:10:02,836 --> 00:10:05,570 Tu sais, mon temps chez les scouts 151 00:10:05,572 --> 00:10:07,706 a été enrichissant à bien des niveaux. 152 00:10:07,708 --> 00:10:09,975 Chasse au castor, course d’orientation, 153 00:10:09,977 --> 00:10:13,044 l’art nautique de faire des noeuds. 154 00:10:13,046 --> 00:10:15,013 Et bien que je ne sois pas capable de me rappeler comment 155 00:10:15,015 --> 00:10:19,017 faire un tour rond et deux demi-clés, 156 00:10:19,019 --> 00:10:21,152 Je n’oublierai jamais le lien durable de l’amitié 157 00:10:21,154 --> 00:10:22,520 qui s’ensuivit. 158 00:10:22,522 --> 00:10:24,756 - Monsieur, la convention de Genève... 159 00:10:24,758 --> 00:10:26,725 - Ma décision est définitive. 160 00:10:28,861 --> 00:10:29,928 Rompez. 161 00:10:33,666 --> 00:10:35,700 - Oui, il s’agissait d’un coup dur, mais ce n’était pas 162 00:10:35,702 --> 00:10:37,502 comme si l’équipe de rugby se rassemblait 163 00:10:37,504 --> 00:10:38,870 dans ma chambre... 164 00:10:38,872 --> 00:10:40,105 - Nous avons entendu parler de ton arrivée 165 00:10:40,107 --> 00:10:42,807 Oui, vous êtes plus jeune que nous, mais Pascal dit : 166 00:10:42,809 --> 00:10:46,044 "Si vous êtes assez bon, vous êtes assez vieux." 167 00:10:46,046 --> 00:10:50,048 - Écoute, Conor, il s’agit de la dernière année pour cette équipe de rêve, 168 00:10:50,050 --> 00:10:51,916 - très bien, nous quittons tous l'écolé l'été 169 00:10:51,918 --> 00:10:53,218 J’ai été capitaine deux fois 170 00:10:53,220 --> 00:10:56,021 et je ne vais jamais rejouer, malheureusement, 171 00:10:56,023 --> 00:10:59,924 alors il faut mettre gagner cette année. 172 00:10:59,926 --> 00:11:01,693 Pour être honnête, je ne pense pas que 173 00:11:01,695 --> 00:11:04,562 la chance va nous saluer de nouveau. 174 00:11:04,564 --> 00:11:07,298 - Le formation commence demain à six heures. 175 00:11:08,668 --> 00:11:12,604 Ne soyez pas en retard, ne soyez pas en retard, sérieusement. 176 00:11:14,840 --> 00:11:16,908 - C’est ton compagnon de chambre. 177 00:11:18,010 --> 00:11:19,678 Je commençais vraiment à me demander pour une seconde. 178 00:11:19,680 --> 00:11:22,614 Je veux dire, il s’agit d’une photo 179 00:11:22,616 --> 00:11:24,849 de deux mecs qui s'embrassent, Conor. 180 00:11:24,851 --> 00:11:26,151 Je veux dire, vraiment. 181 00:11:26,153 --> 00:11:27,719 - C’est pas à moi. 182 00:11:29,622 --> 00:11:32,957 - Touche moi, pédé et je crie au viol, OK? 183 00:11:34,860 --> 00:11:36,194 - Putain. 184 00:11:36,196 --> 00:11:37,595 - Weasel, laisse le tranquille. 185 00:11:37,597 --> 00:11:38,963 - Conor, tu vas devoir sérieusement 186 00:11:38,965 --> 00:11:41,599 envisager de changer de chambre, OK? 187 00:11:41,601 --> 00:11:43,401 Tu vas attraper le sida ici. 188 00:11:43,403 --> 00:11:45,603 Nous ne voulons pas d'un coéquipier qui nous donne le sida 189 00:11:45,605 --> 00:11:46,771 au milieu d’une mêlée. 190 00:11:46,773 --> 00:11:48,173 - Euh, je ne suis pas certain que c'est comme ça 191 00:11:48,175 --> 00:11:49,541 que le VIH se transmet. 192 00:11:49,543 --> 00:11:50,842 - Va te faire foutre, Spainer. 193 00:11:50,844 --> 00:11:54,813 Et quant à toi, tu es dans ma liste maintenant 194 00:12:06,425 --> 00:12:07,492 - Tu viens? 195 00:12:24,143 --> 00:12:25,410 - Tu te demandes s’il y a une autre pièce 196 00:12:25,412 --> 00:12:26,911 où dormir? 197 00:12:26,913 --> 00:12:29,547 Mais quel est le problème avec ta chambre? 198 00:12:29,549 --> 00:12:30,782 - Mon colocataire. 199 00:12:35,588 --> 00:12:38,757 En temps que nouveau, ça peut être, ça peut être... 200 00:12:46,532 --> 00:12:47,532 - ça peut être quoi? 201 00:12:47,534 --> 00:12:49,601 - C’est juste que ça peut être... 202 00:12:53,072 --> 00:12:54,939 - Retournez dans votre chambre Conor. 203 00:12:54,941 --> 00:12:56,007 Bon garçon 204 00:13:10,256 --> 00:13:12,991 - Le mur de Berlin a été construit pendant la nuit. 205 00:13:12,993 --> 00:13:14,659 Le monde s’est réveillé le lendemain matin 206 00:13:14,661 --> 00:13:15,994 et il était là. 207 00:13:15,996 --> 00:13:18,263 Maintenant, je ne suis pas communiste mais 208 00:13:18,265 --> 00:13:21,099 c'est parfois bien d'agir de manière décisive. 209 00:13:53,265 --> 00:13:56,467 - Saviez-vous que la queue desq lézards repousse? 210 00:13:56,469 --> 00:13:59,404 Voilà comment c’était dans notre école avec les professeurs d’anglais. 211 00:13:59,406 --> 00:14:01,739 Un meurt, l’autre pousse à sa place. 212 00:14:01,741 --> 00:14:02,807 Pas un gros problème. 213 00:14:10,250 --> 00:14:11,816 - Darren Finnigan, 214 00:14:14,220 --> 00:14:16,855 C'est toi qui a fait ce bruit débile? 215 00:14:21,026 --> 00:14:25,263 16 ans, né en juin, pointure 42 216 00:14:27,533 --> 00:14:31,502 fan de formule 1, allergique au lait 217 00:14:32,371 --> 00:14:35,106 et probablement à tous les produits laitiers. 218 00:14:36,408 --> 00:14:40,478 Père consultant en gestion, mère au foyer 219 00:14:43,849 --> 00:14:47,819 pisse au lit, j’imagine et lâche à coup sûr. 220 00:14:47,821 --> 00:14:50,688 Félicitations M. Finnigan, vous êtes gagnant d’aujourd'hui 221 00:14:50,690 --> 00:14:54,158 du concours du plus abruti, allez vous en. 222 00:15:00,099 --> 00:15:01,165 Un autre volontaire? 223 00:15:05,838 --> 00:15:06,905 Non? 224 00:15:08,707 --> 00:15:10,375 Bon. 225 00:15:10,377 --> 00:15:13,778 Comment je sais tout ça sur Darren? 226 00:15:13,780 --> 00:15:14,846 Je l’ai lu. 227 00:15:16,048 --> 00:15:20,218 Et j’ai lu sur de chacun d'entre vous de la même manière 228 00:15:21,587 --> 00:15:25,657 Il n’y a pas de limite à ce que vous pouvez apprendre en lisant 229 00:15:30,529 --> 00:15:33,064 Et dans cet esprit, je vous assigne une rédaction, 230 00:15:33,066 --> 00:15:35,133 à rendre vendredi 231 00:15:35,135 --> 00:15:39,037 et le sujet est "un membre de la famille". 232 00:15:41,206 --> 00:15:42,907 Et avant de protester que ce sujet est 233 00:15:42,909 --> 00:15:45,810 nul et insipde, 234 00:15:45,812 --> 00:15:48,279 Laissez-moi vous dire que je sais qu'il est nul et insipide 235 00:15:48,281 --> 00:15:51,616 et je que vous sublimiez la nullité, 236 00:15:51,618 --> 00:15:53,785 Révélez moi qui vous êtes. 237 00:15:56,355 --> 00:15:57,422 Si vous l’osez. 238 00:15:59,992 --> 00:16:03,528 En attendant, nous allons lire Sa Majesté des mouches 239 00:16:03,530 --> 00:16:06,731 par Golding, un récit édifiant sur confier le pouvoir 240 00:16:06,733 --> 00:16:10,969 à une masse d'oursins parfumés et hirsutes. 241 00:16:12,304 --> 00:16:14,072 Et ce n'est pas ce qui se passera dans ma classe. 242 00:16:14,074 --> 00:16:16,975 OK, livres ouverts s’il vous plaît, page 1. 243 00:16:20,846 --> 00:16:22,513 - Le garçon aux cheveux blonds descendit 244 00:16:22,515 --> 00:16:24,282 les quelques derniers metres de la roche et commença 245 00:16:24,284 --> 00:16:26,384 à tracer son chemin vers la lagune. 246 00:16:26,386 --> 00:16:28,086 Bien qu’il aie enlevé son grand chandail d'écolier 247 00:16:28,088 --> 00:16:29,620 et qu'il le trainât maintenant d’une main, 248 00:16:29,622 --> 00:16:32,023 sa chemise grise collée à lui. 249 00:16:34,995 --> 00:16:36,794 - Dehors s'il vous plait 250 00:16:39,264 --> 00:16:40,331 - Woah. 251 00:16:41,967 --> 00:16:45,470 - Désolé, Monsieur, je pensais que vous étiez un élève. 252 00:16:47,306 --> 00:16:48,373 - Non 253 00:16:50,542 --> 00:16:53,077 Pourquoi ce mur de Berlin? 254 00:16:53,079 --> 00:16:55,546 - C’est une question de survie. 255 00:16:55,548 --> 00:16:58,016 - Ok, qui est votre compagnon de chambre? 256 00:16:59,318 --> 00:17:01,719 - Oh, honnêtement, je ne sais pas. 257 00:17:02,821 --> 00:17:05,590 - Eh bien, j’ai une livraison pour lui. 258 00:17:09,561 --> 00:17:11,362 Vous ne pouvez pas le faire se sentir bienvenu, non? 259 00:17:11,364 --> 00:17:12,830 - Le problème, c’est qu'il est un joueur de rugby 260 00:17:12,832 --> 00:17:15,133 Croyez-moi, mon amitié serait un obstacle. 261 00:17:15,135 --> 00:17:18,136 - C’est un beau complexe de persécution! 262 00:17:18,138 --> 00:17:19,704 - Je vous remercie. 263 00:17:19,706 --> 00:17:21,105 - Tu vas me jouer quelque chose? 264 00:17:21,107 --> 00:17:23,474 - Eh bien, je ne sais pas jouer et même si je le pouvais, 265 00:17:23,476 --> 00:17:26,344 Je ne pense pas que je jouerais quelque chose que vous aimeriez 266 00:17:26,346 --> 00:17:28,246 - Joues quelque chose. 267 00:17:42,528 --> 00:17:44,262 - OK, donc c’est Ré. 268 00:17:44,264 --> 00:17:45,329 - C’est un Ré. 269 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 - Est Ré est votre seul-- 270 00:17:50,503 --> 00:17:51,536 - Ré est mon seul accord, oui. 271 00:17:51,538 --> 00:17:53,271 - Je vois, OK bon, 272 00:17:53,273 --> 00:17:57,075 lèves le doigt jusqu'à celui-là, plus haut. 273 00:17:58,277 --> 00:17:59,510 Oui, maintenant joues. 274 00:18:02,481 --> 00:18:04,782 Maintenant, tu connais un autre accord. 275 00:18:05,951 --> 00:18:07,018 A la prochaine. 