1 00:00:20,023 --> 00:00:23,190 Ok, drenge. I har 90 minutter. Hvilket som helst emne. 2 00:00:23,273 --> 00:00:25,148 Tiden starter nu. 3 00:00:31,106 --> 00:00:34,023 Vi har alle én ting, vi skammer os over, 4 00:00:34,106 --> 00:00:37,565 mindet om et øjeblik, der var så pinligt... 5 00:00:37,649 --> 00:00:39,482 ...at vi aldrig tror, vi glemmer det. 6 00:00:39,565 --> 00:00:42,357 Et øjeblik, der stadig vækker os klokken 4 om natten... 7 00:00:43,690 --> 00:00:44,857 ...svedende. 8 00:00:45,106 --> 00:00:47,649 Mit skrækkelige øjeblik skete, fordi jeg var bange. 9 00:00:47,857 --> 00:00:51,190 Jeg var bange, fordi jeg havde mistet min eneste sande ven. 10 00:00:51,898 --> 00:00:55,231 Folk gør skrækkelige ting af frygt. 11 00:01:01,774 --> 00:01:06,315 Mit gode liv endte, da mor døde for nogle år siden. 12 00:01:06,398 --> 00:01:10,023 Pludselig giftede far sig med Natalie. De boede i Dubai, 13 00:01:10,106 --> 00:01:12,523 og jeg gik på kostskole i midten af ingenting. 14 00:01:12,607 --> 00:01:17,148 En skole, hvor rugby var en religion, og hvor jeg blev forfulgt dagligt. 15 00:01:17,231 --> 00:01:20,440 Juridisk set burde I ikke kunne tvinge mig til at gå i skole. 16 00:01:20,523 --> 00:01:22,273 Juridisk set er jeg egentlig voksen. 17 00:01:22,357 --> 00:01:24,482 Du er egentlig voksen, men du er faktisk 16. 18 00:01:24,565 --> 00:01:26,981 Ja. Seksten er din faktiske alder. 19 00:01:27,065 --> 00:01:30,065 Derfor er ideen om at lade dig forlade skolen absurd. 20 00:01:30,148 --> 00:01:31,898 I sender mig faktisk i fængsel. 21 00:01:31,981 --> 00:01:34,690 Selv fanger forsøger at falde til. 22 00:01:34,774 --> 00:01:38,732 De samler puslespil sammen, spiller bordtennis med hinanden. 23 00:01:38,815 --> 00:01:42,607 Prøv lige at lytte efter, hvad du selv siger. 24 00:01:42,690 --> 00:01:43,649 - Undskyld mig? - Ned, 25 00:01:43,732 --> 00:01:45,398 at tilpasse sig er at blive voksen. 26 00:01:45,482 --> 00:01:48,898 At lade dig forlade skolen vil være som at sende dig i fængsel. 27 00:01:48,981 --> 00:01:50,981 Dem der forlader skolen i din alder er dømt 28 00:01:51,065 --> 00:01:53,190 til at feje gulv i supermarkedet... 29 00:01:53,315 --> 00:01:56,273 Far var besat af dem, der fejede gulv i supermarkedet. 30 00:01:56,357 --> 00:01:58,023 Og kriminalitet naturligvis. 31 00:01:58,106 --> 00:02:01,190 Natalie, Adam Quinns dreng, blev bortvist fra skolen sidste år, 32 00:02:01,273 --> 00:02:02,815 og nu er han vist bums i Paris. 33 00:02:02,898 --> 00:02:04,649 - Virkelig? Er det sandt? - Ja! 34 00:02:06,065 --> 00:02:08,732 Han læser poesi i metroen. Det er nærmest tiggeri. 35 00:02:08,815 --> 00:02:11,398 Det er virkelig sørgeligt. Så tænk lige over det. 36 00:02:12,315 --> 00:02:16,023 En bums... i Paris! Det ville jeg elske. 37 00:02:16,106 --> 00:02:19,774 Men var jeg slem nok til at blive bortvist? Det måtte tiden vise. 38 00:03:42,981 --> 00:03:44,482 Mit eget værelse! Magisk. 39 00:03:44,565 --> 00:03:46,898 Sagde du lige, at du har fået dit eget værelse? 40 00:03:47,482 --> 00:03:48,898 Kan ikke passe. Lad mig se. 41 00:03:51,482 --> 00:03:54,357 Mine damer og herrer, min største plageånd. 42 00:03:54,440 --> 00:03:55,607 Okay. 43 00:03:56,523 --> 00:03:59,898 Grunden til, at du har fået dit eget værelse er måske, 44 00:03:59,981 --> 00:04:02,565 at så bliver ingen generet midt om natten. 45 00:04:03,565 --> 00:04:07,023 Og hej til dig også, Weasel. Har du haft en god sommer? 46 00:04:07,106 --> 00:04:10,398 "Har du haft en god sommer?" 47 00:04:11,607 --> 00:04:13,940 Du er virkelig en hård gut! 48 00:04:14,023 --> 00:04:17,190 Lad ham nu være! Jeg har ikke set dig længe. 49 00:04:17,273 --> 00:04:18,231 Okay. 50 00:04:19,315 --> 00:04:20,315 Tilbage til fængslet. 51 00:04:20,856 --> 00:04:24,065 Og ligesom i fængsel, hvis ingen bryder sig om dig, 52 00:04:24,649 --> 00:04:27,523 så er det bare med at gemme sig væk. 53 00:04:28,856 --> 00:04:31,440 Her er et eksempel: i en engelsk stil 54 00:04:31,523 --> 00:04:35,773 stjal jeg teksterne fra obskure sange, som gamle hr. Fottrell ikke kendte. 55 00:04:36,898 --> 00:04:38,482 Men det var en hemmelig joke. 56 00:04:38,565 --> 00:04:42,065 Ingen andre kendte sangen, og de var også ligeglade. 57 00:04:42,649 --> 00:04:45,898 Alle på Woodhill College var besat af rugby. 58 00:04:45,981 --> 00:04:49,190 Jeg hadede ikke rugby, men hvis man ikke elskede det... 59 00:04:52,731 --> 00:04:55,357 Ja... den lyd betyder bøsse. 60 00:04:55,898 --> 00:05:00,898 Jeg aner ikke, hvorfor det betyder det, men tro mig, jeg har hørt den ofte. 61 00:05:00,981 --> 00:05:01,898 Bare så alle ved... 62 00:05:01,981 --> 00:05:03,023 Jeg bør forklare. 63 00:05:03,106 --> 00:05:04,315 ...I genkender det... 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,689 "Bøsse" betyder lort, dårlig eller anderledes. 65 00:05:07,773 --> 00:05:10,065 Og frygten for at være anderledes, 66 00:05:10,148 --> 00:05:12,898 gennemsyrede vores skole fra top til bund. 67 00:05:12,981 --> 00:05:14,315 ...byd damen op til dans. 68 00:05:14,856 --> 00:05:18,773 Og så befinder I jer i en slags... husk... 69 00:05:18,898 --> 00:05:23,065 Okay? Men gør det ikke, okay? Nogle spørgsmål? 70 00:05:23,148 --> 00:05:25,689 Der var selvfølgelig andre slags skoler. 71 00:05:25,773 --> 00:05:28,731 Seje, moderne skoler, hvor alt var tilladt. 72 00:05:28,814 --> 00:05:29,940 Men ikke her. 73 00:05:34,981 --> 00:05:37,357 I dag skal vi se på... 74 00:05:37,440 --> 00:05:40,940 At tale om seksuel identitet til nogen på vores skole 75 00:05:41,065 --> 00:05:42,731 var ligesom at stirre på solen. 76 00:05:42,856 --> 00:05:44,148 ...nogen der ved det? 77 00:05:47,606 --> 00:05:51,357 Ude i verden virkede det som om, at man kunne være, hvem man ville. 78 00:05:59,106 --> 00:06:02,689 Men vores skole var ikke en del af verden. 79 00:06:02,773 --> 00:06:04,814 Først nogle sørgelige nyheder. 80 00:06:05,440 --> 00:06:06,939 Efter kort tids sygdom 81 00:06:07,106 --> 00:06:11,482 er vores kære kollega og ven, Glen Fottrell, afgået ved døden. 82 00:06:11,565 --> 00:06:12,398 Kom ind! 83 00:06:16,398 --> 00:06:17,898 Elever! 84 00:06:17,981 --> 00:06:21,523 Det vil betyde en omrokering i engelsk-afdelingen. 85 00:06:21,606 --> 00:06:24,606 Til ære for vores nyligt afdøde engelsklærer, 86 00:06:24,689 --> 00:06:28,231 vil en sejrrig elev blive valgt til at repræsentere skolen 87 00:06:28,315 --> 00:06:30,773 i den nationale stilekonkurrence. 88 00:06:30,856 --> 00:06:35,148 Førstepræmien er fem tusind... 89 00:06:38,898 --> 00:06:41,648 ...som en donation til skolen. 90 00:06:43,440 --> 00:06:46,023 Nu... Rugby! 91 00:06:51,398 --> 00:06:54,482 Har I nogensinde mødt en voksen, der ønskede at være barn igen? 92 00:06:54,564 --> 00:06:56,357 Det var vores rektor, Walter. 93 00:07:01,648 --> 00:07:06,482 Skolen har vundet 17 seniorturneringer, 94 00:07:06,564 --> 00:07:10,856 men det er lang tid siden, vi sidst har vundet. 95 00:07:10,939 --> 00:07:13,981 Vi har nogle gode spillere. 96 00:07:14,689 --> 00:07:18,023 Og hele skolen skal støtte 97 00:07:18,106 --> 00:07:23,814 vores fantastiske træner, hr. Pascal O'Keeffe. 98 00:07:25,106 --> 00:07:26,940 Hvad angår ham fyren, 99 00:07:27,023 --> 00:07:30,357 rygtet siger, at Pascals kone forlod ham, fordi han var besat af rugby. 100 00:07:33,273 --> 00:07:37,065 Og ham... det er ham, der ændrede alting. 101 00:07:40,065 --> 00:07:42,023 Giv slip! 102 00:07:47,648 --> 00:07:51,357 Det er den perfekte skole til Conor med sit sportslige islæt... 103 00:07:51,898 --> 00:07:53,773 ...og akademiske selvfølgelig. 104 00:07:53,856 --> 00:07:55,190 Så, unge mand. 105 00:07:55,273 --> 00:07:58,940 Før vi viser din mor din hybel, så må du love mig noget. 106 00:08:00,315 --> 00:08:03,190 Jeg har hørt, at du ofte var i slagsmål på din gamle skole. 107 00:08:04,065 --> 00:08:05,357 Vi uddanner dig gerne, 108 00:08:05,440 --> 00:08:08,564 så længe den slags opførsel forbliver i fortiden. Forstået? 109 00:08:09,731 --> 00:08:10,898 Følg mig. 110 00:08:12,940 --> 00:08:16,440 Ud af den skraldespand, Kennedy, og stop dit skuespil! 111 00:08:16,522 --> 00:08:19,898 - Ja, hr. Fordi det er min egen skyld. - Undskyldning godtaget! 112 00:08:19,981 --> 00:08:23,023 Vores træner, Pascal O'Keeffe, er tidligere elev. 113 00:08:23,106 --> 00:08:24,148 Det er spændende! 114 00:08:24,856 --> 00:08:27,106 Vi har nogle fantastiske spillere i år. 115 00:08:27,315 --> 00:08:30,106 Mens sana in corpore sano. 116 00:08:30,190 --> 00:08:31,981 Blot en mere dyst mod titlen. 117 00:08:32,065 --> 00:08:35,231 Træning starter i morgen. Kom ikke for sent til Pascals træning. 118 00:08:35,315 --> 00:08:38,940 En sød dreng ved navn Ned bor på værelset. Hans forældre bor i Dubai. 119 00:08:44,731 --> 00:08:48,564 - Hvilken type er Ned? - En læsehest. 120 00:08:53,273 --> 00:08:54,481 Nå, jeg... 121 00:08:55,898 --> 00:08:57,439 ...lader jer få sagt farvel. 122 00:09:01,439 --> 00:09:04,190 Skat, jeg er ked af, at din far ikke kunne komme. 