276 00:18:26,271 --> 00:18:28,973 - Monsieur, je suis vraiment désolé, je sais que je suis en retard, 277 00:18:28,975 --> 00:18:30,641 C’est juste, je ne pouvais pas trouver mes bottes, 278 00:18:30,643 --> 00:18:32,143 J’ai cru que je les avais mises dans mon sac 279 00:18:32,145 --> 00:18:33,811 et j’ai pensé que mon sac était en classe mais je-- 280 00:18:33,813 --> 00:18:35,146 - Conor, détendez-vous. 281 00:18:36,548 --> 00:18:38,549 Vous êtes nouveau, ça arrive. 282 00:18:39,918 --> 00:18:42,653 Les gars font des exercices là-bas, préparez-vous, 283 00:18:42,655 --> 00:18:44,188 Je vais aller avec vous, 284 00:18:44,190 --> 00:18:45,857 et vous présenter. 285 00:18:49,061 --> 00:18:51,295 Après avoir traversé cette ligne blanche, Conor, 286 00:18:51,297 --> 00:18:55,032 J’ai que vous vous concentriez sur une seule chose: 287 00:18:55,834 --> 00:18:57,335 Exprimez-vous. 288 00:19:00,305 --> 00:19:01,506 Vous êtes prêt? 289 00:19:01,508 --> 00:19:02,573 - Oui. 290 00:19:03,275 --> 00:19:04,342 - Après vous. 291 00:19:16,990 --> 00:19:19,056 Tout le monde, il s’agit de Conor. 292 00:19:20,292 --> 00:19:21,792 Conor a remporté la Coupe junior 293 00:19:21,794 --> 00:19:25,663 à St Barth l’an dernier, en marquant 19 points en finale. 294 00:19:26,899 --> 00:19:28,499 Je lui ai demandé de rejoindre les seniors, pour lui montrer 295 00:19:28,501 --> 00:19:32,136 qui nous sommes, et lui donner de l'inspiration. 296 00:19:32,138 --> 00:19:34,605 Par ailleurs, faites un peu de concurrence à Wallace. 297 00:19:34,607 --> 00:19:36,040 Vous avez rencontré notre capitaine Victor, 298 00:19:36,042 --> 00:19:37,675 en dehors de lui, beaucoup trop de noms à retenir 299 00:19:37,677 --> 00:19:38,976 mais je vais vous donner l’essentiel. 300 00:19:38,978 --> 00:19:40,978 Jey Chafrey, prop. 301 00:19:40,980 --> 00:19:43,314 Tom Quillin, botteur. 302 00:19:43,316 --> 00:19:46,083 Ce camarade est notre coureur. 303 00:19:46,085 --> 00:19:47,818 Demi de mêlée un, deux. 304 00:19:49,788 --> 00:19:51,522 Chef démolisseurs. 305 00:19:53,025 --> 00:19:55,960 OK, en ligne, premiers contre seconds, 306 00:19:55,962 --> 00:19:57,795 Conor, joue en 10 pour la première 307 00:19:57,797 --> 00:20:00,331 Wallace, où est Charlie? 308 00:20:00,333 --> 00:20:01,999 - Je suis ici. 309 00:20:02,001 --> 00:20:03,067 - En défense. 310 00:20:04,770 --> 00:20:07,672 - Pas de soucis, j’ai bien appris de vous. 311 00:20:32,731 --> 00:20:34,365 - Tu es un animal. 312 00:20:35,634 --> 00:20:36,701 Monstre. 313 00:20:39,973 --> 00:20:41,706 Wallace, reviens à la place de Conor. 314 00:20:41,708 --> 00:20:43,441 Conor, en pause 315 00:20:44,343 --> 00:20:46,677 - Faire une pause? 316 00:20:46,679 --> 00:20:48,579 Nous avons à peine commencé. 317 00:20:50,215 --> 00:20:51,449 - OK, on recommence! 318 00:21:30,123 --> 00:21:31,122 - Est-il cassé? 319 00:21:31,124 --> 00:21:33,791 - Bien sûr qu'il est cassé 320 00:21:33,793 --> 00:21:36,394 - Bravo les gars, oui bon jeu. 321 00:21:36,396 --> 00:21:37,995 Ne vous préoccupez de ça, Weasel. 322 00:21:37,997 --> 00:21:40,464 Vous n'êtes pas une mauviette 323 00:21:40,466 --> 00:21:42,867 Tout le monde a vu la maitrise de Conor? 324 00:21:42,869 --> 00:21:44,535 - Il n’est jamais venu. 325 00:22:00,585 --> 00:22:02,420 - Dis-moi qui tu es. 326 00:22:04,389 --> 00:22:05,756 J’ai vous ai donné une rédaction 327 00:22:05,758 --> 00:22:07,358 parce que je voulais en savoir plus sur vous 328 00:22:07,360 --> 00:22:10,061 et il y en avait des excellentes 329 00:22:10,063 --> 00:22:14,031 mais il y en a une qui se démarque, en particulier. 330 00:22:14,033 --> 00:22:15,099 celle de Ned. 331 00:22:16,435 --> 00:22:19,070 Veux tu monter ici et la lire devant la classe? 332 00:22:19,072 --> 00:22:21,472 - Euuuh non merci, ça va 333 00:22:23,575 --> 00:22:27,511 Je veux dire, merci, mais je préférerais ne pas le faire 334 00:22:27,513 --> 00:22:29,246 - Je comprends. 335 00:22:31,750 --> 00:22:33,718 Mais je pense que vous devriez. 336 00:22:38,391 --> 00:22:40,391 La prochaine personne à emettre un son quelconque 337 00:22:40,393 --> 00:22:43,294 aura de terribles problèmes 338 00:22:45,097 --> 00:22:46,330 Allez-y, Ned. 339 00:23:03,181 --> 00:23:04,749 - Un membre de ma famille. 340 00:23:05,984 --> 00:23:08,586 J’ai ce cousin, son nom est Kevin 341 00:23:08,588 --> 00:23:11,255 et je suis sûr qu’il est destiné au paradis 342 00:23:11,257 --> 00:23:13,657 Il a toujours impeccablement habillé, 343 00:23:13,659 --> 00:23:16,861 propre et soigné et bien rasé. 344 00:23:16,863 --> 00:23:19,997 Il aime porter cette veste en peau de mouton doublé de fourrure. 345 00:23:24,302 --> 00:23:26,137 - Continuez, s’il vous plaît. 346 00:23:28,974 --> 00:23:31,041 - Kevin, commencez la même. 347 00:23:31,043 --> 00:23:32,610 Mon cousin parfait. 348 00:23:34,679 --> 00:23:38,416 Il est la fierté et la joie de son père. 349 00:23:39,551 --> 00:23:43,521 L'idole de son frère 350 00:23:50,328 --> 00:23:52,963 Il pense que je suis peu lâche 351 00:23:52,965 --> 00:23:54,131 parce que je ... 352 00:23:54,133 --> 00:23:56,066 - arrêtes, arrêtes, arrêtes. 353 00:23:56,068 --> 00:23:57,134 Assieds-toi. 354 00:24:10,148 --> 00:24:13,284 Écoutez vous donc, la foule qui bêle, 355 00:24:13,286 --> 00:24:15,019 vous vous comportez comme des moutons. 356 00:24:16,822 --> 00:24:20,991 Pourquoi imaginez-vous que cette leçon n’est pas pour vous? 357 00:24:24,896 --> 00:24:28,199 Ne copiez jamais, jamais, jamais. 358 00:24:32,671 --> 00:24:36,907 Vous êtes tous uniques. 359 00:24:41,580 --> 00:24:42,646 Arrêtez ! 360 00:24:47,419 --> 00:24:49,220 Si vous passez toute votre vie à être quelqu'un d’autre, 361 00:24:49,222 --> 00:24:50,888 qui donc sera Vous? 362 00:24:55,060 --> 00:24:56,126 Sortez. 363 00:25:29,761 --> 00:25:30,928 - Tu veux que je baisse? 364 00:25:30,930 --> 00:25:32,263 - Non, non 365 00:25:35,867 --> 00:25:38,936 Aujourd'hui, c’était plutôt cool. 366 00:25:38,938 --> 00:25:40,771 J’aime la chanson. 367 00:25:40,773 --> 00:25:43,274 - Peux-tu aller en enfer, s'il te plait? 368 00:25:43,276 --> 00:25:44,942 - J’ai vraiment aimé. 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,180 Pourquoi aimez tu tellement de vieux trucs? 370 00:25:50,182 --> 00:25:53,951 - Eh bien parce que la vie moderne, c'est de la foutaise. 371 00:25:53,953 --> 00:25:55,185 - Je suis d'accord 372 00:26:03,328 --> 00:26:05,496 - Alors, j’ai vu le visage de Weasel. 373 00:26:06,464 --> 00:26:07,965 - Comment sais-tu que j'ai fait ça? 374 00:26:07,967 --> 00:26:10,601 - Les rumeurs se propagent, même jusqu'à moi. 375 00:26:15,774 --> 00:26:18,108 - Puis-je te poser une question? 376 00:26:21,313 --> 00:26:22,546 C’est personnel. 377 00:26:30,055 --> 00:26:31,121 Est-tu gay? 378 00:26:32,757 --> 00:26:35,559 - Ne t'inquiétes pas Conor, je ne vais t'enculer par suprise ou tout-- 379 00:26:35,561 --> 00:26:36,927 - non, désolé, je suis désolé-- 380 00:26:36,929 --> 00:26:38,462 - C'était tout? 381 00:26:38,464 --> 00:26:41,398 C’était ta question, n'est-ce pas? 382 00:26:56,548 --> 00:27:01,352 - Ce n'est pas vraiment la musique, c’est plus l’histoire. 383 00:27:01,354 --> 00:27:03,387 Comment quelqu'un peut écrire sur lui-même comme ça, 384 00:27:03,389 --> 00:27:06,624 à propos de leur famille, c’est fou non? 385 00:27:07,792 --> 00:27:10,861 - Eh bien oui, le plus fou, le mieux c’est. 386 00:27:23,376 --> 00:27:26,377 Donc tu ne te ne moqque pas? 387 00:27:28,413 --> 00:27:29,980 - J’aime cette chanson. 388 00:27:32,450 --> 00:27:34,351 - Eh bien suis moi, alors. 389 00:28:02,213 --> 00:28:04,615 - Ne savais pas que cela existait. 390 00:28:05,517 --> 00:28:07,584 - Je les ai trouvés l’an dernier. 391 00:28:08,353 --> 00:28:09,420 - Des vinyles. 392 00:28:11,056 --> 00:28:14,558 Regardes ces visages, à quoi pensaient-ils? 393 00:28:14,560 --> 00:28:16,326 - Eh bien, aucun d’entre-eux ne s'est jamais soucié 394 00:28:16,328 --> 00:28:20,164 de ce qui importe ici, ça c’est sûr. 395 00:28:24,903 --> 00:28:27,905 Et j'ai hâte de quitter cet endroit. 396 00:28:27,907 --> 00:28:29,306 - Que veux tu faire plus tard? 397 00:28:29,308 --> 00:28:31,241 - Je suis inapte au travail. 398 00:28:31,243 --> 00:28:33,177 Mais je serai libre. 399 00:28:33,179 --> 00:28:36,580 - Mon père et moi faisions du bateau, avant que, 400 00:28:36,582 --> 00:28:39,149 avant que... il ne s’intéresse à d’autres choses. 401 00:28:39,151 --> 00:28:41,218 Je me souviens d'être assis à l’avant du bateau, 402 00:28:41,220 --> 00:28:44,221 je me sentais libre, c'était comme voler. 403 00:28:44,223 --> 00:28:45,889 - Vous avez encore le bateau? 404 00:28:45,891 --> 00:28:48,258 - Il est toujours là, je pense, en train de rouiller. 405 00:28:48,260 --> 00:28:52,396 - Alors ça fait quoi de mettre un coup de poing au visage? 406 00:28:54,432 --> 00:28:56,633 Woah, montre moi, comment ça tu sais faire un accord? 407 00:28:56,635 --> 00:28:59,837 - J'aime la musique, tu sais, on est pas tous pareils. 408 00:28:59,839 --> 00:29:02,039 - Alors tu es sur sa liste? 409 00:29:03,608 --> 00:29:07,177 - Je pense que tu a été retiré de cette liste. 410 00:29:26,064 --> 00:29:29,099 - Je ne savais pas à quel point j'étais seul jusqu'à ce que je trouve un ami. 411 00:29:29,101 --> 00:29:31,568 Non pas que Conor et moi étions copains comme cochons 412 00:29:31,570 --> 00:29:33,504 Je veux dire, j’ai jamais rencontré quelqu'un qui aime s'activer 413 00:29:33,506 --> 00:29:37,741 autant que moi j'aime glander. 414 00:29:39,410 --> 00:29:41,178 Je baissais ma garde 415 00:29:41,180 --> 00:29:45,415 et je ne le dirais jamais à haute voix, mais c’était bon. 416 00:29:46,985 --> 00:29:48,919 Weasel avait soudainement cessé ses brimades 417 00:29:48,921 --> 00:29:52,489 et je ne révais plus d’être expulsé. 418 00:29:53,758 --> 00:29:56,126 Malgré toutes mes intentions, j’ai commencé 419 00:29:56,128 --> 00:29:57,361 à me sentir comme intégré 420 00:29:58,463 --> 00:30:00,130 Quatre packs. 421 00:30:00,132 --> 00:30:01,198 - Ouais. 422 00:30:01,833 --> 00:30:03,433 Que s'est-il passé? 423 00:30:03,435 --> 00:30:04,635 - J’ai été empoché. 424 00:30:04,637 --> 00:30:05,836 - Encore? 425 00:30:05,838 --> 00:30:07,771 Combien de fois depuis septembre? 426 00:30:07,773 --> 00:30:09,339 - Trois, non, quatre. 427 00:30:11,709 --> 00:30:13,610 Et toi combien? 428 00:30:13,612 --> 00:30:15,345 - Je n’ai jamais été empoché. 429 00:30:15,347 --> 00:30:16,713 - Tu n'as jamais été empoché? 430 00:30:16,715 --> 00:30:18,749 - Je n’ai jamais été empoché. 431 00:30:18,751 --> 00:30:21,018 - C’est pas juste. 432 00:30:21,020 --> 00:30:23,086 En tout cas, c'est pour toi. 433 00:30:24,322 --> 00:30:26,089 - Qu’est-ce que c'est? 434 00:30:26,091 --> 00:30:28,325 - Un cadeau d’anniversaire. 435 00:30:28,327 --> 00:30:29,393 - Vraiment? 436 00:30:30,595 --> 00:30:33,864 - Oui, bon, je n'avais rien prévu, bien sûr, 437 00:30:33,866 --> 00:30:35,966 mais ma belle-mère a dit qu'on partageait la même chambre 438 00:30:35,968 --> 00:30:38,602 tu vois, et que serait sympa... 439 00:30:38,604 --> 00:30:40,070 C’est un harmonica. 440 00:30:42,173 --> 00:30:43,907 - Merci Ned. 441 00:30:43,909 --> 00:30:46,577 - Ah, aussi, j’ai un autre cadeau. 442 00:30:46,579 --> 00:30:47,644 Oui. 443 00:30:50,114 --> 00:30:51,348 - Tu ne vas pas oser, si? 444 00:30:51,350 --> 00:30:52,816 - Tu crois? 445 00:30:52,818 --> 00:30:53,884 - Ned... 446 00:30:55,186 --> 00:30:57,187 - Joyeux anniversaire! 447 00:30:58,590 --> 00:30:59,656 - Bâtard. 448 00:31:04,295 --> 00:31:06,797 - Hélas, pauvre Yorick. 449 00:31:06,799 --> 00:31:10,934 - Je le connaissais, Horatio, camarade aux boutades sans fin. 450 00:31:13,204 --> 00:31:16,540 - M. Sherry a commencé à travailler avec nous en équipe. 451 00:31:16,542 --> 00:31:18,942 Et nous l'apprécions beaucoup pour ça 452 00:31:23,482 --> 00:31:25,849 Mais malgré ça, quand un spectacle de variétés annuel était annoncé 453 00:31:25,851 --> 00:31:29,920 à l’école de jeunes filles voisine, personne ne levait la main 454 00:31:29,922 --> 00:31:31,455 Mais Sherry nous avait entendu jouer 455 00:31:31,457 --> 00:31:35,158 sur ces vieilles guitares et avait dit, non, insisté, 456 00:31:35,160 --> 00:31:38,896 que Conor et moi devrions jouer une chanson. 457 00:31:49,641 --> 00:31:50,774 - Salut les gars, comment ça va? 458 00:31:50,776 --> 00:31:53,810 - Très mal - Horrible, merci. 459 00:31:53,812 --> 00:31:55,279 - Et pourquoi donc? 460 00:31:55,281 --> 00:31:58,081 - Eh bien, nous ne sommes pas des joueurs de guitare espagnole mortels, 461 00:31:58,083 --> 00:31:59,917 Nous ne pouvons pas faire un instrumental. 462 00:31:59,919 --> 00:32:03,887 Nous devons faire une chanson, mais aucun de nous ne veut être le chanteur. 463 00:32:03,889 --> 00:32:04,922 - Clairement, je ne chante pas 464 00:32:04,924 --> 00:32:06,223 - Moi non plus. 465 00:32:06,225 --> 00:32:07,991 - Et pourquoi pas les deux en même temps? 466 00:32:07,993 --> 00:32:11,161 - Comment ça, comme Simon et Garfunkel? 467 00:32:11,163 --> 00:32:14,731 - Oui, comme Simon et Garfunkel. 468 00:32:14,733 --> 00:32:16,300 - Pas moyen. 469 00:32:16,302 --> 00:32:18,035 - Pas assez cool pour toi, Ned? 470 00:32:18,037 --> 00:32:21,004 - Honnêtement, non, pas vraiment. 471 00:32:21,006 --> 00:32:23,974 - Jeune homme, tu as besoin d’apprendre 472 00:32:23,976 --> 00:32:27,144 ce qui est beaucoup plus important que 'cool' 473 00:32:28,146 --> 00:32:29,379 et c’est... 474 00:32:34,886 --> 00:32:36,887 ce qui est beau. 475 00:33:00,646 --> 00:33:01,712 - Haut, bas. 476 00:33:04,682 --> 00:33:06,550 - Oh mais Monsieur, c'est super haut! 477 00:33:06,552 --> 00:33:07,617 - Super haut 478 00:33:09,053 --> 00:33:10,554 - Au travail! 479 00:33:13,124 --> 00:33:15,759 - Conor, formation dans 10 minutes. 480 00:33:15,761 --> 00:33:16,827 Allez. 481 00:33:26,037 --> 00:33:27,104 - Oui ! 482 00:33:28,506 --> 00:33:30,140 - L’équipe de rugby de l’école commencé 483 00:33:30,142 --> 00:33:32,209 une série de victoires sans défaites 484 00:33:32,211 --> 00:33:35,412 Les journaux locaux attribuent cela à mon ami, 485 00:33:35,414 --> 00:33:37,314 le nouvel avant-centre super doué. 486 00:33:40,451 --> 00:33:42,919 Les joueurs adoraient Pascal. 487 00:33:44,489 --> 00:33:47,557 - Numéro 9, félicitations. 488 00:33:47,559 --> 00:33:49,860 Tu as une annonce à faire? 489 00:33:49,862 --> 00:33:51,528 - Non - Si, tu en as une 490 00:33:51,530 --> 00:33:52,529 - Non 491 00:33:52,531 --> 00:33:53,830 - Tu en as une! 492 00:33:53,832 --> 00:33:55,265 Allez, numéro 9 493 00:33:55,267 --> 00:33:57,634 Je viens de remarquer les tackles de numéro 9 494 00:33:57,636 --> 00:33:59,102 et il est clair qu’il a quelque chose d’autre 495 00:33:59,104 --> 00:34:00,704 qui occupe son esprit, et je pense que c’est 496 00:34:00,706 --> 00:34:02,873 parce que toi et ton copain 497 00:34:02,875 --> 00:34:06,443 viennent de se fiancer. 498 00:34:09,147 --> 00:34:11,348 Pourquoi donnes-tu le sein au sac à tackles? 499 00:34:11,350 --> 00:34:12,416 Frappes le! 500 00:34:17,622 --> 00:34:19,322 Tu as peur d'être blessé? 501 00:34:19,324 --> 00:34:21,191 Vas suivre des cours à l’école d’opéra. 502 00:34:21,193 --> 00:34:23,727 Je suis sûr qu’il leur manque quelques demoiselles effarouchées 503 00:34:23,729 --> 00:34:25,695 Tout le monde, on se rassemble! 504 00:34:27,198 --> 00:34:28,932 Il est temps de passer aux choses serieuses 505 00:34:32,637 --> 00:34:34,371 C’est dans la nature même de l’école que vous entendez 506 00:34:34,373 --> 00:34:36,473 beaucoup de discussions sur l’ouverture de votre esprit 507 00:34:36,475 --> 00:34:40,010 et la valeur d’une formation dans plein de domaines. 508 00:34:40,012 --> 00:34:41,545 Des conneries. 509 00:34:41,547 --> 00:34:44,114 Nous sommes sur le point de marcher sur un champ de bataille. 510 00:34:44,116 --> 00:34:45,882 Et une fois que nous le ferons, la dernière chose dont nous avons besoin 511 00:34:45,884 --> 00:34:50,220 c'est d'empathie pour notre prochain, de ressentir des choses. 512 00:34:50,222 --> 00:34:52,656 Conor nous dirige, et il aura 513 00:34:52,658 --> 00:34:54,491 une cible sur son dos. 514 00:34:54,493 --> 00:34:56,526 Si à partir de maintenant 515 00:34:56,528 --> 00:34:59,729 vous n’êtes pas une équipe, c’est la guerre 516 00:34:59,731 --> 00:35:01,698 et vous êtes dans l’armée. 517 00:35:14,545 --> 00:35:15,812 - Ne devrais-tu pas dormir? 518 00:35:15,814 --> 00:35:17,214 - Et toi? 519 00:35:19,217 --> 00:35:21,384 - Je ne suis pas celui qui joue en quart de finale demain. 520 00:35:21,386 --> 00:35:23,653 - C’est bien pour ça que je n'arrive pas à dormir 521 00:35:23,655 --> 00:35:25,455 - Je ne peux pas, mes nerfs. 522 00:35:26,557 --> 00:35:28,425 - Vous allez gagner. 523 00:35:28,427 --> 00:35:29,693 - Non tu n'en sais rien 524 00:35:29,695 --> 00:35:31,128 - Je ne sais rien du rugby 525 00:35:31,130 --> 00:35:33,363 mais je le sens dans mes os. 526 00:35:38,002 --> 00:35:40,003 - Y assisteras tu? 527 00:35:40,005 --> 00:35:42,239 - Ce n'est pas vraiment mon équipe 528 00:35:46,744 --> 00:35:50,447 Une fois, avant que tu arrives 529 00:35:50,449 --> 00:35:54,684 l’un de tes coéquipiers plongé ma tête dans les toilettes. 530 00:35:56,287 --> 00:36:00,223 Et cela n'ira pas dans mon autobiographie. 531 00:36:00,225 --> 00:36:02,559 Tu te sentiras mieux sans moi. 532 00:36:02,561 --> 00:36:05,362 Je penserais à toi par contre 533 00:36:07,165 --> 00:36:09,966 - En ligne, messieurs, en ligne 534 00:36:33,324 --> 00:36:35,992 - Conor, ton vieux père est au bar 535 00:36:35,994 --> 00:36:37,594 il dit qu’il veut tous nous acheter une boisson. 536 00:36:42,033 --> 00:36:44,601 - Attention, je passe 537 00:36:44,603 --> 00:36:48,538 Je passe, je passe, me voilà 538 00:36:48,540 --> 00:36:50,173 Attentions à vous les garçons 539 00:36:50,175 --> 00:36:51,408 Servez-vous. 540 00:36:56,247 --> 00:36:58,582 Bois un verre avec ton vieux père, fils. 541 00:36:58,584 --> 00:37:00,817 - L'eau ça me va, merci. 542 00:37:02,220 --> 00:37:05,989 - On ne peut pas porter un toast à la victoire sans boisson d'homme, hein? 543 00:37:08,726 --> 00:37:11,294 Pour mon fils, l’athlète. 544 00:37:11,296 --> 00:37:13,330 Et à vous tous, beaux gosses. 545 00:37:13,332 --> 00:37:14,397 Santé 546 00:37:20,238 --> 00:37:21,705 - Conor m’a dit plus tard que s’il n’avait pas 547 00:37:21,707 --> 00:37:25,842 bu ce premier verre, sa nuit se serait terminée très différemment. 