123 00:09:04,273 --> 00:09:05,689 - Han er bare... - Fuld. 124 00:09:05,773 --> 00:09:07,481 Han har rigtig travlt på arbejde. 125 00:09:07,564 --> 00:09:10,814 Du ved, hvor hårdt han arbejder. De har rigtig travlt... 126 00:09:14,315 --> 00:09:16,106 Held og lykke. 127 00:09:30,357 --> 00:09:31,357 OG DISSE BØRN SOM I SPYTTER PÅ, MENS DE PRØVER AT ÆNDRE SIG, 128 00:09:31,439 --> 00:09:32,315 ER IMMUNE OVERFOR JERES KONSULTATIONER. 129 00:09:32,397 --> 00:09:33,315 DE VED GODT, HVAD DE GÅR IGENNEM. 130 00:09:36,898 --> 00:09:38,190 Er du okay, frøken? 131 00:09:53,856 --> 00:09:54,856 Undskyld mig lige. 132 00:09:58,606 --> 00:10:02,564 - Jeg kan ikke dele værelse med ham. - Ned, Ned, Ned... 133 00:10:03,148 --> 00:10:05,689 Da jeg var spejder som dreng, 134 00:10:05,856 --> 00:10:07,940 var det givende på så mange måder. 135 00:10:08,023 --> 00:10:12,814 Vi sov i bivuak, løb orienteringsløb, lærte at binde knob. 136 00:10:13,315 --> 00:10:15,315 Og selvom jeg ikke kan huske, 137 00:10:15,397 --> 00:10:18,397 hvordan man bandt de knob, 138 00:10:19,356 --> 00:10:22,356 så vil jeg aldrig glemme, de venskaber, jeg dannede. 139 00:10:22,439 --> 00:10:26,856 - Hr., Geneve-konventionen... - Min beslutning ligger fast. 140 00:10:29,190 --> 00:10:30,023 Gå du bare. 141 00:10:33,898 --> 00:10:37,148 Ja, det var et slag, men det betød ikke, at rugby-holdet 142 00:10:37,231 --> 00:10:39,106 ville samles i mit værelse. 143 00:10:39,190 --> 00:10:41,522 Vi hørte, du kom. Ja, du er yngre end os, 144 00:10:41,606 --> 00:10:45,356 men Pascal siger: "Hvis du er god nok, så er du gammel nok." 145 00:10:46,314 --> 00:10:50,273 Hør, Conor, det er sidste år for vores drømmehold. 146 00:10:50,356 --> 00:10:51,731 Til sommer er vi færdige. 147 00:10:51,814 --> 00:10:55,439 Jeg har været kaptajn to gange, og jeg må desværre ikke være det igen. 148 00:10:56,065 --> 00:10:58,648 Så vi er nødt til at vinde i år. 149 00:11:00,231 --> 00:11:01,314 Skal jeg være ærlig, 150 00:11:01,397 --> 00:11:03,773 så tror jeg ikke, at skolen får chancen igen. 151 00:11:04,814 --> 00:11:07,522 Træning starter i morgen klokken 6. 152 00:11:08,606 --> 00:11:11,856 Kom ikke for sent. Seriøst. Det er uhørt. 153 00:11:15,190 --> 00:11:17,356 Er han din sambo? 154 00:11:18,190 --> 00:11:20,689 Gud, jeg undrede mig lige et øjeblik, 155 00:11:20,773 --> 00:11:25,106 det billede forestiller to mænd, der bærer hinandens ansigt, Conor. 156 00:11:25,190 --> 00:11:27,439 - Kan det virkelig passe? - Det er ikke min. 157 00:11:29,939 --> 00:11:33,190 Rør mig, homo, og jeg melder dig for voldtægt. 158 00:11:35,814 --> 00:11:38,023 - Hvad er der galt med dig? - Lad det nu ligge. 159 00:11:38,106 --> 00:11:41,481 Conor, du bør seriøst overveje at flytte værelse. 160 00:11:41,939 --> 00:11:43,314 Du får aids herinde. 161 00:11:43,397 --> 00:11:46,814 Vi vil ikke have aids af en holdkammerat midt i et klumpspil. 162 00:11:46,898 --> 00:11:49,773 Jeg er ikke sikker på, at det er sådan HIV-virus overføres. 163 00:11:49,856 --> 00:11:52,564 Luk røven, Spainer. Og dig... 164 00:11:54,439 --> 00:11:58,648 ...Du er lige kommet på "Weasels lorteliste." 165 00:12:06,606 --> 00:12:08,023 Kommer du? 166 00:12:24,397 --> 00:12:26,731 Du tænkte på, om du kan få et andet værelse. 167 00:12:26,814 --> 00:12:29,230 Hvad er der i vejen med det, du allerede har? 168 00:12:29,314 --> 00:12:30,939 Min sambo... 169 00:12:35,939 --> 00:12:39,106 Som ny kan det være... 170 00:12:42,189 --> 00:12:43,230 Det kan være... 171 00:12:46,898 --> 00:12:49,106 - Hvad kan det være? - Det er bare... 172 00:12:51,023 --> 00:12:52,439 Man kan være... 173 00:12:53,272 --> 00:12:55,939 Gå tilbage til dit værelse, Conor. God dreng. 174 00:13:09,314 --> 00:13:10,439 NED ARMBØJNINGER 175 00:13:10,522 --> 00:13:13,065 Berlinmuren blev bygget på en nat. 176 00:13:13,148 --> 00:13:16,106 Verdenen vågnede op morgenen efter, og der var den. 177 00:13:16,189 --> 00:13:21,189 Jeg er ikke kommunist, men det betyder noget at være resolut. 178 00:13:53,439 --> 00:13:55,814 Vidste I, at øglers haler kan vokse ud igen? 179 00:13:56,731 --> 00:13:59,147 Sådan var det med engelsklærere på vores skole. 180 00:13:59,689 --> 00:14:02,189 En dør, og så vokser en ny frem i stedet. 181 00:14:02,272 --> 00:14:03,314 Sådan uden videre. 182 00:14:10,272 --> 00:14:12,606 Darren Finnegan. 183 00:14:14,481 --> 00:14:16,189 Lavede du den absurde lyd? 184 00:14:21,314 --> 00:14:24,898 Alder: 16. Fødselsdag, juni. 185 00:14:25,898 --> 00:14:27,689 Skostørrelse: 43 186 00:14:27,773 --> 00:14:30,314 Fan af Formula 1 bilvæddeløb. 187 00:14:30,397 --> 00:14:32,481 Allergisk overfor mælk, 188 00:14:32,564 --> 00:14:34,689 og dermed sikkert alle mælkeprodukter. 189 00:14:36,773 --> 00:14:39,731 Far: Ledelseskonsulent. 190 00:14:39,814 --> 00:14:42,773 Mor: Hjemmegående. 191 00:14:44,314 --> 00:14:48,105 Tisser i sengen, forestiller jeg mig, og helt sikkert en kujon. 192 00:14:48,189 --> 00:14:49,564 Tillykke, hr. Finnegan. 193 00:14:49,648 --> 00:14:53,272 Du er dagens vinder af Tåbeligt Fjols-konkurrencen. 194 00:14:53,356 --> 00:14:55,064 Forsvind. 195 00:15:00,397 --> 00:15:01,272 Andre? 196 00:15:06,189 --> 00:15:07,023 Nej? 197 00:15:08,940 --> 00:15:09,814 Godt. 198 00:15:10,731 --> 00:15:12,439 Hvordan har jeg lært det om Darren? 199 00:15:14,147 --> 00:15:15,272 Jeg har læst det. 200 00:15:16,230 --> 00:15:20,689 Og jeg har læst alt om jer andre. 201 00:15:21,689 --> 00:15:24,981 Der er ingen grænser for, hvad man kan lære... 202 00:15:26,272 --> 00:15:27,439 ...af at læse. 203 00:15:30,981 --> 00:15:33,272 Med det in mente, giver jeg jer en stil for. 204 00:15:33,356 --> 00:15:38,689 Stilen skal afleveres fredag, og titlen på stilen er... 205 00:15:38,773 --> 00:15:40,606 ... "Et familiemedlem." 206 00:15:41,522 --> 00:15:46,105 Og før I tænker på, hvor kedelig og dum titlen lyder, 207 00:15:46,189 --> 00:15:48,522 så lad mig fortælle jer, at det er jeg klar over, 208 00:15:48,606 --> 00:15:50,481 og I skal eje den kedsommelighed. 209 00:15:51,981 --> 00:15:55,064 Afslør for mig hvem I er... 210 00:15:56,648 --> 00:15:57,648 ...hvis I tør. 211 00:16:00,272 --> 00:16:04,898 I mellemtiden skal vi læse Lord of the Flies, af Golding. 212 00:16:04,981 --> 00:16:08,564 En advarende fortælling om at give magt til en modtagelig masse 213 00:16:08,648 --> 00:16:11,105 af duftende og usoignerede unge. 214 00:16:12,356 --> 00:16:14,272 Ikke at det nogensinde sker i min klasse. 215 00:16:14,397 --> 00:16:18,064 Okay. Åbn jeres bøger, side et. 216 00:16:21,064 --> 00:16:22,898 "Drengen med lyst hår klatrede 217 00:16:22,980 --> 00:16:24,314 det sidste stykke ned, 218 00:16:24,397 --> 00:16:26,147 og bevægede sig mod lagunen. 219 00:16:26,230 --> 00:16:29,814 Selvom han havde taget sin sweater af, og slæbte den efter sig, 220 00:16:29,898 --> 00:16:31,272 så klæbede skjorten til ham. 221 00:16:35,230 --> 00:16:37,314 Gå væk! Tak. 222 00:16:39,481 --> 00:16:40,439 Woah! 223 00:16:42,230 --> 00:16:46,397 Undskyld, hr. Jeg troede, du var en elev. 224 00:16:47,481 --> 00:16:48,397 Nej. 225 00:16:50,731 --> 00:16:52,272 Hvad er der med Berlinmuren? 226 00:16:53,314 --> 00:16:56,648 - Det er en nødvendighed. - Okay. 227 00:16:58,105 --> 00:17:01,648 - Hvem er din sambo? - Det ved jeg faktisk ikke. 228 00:17:02,773 --> 00:17:05,606 Okay. Jeg har noget til... 229 00:17:10,064 --> 00:17:11,648 Kan du tage godt imod ham? 230 00:17:11,731 --> 00:17:13,939 Han er rugbyspiller, så tro mig, 231 00:17:14,022 --> 00:17:15,522 mit venskab ville hindre det. 232 00:17:15,689 --> 00:17:18,481 Det er noget af et forfølgelseskompleks, du har gang i. 233 00:17:18,564 --> 00:17:20,022 Tak. 234 00:17:20,105 --> 00:17:23,064 - Må jeg høre dig spille? - Jeg kan ikke finde ud af det, 235 00:17:23,147 --> 00:17:25,980 og selvom jeg kunne, så ville du nok ikke kunne lide det. 236 00:17:26,564 --> 00:17:28,064 Bare spil et eller andet. 237 00:17:42,939 --> 00:17:45,439 - Okay, det er D. - Det er D. 238 00:17:49,814 --> 00:17:51,814 - Er D din eneste... - Jeg kan kun D, ja. 239 00:17:51,897 --> 00:17:53,564 Jaså. Okay, men... 240 00:17:53,648 --> 00:17:56,356 Løft din finger op til den der. 241 00:17:56,439 --> 00:17:58,105 Der. 242 00:17:58,648 --> 00:18:00,022 Jep. Spil så. 243 00:18:02,522 --> 00:18:04,439 Nu kender du endnu en akkord. 244 00:18:06,230 --> 00:18:07,064 Vi ses. 245 00:18:26,689 --> 00:18:29,314 Du må virkelig undskylde. Jeg ved, jeg er sent på den. 246 00:18:29,397 --> 00:18:31,022 Jeg kunne ikke finde mine støvler. 247 00:18:31,105 --> 00:18:33,814 Jeg troede, de var i min taske, som var i klasseværelset. 248 00:18:33,897 --> 00:18:36,272 - Men... - Conor, slap af. 249 00:18:36,855 --> 00:18:39,272 Du er ny. Det sker. 250 00:18:40,481 --> 00:18:42,022 Drengene træner derude. 251 00:18:42,105 --> 00:18:45,564 Gør dig klar, jeg går med dig, og introducerer dig. 252 00:18:49,439 --> 00:18:51,522 Når du krydser den hvide linje, Conor, 253 00:18:51,606 --> 00:18:53,773 så skal du koncentrere dig om én ting. 254 00:18:56,105 --> 00:18:57,855 Udtryk dig selv. 255 00:19:00,648 --> 00:19:02,731 - Er du klar? - Ja. 256 00:19:03,564 --> 00:19:04,481 Efter dig. 257 00:19:17,314 --> 00:19:19,813 Alle sammen, det her er Conor. 258 00:19:20,731 --> 00:19:23,022 Conor vandt turneringen med St. Barts sidste år, 259 00:19:23,105 --> 00:19:25,689 og sparkede 19 point i finalen. 260 00:19:27,272 --> 00:19:30,147 Han skal se, hvad vores sidsteårsstuderende er gjort af. 261 00:19:30,230 --> 00:19:31,773 Giv ham noget at stræbe efter. 262 00:19:32,564 --> 00:19:34,855 Og give Wallace lidt konkurrence. 263 00:19:34,939 --> 00:19:36,314 Du har mødt kaptajnen. 264 00:19:36,397 --> 00:19:39,105 Der er alt for mange navne, men du får de vigtigste. 265 00:19:39,314 --> 00:19:40,648 Keith Chappy, stolpe. 266 00:19:41,439 --> 00:19:43,689 Tom Quinlin, nuværende kicker. 267 00:19:43,772 --> 00:19:46,105 Vi får vores hastighed fra ham. 268 00:19:46,189 --> 00:19:49,064 Klumpspil første halvdel, to... 269 00:19:50,022 --> 00:19:51,314 Ledende wrecking ball. 270 00:19:53,356 --> 00:19:58,064 Okay, første imod anden. Conor, spil ved ti for de første. 271 00:19:58,147 --> 00:20:01,272 - Wallace... hvor er Wally? - Jeg er her. 272 00:20:02,272 --> 00:20:03,105 Forsvar den. 273 00:20:05,022 --> 00:20:06,481 Bare rolig, jeg hjælper. 274 00:20:32,481 --> 00:20:33,813 Du er et dyr. 275 00:20:35,272 --> 00:20:36,564 Du er et skide monster. 276 00:20:40,105 --> 00:20:44,022 Wallace, overtag for Conor. Conor, tag en pause. 277 00:20:44,105 --> 00:20:45,855 Tag en pause? 278 00:20:46,897 --> 00:20:48,356 Vi er kun lige begyndt. 279 00:20:50,522 --> 00:20:52,189 Okay. Forfra! 280 00:21:30,397 --> 00:21:33,397 - Er den brækket? - Selvfølgelig er den brækket! 281 00:21:34,064 --> 00:21:36,439 Godt gået, gutter. Godt spillet. 282 00:21:36,522 --> 00:21:39,230 Pyt med det, du har alligevel aldrig set godt ud. 283 00:21:40,730 --> 00:21:44,314 - Har nogen set Conor Masters? - Han kom ikke med ind. 284 00:22:00,439 --> 00:22:02,688 "Vis mig, hvem I er," sagde jeg. 285 00:22:04,564 --> 00:22:07,606 Jeg gav jer en stil for, fordi jeg ville vide noget om jer, 286 00:22:07,688 --> 00:22:09,688 og nogle af stilene er fremragende. 287 00:22:10,356 --> 00:22:12,688 Men der var én, der virkelig skilte sig ud. 288 00:22:14,230 --> 00:22:15,356 Ned Roche. 289 00:22:16,980 --> 00:22:19,147 Vil du komme herop og læse den højt? 290 00:22:19,230 --> 00:22:22,105 Jeg har det faktisk okay... tak. 291 00:22:23,897 --> 00:22:27,147 Tak for det, men... jeg foretrækker ikke at gøre det. 292 00:22:27,772 --> 00:22:28,772 Det forstår jeg. 293 00:22:32,022 --> 00:22:33,022 Men du burde. 294 00:22:38,105 --> 00:22:42,605 Den næste person som laver den mindste lyd, er i seriøse vanskeligheder. 295 00:22:45,189 --> 00:22:46,439 Godt. Ned. 296 00:23:03,605 --> 00:23:04,813 "Et familiemedlem. 297 00:23:06,230 --> 00:23:08,855 Jeg har en fætter ved navn Kevin. 298 00:23:08,938 --> 00:23:10,772 Jeg er sikker på, han kommer i himlen. 299 00:23:11,647 --> 00:23:13,730 Han er altid nydeligt klædt. 300 00:23:14,189 --> 00:23:16,980 Ren, velsoigneret og fuldstændig glat. 301 00:23:17,064 --> 00:23:21,522 Han kan gode lide at bære denne fåreskindsjakke..." 302 00:23:24,272 --> 00:23:25,439 Bare fortsæt. 303 00:23:28,897 --> 00:23:30,688 "Kevin var bare ikke den samme. 304 00:23:31,230 --> 00:23:32,938 Åh, min perfekte fætter. 305 00:23:34,730 --> 00:23:35,855 Han har ikke... 306 00:23:37,189 --> 00:23:42,730 Faren er stolt af ham, og han er morens gyldne dreng. 307 00:23:44,855 --> 00:23:46,230 ...økonomi. 308 00:23:47,481 --> 00:23:49,272 ...fysik og bionik. 309 00:23:50,397 --> 00:23:53,230 Han synes, jeg er et kålhoved. 310 00:23:53,314 --> 00:23:55,397 - Fordi jeg hader universitetet... - Stop. 311 00:23:56,855 --> 00:23:57,897 Sid ned. 312 00:24:10,688 --> 00:24:12,938 Hør jer lige, gøende publikum. 313 00:24:13,563 --> 00:24:15,397 I bræger som får. 314 00:24:17,189 --> 00:24:19,481 Tror I ikke at denne lærestreg er til jer? 315 00:24:25,147 --> 00:24:29,356 Brug aldrig en lånt stemme! 316 00:24:33,064 --> 00:24:34,605 I er alle individer... 317 00:24:41,730 --> 00:24:43,272 Stop! Stop! 318 00:24:47,605 --> 00:24:50,938 Hvis I bruger hele livet på at være en anden, hvem skal så være jer? 319 00:24:55,439 --> 00:24:56,397 Ud! 320 00:25:06,772 --> 00:25:09,813 NED ARMBØJNINGER 321 00:25:29,938 --> 00:25:32,647 - Jeg skruer ned. - Nej, det er ikke det. 322 00:25:36,272 --> 00:25:38,272 Det var ret sejt i dag. 323 00:25:39,189 --> 00:25:40,356 Jeg kunne lide sangen. 324 00:25:40,438 --> 00:25:42,813 Kan du gå direkte i helvede, tak. 325 00:25:43,521 --> 00:25:44,772 Jeg kunne godt lide den. 326 00:25:47,397 --> 00:25:49,105 Hvorfor kan du godt lide det gamle? 327 00:25:50,605 --> 00:25:53,438 Fordi nutidens liv er noget lort. 328 00:25:54,230 --> 00:25:55,105 Det har du ret i. 329 00:26:03,855 --> 00:26:04,980 Jeg så Weasels ansigt. 330 00:26:06,730 --> 00:26:09,230 - Hvordan ved du, det var mig? - Rygter spredes. 331 00:26:10,189 --> 00:26:11,230 Selv til mig. 332 00:26:16,147 --> 00:26:17,563 Må jeg spørge dig om noget? 333 00:26:21,438 --> 00:26:22,980 Det er personligt. 334 00:26:30,314 --> 00:26:31,314 Er du bøsse? 335 00:26:33,064 --> 00:26:36,105 Bare rolig, Conor. Jeg tager dig ikke bagfra midt om natten. 336 00:26:36,272 --> 00:26:38,605 - Nej, undskyld. Jeg... - Var det alt? 337 00:26:38,688 --> 00:26:40,272 Var det dit spørgsmål? 338 00:26:56,897 --> 00:26:58,355 Det er egentlig ikke musikken. 339 00:26:59,480 --> 00:27:00,647 Det er mere historien. 340 00:27:01,605 --> 00:27:03,688 Hvordan nogen kan skrive om dem selv, 341 00:27:03,772 --> 00:27:04,772 om deres familie. 342 00:27:06,980 --> 00:27:08,022 Det er ret sindssygt. 343 00:27:08,189 --> 00:27:10,147 Jo sindssygere jo bedre. 344 00:27:23,647 --> 00:27:25,855 Så du laver ikke bare sjov? 345 00:27:28,730 --> 00:27:30,105 Jeg kan lide sangen. 346 00:27:32,730 --> 00:27:33,813 Okay, følg efter mig. 347 00:28:02,230 --> 00:28:03,563 Jeg vidste ikke det var her. 348 00:28:06,605 --> 00:28:07,605 Fandt dem sidste år. 349 00:28:08,521 --> 00:28:09,438 Vinyl. 350 00:28:11,396 --> 00:28:13,022 Se lige de ansigter. 351 00:28:13,105 --> 00:28:16,938 - Hvad tænkte de på? - De var helt sikkert ligeglade 352 00:28:17,022 --> 00:28:19,647 med det, der betyder noget her. 353 00:28:25,189 --> 00:28:26,688 Jeg ser frem til at blive færdig. 354 00:28:28,022 --> 00:28:29,189 Hvad vil du gerne være? 355 00:28:29,271 --> 00:28:32,313 Jeg er egentlig uarbejdsdygtig, men jeg vil være fri. 356 00:28:33,938 --> 00:28:35,980 Min far og jeg plejede at sejle, før han... 357 00:28:36,938 --> 00:28:39,355 ...før han blev interesseret i andre ting. 358 00:28:39,438 --> 00:28:41,438 Jeg kan huske, at jeg sad foran i båden. 359 00:28:41,521 --> 00:28:44,189 Jeg følte mig fri. Flyvende... 360 00:28:44,271 --> 00:28:48,438 - Har I stadig båden? - Den er der vist stadig. Den ruster væk. 361 00:28:48,521 --> 00:28:49,980 Hvordan er det at slå en? 362 00:28:54,647 --> 00:28:56,813 Wow, vis mig det. Hvordan kender du akkorder? 363 00:28:56,897 --> 00:28:59,521 Jeg kan godt lide musik. Vi er ikke alle ens. 364 00:29:00,064 --> 00:29:01,355 Har du ikke en "lorteliste"? 365 00:29:03,939 --> 00:29:05,855 Jeg tror, du er blevet taget af listen. 366 00:29:25,980 --> 00:29:29,313 Jeg vidste ikke, at jeg havde været ensom, før jeg fandt en ven. 367 00:29:29,396 --> 00:29:31,813 Ikke at Conor og jeg var pot og pande. 368 00:29:31,980 --> 00:29:34,355 Jeg har aldrig mødt en, som kunne lide at løbe, 369 00:29:34,438 --> 00:29:38,563 lige så meget som jeg kan lide at sidde og lave absolut ingenting. 370 00:29:39,605 --> 00:29:44,396 Mine parader var ved at sænke sig, og jeg vil aldrig sige det højt, 371 00:29:44,480 --> 00:29:46,105 men det føltes ret godt. 372 00:29:47,229 --> 00:29:51,271 Weasel mobbede mig ikke mere, og jeg drømte ikke længere om at blive udvist. 373 00:29:53,980 --> 00:29:57,647 Stik imod min hensigt, så følte jeg, at jeg efterhånden passede ind. 374 00:29:58,480 --> 00:30:01,980 - Har du pakket? - Ja. 375 00:30:02,064 --> 00:30:03,105 Hvad er der sket? 376 00:30:03,897 --> 00:30:05,647 - Min lomme er revet af. - Igen? 377 00:30:05,730 --> 00:30:07,271 Hvor mange gange er det sket? 378 00:30:08,605 --> 00:30:11,271 Tre... nej, fire. 379 00:30:11,980 --> 00:30:15,022 - Hvor ofte er det sket for dig? - Det er aldrig sket for mig. 380 00:30:15,688 --> 00:30:18,313 - Har du aldrig fået revet lommen af? - Nej, aldrig. 381 00:30:18,939 --> 00:30:20,105 Det kan ikke passe. 382 00:30:21,271 --> 00:30:23,480 Det er til dig. 383 00:30:24,521 --> 00:30:27,229 - Hvad er det? - En fødselsdagsgave. 384 00:30:28,897 --> 00:30:31,563 - Virkelig? - Ja. Altså... 385 00:30:32,105 --> 00:30:34,647 Det var ikke min mening at købe noget selvfølgelig... 386 00:30:34,730 --> 00:30:38,105 ...men min onde stedmor sagde, at siden vi er samboer, 387 00:30:38,188 --> 00:30:40,355 så burde jeg gøre det... det er en harmonika. 