548 00:37:57,375 --> 00:38:00,543 - Ton père est une source d’inspiration 549 00:38:01,679 --> 00:38:03,179 - Le mieux à vous regarder jouer aujourd'hui 550 00:38:03,181 --> 00:38:07,384 ça a été que les conneries dans ton école d'avant 551 00:38:07,386 --> 00:38:09,185 c'était juste des conneries 552 00:38:09,187 --> 00:38:12,555 C’était le vrai toi aujourd'hui, hein? 553 00:38:12,557 --> 00:38:14,658 Aujourd'hui, je t'ai aimé 554 00:38:14,660 --> 00:38:16,226 Je t'ai aimé de nouveau 555 00:38:17,561 --> 00:38:20,563 J'ai eu l'impression d'avoir un fils à nouveau 556 00:38:20,565 --> 00:38:22,799 Pas cette merde d'avant 557 00:38:24,135 --> 00:38:25,902 Maintenant, monte, je te raccompagne 558 00:38:25,904 --> 00:38:27,537 Nous allons discuter un peu 559 00:38:28,472 --> 00:38:30,540 - Je rentre en train 560 00:38:37,882 --> 00:38:38,948 - Fils... 561 00:38:44,922 --> 00:38:46,389 - Après avoir marché pendant des heures, j’ai trouvé 562 00:38:46,391 --> 00:38:48,425 un cinéma projetant un long film sous-titré 563 00:38:48,427 --> 00:38:50,260 à propos d'une nonne. 564 00:38:54,131 --> 00:38:56,733 J’ai fini en retard pour les bus de l’école 565 00:38:56,735 --> 00:38:58,668 et c’est là que j’ai vu Conor. 566 00:38:58,670 --> 00:39:01,971 L’idée était de le surprendre 567 00:39:28,666 --> 00:39:31,034 - Tu es beaucoup trop jeune, désolé. 568 00:39:31,036 --> 00:39:32,869 - C'est mon ami. 569 00:39:32,871 --> 00:39:34,771 - Il est plus âgé que toi. 570 00:39:35,973 --> 00:39:37,941 - De quel genre de bar s’agit-il? 571 00:39:37,943 --> 00:39:39,476 - Un bar pour adultes. 572 00:39:39,478 --> 00:39:41,878 - OK, quel genre d’adultes? 573 00:39:43,013 --> 00:39:44,147 - Des adultes gay. 574 00:39:47,785 --> 00:39:48,852 - Ah bien sûr. 575 00:39:50,388 --> 00:39:52,188 Je vérifiais, c'est tout. 576 00:39:54,325 --> 00:39:55,859 Je vais juste l'attendre 577 00:39:55,861 --> 00:39:57,994 il sera dehors dans une seconde. 578 00:40:35,466 --> 00:40:36,699 Je ferai mieux d'y aller 579 00:40:37,968 --> 00:40:39,536 il se fait tard. 580 00:40:54,585 --> 00:40:58,621 Tout ce temps, j’ai pensé que j’étais le seul à l’extérieur. 581 00:40:58,623 --> 00:41:02,225 Il s’avère que je me trompais completement 582 00:42:04,889 --> 00:42:06,689 - Eh bien bonjour, Conor. 583 00:42:06,691 --> 00:42:08,625 Ici, dans ce train. 584 00:42:08,627 --> 00:42:11,461 J’ai presque raté ce putain de train. 585 00:42:14,098 --> 00:42:15,365 Alors, félicitations pour aujourd'hui 586 00:42:15,367 --> 00:42:17,066 Tu as vraiment bien joué 587 00:42:17,068 --> 00:42:20,103 - Eh bien merci Monsieur, mais j’ai raté quelques coups 588 00:42:20,105 --> 00:42:21,337 donc j'ai pas donné mon meilleur 589 00:42:21,339 --> 00:42:22,705 - Oh, oh OK. 590 00:42:22,707 --> 00:42:24,207 On m’a dit que tu as les quart 591 00:42:24,209 --> 00:42:25,942 - euh les Demi-finales 592 00:42:28,045 --> 00:42:30,113 - Pas de pression donc. --Non 593 00:42:45,963 --> 00:42:49,465 - Je prendrais bien une tasse de thé 594 00:42:53,637 --> 00:42:56,039 J’aime le thé, je veux dire. 595 00:42:56,874 --> 00:42:58,942 Pas vraiment le café par contre 596 00:42:58,944 --> 00:43:02,145 mais j’aime bien une tasse de thé, voire une théière 597 00:43:02,147 --> 00:43:03,713 Une bonne théière, bien pleine 598 00:43:03,715 --> 00:43:05,048 Une grosse théière 599 00:43:06,350 --> 00:43:08,885 - Monsieur, pour avant, ce n'est pas mon truc 600 00:43:08,887 --> 00:43:10,386 - Non, non, non. 601 00:43:10,388 --> 00:43:12,755 J'avais super envie de pisser et c’était le bar le plus proche. 602 00:43:12,757 --> 00:43:14,557 - Oui, tu sais mon ami, au bar, 603 00:43:14,559 --> 00:43:16,059 Il est très affectueux. 604 00:43:16,061 --> 00:43:17,160 - Il n’y a pas de signes à l'entrée 605 00:43:17,162 --> 00:43:18,661 - Oui, c'est très mal indiqué 606 00:43:18,663 --> 00:43:21,064 Il est italien, tu sais, il est très tactile, tu sais! 607 00:43:21,066 --> 00:43:22,131 Oh mon dieu. 608 00:43:24,335 --> 00:43:28,237 Conor, je pense qu’un certain degré de discrétion... 609 00:43:29,373 --> 00:43:31,774 - Je ne dirai rien à qui que ce soit, Monsieur. 610 00:43:31,776 --> 00:43:32,775 - À propos de quoi que ce soit. 611 00:43:32,777 --> 00:43:33,776 - Jamais. - Jamais. 612 00:43:33,778 --> 00:43:34,844 OK, bon. 613 00:43:38,048 --> 00:43:39,115 OK. 614 00:43:40,551 --> 00:43:41,618 Oui. 615 00:43:48,525 --> 00:43:51,628 Je prendrai bien une tasse de thé, veux-tu une tasse de thé? 616 00:43:51,630 --> 00:43:53,363 En veux tu une? - Oui. 617 00:43:53,365 --> 00:43:54,931 - OK. 618 00:43:54,933 --> 00:43:55,999 OK. 619 00:44:22,760 --> 00:44:24,227 - OK, tu as appris ta partie? 620 00:44:24,229 --> 00:44:25,294 - oui 621 00:44:26,230 --> 00:44:28,264 - Il n'y a pas moyen d'éviter ça, donc 622 00:44:28,266 --> 00:44:30,566 on se lache, OK? 623 00:44:32,269 --> 00:44:34,370 Un, deux, trois-- 624 00:44:34,372 --> 00:44:36,005 - Désolé, Conor, avant de commencer 625 00:44:36,007 --> 00:44:37,507 - Que se passe-t-il? 626 00:44:37,509 --> 00:44:38,641 - Juste, euh... 627 00:44:51,088 --> 00:44:52,588 Rien. 628 00:44:54,692 --> 00:44:56,259 - Tu es sûr? 629 00:44:56,261 --> 00:44:57,326 - Oui. 630 00:45:01,198 --> 00:45:03,700 - Un, deux, trois, quatre. 631 00:45:17,449 --> 00:45:18,815 Tu m’as laissé chanter tout seul 632 00:45:18,817 --> 00:45:21,050 - J’ai juste-- - travail d’équipe, Ned. 633 00:45:23,420 --> 00:45:24,487 - Oui. 634 00:45:25,389 --> 00:45:26,456 - Prêt? 635 00:45:27,624 --> 00:45:30,126 Un, deux, trois, quatre. 636 00:45:44,008 --> 00:45:45,208 Je pensais que nous avions convenu que tu chanterais l'aigü 637 00:45:45,210 --> 00:45:46,242 et moi le grave. 638 00:45:46,244 --> 00:45:47,477 - C'est ce qu'on a fait 639 00:45:47,479 --> 00:45:48,711 - Tu m'avais dit que tu avais appris ta part. 640 00:45:48,713 --> 00:45:51,914 - C'est ce que j'ai fait, je veux dire, j’ai appris de ma part 641 00:45:51,916 --> 00:45:52,982 C’est juste que... 642 00:45:54,418 --> 00:45:57,420 tout ce que j’entends dans ma tête c'est ta voix 643 00:45:57,422 --> 00:46:00,156 Et tu vois, ça me donne envie de te suivre. 644 00:46:00,158 --> 00:46:01,691 - Eh bien ne le fais pas 645 00:46:01,693 --> 00:46:02,992 Chante ta partie ou alors je chante l'aigü et toi le bas 646 00:46:02,994 --> 00:46:04,193 - Non, je peux le faire 647 00:46:04,195 --> 00:46:06,028 - OK, alors, fais le 648 00:46:06,997 --> 00:46:08,664 - OK. 649 00:46:08,666 --> 00:46:10,733 - Un, deux, trois, quatre. 650 00:46:38,595 --> 00:46:40,062 Pense que c’était très bien. 651 00:46:40,064 --> 00:46:41,130 - Oui. 652 00:46:59,583 --> 00:47:01,717 - Stop, stop, stop, stop. 653 00:47:05,322 --> 00:47:07,223 Conor, le sport, le coup de pied, 654 00:47:09,893 --> 00:47:11,694 ça demande d'avoir l’esprit tranquille, 655 00:47:11,696 --> 00:47:13,963 Rien ne doit se passer là dedans 656 00:47:13,965 --> 00:47:15,031 OK? 657 00:47:16,834 --> 00:47:18,634 Donc qu'est-ce qui te bouffe? 658 00:47:20,504 --> 00:47:21,571 - Monsieur, 659 00:47:24,374 --> 00:47:27,343 parfois je me sens comme un robot. 660 00:47:29,613 --> 00:47:31,948 Faire ça, encore et encore. 661 00:47:34,418 --> 00:47:37,920 Peut-être il y a mieux à faire dans la vie que... 662 00:47:40,858 --> 00:47:42,859 - Tu as un don rare. 663 00:47:44,194 --> 00:47:46,162 Et tu dois l’utiliser. 664 00:47:48,866 --> 00:47:51,701 Et récemment, j’ai remarqué que tu trainais 665 00:47:51,703 --> 00:47:54,303 avec des gens différents, c’est très bien, 666 00:47:54,305 --> 00:47:55,671 Enfin j'imagine, bref. 667 00:47:55,673 --> 00:47:57,907 Mais bon, il faut que tu saches que 668 00:47:57,909 --> 00:48:01,143 si tu dors avec des chiens, tu attraperas des puces. 669 00:48:05,949 --> 00:48:08,517 As-tu identifié les puces? 670 00:48:11,221 --> 00:48:12,788 Ne pas compliques pas tout, fils. 671 00:48:12,790 --> 00:48:15,424 Il y a toi, ça, et eux. 672 00:48:17,461 --> 00:48:18,527 Maintenant viens. 673 00:48:32,876 --> 00:48:34,210 Bordel de dieu. 674 00:48:37,481 --> 00:48:38,981 - Bonjour Pascal. 675 00:48:38,983 --> 00:48:40,049 - Walter. 676 00:48:41,184 --> 00:48:42,251 Question? 677 00:48:43,787 --> 00:48:48,124 Vous avez effectué une vérification des antécédents de Dan Sherry? 678 00:48:48,126 --> 00:48:49,859 - Et pourquoi ferais-je cela? 679 00:48:49,861 --> 00:48:52,428 - Sherry n'est pas marié, n'est pas? 680 00:48:54,564 --> 00:48:55,564 - Quelle est votre question? 681 00:48:55,566 --> 00:48:56,866 - Je ne sais pas ce que je demande, 682 00:48:56,868 --> 00:48:59,435 seulement j'ai remarqué que le niveau de Conor a baissé, 683 00:48:59,437 --> 00:49:02,338 il a loupé ses coups de pieds 684 00:49:02,340 --> 00:49:04,874 dans le match d'hier, et puis très tard hier soir 685 00:49:04,876 --> 00:49:09,345 je l'ai vu rentrer ivre à l’école 686 00:49:09,347 --> 00:49:11,547 en compagnie d’un certain Dan Sherry. 687 00:49:11,549 --> 00:49:14,283 Voilà, Walter, je suis inquiet. 688 00:49:14,285 --> 00:49:16,385 - N'avez vous pas amené les garçons boire de la bière 689 00:49:16,387 --> 00:49:17,653 hier soir pour fêter la victoire? 690 00:49:17,655 --> 00:49:19,922 - Oui, mais c'était juste... - mais rien. 691 00:49:19,924 --> 00:49:22,258 Si vous ne savez pas ce que vous demandez, Pascal, 692 00:49:22,260 --> 00:49:24,860 attention à ce que vous insinuez. 693 00:49:24,862 --> 00:49:27,697 - Walter, j’ai besoin de votre soutien. 694 00:49:27,699 --> 00:49:29,231 Tout dépend de cela. 695 00:49:29,233 --> 00:49:31,767 Nous, l’équipe, en avons besoin. 696 00:49:31,769 --> 00:49:34,170 - Sherry Dan est un enseignant dans cette école 697 00:49:34,172 --> 00:49:36,038 tout comme vous et moi. 698 00:49:36,040 --> 00:49:37,440 Il s’agit de l’équipe. 699 00:49:37,442 --> 00:49:38,941 - Sherry est comme moi? 700 00:49:38,943 --> 00:49:40,843 Non, je ne pense pas. 701 00:49:41,812 --> 00:49:43,679 Ecoutez, oubliez ça, tout va bien. 702 00:49:43,681 --> 00:49:46,849 Je voulais juste vous faire part de mes inquiétudes 703 00:49:46,851 --> 00:49:48,117 au cas où, c'est tout. 704 00:49:48,119 --> 00:49:49,685 - Au cas où quoi? 705 00:49:55,459 --> 00:49:58,494 - Les garçons de l'âge de Conor sont très influençables, 706 00:49:58,496 --> 00:49:59,762 vous le savez. 707 00:49:59,764 --> 00:50:02,098 Certains types de personnes, en tant qu'enseignants 708 00:50:02,100 --> 00:50:03,799 une fois que vous savez que ce genre de personne 709 00:50:03,801 --> 00:50:05,968 sont ce genre de personne... 710 00:50:05,970 --> 00:50:07,803 Je veux dire, je me considère chrétien 711 00:50:07,805 --> 00:50:08,938 et même libéral mais... 712 00:50:08,940 --> 00:50:10,272 - mais? 713 00:50:10,274 --> 00:50:11,674 - Mais ce type de personnes, 714 00:50:11,676 --> 00:50:13,476 ces types de comportements, 715 00:50:13,478 --> 00:50:15,644 ne sont vraiment pas cool, 716 00:50:15,646 --> 00:50:17,947 pas cool près d’un enfant. 717 00:50:17,949 --> 00:50:18,948 Vous le savez. 718 00:50:18,950 --> 00:50:20,182 - Merci Pascal. 719 00:50:20,184 --> 00:50:21,350 - Je veux dire, vous devez le savoir, Walter. 720 00:50:21,352 --> 00:50:22,651 - Merci Pascal. 721 00:50:22,653 --> 00:50:24,286 - Merci Pascal! 722 00:50:31,094 --> 00:50:34,497 - OK, c’est une leçon de projection. 723 00:50:34,499 --> 00:50:35,498 De quoi? 724 00:50:35,500 --> 00:50:36,732 De projection, oui. 725 00:50:36,734 --> 00:50:38,067 Oui, reculez. 726 00:50:39,236 --> 00:50:41,003 Continuez, continuez, continuez, continuez, 727 00:50:41,005 --> 00:50:42,638 stop, stop, stop, stop. 728 00:50:42,640 --> 00:50:44,173 OK, quand tu chanteras demain, 729 00:50:44,175 --> 00:50:47,276 vous ne pouvez pas pleurnicher comme des souris apeurées. 730 00:50:47,278 --> 00:50:49,945 Vous devez projetter. 731 00:50:49,947 --> 00:50:53,716 Révélez moi qui vous êtes, si vous l’osez. 732 00:50:53,718 --> 00:50:56,318 Laissez votre voix rebondir sur les murs. 733 00:50:56,320 --> 00:50:57,620 - Très bien, commençons. 734 00:51:01,959 --> 00:51:03,192 - Je ne vous entends pas. 735 00:51:03,194 --> 00:51:04,760 Pas du tout. 736 00:51:04,762 --> 00:51:05,761 Quoi? 737 00:51:05,763 --> 00:51:07,396 Plus fort! 738 00:51:07,398 --> 00:51:08,464 Oui, plus fort. 739 00:51:10,734 --> 00:51:13,169 Plus fort, plus fort, allez! 740 00:51:16,074 --> 00:51:17,139 - Mieux. 741 00:51:20,243 --> 00:51:21,277 - Il faut juste que j'en fasse plus, vous voyez, 742 00:51:21,279 --> 00:51:23,512 échauffements, entrainement. 743 00:51:25,749 --> 00:51:28,250 - C’est votre avant-centre là. 744 00:51:35,225 --> 00:51:37,693 Vous savez pourquoi Conor a quitté son ancienne école? 745 00:51:37,695 --> 00:51:38,928 - Non 746 00:51:38,930 --> 00:51:40,096 - Vous avez un cousin à St Barth, non? 747 00:51:40,098 --> 00:51:42,231 - Eh bien, c'est en fait un cousin au second degré. 748 00:51:42,233 --> 00:51:44,934 Je devais moi-même y aller, 749 00:51:44,936 --> 00:51:47,303 mais quand mon père est mort... 750 00:51:47,305 --> 00:51:50,773 - Il est en train de mettre tout notre travail à la poubelle 751 00:51:50,775 --> 00:51:51,807 Je ne serais pas très content 752 00:51:51,809 --> 00:51:54,176 si j’étais dans son équipe. 753 00:51:54,178 --> 00:51:56,745 En fait, j'aurai la rage 754 00:52:09,326 --> 00:52:10,860 - TOC, TOC. 755 00:52:10,862 --> 00:52:12,128 Ah, voici Conor 756 00:52:12,130 --> 00:52:13,662 Hé, je peux te demander quelque chose? 757 00:52:13,664 --> 00:52:14,730 - Oui. 758 00:52:15,899 --> 00:52:19,702 - Pourquoi traines tu avec ce pauvre type de Ned? 759 00:52:20,604 --> 00:52:22,171 - Ce pauvre type de Ned est mon compagnon. 760 00:52:22,173 --> 00:52:23,739 - Votre compagnon comment? 761 00:52:23,741 --> 00:52:25,107 - C’est mon compagnon de chambre, Weasel. 762 00:52:25,109 --> 00:52:26,842 - Ah, ok, je vois. 763 00:52:28,044 --> 00:52:29,411 - Tout va bien dans ta tête? 764 00:52:29,413 --> 00:52:30,412 - Tout va bien, Conor. 765 00:52:30,414 --> 00:52:33,149 Seulement, j’ai un cousin à St Barth. 766 00:52:35,252 --> 00:52:36,986 En fait, un cousin au second degré. 767 00:52:38,121 --> 00:52:40,289 Mais je sais que tout le monde dit que tu as quitté l'école 768 00:52:40,291 --> 00:52:43,826 parce que tu te battais tout le temps 769 00:52:43,828 --> 00:52:47,329 mais en discutant de me demandais 770 00:52:47,331 --> 00:52:49,899 quelle pouvait être la raison, tu vois, 771 00:52:50,767 --> 00:52:52,668 pour tous ces combats. 772 00:52:53,637 --> 00:52:55,971 Pourquoi ces combats, tu vois? 773 00:52:57,474 --> 00:52:59,708 - Que veux-tu, Weasel? 774 00:52:59,710 --> 00:53:01,911 - Conor, j’ai promis à mon père 775 00:53:01,913 --> 00:53:04,580 sur son lit de mort, que je ferais tout 776 00:53:04,582 --> 00:53:07,683 ce qui est en mon pouvoir pour gagner cette coupe. 777 00:53:07,685 --> 00:53:09,818 Je ne suis pas le seul qui ait remarqué 778 00:53:09,820 --> 00:53:12,588 que tu passais beaucoup de temps 779 00:53:12,590 --> 00:53:15,157 avec le mauvais type de personnes. 780 00:53:16,893 --> 00:53:18,360 Alors voilà ce que nous allons faire. 781 00:53:18,362 --> 00:53:20,462 Tu vas choisir tes compagnons un peu mieux. 782 00:53:20,464 --> 00:53:22,598 Tu vas te concentrer sur la demi-finale. 783 00:53:22,600 --> 00:53:26,202 Et nous laisserons les rumeurs de ton ancienne école 784 00:53:26,204 --> 00:53:28,837 être des rumeurs de ton ancienne école. 785 00:53:32,209 --> 00:53:33,275 Oui, d'accord. 786 00:53:34,077 --> 00:53:35,144 Content d'avoir discuté. 787 00:53:36,213 --> 00:53:37,279 Content d'avoir discuté. 788 00:53:56,900 --> 00:53:58,801 - Quand je me suis réveillé le jour du show, 789 00:53:58,803 --> 00:54:00,970 il n’y avait aucun signe de Conor. 790 00:54:00,972 --> 00:54:03,739 Je n’étais pas surpris. 791 00:54:03,741 --> 00:54:05,441 Lorsque vous jouez pour l’équipe de rugby, 792 00:54:05,443 --> 00:54:07,943 vous vous réveillez tôt pour l'entrainement 793 00:54:09,246 --> 00:54:12,047 - Regardez moi dans les yeux, les yeux dans les yeux tout le monde. 794 00:54:15,119 --> 00:54:16,752 - Vous pouvez louper plein de cours, 795 00:54:16,754 --> 00:54:19,154 surtout quand la demi-finale approche. 796 00:54:19,156 --> 00:54:20,956 Vous portez les espoirs de l’école 797 00:54:20,958 --> 00:54:22,224 sur vos épaules. 798 00:54:22,226 --> 00:54:25,861 L’éducation est plus importante que ça? 799 00:54:32,969 --> 00:54:35,437 Mais vers 18h j'étais inquiet. 800 00:54:42,779 --> 00:54:44,380 - Il ne vient pas, ok? 801 00:54:44,382 --> 00:54:45,581 - Monsieur, je ne peux pas le faire seul. 802 00:54:45,583 --> 00:54:47,182 - Tu peux, tu peux le faire. 803 00:54:47,184 --> 00:54:48,884 - On applaudi Clinton 804 00:55:08,838 --> 00:55:09,872 - C'est un génie. 805 00:55:09,874 --> 00:55:12,441 - Ce n’est pas, ce n’est pas un génie. 806 00:55:33,730 --> 00:55:35,564 Comment il fait cela? 807 00:55:49,379 --> 00:55:50,946 Tout ce que tu as à faire, c'est de monter sur scène 808 00:55:50,948 --> 00:55:53,115 et de leur faire entendre ta voix. 809 00:55:53,117 --> 00:55:56,151 C’est tout, c’est tout que tu dois faire, OK? 810 00:55:56,153 --> 00:55:59,888 - Deux étudiants de collège Woodhill... 811 00:55:59,890 --> 00:56:03,759 - Hey bonne chance, ne sois pas nerveux, tu es très bien. 812 00:56:12,402 --> 00:56:14,303 - Un d'entre nous, en fait. 813 00:56:15,405 --> 00:56:18,006 Il s’avère qu'il n'y a qu'un d'entre nous. 814 00:56:34,491 --> 00:56:35,958 - Oh Jésus. 815 00:57:25,241 --> 00:57:27,543 - Hé Pascal, 816 00:57:27,545 --> 00:57:29,111 est-ce qu'on peut discuter? 817 00:57:29,113 --> 00:57:31,013 - C’est un pays libre. 818 00:57:32,582 --> 00:57:34,750 - Alors, vous devez être excité, le quart de finale... 819 00:57:34,752 --> 00:57:37,453 - Demi-finales. - Demi-finales. 820 00:57:37,455 --> 00:57:40,022 C’est passionnant, oui. 821 00:57:40,024 --> 00:57:41,757 - Ce n'est pas le moment de relacher la pression 822 00:57:41,759 --> 00:57:43,492 - Non, non, non, pas du tout. 823 00:57:44,594 --> 00:57:48,497 Bon écoutes, Conor n'est pas allé chanter 824 00:57:48,499 --> 00:57:50,299 au spectacle. 825 00:57:50,301 --> 00:57:52,801 - Il avait entrainement de tirs 826 00:57:52,803 --> 00:57:54,336 - Oh, donc tu étais au courant 827 00:57:54,338 --> 00:57:58,140 - Eh bien en semaine de demi-finale notre avant-centre a plus important 828 00:57:58,142 --> 00:57:59,675 à l'esprit que le chant. 