388 00:30:42,313 --> 00:30:43,355 Tak, Ned. 389 00:30:44,313 --> 00:30:47,521 Jeg har faktisk en mere gave til dig. 390 00:30:50,271 --> 00:30:52,813 - Det tør du ikke. - Tror du ikke? 391 00:30:52,897 --> 00:30:54,188 Ned... 392 00:30:55,647 --> 00:30:57,146 Hav en god fødselsdag. 393 00:30:58,647 --> 00:30:59,813 Skiderik. 394 00:31:04,438 --> 00:31:06,022 Ak, stakkels Yorick! 395 00:31:07,064 --> 00:31:08,855 Jeg kendte ham, Horatio... 396 00:31:10,355 --> 00:31:12,313 ...en uendeligt vittig fyr... 397 00:31:13,355 --> 00:31:16,064 Hr. Sherry begyndte at arbejde med os som et hold. 398 00:31:16,939 --> 00:31:18,563 Og vi elskede ham for det. 399 00:31:23,647 --> 00:31:27,521 Men da et årligt varieté show blev annonceret på den lokale pigeskole... 400 00:31:27,605 --> 00:31:28,521 TALENTKONKURRENCE 401 00:31:28,605 --> 00:31:30,022 ...så stak ingen hånden op. 402 00:31:30,104 --> 00:31:33,647 Men Sherry havde hørt os spille lidt på de gamle guitarer, og sagde... 403 00:31:33,730 --> 00:31:37,063 ...nej, insisterede på, at Conor og jeg skulle spille en sang. 404 00:31:49,813 --> 00:31:51,022 Hvordan går det? 405 00:31:51,104 --> 00:31:53,188 - Rigtig dårligt. - Skrækkeligt, tak. 406 00:31:54,104 --> 00:31:57,104 - Hvorfor det? - Vi er ikke disse livsfarlige, 407 00:31:57,188 --> 00:32:00,104 spanske guitarister, så vi kan ikke spille instrumentalt. 408 00:32:00,188 --> 00:32:04,063 Vi skal spille en sang, men ingen af os vil synge. 409 00:32:04,146 --> 00:32:06,647 - Jeg gør det helt sikkert ikke. - Heller ikke jeg. 410 00:32:06,730 --> 00:32:09,980 - Hvorfor synger I ikke begge to? - Som Simon & Garfunkel? 411 00:32:11,313 --> 00:32:12,772 Ja, som Simon & Garfunkel. 412 00:32:15,146 --> 00:32:18,313 - Det tror jeg ikke. - Er det ikke sejt nok, Ned? 413 00:32:18,396 --> 00:32:20,355 Nej, det er det faktisk ikke. 414 00:32:21,396 --> 00:32:24,229 Unge mand, du skal lære, 415 00:32:24,313 --> 00:32:27,438 at der er noget, der er meget vigtigere end at være sejt. 416 00:32:28,438 --> 00:32:29,813 Og det er... 417 00:32:35,104 --> 00:32:36,229 ...hvad der er smukt. 418 00:33:00,979 --> 00:33:03,438 Høj... lav... 419 00:33:05,021 --> 00:33:08,730 - Men hr., det er så højt. - "Så højt." 420 00:33:09,271 --> 00:33:11,355 Gallopér ikke, Hines, du er ikke en hest. 421 00:33:13,355 --> 00:33:16,688 Conor. Træning. Ti minutter, mand. Kom så. 422 00:33:28,730 --> 00:33:32,355 Skolens rugby-hold påbegyndte en lang, ubesejret periode. 423 00:33:32,438 --> 00:33:35,730 De lokale aviser gav min ven æren. 424 00:33:35,813 --> 00:33:37,647 Den nye stjerne. 425 00:33:40,730 --> 00:33:42,313 Men spillerne tilbad Pascal. 426 00:33:42,396 --> 00:33:43,229 Stop! 427 00:33:44,688 --> 00:33:47,813 Nummer ni, tillykke! 428 00:33:47,897 --> 00:33:50,021 Har du en bekendtgørelse? 429 00:33:50,104 --> 00:33:51,188 - Nej. - Jo, du har. 430 00:33:51,813 --> 00:33:53,521 - Nej. - Jo, du har. 431 00:33:54,063 --> 00:33:55,271 Kom nu, nummer ni. 432 00:33:55,355 --> 00:33:58,104 Jeg så lige nummer ni tackle, 433 00:33:58,188 --> 00:34:00,104 og han tænker helt klart på noget andet. 434 00:34:00,188 --> 00:34:04,188 Jeg gætter på, at det er fordi du og din kæreste skal giftes. 435 00:34:09,271 --> 00:34:12,271 Hvorfor helvede ammer du en tackling-sæk? Slå til den! 436 00:34:18,021 --> 00:34:21,355 Er du bange for at blive ramt? Meld dig til skole-operaen. 437 00:34:21,438 --> 00:34:24,104 De mangler helt sikkert nogle krotøser. 438 00:34:24,188 --> 00:34:25,605 Kom herhen alle sammen. 439 00:34:27,229 --> 00:34:28,396 Nu er det alvor. 440 00:34:32,979 --> 00:34:35,438 Her på skolen hører I en masse snak 441 00:34:35,521 --> 00:34:39,188 om "at åbne sit sind", og værdien af en "alsidig uddannelse." 442 00:34:40,313 --> 00:34:41,772 Vrøvl! 443 00:34:41,855 --> 00:34:44,313 Vi er på vej i kamp, 444 00:34:44,396 --> 00:34:48,521 og det sidste, vi behøver, er empati for vores medspiller, 445 00:34:48,605 --> 00:34:50,229 at føle noget. 446 00:34:50,313 --> 00:34:54,438 Conor fører os ud, og han vil have et mål på ryggen. 447 00:34:54,688 --> 00:34:57,938 Nu er I ikke længere et hold, folkens. 448 00:34:58,355 --> 00:35:01,355 Det er en krigszone, og I er i hæren. 449 00:35:14,605 --> 00:35:17,063 - Burde du ikke sove? - Burde du ikke? 450 00:35:19,647 --> 00:35:21,271 Jeg er ikke i kvartfinalen. 451 00:35:21,355 --> 00:35:23,938 Det er derfor, jeg ikke sover. 452 00:35:24,021 --> 00:35:25,813 Jeg kan ikke. Mine nerver. 453 00:35:26,688 --> 00:35:27,730 I vil vinde. 454 00:35:28,688 --> 00:35:29,730 Det kan du ikke vide. 455 00:35:29,813 --> 00:35:31,979 Jeg aner intet om rugby, men... 456 00:35:33,229 --> 00:35:35,313 ...jeg fornemmer det. 457 00:35:38,313 --> 00:35:41,854 - Vil du være der? - Det er ikke rigtig mit hold. 458 00:35:47,021 --> 00:35:50,688 Før du kom hertil, 459 00:35:50,772 --> 00:35:54,438 skyllede en af dine holdkammerater mit hoved ud i toilettet. 460 00:35:56,688 --> 00:35:58,772 Det kommer ikke med i min selvbiografi. 461 00:36:00,812 --> 00:36:04,355 Du klarer det bedre uden mig. Jeg hepper dog på dig. 462 00:36:07,521 --> 00:36:10,063 Én række, mine herrer. Én række. 463 00:36:33,480 --> 00:36:38,021 Conor, din far står ude i baren. Han vil give en omgang til os alle. 464 00:36:42,396 --> 00:36:43,979 Pas på. Flyt jer lige. 465 00:36:45,521 --> 00:36:47,854 Flyt jer lige. Sådan. 466 00:36:48,480 --> 00:36:50,021 Værsgo, drenge. 467 00:36:50,104 --> 00:36:53,896 Værsgo og tag en øl. Bare slå jer løs. 468 00:36:56,104 --> 00:36:57,938 Drik en øl med din gamle far, sønnike. 469 00:36:58,771 --> 00:36:59,979 Jeg drikker bare vand. 470 00:37:00,063 --> 00:37:01,854 Kom nærmere, jeg gør dig ikke noget. 471 00:37:01,938 --> 00:37:04,563 Vi kan ikke skåle for sejren uden en ægte mande-drik. 472 00:37:09,313 --> 00:37:10,938 Skål for min søn, atleten, 473 00:37:11,021 --> 00:37:13,729 og for alle jer fine, unge mænd. 474 00:37:13,812 --> 00:37:15,563 - Skål! - Skål! 475 00:37:20,521 --> 00:37:23,812 Conor fortalte senere, at hvis han ikke havde fået den første øl, 476 00:37:23,896 --> 00:37:25,938 så var hans aften endt helt anderledes. 477 00:37:56,854 --> 00:38:01,104 Din far er en stor inspiration. 478 00:38:01,647 --> 00:38:04,063 Det bedste ved at se dig spille, var at indse, 479 00:38:04,146 --> 00:38:08,687 at alt det lort fra den sidste skole, var bare lort. 480 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 Det var dit sande jeg i dag. 481 00:38:12,771 --> 00:38:14,229 Jeg elskede dig i dag. 482 00:38:14,979 --> 00:38:16,063 Jeg elskede dig igen. 483 00:38:18,063 --> 00:38:19,729 Du føltes som min søn igen. 484 00:38:20,896 --> 00:38:22,896 Ikke den idiot fra før. 485 00:38:24,313 --> 00:38:26,146 Kom, hop ind. Jeg giver dig et lift. 486 00:38:26,229 --> 00:38:27,229 Så kan vi snakke. 487 00:38:28,771 --> 00:38:29,938 Jeg tager toget. 488 00:38:38,271 --> 00:38:39,313 Sønnike... 489 00:38:45,188 --> 00:38:46,355 Efter flere timer 490 00:38:46,438 --> 00:38:49,854 fandt jeg en biograf, der viste en film om en nonne, 491 00:38:49,938 --> 00:38:52,229 som var... lang. 492 00:38:54,063 --> 00:38:56,938 Jeg kom for sent til bussen tilbage til skolen, 493 00:38:57,021 --> 00:38:58,854 og på vejen så jeg Conor. 494 00:38:58,938 --> 00:39:01,480 Tanken var, at jeg ville overraske ham. 495 00:39:28,854 --> 00:39:31,021 Du er alt for ung. Beklager, kammerat. 496 00:39:31,104 --> 00:39:34,188 - Nej, nej. Han er min ven. - Han er ældre end dig. 497 00:39:36,396 --> 00:39:39,646 - Hvilken slags bar er det her? - En bar for voksne. 498 00:39:39,729 --> 00:39:42,355 Okay. Hvilke slags voksne? 499 00:39:43,355 --> 00:39:45,021 Homoseksuelle voksne. 500 00:39:47,938 --> 00:39:49,188 Selvfølgelig. 501 00:39:50,812 --> 00:39:52,063 Jeg skulle være sikker. 502 00:39:54,646 --> 00:39:56,896 Jeg venter bare på ham. Han kommer snart ud. 503 00:40:35,604 --> 00:40:37,355 Jeg... jeg må hellere gå. 504 00:40:38,104 --> 00:40:39,687 Ja, det er ved at være sent. 505 00:40:54,854 --> 00:40:58,313 Jeg havde altid troet, at jeg var den eneste outsider. 506 00:40:58,396 --> 00:41:01,729 Jeg kunne ikke have taget mere fejl. 507 00:41:53,104 --> 00:41:56,479 Velkommen ombord på regionaltoget. Det er et nonstop tog... 508 00:42:05,646 --> 00:42:08,021 Hej, Conor. Du er også med toget. 509 00:42:08,729 --> 00:42:11,687 Jeg kom næsten for sent til toget. 510 00:42:14,437 --> 00:42:16,979 Tillykke med i dag. Jeg hørte, du spillede godt. 511 00:42:17,063 --> 00:42:20,396 Tak, hr., men jeg missede faktisk et par spark. 512 00:42:20,520 --> 00:42:22,812 - Ikke min bedste. - Gjorde du virkelig? 513 00:42:22,896 --> 00:42:25,938 - Men I kom stadig i kvart... - Semi-finalen. 514 00:42:28,271 --> 00:42:30,188 - Ingen pres på så. - Nej. 515 00:42:46,146 --> 00:42:47,687 Jeg tager mig måske en kop te. 516 00:42:53,854 --> 00:42:55,812 Jeg kan godt lide te. 517 00:42:57,063 --> 00:43:02,395 Jeg kan ikke lide kaffe, men jeg kan godt lide en kop te, eller kande! 