829 00:57:59,677 --> 00:58:03,846 - Bien sûr ce n’est pas toi qui as d’autres choses à l'esprit? 830 00:58:10,019 --> 00:58:11,186 - Je te considère comme 831 00:58:11,188 --> 00:58:13,155 un cheval de Troie, Sherry. 832 00:58:14,657 --> 00:58:16,658 - Ou veux-tu en venir, Pas... 833 00:58:16,660 --> 00:58:18,961 - Encourager Conor d’être un chanteur 834 00:58:18,963 --> 00:58:21,096 une semaine avant la demi-finale de la coupe senior? 835 00:58:21,098 --> 00:58:23,999 - Ecoute, j'essaie de l’aider. 836 00:58:26,369 --> 00:58:28,270 - Tu peux avoir le mec bizarre aux cheveux teint 837 00:58:28,272 --> 00:58:30,305 et les banjos. 838 00:58:30,307 --> 00:58:32,541 Ils me sont completement inutiles, 839 00:58:32,543 --> 00:58:33,609 ils ne m'interessent pas. 840 00:58:35,612 --> 00:58:38,480 Je ne te le dirai qu'une fois, 841 00:58:38,482 --> 00:58:42,518 Tu ferais bien de laisser le garçon se concentrer sur son rugby. 842 00:58:42,520 --> 00:58:43,585 Tu m'as compris? 843 00:58:47,724 --> 00:58:49,958 - Tu as un morceau de pomme dans ta barbe. 844 00:59:02,472 --> 00:59:05,140 - Pendant ce temps, le rugby de l’école 845 00:59:05,142 --> 00:59:06,742 est dominé par l'avant-centre Connors Masters. 846 00:59:06,744 --> 00:59:08,510 Prodige du ballon ovale, 847 00:59:08,512 --> 00:59:10,145 il donne des sueurs froides à ses adversaires. 848 00:59:10,147 --> 00:59:13,181 Malgré deux pénalty ratés, le collège de woodhill se rapproche 849 00:59:13,183 --> 00:59:15,684 de sa première finale senior depuis plus d’une décennie. 850 00:59:15,686 --> 00:59:17,920 - Toute personne qui a été jeune, 851 00:59:17,922 --> 00:59:19,988 donc tout le monde, 852 00:59:19,990 --> 00:59:22,658 a déjà été humilié. 853 00:59:22,660 --> 00:59:24,226 Mais la disparation de Conor 854 00:59:24,228 --> 00:59:26,295 a été encore plus dure à vivre que ça. 855 00:59:26,297 --> 00:59:28,530 Il avait disparu de ma vie. 856 00:59:28,532 --> 00:59:30,699 Et j'ai du mal à croire que je dise ça 857 00:59:30,701 --> 00:59:32,734 mais il m'a manqué. 858 00:59:32,736 --> 00:59:34,136 Nous étions amis. 859 00:59:36,439 --> 00:59:40,175 Je n’allais pas à abandonner sans combattre. 860 00:59:43,379 --> 00:59:45,847 - Halte, qui va là? 861 00:59:45,849 --> 00:59:47,482 Oh, tu as besoin d'aide? 862 00:59:49,185 --> 00:59:50,919 - Je cherche Conor. 863 00:59:50,921 --> 00:59:52,854 Vous l'avez bien caché, il est ici? 864 00:59:52,856 --> 00:59:57,059 - Oh euh, non, il n'est pas là 865 00:59:57,061 --> 00:59:59,027 je suis vraiment désolé. 866 00:59:59,029 --> 01:00:00,429 - Je vais quand même vérifier. 867 01:00:00,431 --> 01:00:02,898 - Oui eh bien au lieu de vérifier, 868 01:00:02,900 --> 01:00:06,902 pourquoi pas te casser? 869 01:00:06,904 --> 01:00:10,872 Je ne te le repeterai pas, OK? 870 01:00:16,145 --> 01:00:17,212 - Putain. 871 01:00:26,990 --> 01:00:28,757 - Euh euh euh, non. 872 01:00:28,759 --> 01:00:30,726 - Hey Ned, Ned, arrête. 873 01:00:30,728 --> 01:00:32,728 Aller, mec, laisse le tranquille. 874 01:00:32,730 --> 01:00:34,997 - Merci, je veux voir Conor, mon ami. 875 01:00:34,999 --> 01:00:38,333 - Ce n'est pas ton ami, c'est ton compagnon de chambre. 876 01:00:38,335 --> 01:00:41,003 Il n’avait pas d'autre choix que d'être avec toi. 877 01:00:41,005 --> 01:00:42,237 T'as pigé? 878 01:00:44,674 --> 01:00:48,410 Conor, ce petit, je sais pas, oiseau 879 01:00:50,580 --> 01:00:53,415 a l'air d'être très amoureux de toi. 880 01:00:53,417 --> 01:00:56,518 Maintenant, je lui ai dit, ce n'est pas ton truc 881 01:00:56,520 --> 01:00:58,253 mais peut-être que je me trompe. 882 01:01:05,962 --> 01:01:07,529 Est-ce que je me trompe, Conor? 883 01:01:13,503 --> 01:01:16,972 - Retourne à la putain de chambre, mec 884 01:01:16,974 --> 01:01:19,975 - Oui, retourne dans ta chambre, pédé. 885 01:01:22,245 --> 01:01:23,879 - Dis-leur, Conor. 886 01:01:26,416 --> 01:01:28,784 - Retourne à la putain de chambre, mec. 887 01:01:28,786 --> 01:01:30,252 - Dis leurs. 888 01:01:30,254 --> 01:01:32,087 J’ai juste voulu à Conor de raconter ses coéquipiers 889 01:01:32,089 --> 01:01:35,223 que nous étions amis, mais avec le recul, 890 01:01:35,225 --> 01:01:37,359 il pensait peut-être que j'en savais plus que cela. 891 01:01:37,361 --> 01:01:38,427 Dis-leurs. 892 01:01:39,629 --> 01:01:41,196 - Je t'avertis. 893 01:01:52,809 --> 01:01:57,012 - Conor, ça c'est la classe! 894 01:01:57,014 --> 01:01:58,580 - Vas te faire foutre, Weasel. 895 01:02:02,552 --> 01:02:04,386 - A plus tard! 896 01:02:45,228 --> 01:02:47,863 - "Ces images, impérieuses parce qu'elles se tenaient," 897 01:02:47,865 --> 01:02:51,967 "Grandirent seules, mais d'où venaient-elles?" 898 01:02:51,969 --> 01:02:55,737 "D'un tas d'ordures ou de papiers gras," 899 01:02:55,739 --> 01:02:59,341 "D'une marmite trouée, d'une bouteille vide et d'une vieille boîte de conserve," 900 01:02:59,343 --> 01:03:03,278 "De bouts de fer rouillés, d'os rongés, de chiffons, de cette vieille folle" 901 01:03:04,180 --> 01:03:05,847 "Qui tient le tiroir-caisse." 902 01:03:07,283 --> 01:03:09,785 "A la fin privé d'échelle," 903 01:03:09,787 --> 01:03:13,922 "Je n'ai plus qu'à m'étendre sous le premier échelon," 904 01:03:13,924 --> 01:03:15,824 "Dans l'ignoble comptoir à charpie du cœur." 905 01:03:19,695 --> 01:03:20,762 Entrez. 906 01:03:33,176 --> 01:03:34,209 Allez-y. 907 01:03:34,211 --> 01:03:35,811 - Tout le monde debout! 908 01:03:35,813 --> 01:03:36,878 Suivez-nous. 909 01:03:38,080 --> 01:03:40,248 - Fan-club obligatoire en vue de la finale. 910 01:03:40,250 --> 01:03:44,486 Vraiment le dernier endroit sur terre où je voulais être. 911 01:04:06,376 --> 01:04:08,610 - Lyriquement ces chansons laissaient 912 01:04:08,612 --> 01:04:11,179 un peu à désirer mais en cette journée, 913 01:04:12,582 --> 01:04:14,416 les paroles n’étaient pas le problème. 914 01:04:14,418 --> 01:04:16,685 C’est ce qui était derrière : 915 01:04:16,687 --> 01:04:18,420 ce n’était pas mon équipe. 916 01:04:24,293 --> 01:04:26,361 Peut-être que l’idée de me faire exclure 917 01:04:26,363 --> 01:04:28,096 a recommencé à me tarauder. 918 01:04:28,098 --> 01:04:30,398 Honnêtement, je ne me souviens pas. 919 01:04:38,875 --> 01:04:39,941 - Chante. 920 01:04:40,877 --> 01:04:42,043 Chante, putain. 921 01:04:44,413 --> 01:04:45,480 Chante. 922 01:04:46,782 --> 01:04:49,417 Chante petit pédé. 923 01:04:49,419 --> 01:04:50,552 - Ils voulaient que je chante? 924 01:04:50,554 --> 01:04:52,520 J'allai chanter comme un canari. 925 01:04:53,656 --> 01:04:55,857 J'avais ce gros ragot que je pouvais partager 926 01:04:55,859 --> 01:04:57,158 et pourquoi donc le gardai-je pour moi? 927 01:04:57,160 --> 01:04:59,027 Il y avait rien de mal à être différent, 928 01:04:59,029 --> 01:05:01,062 Pourquoi est-ce qu'on adorait Conor 929 01:05:01,064 --> 01:05:03,098 et qu'on me martyrisai, alors qu'on était pareil? 930 01:05:03,100 --> 01:05:04,799 Oh j'allais leur dire, le dire à tout le monde, 931 01:05:04,801 --> 01:05:07,769 Ensuite ils s'excuseraient et tout le monde serait 932 01:05:07,771 --> 01:05:09,037 de mon côté pour une fois. 933 01:05:09,039 --> 01:05:11,172 Pour une fois, Neddie me faisais une fleur. 934 01:05:11,174 --> 01:05:13,241 Je vais vous dire qui est gay. 935 01:05:14,343 --> 01:05:17,212 Oh je vais vous dire qui est gay, ok? 936 01:05:18,514 --> 01:05:20,348 Conor Masters est gay. 937 01:05:27,657 --> 01:05:29,324 Et voilà, mes amis, 938 01:05:30,860 --> 01:05:32,661 cette mémoire terrible. 939 01:06:14,603 --> 01:06:16,805 - Tes parents rentrent de Dubaï en avion ce soir. 940 01:06:16,807 --> 01:06:19,007 ils seront ici tôt le matin. 941 01:06:19,009 --> 01:06:20,342 Ned, je suis conscient que ce n'a pas été facile 942 01:06:20,344 --> 01:06:23,244 dans cette école, mais en t'accaparant le mégaphone, 943 01:06:23,246 --> 01:06:25,714 et en perturbant les préparations de match, 944 01:06:25,716 --> 01:06:27,282 tu as franchi la ligne rouge. 945 01:06:28,517 --> 01:06:30,151 - Suis-j exclu de l'école? 946 01:06:30,153 --> 01:06:32,654 - Tu dormiras à l’infirmerie ce soir. 947 01:06:32,656 --> 01:06:36,157 Nous nous reverrons demain matin à 08:00 948 01:06:37,893 --> 01:06:41,429 J'attendais mieux de toi, Ned. 949 01:06:41,431 --> 01:06:43,331 Je m’attendais à de la compassion. 950 01:06:44,734 --> 01:06:47,469 pour un garçon qui était nouveau, 951 01:06:47,471 --> 01:06:49,371 pour un garçon qui se sentira toujours 952 01:06:49,373 --> 01:06:52,774 un peu différent de autres. 953 01:06:57,480 --> 01:07:01,716 De tous, je pensais que tu comprendrais ça. 954 01:07:04,653 --> 01:07:05,820 Allez, vas-t'en. 955 01:07:13,963 --> 01:07:16,031 - C’est drôle comment les choses se passent, non? 956 01:07:16,033 --> 01:07:17,832 Maintenant qu'il me semblait avoir atteint mon objectif 957 01:07:17,834 --> 01:07:19,801 d'être exclu, je n'avais rien plus envie 958 01:07:19,803 --> 01:07:21,536 que de revenir en cours, 959 01:07:21,538 --> 01:07:23,905 et être de nouveau un élève dans cette école. 960 01:07:30,880 --> 01:07:31,946 - Hé Conor. 961 01:07:32,782 --> 01:07:33,948 - Puis-je vous parler? 962 01:07:33,950 --> 01:07:36,351 - Oui, bien sûr que tu le peux. 963 01:07:38,788 --> 01:07:41,056 Par contre je ne peux pas te laisser entrer, désolé, 964 01:07:41,058 --> 01:07:42,724 encore des rêgles stupides. 965 01:07:44,226 --> 01:07:46,728 Allez viens, allons faire une promenade. 966 01:07:56,238 --> 01:07:58,573 Alors, grosse journée demain Conor. 967 01:07:59,942 --> 01:08:01,910 C’est la première finale, en... en combien d'années? 968 01:08:01,912 --> 01:08:04,245 - Justement, je ne peux pas la faire. 969 01:08:04,247 --> 01:08:06,581 - C’est justes les nerfs, tu es un grand joueur 970 01:08:06,583 --> 01:08:08,516 avec une équipe formidable, tout va bien. 971 01:08:08,518 --> 01:08:11,853 - Cela n'a rien à voir. 972 01:08:11,855 --> 01:08:13,888 Monsieur, je vous ai vu avec votre ami. 973 01:08:13,890 --> 01:08:15,457 Vous étiez ensemble. 974 01:08:23,199 --> 01:08:27,102 - Tu m'as vu avec un ami, Conor, et donc? 975 01:08:29,405 --> 01:08:31,406 Ecoute, je sais que c’est dur. 976 01:08:34,844 --> 01:08:36,478 Je sais. 977 01:08:36,480 --> 01:08:38,980 Mais ça ira mieux, crois-moi. 978 01:08:41,550 --> 01:08:42,550 - Quand je serai plus âgé. 979 01:08:42,552 --> 01:08:43,952 - Oui, quand tu seras plus vieux. 980 01:08:43,954 --> 01:08:46,154 Triste réalité de la vie. 981 01:08:46,156 --> 01:08:47,922 - Alors, je suis censé continuer à mentir? 982 01:08:47,924 --> 01:08:49,991 - Ce n’est pas un mensonge. 983 01:08:49,993 --> 01:08:51,092 Ce n'est pas nécéssairement un mensonge 984 01:08:51,094 --> 01:08:53,361 si tu gardes quelque-chose pour toi. 985 01:08:53,363 --> 01:08:54,963 - Mais si vous faites semblant d’être quelqu'un que vous n’êtes pas, 986 01:08:54,965 --> 01:08:56,731 là c’est un mensonge. 987 01:08:56,733 --> 01:08:58,933 Monsieur, je me souviens de la leçon avec Ned, 988 01:08:58,935 --> 01:09:00,135 je me souviens quand vous l'avez grondé 989 01:09:00,137 --> 01:09:02,036 pour avoir plagié une chanson. 990 01:09:02,038 --> 01:09:03,338 Ne copiez pas, vous avez dit, 991 01:09:03,340 --> 01:09:05,507 ne soyez pas un mouton. 992 01:09:05,509 --> 01:09:07,542 Monsieur, vous avez dit que cette leçon 993 01:09:07,544 --> 01:09:08,776 c’était pour nous tous 994 01:09:08,778 --> 01:09:11,312 alors pourquoi suis-je exonéré, 995 01:09:11,314 --> 01:09:12,514 pourquoi suis-je différent des autres? 996 01:09:12,516 --> 01:09:14,682 - Tu ne peux pas être tout, pour tout le monde, 997 01:09:14,684 --> 01:09:17,285 et tout le temps. Ce n’est pas intelligent. 998 01:09:17,287 --> 01:09:18,553 - Pourquoi pas? 999 01:09:18,555 --> 01:09:19,988 - Parfois, il faut garder certaines choses cachées 1000 01:09:19,990 --> 01:09:21,723 pour te protéger. 1001 01:09:28,264 --> 01:09:31,399 Mais il y aura un moment dans le futur 1002 01:09:31,401 --> 01:09:33,535 où tu n'auras plus à mentir. 1003 01:09:33,537 --> 01:09:34,602 Fais-moi confiance. 1004 01:09:35,871 --> 01:09:37,038 - Vraiment? 1005 01:09:37,806 --> 01:09:38,873 - Oui. 1006 01:09:40,809 --> 01:09:42,644 - Et y êtes vous arrivé, à ce moment? 1007 01:09:42,646 --> 01:09:44,546 - Il ne s'agit pas de moi. 1008 01:09:50,085 --> 01:09:51,419 Ça ira mieux. 1009 01:09:54,256 --> 01:09:55,557 Ça ira mieux. 1010 01:09:58,727 --> 01:10:00,228 C’est tout que je peux te dire. 1011 01:10:00,230 --> 01:10:02,363 Crois-moi, Conor. 1012 01:10:03,699 --> 01:10:07,202 - Comment diable puis-je vous croire? 1013 01:10:10,105 --> 01:10:11,172 - Oh Conor, 1014 01:10:12,408 --> 01:10:13,474 Conor. 1015 01:10:28,123 --> 01:10:30,925 - Jésus Christ, Conor il est 11:05. 1016 01:10:35,898 --> 01:10:39,400 - Nous prenons très au sérieux ce type de transgression. 1017 01:10:39,402 --> 01:10:41,936 Nous allons attendre le premier semestre, 1018 01:10:41,938 --> 01:10:43,838 mais la punition sera sévère. 1019 01:10:43,840 --> 01:10:46,674 - Je comprends tout cela, merci. 1020 01:10:46,676 --> 01:10:50,345 Dites-moi, qu’est-il arrivé au visage de mon fils? 1021 01:10:50,347 --> 01:10:53,815 - Eh bien, nous ne savons pas, malheureusement. 1022 01:10:53,817 --> 01:10:54,882 Ned? 1023 01:10:56,085 --> 01:10:57,252 - Il ne s'est rien passé. 1024 01:10:57,254 --> 01:10:59,087 - Si, quelque chose est passé. 1025 01:11:00,256 --> 01:11:02,991 - Ce n’est la faute de personne sinon la mienne. 1026 01:11:02,993 --> 01:11:04,459 - Plus que tout, il s’agit de préserver 1027 01:11:04,461 --> 01:11:06,928 l'esprit de l’école. 1028 01:11:06,930 --> 01:11:08,062 - Monsieur, désolé. 1029 01:11:09,265 --> 01:11:11,266 - Attends dehors, Victor. 1030 01:11:13,969 --> 01:11:15,203 - Je ne peux pas, Monsieur. 1031 01:11:16,138 --> 01:11:17,939 Conor a disparu. 1032 01:11:19,842 --> 01:11:23,678 Il ne s'est pas couché la nuit dernière. 1033 01:11:23,680 --> 01:11:24,979 Il est parti. 1034 01:11:24,981 --> 01:11:28,549 - Eh bien, l'avez-vous dit à Pascal? Je veux dire, M. O'Keefe. 1035 01:11:28,551 --> 01:11:30,752 - Non, je suis venu vous voir directement. 1036 01:11:30,754 --> 01:11:33,354 - Eh bien, allez-dire à M. O'Keefe qu'il vienne immediatement. 1037 01:11:33,356 --> 01:11:34,922 Allez. 1038 01:11:34,924 --> 01:11:35,990 - Oui Monsieur. 1039 01:11:48,971 --> 01:11:51,806 - Monsieur, M. Curly veut vous voir. 1040 01:11:52,941 --> 01:11:54,042 - Victor, je m'attendais 1041 01:11:54,044 --> 01:11:55,643 à voir Victor et Conor. 1042 01:11:55,645 --> 01:11:57,545 Où est Conor? 1043 01:11:57,547 --> 01:12:00,381 - Monsieur, il y a un problème. 1044 01:12:00,383 --> 01:12:02,216 Conor a disparu. 1045 01:12:02,218 --> 01:12:04,052 - Que veux-tu dire pas 'disparu", Victor? 1046 01:12:04,054 --> 01:12:06,487 - Walter veut vous voir, Monsieur, maintenant. 1047 01:12:06,489 --> 01:12:08,656 - Walter veut me voir? 1048 01:12:10,392 --> 01:12:13,294 Bien sûr, il fallait que ça arrive aujourd'hui. 1049 01:12:13,296 --> 01:12:14,762 Merci Victor. 1050 01:12:23,706 --> 01:12:26,474 - Hey Pascal, bonne chance pour aujourd'hui. 1051 01:12:26,476 --> 01:12:27,542 Ça va? 1052 01:12:29,545 --> 01:12:32,313 - Tu es content, Sherry? 1053 01:12:32,315 --> 01:12:35,083 Tu prends ton pied, hein? 1054 01:12:35,085 --> 01:12:36,117 - Que se passe-t-il? 1055 01:12:36,119 --> 01:12:37,652 - Conor Masters, hein? 1056 01:12:37,654 --> 01:12:40,421 Absent le jour de la finale. 1057 01:12:40,423 --> 01:12:42,557 - Absent? - Absent, oui. 1058 01:12:42,559 --> 01:12:46,127 Tu ne connais pas ce mot, "absent"? 1059 01:13:29,037 --> 01:13:32,774 - Je peux profiter du voyage pour faire un saut en ville? 1060 01:13:32,776 --> 01:13:35,076 J’ai vraiment besoin de faire quelque chose. 1061 01:13:35,078 --> 01:13:36,978 - Tu plaisantes? 1062 01:13:42,918 --> 01:13:45,319 - Écoute, papa, je sais que je suis dans le pétrin 1063 01:13:45,321 --> 01:13:48,990 mais je ne te le demanderai pas si ce n’était pas absolument nécessaire. 1064 01:13:48,992 --> 01:13:51,826 - Non seulement tu ne fera pas de saut en ville, Ned, 1065 01:13:51,828 --> 01:13:54,695 mais tu es privé de sortie jusqu'à nouvel ordre, 1066 01:13:54,697 --> 01:13:58,433 qu'on puisse trouver quoi faire de toi. 1067 01:14:09,878 --> 01:14:10,945 - Dan. 1068 01:14:16,351 --> 01:14:18,519 Je suppose que vous tu sais pour Conor Masters. 1069 01:14:18,521 --> 01:14:19,587 - Oui. 1070 01:14:20,656 --> 01:14:23,324 - Ses parents ne savent pas où il est. 1071 01:14:23,326 --> 01:14:26,894 Eh bien, j’ai notifié l’entraîneur en tout cas, donc. 1072 01:14:28,864 --> 01:14:32,500 Et nous avons un joueur sans entrainement en l'avant-centre. 1073 01:14:33,669 --> 01:14:35,236 Je veux dire, Wallace c'est de la vermine. 1074 01:14:35,238 --> 01:14:39,140 - Oh mais qui se fout du rugby, Walter? 1075 01:14:40,008 --> 01:14:42,310 Certains ne jouent pas au rugby. 1076 01:14:43,712 --> 01:14:45,613 Qu’en est-il de ces garçons? 1077 01:15:22,150 --> 01:15:23,217 - Ned, Ned ! 1078 01:15:24,019 --> 01:15:25,086 Putain. 1079 01:15:34,930 --> 01:15:37,765 - Conor était toujours en train de courir 1080 01:15:37,767 --> 01:15:39,600 Je n'arrivais pas à comprendre. 1081 01:15:39,602 --> 01:15:42,136 Mais maintenant j’ai enfin compris. 1082 01:15:42,138 --> 01:15:46,374 Il faut savoir si tu cours dans la bonne direction. 1083 01:16:13,168 --> 01:16:14,235 - Les garçons. 1084 01:16:17,506 --> 01:16:21,309 Vous demandez peut-être où est notre avant-centre. 1085 01:16:23,345 --> 01:16:26,781 Plus tôt, comme vous le savez, j’ai été convoqué au bureau de M. Curly 1086 01:16:26,783 --> 01:16:31,018 où l'on m'a informé que le garçon a fait une dépression 1087 01:16:32,120 --> 01:16:34,689 et a disparu. 1088 01:16:34,691 --> 01:16:36,924 Il fallait que ça arrive aujourd'hui, bien sûr. 1089 01:16:38,493 --> 01:16:42,697 Je ne sais pas si vous êtes au courant des rumeurs, 1090 01:16:42,699 --> 01:16:46,701 mais il s’avère qu’il rencontre 1091 01:16:46,703 --> 01:16:48,669 de serieux problèmes personnels. 