518 00:43:02,479 --> 00:43:06,271 En stor kande te. 519 00:43:06,479 --> 00:43:09,146 Hr., det var ikke, hvad det så ud til. 520 00:43:09,229 --> 00:43:10,271 Hvad? Nej, nej, nej. 521 00:43:10,355 --> 00:43:13,021 Jeg skulle på toilettet, og det var den nærmeste bar. 522 00:43:13,104 --> 00:43:14,854 Ja, og min ven 523 00:43:14,938 --> 00:43:16,229 er meget kærlig. 524 00:43:16,313 --> 00:43:19,146 - Der var ingen skilte udenfor. - Det er dårligt skiltet. 525 00:43:19,229 --> 00:43:21,146 Han er italiener, og han er... 526 00:43:21,229 --> 00:43:22,979 Du ved... jøsses... 527 00:43:24,437 --> 00:43:29,395 Conor, jeg tænker, at en vis diskretion... 528 00:43:29,479 --> 00:43:32,271 Jeg siger ikke noget, hr. 529 00:43:32,354 --> 00:43:33,520 - Om noget. - Aldrig. 530 00:43:33,604 --> 00:43:35,604 - Aldrig nogensinde. Okay, godt. - Hr. 531 00:43:38,271 --> 00:43:39,313 Okay. 532 00:43:40,771 --> 00:43:41,687 Okay. 533 00:43:48,437 --> 00:43:50,938 Jeg vil have en kop te. Vil du også have en kop te? 534 00:43:51,520 --> 00:43:52,979 - Vil du have en? - Ja. 535 00:43:53,063 --> 00:43:54,229 Okay... 536 00:43:55,063 --> 00:43:56,312 Okay. 537 00:44:22,812 --> 00:44:25,104 - Okay, har du lært din del? - Ja. 538 00:44:26,188 --> 00:44:30,146 Nej, vi kan ikke undgå det længere... så bare kom i gang. 539 00:44:30,229 --> 00:44:31,812 Okay. 540 00:44:32,812 --> 00:44:36,312 - En, to, tre... - Undskyld, Conor, før vi starter... 541 00:44:36,395 --> 00:44:38,354 - Hvad? - Det er bare... 542 00:44:51,437 --> 00:44:52,479 Ingenting. 543 00:44:53,146 --> 00:44:54,270 Ingenting. 544 00:44:55,021 --> 00:44:57,562 - Er du sikker? - Ja. 545 00:45:01,146 --> 00:45:03,979 En, to, tre, fire... 546 00:45:17,937 --> 00:45:18,979 Du var ikke med! 547 00:45:19,104 --> 00:45:21,021 - Jeg blev bare... - Teamwork, Ned! 548 00:45:23,646 --> 00:45:24,646 Ja. 549 00:45:25,729 --> 00:45:26,687 Er du klar? 550 00:45:27,729 --> 00:45:30,188 En, to, tre, fire... 551 00:45:44,188 --> 00:45:46,479 Jeg troede, at du ville synge højt og jeg lavt. 552 00:45:46,562 --> 00:45:47,562 Det gjorde vi. 553 00:45:47,646 --> 00:45:48,937 At du havde lært din del. 554 00:45:49,021 --> 00:45:53,479 Det har jeg. Jeg har lært min del, det er bare... 555 00:45:54,729 --> 00:45:57,937 I mit hoved hører jeg kun... din stemme. 556 00:45:58,979 --> 00:46:01,063 - Det får mig til at følge dig. - Lad være. 557 00:46:01,146 --> 00:46:03,312 Syng dit. Eller jeg kan synge højt og du lavt. 558 00:46:03,395 --> 00:46:06,063 - Nej. Jeg kan synge højt. - Ok, så syng højt. 559 00:46:07,520 --> 00:46:11,063 - Okay. - En, to, tre, fire... 560 00:46:38,937 --> 00:46:40,937 - Jeg tror, det var okay. - Ja. 561 00:46:59,812 --> 00:47:01,729 Stop, stop, stop, stop, stop, stop, stop. 562 00:47:05,687 --> 00:47:07,729 Conor, sport... 563 00:47:08,646 --> 00:47:11,854 ...at sparke kræver et stille sind. 564 00:47:11,937 --> 00:47:15,395 Der skal ikke foregå noget derinde. Okay? 565 00:47:17,187 --> 00:47:18,395 Hvad nager dig? 566 00:47:20,896 --> 00:47:21,854 Hr... 567 00:47:24,771 --> 00:47:28,687 Nogle gange føler jeg mig som en robot... 568 00:47:29,937 --> 00:47:32,604 ...der gør det her igen og igen. 569 00:47:34,812 --> 00:47:39,604 Måske er der mere i livet end... 570 00:47:41,687 --> 00:47:45,979 Du har en sjælden gave, og du er nødt til at bruge den. 571 00:47:48,854 --> 00:47:53,687 For nylig så jeg dig hænge ud med nogle anderledes mennesker, 572 00:47:53,771 --> 00:47:57,021 og det er vel okay. Men lad mig fortælle dig noget, sønnike. 573 00:47:58,228 --> 00:48:02,812 Hvis du ligger ned med hundene... så får du lopper. 574 00:48:06,145 --> 00:48:07,979 Har du identificeret lopperne? 575 00:48:11,771 --> 00:48:13,021 Besværliggør det ikke. 576 00:48:13,103 --> 00:48:16,312 Der er dig, og den, og dem. 577 00:48:17,479 --> 00:48:19,062 Kom så. 578 00:48:33,729 --> 00:48:35,021 For helvede da... 579 00:48:37,771 --> 00:48:39,979 - Godmorgen, Pascal. - Walter. 580 00:48:41,270 --> 00:48:42,228 Et spørgsmål. 581 00:48:43,771 --> 00:48:46,520 Har du undersøgt Dan Sherrys baggrund? 582 00:48:48,395 --> 00:48:53,145 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Er Sherry gift? 583 00:48:54,896 --> 00:48:57,062 - Hvorfor? - Jeg ved ikke, hvad jeg spørger om, 584 00:48:57,145 --> 00:49:00,979 men du har vel bemærket, at Conor er begyndt at klare sig dårligere. 585 00:49:01,062 --> 00:49:03,646 Han missede en del spark i gårsdagens kamp, 586 00:49:03,729 --> 00:49:07,604 og jeg så ham komme slentrende tilbage til skolen sent i går aftes. 587 00:49:08,187 --> 00:49:09,062 Fuld. 588 00:49:09,646 --> 00:49:12,020 I selskab med Dan Sherry. 589 00:49:12,103 --> 00:49:14,520 Jeg tager ikke pis på dig, Walter, jeg er bekymret. 590 00:49:14,604 --> 00:49:17,896 Tog du ikke drengene med ud og fik en øl i går aftes? 591 00:49:17,979 --> 00:49:20,187 - Jo, men det var bare... - Ingenting. 592 00:49:20,270 --> 00:49:22,520 Hvis du ikke ved, hvad du spørger om, Pascal, 593 00:49:22,604 --> 00:49:24,270 så pas på med, hvad du insinuerer. 594 00:49:25,228 --> 00:49:26,896 Walter, jeg behøver din støtte. 595 00:49:28,103 --> 00:49:29,771 Alt afhænger af den. 596 00:49:29,854 --> 00:49:31,687 Vi, holdet, vi behøver den. 597 00:49:31,771 --> 00:49:36,020 Dan Sherry er lærer på skolen, ligesom du og jeg. 598 00:49:36,103 --> 00:49:37,437 Vi er holdet. 599 00:49:37,520 --> 00:49:42,020 Er Sherry ligesom mig? Det tror jeg næppe. 600 00:49:42,103 --> 00:49:43,978 Hør, glem det. Det er okay. 601 00:49:44,062 --> 00:49:46,187 Jeg ville bare give udtryk for min bekymring. 602 00:49:46,312 --> 00:49:48,354 Bare i tilfælde af. Det var alt. 603 00:49:48,437 --> 00:49:49,437 I tilfælde af hvad? 604 00:49:55,896 --> 00:49:59,854 Drenge på Conors alder er meget letpåvirkelige. Det ved du. 605 00:49:59,978 --> 00:50:02,020 Visse typer lærere omkring børn, 606 00:50:02,103 --> 00:50:04,646 når man med sikkerhed ved, at den slags mennesker 607 00:50:04,729 --> 00:50:06,270 er den slags mennesker. 608 00:50:06,354 --> 00:50:09,103 Jeg anser mig selv for at være kristen og liberal, men... 609 00:50:09,228 --> 00:50:10,812 - Men? - Men de førnævnte 610 00:50:10,896 --> 00:50:11,896 slags mennesker, 611 00:50:11,978 --> 00:50:15,896 og den type opførsel er ikke i orden. 612 00:50:15,978 --> 00:50:17,978 Ikke i nærheden af børn. 613 00:50:18,062 --> 00:50:20,187 - Det ved du. - Tak, Pascal. 614 00:50:20,270 --> 00:50:21,812 Det må du vide, Walter! 615 00:50:21,896 --> 00:50:24,437 - Tak, Pascal. - Tak, Walter. 616 00:50:30,936 --> 00:50:34,687 Okay... nu skal I lære om projektion. 617 00:50:34,771 --> 00:50:36,896 Hvad? I projektion! 618 00:50:36,978 --> 00:50:38,062 Ja. Ryk tilbage. 619 00:50:39,103 --> 00:50:41,395 Længere, længere, længere. 620 00:50:41,479 --> 00:50:43,520 Stop, stop, stop, stop, stop, okay. 621 00:50:43,604 --> 00:50:47,020 Når I synger i morgen, så kan I ikke pibe som små mus. 622 00:50:47,103 --> 00:50:49,936 Okay? I er nødt til at projicere! 623 00:50:50,020 --> 00:50:52,812 Vis mig hvem I er! Hvis I tør. 624 00:50:53,936 --> 00:50:56,020 Lad jeres stemmer springe ud fra væggen. 625 00:50:56,479 --> 00:50:57,520 Okay. Begynd. 626 00:51:01,812 --> 00:51:04,479 Jeg kan ikke høre det. Overhovedet. 627 00:51:05,187 --> 00:51:06,687 Hvad? Højere! 628 00:51:07,812 --> 00:51:09,187 Ja. Højere. 629 00:51:11,562 --> 00:51:13,187 Højere! Højere, kom nu! 630 00:51:16,228 --> 00:51:17,854 Bedre. 631 00:51:20,145 --> 00:51:22,604 Jeg kan helt sikkert gøre mere. Fleksibilitet. 632 00:51:23,936 --> 00:51:24,936 Konditionering. 633 00:51:25,936 --> 00:51:27,270 Der er din outhalf. 634 00:51:35,437 --> 00:51:37,354 Hvorfor forlod Conor sin gamle skole? 635 00:51:37,853 --> 00:51:38,687 Nej. 636 00:51:38,771 --> 00:51:40,103 Har du ikke en fætter der? 637 00:51:40,187 --> 00:51:43,270 Dave er faktisk min grandfætter, men... 638 00:51:43,354 --> 00:51:45,936 Det var meningen, at jeg selv skulle gå der, men... 639 00:51:46,020 --> 00:51:49,646 - da min far døde... - Han smider al vores arbejde på gulvet. 640 00:51:51,020 --> 00:51:53,562 Det ville jeg være ked af, hvis jeg var på hans hold. 641 00:51:54,395 --> 00:51:57,562 Jeg ville faktisk være rasende. 642 00:52:09,479 --> 00:52:10,604 Banke, banke på. 643 00:52:11,103 --> 00:52:13,562 Der er Conor. Må jeg spørge dig om noget? 644 00:52:14,729 --> 00:52:16,395 - Ja. - Ja. 645 00:52:16,520 --> 00:52:18,978 Hvorfor hænger du ud med den nørd, Ned? 646 00:52:20,771 --> 00:52:23,771 - Den nørd, Ned, er min ven. - Din ven? Hvordan? 647 00:52:23,853 --> 00:52:27,479 - Han er min sambo, Weasel. - Okay, forstået. 648 00:52:28,062 --> 00:52:29,604 Er alt okay deroppe? 649 00:52:29,687 --> 00:52:31,853 Alt er okay, Conor, sagen er bare den, at... 650 00:52:31,936 --> 00:52:33,687 Jeg har en fætter på St. Bart's... 651 00:52:35,604 --> 00:52:36,687 Eller grandfætter. 652 00:52:37,978 --> 00:52:41,729 Men jeg ved, at alle siger, at du forlod skolen fordi... 653 00:52:41,811 --> 00:52:44,062 ...du sloges hele tiden. 654 00:52:44,145 --> 00:52:46,562 Men jeg har talt med ham. 655 00:52:46,646 --> 00:52:48,853 Jeg undrede mig over, hvad var... 656 00:52:48,936 --> 00:52:53,270 Hvad var grunden til alle de slåskampe? 657 00:52:54,103 --> 00:52:56,895 Hvorfor slås? 658 00:52:57,853 --> 00:52:58,895 Hvad vil du, Weasel? 659 00:53:00,020 --> 00:53:03,687 Conor, jeg lovede min far på hans dødsleje, 660 00:53:03,770 --> 00:53:06,936 at jeg ville gøre alt for at vinde den turnering. 661 00:53:08,187 --> 00:53:11,270 Andre end jeg har lagt mærke til, at du har brugt 662 00:53:11,895 --> 00:53:16,062 meget tid sammen med de forkerte mennesker. 663 00:53:17,187 --> 00:53:20,562 Du vil fremover vælge dit selskab med mere omhu. 664 00:53:20,646 --> 00:53:23,853 Du vil fokusere på semifinalen, og... 665 00:53:23,936 --> 00:53:26,437 ...så lader vi rygterne fra din gamle skole 666 00:53:26,520 --> 00:53:30,562 være rygterne fra din gamle skole. 667 00:53:32,437 --> 00:53:33,729 Ja. Godt. 668 00:53:34,437 --> 00:53:37,520 Tak for snakken. 669 00:53:57,187 --> 00:54:01,228 Da jeg vågnede op på dagen for talent-showet, og Conor ikke var der, 670 00:54:01,312 --> 00:54:03,103 så var jeg ikke overrasket. 671 00:54:03,770 --> 00:54:07,062 Hvis man spiller på rugbyholdet, så starter træningen tidligt. 672 00:54:07,145 --> 00:54:08,187 For helvede! 673 00:54:09,354 --> 00:54:11,728 Kig op! Kig op, alle sammen! 674 00:54:15,062 --> 00:54:19,270 Man er nødt til at springe timer over, især når man nærmer sig semifinalen. 675 00:54:19,354 --> 00:54:23,062 Man bærer nemlig skolens håb på skuldrene. 676 00:54:23,145 --> 00:54:26,228 Er en uddannelse vigtigere end det? 677 00:54:33,062 --> 00:54:34,020 DEN ÅRLIGE 'STJERNE SMIL SKIN!' 678 00:54:34,103 --> 00:54:35,520 Jeg var bekymret klokken 18. 679 00:54:38,312 --> 00:54:40,228 STIL 680 00:54:42,103 --> 00:54:44,646 Okay, hør, han kommer ikke. 681 00:54:44,728 --> 00:54:46,936 - Jeg kan ikke klare det alene. - Jo, du kan. 682 00:54:47,020 --> 00:54:48,853 Tag godt imod Clinton. 683 00:55:08,853 --> 00:55:12,770 - Han er et geni. - Han er ikke et geni. 684 00:55:18,395 --> 00:55:21,062 Det handler ikke om, hvem der er et geni. 685 00:55:21,145 --> 00:55:23,228 Det handler om... 686 00:55:26,936 --> 00:55:28,895 Det handler om at deltage... 687 00:55:33,811 --> 00:55:35,145 Hvordan gør han det? 688 00:55:49,562 --> 00:55:53,187 Du skal bare gå derud og lade dem høre din stemme. 689 00:55:53,270 --> 00:55:56,437 Det er alt, hvad du skal gøre. Okay? 690 00:55:56,520 --> 00:55:59,062 ...fra to nuværende studerende fra Wood Hill College. 691 00:56:00,228 --> 00:56:03,020 Okay, held og lykke. Vær ikke nervøs. Det skal nok gå. 692 00:56:12,686 --> 00:56:14,187 En af os. 693 00:56:15,520 --> 00:56:16,853 Der er kun en af os. 694 00:57:25,561 --> 00:57:26,603 Hej, Pascal. 695 00:57:28,020 --> 00:57:30,561 - Kan vi tale sammen? - Det er et frit land. 696 00:57:33,020 --> 00:57:35,145 Du må være ret spændt. Kvartfinalen. 697 00:57:35,228 --> 00:57:36,437 - Semifinalen - Semifinalen. 698 00:57:37,895 --> 00:57:39,062 Det er spændende. 699 00:57:40,354 --> 00:57:44,187 - Der er ikke tid til selvtilfredshed. - Nej, selvfølgelig. 700 00:57:45,020 --> 00:57:50,437 Hør, Conor dukkede ikke op for at synge til varieté-showet. 701 00:57:50,519 --> 00:57:51,978 Han skulle træne. 702 00:57:53,187 --> 00:57:54,270 Det vidste du godt. 703 00:57:54,354 --> 00:57:56,811 I ugen for semifinalen har vores outhalf... 704 00:57:58,103 --> 00:57:59,811 ...vigtigere ting i tankerne. 705 00:57:59,895 --> 00:58:02,395 Tror du ikke, at du havde andet i tankerne? 706 00:58:10,645 --> 00:58:12,728 Jeg anser dig for at være en trojansk hest. 707 00:58:14,895 --> 00:58:17,062 Hvor vil du hen med det, Pascal? 708 00:58:17,145 --> 00:58:19,270 At opfordre Conor Masters til at være sanger? 709 00:58:19,354 --> 00:58:21,437 En uge før semifinalen i senior-turneringen? 710 00:58:21,519 --> 00:58:23,145 Kom nu, jeg prøver at hjælpe ham. 711 00:58:26,728 --> 00:58:29,603 Du kan få de mærkelige med det farvede hår og banjoerne. 712 00:58:30,645 --> 00:58:32,103 Dem har jeg ikke brug for. 713 00:58:32,937 --> 00:58:34,145 De har ingen interesse. 714 00:58:36,062 --> 00:58:38,603 Jeg siger det her én gang. 715 00:58:38,686 --> 00:58:41,020 Du må hellere lade den dreng fokusere på rugby. 716 00:58:42,978 --> 00:58:43,811 Forstår du det? 717 00:58:48,145 --> 00:58:50,103 Du har æble i skægget. 718 00:59:02,770 --> 00:59:06,895 Det kan gå begge veje for Conor Masters i skole-rugby. 719 00:59:06,978 --> 00:59:10,395 Inspirerende med bolden i hånden, men sparkene volder besvær. 720 00:59:10,478 --> 00:59:11,978 På trods af straffesparkene, 721 00:59:12,062 --> 00:59:16,020 så nærmer Wood Hill College sig sin første senior-finale i over et årti. 722 00:59:16,103 --> 00:59:20,187 Alle, der har været unge, så det betyder alle, 723 00:59:20,270 --> 00:59:22,811 ved hvordan ydmygelse føles. 724 00:59:22,895 --> 00:59:26,561 Men Conors forsvindingsnummer var værre end ydmygelsen. 725 00:59:26,645 --> 00:59:28,686 Han var forsvundet fra mit liv. 726 00:59:28,770 --> 00:59:32,853 Jeg fatter ikke helt, at jeg siger det her, men... jeg savnede ham. 727 00:59:32,937 --> 00:59:34,187 Vi var venner. 728 00:59:36,728 --> 00:59:38,519 Jeg ville ikke give op uden kamp. 729 00:59:43,811 --> 00:59:45,145 Stop. Hvem er det? 730 00:59:47,394 --> 00:59:48,853 Kan jeg hjælpe dig? 731 00:59:49,478 --> 00:59:51,020 Jeg ledte efter Conor. 732 00:59:51,103 --> 00:59:53,603 Jeg vil gerne lykønske ham. Er han derinde? 733 00:59:55,478 --> 00:59:58,353 Niks. Det er han faktisk ikke. Beklager. 734 00:59:59,228 --> 01:00:00,519 Jeg ser lige efter. 735 01:00:00,603 --> 01:00:04,103 I stedet for at se efter, så bør du måske bare smutte? 736 01:00:04,187 --> 01:00:05,645 Lyder det ikke som en plan? 737 01:00:07,270 --> 01:00:10,145 Jeg beder dig ikke om at smutte endnu en gang. 738 01:00:16,436 --> 01:00:17,270 For helvede! 739 01:00:28,020 --> 01:00:31,353 - Nej! - Ned, drop det. 740 01:00:31,436 --> 01:00:33,394 - Kom nu, lad ham være. - Tak. 741 01:00:33,478 --> 01:00:36,811 - Jeg vil gerne se min ven, Conor. - Han er ikke din ven. 742 01:00:36,895 --> 01:00:38,478 Han er din sambo. 743 01:00:38,561 --> 01:00:42,519 Han var nødt til at hænge ud med dig. Fatter du det? 744 01:00:45,353 --> 01:00:50,145 Conor, den har lille... markmus, 745 01:00:50,228 --> 01:00:53,353 virker til at være meget forelsket i dig. 746 01:00:53,436 --> 01:00:57,228 Jeg har sagt, at du ikke har de tendenser, men... 747 01:00:59,020 --> 01:01:01,145 ...måske tager jeg fejl. 748 01:01:06,353 --> 01:01:07,853 Tager jeg fejl, Conor? 749 01:01:13,645 --> 01:01:15,062 Smut tilbage på værelset. 750 01:01:18,561 --> 01:01:20,311 Gå tilbage til værelset, svans. 751 01:01:22,519 --> 01:01:23,770 Sig det, Conor. 752 01:01:26,353 --> 01:01:28,228 Gå tilbage til værelset, Ned. 753 01:01:29,145 --> 01:01:30,478 Sig det. 754 01:01:30,561 --> 01:01:33,937 Jeg mente kun, at Conor skulle fortælle, at vi var venner, 755 01:01:34,020 --> 01:01:37,519 men set i bakspejlet, troede han måske, at jeg vidste noget. 756 01:01:37,603 --> 01:01:38,561 Sig det. 757 01:01:39,603 --> 01:01:41,394 - Jeg advarer dig. - Sig det... 758 01:01:43,770 --> 01:01:45,436 For helvede! 759 01:01:51,394 --> 01:01:53,311 Et tu, Conor! 760 01:01:54,853 --> 01:01:56,937 Sikke noget Ides of March lort... 761 01:01:57,020 --> 01:01:58,145 Fuck af, Weasel! 762 01:02:03,020 --> 01:02:04,145 Vi ses senere, Ned! 763 01:02:45,311 --> 01:02:48,186 "De komplette dominerende billeder, 764 01:02:48,269 --> 01:02:52,311 voksede i sindet, men hvad kom der ud af det? 765 01:02:52,394 --> 01:02:55,186 En vold af affald eller affaldet fra gaden, 766 01:02:56,145 --> 01:02:59,020 gamle kedler, gamle flasker og en ødelagt dåse, 767 01:02:59,811 --> 01:03:03,020 gammelt jern, gamle knogler, gamle klude, 768 01:03:03,103 --> 01:03:05,937 den galning, der passer kassen. 769 01:03:07,770 --> 01:03:09,853 Nu hvor min stige er væk, 770 01:03:09,937 --> 01:03:12,603 så må jeg lægge mig ned, hvor alle stiger begynder. 771 01:03:14,436 --> 01:03:17,062 I den fæle kludebutik..." 772 01:03:20,020 --> 01:03:21,062 Kom ind. 773 01:03:33,603 --> 01:03:35,394 - Bare sæt i gang. - Alle rejser sig op. 774 01:03:36,311 --> 01:03:37,603 Følg med til gymnastiksalen. 775 01:03:37,895 --> 01:03:40,436 Obligatorisk heppekorstræning før finalen. 776 01:03:40,519 --> 01:03:43,103 Det sidste sted på jorden, jeg havde lyst til at være. 777 01:03:56,062 --> 01:03:58,062 Hvem er klar til at skrive historie?! 778 01:03:58,811 --> 01:04:02,394 Wood Hill, vi er stærke 779 01:04:02,686 --> 01:04:06,561 Vi spiller altid med ære Vi er aldrig svage, vi er stærkere 780 01:04:06,728 --> 01:04:09,937 Lyrisk set, var de sange ikke helt gode. 781 01:04:10,895 --> 01:04:14,227 Men denne dag, var teksterne ikke problemet. 