1092 01:16:48,671 --> 01:16:52,907 Mais il est absent aujourd'hui et je tiens à vous dire ceci : 1093 01:16:54,176 --> 01:16:57,078 C'est mieux qu'il ne soit pas là. 1094 01:16:58,146 --> 01:17:01,349 Je veux dire, nous avons tous des problèmes personnels 1095 01:17:01,351 --> 01:17:05,152 mais regardez autour de vous, les faibles qui n'arrivent pas 1096 01:17:05,154 --> 01:17:09,390 à mettre ces questions de côté ne peuvent pas faire partie d’une équipe. 1097 01:17:14,363 --> 01:17:19,066 On a tous des problèmes, n'est-ce pas? 1098 01:17:19,068 --> 01:17:20,134 Vous enfuyez-vous? 1099 01:17:23,038 --> 01:17:24,105 Non. 1100 01:17:26,708 --> 01:17:27,775 Vous restez. 1101 01:17:29,778 --> 01:17:32,513 Vous restez et vous gérez votre merde 1102 01:17:32,515 --> 01:17:35,716 en restant sur le terrain 1103 01:17:35,718 --> 01:17:37,451 à vous geler les couilles sous la pluie. 1104 01:17:44,726 --> 01:17:46,193 - Allez, guerriers, allez! 1105 01:17:46,195 --> 01:17:49,130 Allez, guerriers, allez! 1106 01:19:02,971 --> 01:19:04,038 - Salut? 1107 01:19:14,216 --> 01:19:15,449 Je peux entrer? 1108 01:19:16,351 --> 01:19:18,018 - Qu'est-ce que tu veux? 1109 01:19:20,322 --> 01:19:24,558 - Je tiens à m’excuser pour avoir été un horrible pote. 1110 01:19:26,495 --> 01:19:29,296 - Tu savais à mon propos depuis le début? 1111 01:19:30,198 --> 01:19:31,999 - Je suis vraiment désolé Conor. 1112 01:19:37,906 --> 01:19:39,573 Je veux que tu joues. 1113 01:19:39,575 --> 01:19:41,008 Il est encore temps. 1114 01:19:41,010 --> 01:19:42,943 - Tu as dit que ce n’était pas ton équipe. 1115 01:19:42,945 --> 01:19:45,880 Tu ne nous a jamais regardé jouer. 1116 01:19:45,882 --> 01:19:48,382 - Écoute, j’ai eu tort. 1117 01:19:48,384 --> 01:19:52,620 OK, il s’avère que je me trompais sur à peu près tout. 1118 01:19:54,556 --> 01:19:56,023 - Pas tout. 1119 01:20:00,695 --> 01:20:03,697 - Pas besoin de choisir un camp, Conor. 1120 01:20:03,699 --> 01:20:05,232 Tu n'as pas à être soit l'un soit l'autre. 1121 01:20:05,234 --> 01:20:07,134 Tu peux être tout à la fois. 1122 01:20:08,336 --> 01:20:10,371 - Je ne sais pas si je peux jouer pour eux, 1123 01:20:10,373 --> 01:20:12,606 pour Weasel, pour l’entraîneur. 1124 01:20:13,508 --> 01:20:14,909 - C’est pour eux. 1125 01:20:15,710 --> 01:20:17,478 Tu ne joues pas pour eux. 1126 01:20:17,480 --> 01:20:19,446 Tu joues pour nous. 1127 01:20:19,448 --> 01:20:23,317 C’est mon équipe si tu joues dedans. 1128 01:20:23,319 --> 01:20:25,619 Montre-leur qui tu es. 1129 01:20:26,621 --> 01:20:27,688 Si tu l'oses. 1130 01:20:31,159 --> 01:20:32,393 - Si tu l'oses. 1131 01:20:39,134 --> 01:20:40,434 Notre équipe, hein? 1132 01:22:05,453 --> 01:22:06,520 - Conor. 1133 01:22:09,391 --> 01:22:11,592 Que peut-on faire pour toi? 1134 01:22:11,594 --> 01:22:14,828 - En retard une fois encore, désolé les gars. 1135 01:22:14,830 --> 01:22:17,264 - Tu es déprimé, hein? 1136 01:22:17,266 --> 01:22:21,101 Tu ne sais plus ou tu en es, je te comprends. 1137 01:22:22,604 --> 01:22:24,004 - Je n’étais pas déprimé. 1138 01:22:25,040 --> 01:22:27,708 - Eh bien, à ce stade, Conor, 1139 01:22:27,710 --> 01:22:30,210 nous avons tous entendu parler de la chose. 1140 01:22:31,146 --> 01:22:32,212 - La chose? 1141 01:22:33,248 --> 01:22:34,682 - La chose. 1142 01:22:34,684 --> 01:22:35,916 - La chose? 1143 01:22:35,918 --> 01:22:38,152 - La chose, la chose, la chose. 1144 01:22:38,154 --> 01:22:40,321 Écoute, ce n’est pas de ta faute 1145 01:22:41,856 --> 01:22:43,824 mais tu ne peux pas faire partie de cette équipe. 1146 01:22:43,826 --> 01:22:44,992 - Depuis quand? 1147 01:22:44,994 --> 01:22:46,827 - Depuis, écoute, tu n'es incompatible. 1148 01:22:46,829 --> 01:22:48,329 - Incompatible selon qui? 1149 01:22:48,331 --> 01:22:49,396 - Nous. 1150 01:22:51,166 --> 01:22:54,835 Selon chacun d'entre nous, n'est-ce pas les gars? 1151 01:22:58,840 --> 01:23:02,609 - Je ne sais pas si vous savez pourquoi j’ai quitté mon ancienne école. 1152 01:23:02,611 --> 01:23:06,013 - Oui, nous avons entendu que tu t'es battu. 1153 01:23:08,750 --> 01:23:12,720 - Je ne sais pas si vous savez pourquoi je me suis battu. 1154 01:23:14,689 --> 01:23:18,392 Je me suis battu avec tous ceux qui ont découvert qui j’étais. 1155 01:23:18,394 --> 01:23:20,227 Chacun d'entre eux. 1156 01:23:20,229 --> 01:23:21,962 Mais il y en a eu toujours plus 1157 01:23:23,698 --> 01:23:25,933 et je ne pouvais pas l'empécher, 1158 01:23:25,935 --> 01:23:28,502 et je ne pouvais pas me les combattre tous. 1159 01:23:30,505 --> 01:23:33,841 Je ne pouvais pas rester et continuer de nier qui j'étais alors je me suis enfui. 1160 01:23:33,843 --> 01:23:35,075 Jusqu'ici. 1161 01:23:37,078 --> 01:23:38,312 Le fait est, les gars, 1162 01:23:40,782 --> 01:23:43,250 que je voudrais arrêter de m’enfuir. 1163 01:23:43,252 --> 01:23:44,885 J’en ai fini avec ça. 1164 01:23:46,588 --> 01:23:50,357 Grâce à Ned, vous savez tous qui je suis. 1165 01:23:50,359 --> 01:23:51,859 Je suis celui que j'ai toujours été 1166 01:23:51,861 --> 01:23:55,996 et j’ai vraiment vraiment envie de faire partie de l'équipe. 1167 01:23:57,999 --> 01:24:00,034 Je suis ici, et prêt à jouer 1168 01:24:00,036 --> 01:24:02,603 donc, si vous me voulez à vos côtés... 1169 01:24:08,710 --> 01:24:11,712 - Wallace t'as remplacé 1170 01:24:11,714 --> 01:24:14,048 et fait un très bon travail. 1171 01:24:14,050 --> 01:24:15,182 - Allons, Pascal. 1172 01:24:15,184 --> 01:24:16,316 - Non, je ne suis pas bon, Pascal. 1173 01:24:16,318 --> 01:24:18,485 - Crois en toi, mon garçon. 1174 01:24:18,487 --> 01:24:22,356 - Je crois que je un super mauvais avant-centre. 1175 01:24:22,358 --> 01:24:24,491 Je suis faible et vous le savez. 1176 01:24:29,631 --> 01:24:31,865 - Allez sur Pascal, mattez Wallace en aillier. 1177 01:24:31,867 --> 01:24:33,367 - Eh bien, c’est malheureux Victor 1178 01:24:33,369 --> 01:24:36,236 parce que Wallace vient de se mettre sur la touche. 1179 01:24:36,238 --> 01:24:38,639 Il n'y a qu'un entraîneur pour cette équipe. 1180 01:24:38,641 --> 01:24:40,207 Une seule voix, pas 15. 1181 01:24:41,142 --> 01:24:42,209 Tu m'entends? 1182 01:24:45,313 --> 01:24:47,214 Tu m’entends Victor? 1183 01:24:55,790 --> 01:24:59,860 Félicitations Victor, tu est viré de l’équipe. 1184 01:25:13,875 --> 01:25:15,275 Vous êtes deux moutons. 1185 01:25:15,277 --> 01:25:16,977 Les gars, je suis désolé mais ce garçon 1186 01:25:16,979 --> 01:25:19,379 a ruiné votre dur travail de l’année. 1187 01:25:25,386 --> 01:25:26,854 Quiconque part de ce côté 1188 01:25:26,856 --> 01:25:28,655 est viré aussi. 1189 01:25:34,462 --> 01:25:37,464 Je déclarerai forfait s'il le faut. 1190 01:25:38,466 --> 01:25:39,700 Je peux le faire. 1191 01:25:41,936 --> 01:25:43,804 Assez, j'ai dit. 1192 01:25:43,806 --> 01:25:44,872 Vous m'entendez? 1193 01:26:00,722 --> 01:26:02,322 Ah putain. 1194 01:26:27,515 --> 01:26:30,918 - On a tous quelque chose dont on a honte. 1195 01:26:30,920 --> 01:26:33,554 Le souvenir d’un moment si embarrassant, 1196 01:26:33,556 --> 01:26:37,724 que nous ne savons pas si nous pourrons jamais l’oublier. 1197 01:26:37,726 --> 01:26:39,693 Un moment où non seulement 1198 01:26:39,695 --> 01:26:41,795 on trahit son entourage 1199 01:26:41,797 --> 01:26:44,031 mais on se trahit soi-même 1200 01:26:44,033 --> 01:26:46,166 de la pire manière possible. 1201 01:26:49,604 --> 01:26:52,139 Oui cela nous arrive à tous. 1202 01:26:52,141 --> 01:26:54,107 Mais un bon ami peut nous aider 1203 01:26:54,109 --> 01:26:58,345 à s'en remettre. 1204 01:27:01,783 --> 01:27:03,450 Je n’oublierai jamais ce match 1205 01:27:03,452 --> 01:27:05,452 aussi longtemps que je vivrai. 1206 01:27:05,454 --> 01:27:08,722 Conor était partout, tout le monde l'a remarqué, 1207 01:27:08,724 --> 01:27:11,091 cette détermination de faire taire les gens, 1208 01:27:11,093 --> 01:27:12,726 de leur prouver qu'ils ont tort. 1209 01:27:12,728 --> 01:27:14,194 Ce qu’il ressentait se propagea 1210 01:27:14,196 --> 01:27:15,963 à l’équipe comme une fièvre. 1211 01:27:15,965 --> 01:27:19,099 On en parla pendant des mois. 1212 01:28:03,845 --> 01:28:04,911 - Conor joue? 1213 01:28:04,913 --> 01:28:06,680 - Oui, Ned l'a retrouvé. 1214 01:28:10,251 --> 01:28:12,653 - Eh bien, c’est un bon gars, Ned. 1215 01:28:18,993 --> 01:28:20,994 Walter, je te présente Arthur. 1216 01:28:22,096 --> 01:28:24,097 - Bonjour Arthur, Walter. 1217 01:28:26,367 --> 01:28:28,101 - Arthur est mon ami. 1218 01:28:31,339 --> 01:28:33,307 Un peu comme si nous ne faisions qu'un. 1219 01:28:54,496 --> 01:28:57,264 - Comme je le disais, je ne pense pas que je pourrai jamais 1220 01:28:57,266 --> 01:29:01,301 me remettre de l’embarras et de la honte de ce que j’ai fait. 1221 01:29:01,303 --> 01:29:04,871 Mais d’une certaine manière, quelque chose de bien en est sorti. 1222 01:29:07,008 --> 01:29:11,144 Cette année, tout le monde à l’école a appris la même leçon. 1223 01:29:11,146 --> 01:29:13,347 Ne sois pas un mouton. 1224 01:30:38,766 --> 01:30:41,768 - Vous savez, l'année d'avant, 1225 01:30:41,770 --> 01:30:44,204 j’aurais donné tout ce que je possédais 1226 01:30:44,206 --> 01:30:46,540 pour que ce coup de pied soit loupé. 1227 01:30:48,943 --> 01:30:50,510 Mais les gens changent.