782 01:04:14,770 --> 01:04:16,269 Det var hvad, der lå bag. 783 01:04:17,062 --> 01:04:18,436 Det var ikke mit hold. 784 01:04:23,728 --> 01:04:28,227 Tanken om at blive smidt ud, begyndte at dukke op igen. 785 01:04:28,311 --> 01:04:29,853 Jeg kan ikke helt huske det. 786 01:04:39,519 --> 01:04:40,895 Syng! 787 01:04:40,978 --> 01:04:42,811 Syng, for helvede! 788 01:04:44,645 --> 01:04:45,770 Syng! 789 01:04:46,895 --> 01:04:48,728 Syng, din lille bøsserøv! 790 01:04:49,478 --> 01:04:52,102 Skulle jeg synge? Jeg ville synge som en kanariefugl. 791 01:04:53,937 --> 01:04:57,311 Jeg havde en stor nyhed, jeg kunne dele. Hvorfor gjorde jeg det ikke? 792 01:04:57,394 --> 01:05:00,186 Der var intet galt i at være anderledes. Det vidste jeg. 793 01:05:00,269 --> 01:05:03,269 Hvorfor blev Conor tilbedt, når jeg blev mobbet, når vi var ens? 794 01:05:03,353 --> 01:05:05,686 Jeg skulle nok fortælle dem alle sammen det. 795 01:05:05,770 --> 01:05:09,144 Så ville alle undskylde. Og så ville alle være på min side. 796 01:05:09,227 --> 01:05:11,478 Endelig, Neddy havde megafonen! 797 01:05:11,561 --> 01:05:12,728 Jeg siger, hvem der er bøsse. 798 01:05:14,603 --> 01:05:17,186 Lad mig fortælle jer hvem der er bøsse. 799 01:05:19,020 --> 01:05:22,186 Conor Masters er bøsse! 800 01:05:28,061 --> 01:05:29,186 Sådan, folkens. 801 01:05:31,186 --> 01:05:32,811 Et skrækkeligt minde. 802 01:06:15,061 --> 01:06:16,811 Dine forældre flyver hjem i aften. 803 01:06:16,895 --> 01:06:18,937 De kommer i morgen tidlig. 804 01:06:19,019 --> 01:06:21,645 Ned, jeg ved, at du ikke har haft det nemt i skolen. 805 01:06:22,102 --> 01:06:26,061 Men at gribe en megafon og afbryde kampforberedelserne, 806 01:06:26,144 --> 01:06:27,478 overtræder grænsen. 807 01:06:28,853 --> 01:06:29,728 Bliver jeg udvist? 808 01:06:30,394 --> 01:06:32,061 Du kan sove i sygeafdelingen. 809 01:06:33,019 --> 01:06:34,686 Vi mødes klokken 8 i morgen. 810 01:06:38,394 --> 01:06:40,186 Jeg forventede mere af dig, Ned. 811 01:06:41,645 --> 01:06:43,311 Jeg forventede medfølelse... 812 01:06:45,019 --> 01:06:46,227 ...for en ny dreng... 813 01:06:47,895 --> 01:06:51,102 ...for en dreng, som altid ville føle sig anderledes end jer andre. 814 01:06:57,895 --> 01:07:00,019 Det troede jeg, at især du, ville forstå. 815 01:07:05,144 --> 01:07:06,353 Smut med dig. 816 01:07:14,394 --> 01:07:15,645 Udfaldet er sjovt. 817 01:07:16,478 --> 01:07:19,603 Nu, hvor jeg havde opnået at blive smidt ud, 818 01:07:19,686 --> 01:07:23,269 så ønskede jeg intet andet, end at forsætte som elev på skolen. 819 01:07:31,353 --> 01:07:32,478 Hej, Conor. 820 01:07:33,061 --> 01:07:36,227 - Kan vi tale sammen? - Ja, selvfølgelig. 821 01:07:39,144 --> 01:07:40,728 Du må desværre ikke komme ind. 822 01:07:41,478 --> 01:07:42,686 Dumme regler. 823 01:07:44,603 --> 01:07:45,811 Kom. Vi går en tur. 824 01:07:56,686 --> 01:07:59,686 Det er en stor dag i morgen, Conor. 825 01:08:00,353 --> 01:08:02,102 Den første finale i lang tid. 826 01:08:02,186 --> 01:08:03,353 Jeg kan ikke spille den. 827 01:08:04,436 --> 01:08:08,894 Det er blot nerver. Du spiller godt, og har et godt hold. Det skal nok gå. 828 01:08:08,977 --> 01:08:10,394 Det er ikke det. 829 01:08:12,269 --> 01:08:14,061 Hr., jeg så dig med din ven. 830 01:08:14,144 --> 01:08:15,519 I var sammen. 831 01:08:23,603 --> 01:08:25,686 Du så mig med en ven, Conor. Og hvad så? 832 01:08:30,061 --> 01:08:31,519 Jeg ved, det er hårdt. 833 01:08:35,353 --> 01:08:36,728 Det ved jeg. 834 01:08:36,811 --> 01:08:40,019 Men... det bliver bedre. 835 01:08:40,770 --> 01:08:41,852 Stol på mig. 836 01:08:41,936 --> 01:08:44,353 - Når jeg bliver ældre. - Ja, når du bliver ældre. 837 01:08:44,436 --> 01:08:45,519 Det er sørgeligt. 838 01:08:46,852 --> 01:08:49,227 - Skal jeg bare lyve? - Det er ikke en løgn. 839 01:08:50,227 --> 01:08:52,936 Det er ikke en løgn, hvis du ikke fortæller noget. 840 01:08:53,019 --> 01:08:57,019 Men hvis du foregiver at være noget, du ikke er, så er det en løgn. 841 01:08:57,102 --> 01:08:59,227 Hr., jeg kan huske Neds lærestreg. 842 01:08:59,311 --> 01:09:01,894 Jeg husker, at du afslørede ham i at plagiere den sang. 843 01:09:01,977 --> 01:09:05,894 Du sagde: "Brug ikke en lånt stemme, find din egen stemme. Vær ikke et får." 844 01:09:05,977 --> 01:09:07,894 Du sagde, at det ikke kun gjaldt Ned. 845 01:09:07,977 --> 01:09:10,728 Du sagde, det gjaldt os alle. Hvorfor er jeg undtagelsen? 846 01:09:10,810 --> 01:09:12,770 Hvorfor er jeg anderledes? 847 01:09:12,852 --> 01:09:15,977 Du kan ikke være noget for alle hele tiden, Conor. 848 01:09:16,061 --> 01:09:18,227 - Det er ikke klogt. - Hvorfor ikke? 849 01:09:18,311 --> 01:09:21,353 Nogle gange må du holde noget tilbage for at beskytte dig selv. 850 01:09:28,603 --> 01:09:30,686 Der kommer et tidspunkt i fremtiden... 851 01:09:31,894 --> 01:09:33,852 ...hvor du ikke behøver at lyve længere. 852 01:09:33,936 --> 01:09:34,977 Stol på mig. 853 01:09:36,019 --> 01:09:38,769 - Gør der? - Ja. 854 01:09:41,269 --> 01:09:42,478 Er du selv der? 855 01:09:42,561 --> 01:09:44,269 Det handler ikke om mig. 856 01:09:50,269 --> 01:09:51,561 Det bliver bedre. 857 01:09:54,436 --> 01:09:55,519 Det bliver bedre. 858 01:09:58,936 --> 01:10:01,436 Andet kan jeg ikke sige. Tro på mig, Conor. 859 01:10:03,519 --> 01:10:06,728 Hvordan i alverden kan jeg tro på dig? 860 01:10:10,394 --> 01:10:11,561 Kom nu, Conor... 861 01:10:12,769 --> 01:10:13,810 Conor... 862 01:10:28,478 --> 01:10:31,645 For helvede, Conor. Den er 11.05! 863 01:10:35,727 --> 01:10:38,936 Vi tager sådan en overtrædelse meget alvorligt. 864 01:10:39,686 --> 01:10:41,311 Vi afgør det efter eksamen. 865 01:10:42,144 --> 01:10:43,727 Men straffen vil blive hård. 866 01:10:43,810 --> 01:10:46,102 Det forstår jeg, tak. 867 01:10:47,019 --> 01:10:49,478 Men sig mig, hvad er der sket med min søns ansigt? 868 01:10:50,603 --> 01:10:52,394 Det kan vi desværre ikke få svar på. 869 01:10:53,977 --> 01:10:54,810 Ned? 870 01:10:56,311 --> 01:10:58,519 - Der skete ikke noget. - Noget er der sket. 871 01:11:00,353 --> 01:11:02,353 Det er min egen skyld. 872 01:11:03,019 --> 01:11:06,227 Det handler om at bevare skolens værdisæt. 873 01:11:07,102 --> 01:11:08,353 Hr... 874 01:11:09,144 --> 01:11:10,852 - Undskyld. - Vent udenfor, Victor. 875 01:11:14,061 --> 01:11:15,186 Det kan jeg ikke. 876 01:11:16,478 --> 01:11:17,353 Conor er væk. 877 01:11:20,102 --> 01:11:23,061 Han sov ikke i sin seng i nat. 878 01:11:23,977 --> 01:11:24,977 Han er væk. 879 01:11:25,061 --> 01:11:28,645 Har du fortalt det til Pascal? Hr. O'Keeffe, mener jeg? 880 01:11:28,727 --> 01:11:31,061 Nej, jeg ville fortælle dig det først. 881 01:11:31,144 --> 01:11:33,353 Sig til hr. O'Keeffe, at jeg vil se ham straks! 882 01:11:33,436 --> 01:11:36,019 - Af sted! - Ja, hr. 883 01:11:49,269 --> 01:11:52,769 Hr. Curly vil tale med dig. 884 01:11:52,852 --> 01:11:55,727 Jeg troede, at du ville have Conor med. 885 01:11:55,810 --> 01:11:56,644 Hvor er Conor? 886 01:11:57,977 --> 01:12:02,685 Der var en hændelse i går, og nu er Conor væk. 887 01:12:02,769 --> 01:12:06,810 - Hvad mener du med "væk", Victor. - Walter ønsker at tale med dig, hr. Nu. 888 01:12:06,894 --> 01:12:09,186 Walter vil tale med mig... 889 01:12:10,603 --> 01:12:12,436 Selvfølgelig sker det i dag. 890 01:12:13,436 --> 01:12:14,436 Tak, Victor. 891 01:12:23,977 --> 01:12:25,478 Hej. Held og lykke i dag. 892 01:12:26,769 --> 01:12:27,810 Er du okay? 893 01:12:29,644 --> 01:12:31,311 Er du glad, Sherry? 894 01:12:32,602 --> 01:12:34,227 Ovenud glad, ja. 895 01:12:35,436 --> 01:12:37,769 - Hvad? - Conor Masters? 896 01:12:37,852 --> 01:12:38,936 Han savnes på finale-dagen. 897 01:12:40,727 --> 01:12:42,685 - Savnes? - Savnes! Ja! 898 01:12:42,769 --> 01:12:44,353 Hvad er det, du ikke forstår? 899 01:13:29,311 --> 01:13:32,602 Når vi kommer tilbage, kan jeg så tage ned i byen? 900 01:13:32,685 --> 01:13:36,560 - Jeg er nødt til at gøre noget. - Du laver vel sjov? 901 01:13:43,186 --> 01:13:45,769 Hør, far, jeg ved, at jeg er i vanskeligheder, 902 01:13:45,852 --> 01:13:48,269 var det ikke vigtigt, ville jeg ikke spørge. 903 01:13:49,061 --> 01:13:52,019 Ikke alene får du ikke lov, Ned, 904 01:13:52,102 --> 01:13:55,061 du har totalt udgangsforbud, 905 01:13:55,144 --> 01:13:57,227 indtil vi ved, hvad vi skal stille op. 906 01:14:05,518 --> 01:14:07,019 Tanner, fødderne ned. 907 01:14:10,144 --> 01:14:11,144 Dan. 908 01:14:16,602 --> 01:14:18,394 Du har vel hørt om Conor Masters. 909 01:14:18,478 --> 01:14:19,685 Ja. 910 01:14:20,894 --> 01:14:22,602 Hans forældre ved ikke hvor han er. 911 01:14:23,602 --> 01:14:25,478 Jeg har informeret vagterne, så... 912 01:14:29,144 --> 01:14:31,685 Og vi har en uprøvet spiller som outhalf. 913 01:14:33,977 --> 01:14:35,477 Jeg mener, Wallace er bedst... 914 01:14:35,560 --> 01:14:38,227 Hvem fanden bryder sig om rugby, Walter? 915 01:14:40,227 --> 01:14:41,644 Nogle spiller ikke rugby. 916 01:14:44,019 --> 01:14:45,144 Hvad med dem? 917 01:15:22,353 --> 01:15:24,353 Ned! Ned! 918 01:15:24,435 --> 01:15:25,810 Hvor fanden skal han hen? 919 01:15:35,227 --> 01:15:37,394 Conor løb altid. 920 01:15:38,061 --> 01:15:42,186 Jeg kunne ikke forstå det, men endelig forstod jeg det. 921 01:15:42,269 --> 01:15:45,144 Man er nødt til at vide, at man løber i den rigtige retning. 922 01:15:54,144 --> 01:15:56,518 WOOD HILL HÆREN 923 01:16:13,602 --> 01:16:14,602 Mænd. 924 01:16:17,936 --> 01:16:20,061 I undrer jer nok over, hvor vores outhalf er. 925 01:16:23,810 --> 01:16:27,019 Tidligere i dag blev jeg kaldt ind på hr. Curlys kontor, 926 01:16:27,102 --> 01:16:28,936 og fik fortalt, at drengen har... 927 01:16:29,936 --> 01:16:33,685 ...fået en slags sammenbrud, og er forsvundet. 928 01:16:35,061 --> 01:16:36,311 I dag af alle dage. 929 01:16:38,894 --> 01:16:41,560 Jeg ved ikke, om I har hørt rygterne, 930 01:16:43,102 --> 01:16:45,435 men det viste sig, at han havde nogle... 931 01:16:46,977 --> 01:16:48,269 ...personlige problemer. 932 01:16:48,352 --> 01:16:51,518 Han mangler i dag, men lad mig fortælle jer noget: 933 01:16:54,602 --> 01:16:56,894 Vi klarer os bedre uden ham. 934 01:16:58,435 --> 01:17:03,061 Vi har alle personlige problemer, men se jer omkring! 935 01:17:03,936 --> 01:17:05,685 Alle de som ikke kan 936 01:17:05,769 --> 01:17:09,227 lægge de problemer til side, kan ikke være en del af holdet. 937 01:17:10,352 --> 01:17:11,352 Okay? 938 01:17:14,727 --> 01:17:16,810 Vi går alle igennem noget lort. 939 01:17:19,518 --> 01:17:20,477 Men løber man væk? 940 01:17:23,310 --> 01:17:24,186 Nej. 941 01:17:27,102 --> 01:17:28,144 Man bliver. 942 01:17:30,269 --> 01:17:32,727 Man bliver, og håndterer lortet 943 01:17:32,810 --> 01:17:37,435 ved at blive stående på en bane, og fløjte i den forbandede regn! 944 01:17:43,769 --> 01:17:45,977 Kom så, Wood Hill! Kom så! 945 01:19:03,352 --> 01:19:04,268 Hallo? 946 01:19:14,518 --> 01:19:15,602 Må jeg komme ind? 947 01:19:16,727 --> 01:19:17,727 Hvad vil du? 948 01:19:20,727 --> 01:19:23,894 Jeg vil gerne undskylde... for at være en forfærdelig ven. 949 01:19:26,977 --> 01:19:28,518 Du vidste det i al den tid. 950 01:19:30,477 --> 01:19:31,936 Undskyld, Conor. 951 01:19:38,185 --> 01:19:41,268 Jeg ønsker, at du skal spille. Der er stadig tid. 952 01:19:41,352 --> 01:19:43,185 Du sagde, at det ikke var dit hold. 953 01:19:43,268 --> 01:19:45,185 Du har aldrig set os spille. 954 01:19:46,061 --> 01:19:48,102 Hør, jeg tog fejl. 955 01:19:48,518 --> 01:19:51,477 Det har vist sig, at jeg har taget fejl om alt. 956 01:19:54,810 --> 01:19:55,852 Ikke alt. 957 01:20:01,143 --> 01:20:03,518 Du behøver ikke vælge side, Conor. 958 01:20:03,769 --> 01:20:07,393 Du behøver ikke at være én ting. Du kan være det hele. 959 01:20:08,560 --> 01:20:12,019 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan spille for dem. For Weasel. 960 01:20:13,185 --> 01:20:15,143 - For træneren. - Det er ikke for dem! 961 01:20:16,061 --> 01:20:19,477 Du spiller ikke for dem. Du spiller for os. 962 01:20:19,560 --> 01:20:22,977 Det er mit hold, hvis du spiller på det. 963 01:20:23,727 --> 01:20:25,185 Vis dem, hvem du er. 964 01:20:26,852 --> 01:20:28,727 Hvis du tør. 965 01:20:31,061 --> 01:20:32,393 Hvis du tør... 966 01:20:39,143 --> 01:20:40,810 Vores hold? 967 01:22:05,894 --> 01:22:06,852 Conor. 968 01:22:09,685 --> 01:22:11,226 Hvad kan vi gøre for dig? 969 01:22:11,852 --> 01:22:14,143 Sent på den igen. Undskyld, gutter. 970 01:22:14,852 --> 01:22:18,310 Dit sind er svækket. Du er... 971 01:22:19,060 --> 01:22:20,810 Du er helt fra den. Det forstår jeg. 972 01:22:22,852 --> 01:22:24,393 Hvordan er det svækket? 973 01:22:25,435 --> 01:22:27,810 Lige nu 974 01:22:27,894 --> 01:22:30,101 har vi alle hørt om den ting... 975 01:22:31,727 --> 01:22:32,602 Den ting? 976 01:22:33,685 --> 01:22:34,644 Den ting... 977 01:22:35,226 --> 01:22:37,185 - Den ting? - Den ting! 978 01:22:38,435 --> 01:22:39,894 Se dig lige. 979 01:22:39,977 --> 01:22:44,018 Det er ikke din fejl, men du passer ikke ind på holdet. 980 01:22:44,101 --> 01:22:47,352 - Siden hvornår? - Siden... hør, du er inkompatibel. 981 01:22:47,435 --> 01:22:49,727 - Inkomptibel ifølge hvem? - Os. 982 01:22:51,393 --> 01:22:53,018 Ifølge os alle. Ikke sandt, gutter? 983 01:22:59,226 --> 01:23:01,060 Har I hørt, hvorfor jeg skiftede skole? 984 01:23:02,894 --> 01:23:07,018 Jo. Vi har hørt, at du sloges. 985 01:23:09,143 --> 01:23:10,727 Har I hørt, hvorfor jeg sloges? 986 01:23:15,143 --> 01:23:17,393 Det var mod dem, der fandt ud af, hvem jeg var. 987 01:23:18,727 --> 01:23:20,352 Dem alle sammen. 988 01:23:20,435 --> 01:23:25,185 Men... der blev flere og flere, og... 989 01:23:25,268 --> 01:23:28,685 ...Jeg kunne ikke stoppe dem, og jeg kunne bekæmpe dem alle. 990 01:23:30,560 --> 01:23:35,518 Jeg kunne ikke blive og fornægte det, så jeg flygtede, til vores skole. 991 01:23:37,101 --> 01:23:38,435 Sagen er den, gutter... 992 01:23:41,101 --> 01:23:43,518 ...Jeg vil gerne stoppe med at flygte. 993 01:23:43,602 --> 01:23:44,685 Det er jeg færdig med. 994 01:23:46,852 --> 01:23:50,518 Takket være Ned, så ved I alle, hvem jeg er. 995 01:23:50,602 --> 01:23:52,268 Jeg er den samme som altid, 996 01:23:52,352 --> 01:23:55,393 og jeg ønsker virkelig at være en del af holdet. 997 01:23:58,185 --> 01:24:00,310 Jeg er her, og jeg er klar til at spille. 998 01:24:00,393 --> 01:24:03,185 Så hvis I vil have mig på jeres side, så... 999 01:24:08,976 --> 01:24:10,518 Wallace har... 1000 01:24:11,560 --> 01:24:14,101 ...udfyldt din plads, og har klaret det rigtig godt. 1001 01:24:14,185 --> 01:24:16,644 - Kom nu, Pascal. - Nej, jeg har ikke, Pascal. 1002 01:24:16,727 --> 01:24:18,518 Tro på dig selv, sønnike. 1003 01:24:18,769 --> 01:24:21,518 Jeg tror på, at jeg er en elendig outhalf. 1004 01:24:22,810 --> 01:24:24,352 Jeg er winger, og det ved du. 1005 01:24:30,101 --> 01:24:32,143 Kom nu, Pascal. Lad Wallace være winger. 1006 01:24:32,226 --> 01:24:35,685 Det er en skam, Victor, for Wallace er lige kommet på bænken! 1007 01:24:36,477 --> 01:24:38,935 Der er én træner på holdet! 1008 01:24:39,018 --> 01:24:41,976 Én stemme! Ikke 15! Forstår I det? 1009 01:24:45,435 --> 01:24:46,727 Hører du mig, Victor? 1010 01:24:55,976 --> 01:24:58,393 Tillykke, Victor, du er sat af holdet. 1011 01:25:06,352 --> 01:25:09,893 Tom Quinlan, Keith Shafrey, I er begge sat af, idioter. 1012 01:25:13,935 --> 01:25:15,518 Sådan et par fjolser. 1013 01:25:15,602 --> 01:25:19,185 Gutter, jeg beklager, men de har lige ødelagt jeres hårde arbejde. 1014 01:25:25,518 --> 01:25:28,060 Hvis andre går derover, så er de også ude. 1015 01:25:34,477 --> 01:25:37,685 Jeg trækker os fra kampen, hvis det bliver nødvendigt! 1016 01:25:38,560 --> 01:25:40,518 Det kan jeg godt! 1017 01:25:42,018 --> 01:25:45,435 Så er det nok! Hører I mig. 1018 01:26:00,602 --> 01:26:02,602 For helvede da. 1019 01:26:27,727 --> 01:26:30,268 Vi har alle én ting, som vi skammer os over. 1020 01:26:31,268 --> 01:26:33,768 Et minde om et øjeblik, der var så pinligt, 1021 01:26:33,851 --> 01:26:36,226 at vi ikke ved, om vi nogensinde kan glemme det. 1022 01:26:38,060 --> 01:26:42,018 Enkelte øjeblikke hvor vi ikke kun svigter alle omkring os, 1023 01:26:42,101 --> 01:26:45,976 men vi svigter også os selv, på den værst tænkelige måde. 1024 01:26:49,518 --> 01:26:52,101 Ja, vi har alle oplevet det. 1025 01:26:52,185 --> 01:26:56,310 Men smerten ved at genkalde sig det, falmer med tiden, 1026 01:26:56,393 --> 01:26:58,393 med hjælp fra en god ven. 1027 01:27:01,935 --> 01:27:05,518 Jeg glemmer aldrig nogensinde den kamp. 1028 01:27:05,602 --> 01:27:09,060 Conor var alle steder. Alle lagde mærke til det. 1029 01:27:09,143 --> 01:27:12,976 Fast besluttet på at få folk til at tie, at modbevise dem. 1030 01:27:13,060 --> 01:27:15,935 Det, han følte, spredte sig til resten af holdet. 1031 01:27:16,018 --> 01:27:18,809 Folk talte om det i flere måneder. 1032 01:28:04,185 --> 01:28:06,768 - Conor spiller! - Ja, unge Ned fandt ham. 1033 01:28:10,644 --> 01:28:12,893 Ned er en god dreng. 1034 01:28:19,268 --> 01:28:21,185 Walter, det er Arthur. 1035 01:28:22,435 --> 01:28:24,477 Hej, Arthur. Walter. 1036 01:28:26,643 --> 01:28:28,143 Arthur er min kæreste. 1037 01:28:31,684 --> 01:28:33,060 Vi er et par. 1038 01:28:54,768 --> 01:28:56,310 Som jeg sagde, 1039 01:28:56,393 --> 01:28:59,226 jeg tror ikke, jeg kommer mig over flovheden, 1040 01:28:59,352 --> 01:29:00,893 og skammen over det, jeg gjorde. 1041 01:29:01,018 --> 01:29:02,393 NATIONAL STILE-KONKURRENCE 1042 01:29:02,477 --> 01:29:04,518 Men der kom noget godt ud af det. 1043 01:29:07,601 --> 01:29:10,935 Det år lærte alle på skolen den samme lærestreg. 1044 01:29:11,560 --> 01:29:14,018 Ikke at tale med en lånt stemme. 1045 01:30:38,976 --> 01:30:42,101 Bare et år forinden, 1046 01:30:42,185 --> 01:30:45,268 så havde jeg ønsket, at det spark ramte ved siden af. 1047 01:30:49,143 --> 01:30:50,809 Men folk ændrer sig. 1048 01:32:20,559 --> 01:32:22,559 Tekster af: Maibritt Pedersen