1
00:00:00,453 --> 00:00:19,100
تابعونا على فيسبوك
@RainbowMixLGBTQ
2
00:00:19,953 --> 00:00:23,120
حسناً يا شباب، لدينا 90 دقيقة.
أي موضوع يروق لكم.
3
00:00:23,204 --> 00:00:25,079
الوقت يبدأ الآن.
4
00:00:31,037 --> 00:00:33,953
لدينا جميعاً شيء نخجل منه،
5
00:00:34,037 --> 00:00:37,161
ذكرى لحظة واحدة محرجة جداً...
6
00:00:37,578 --> 00:00:39,411
...لا نظن أننا قد نجتازها.
7
00:00:39,495 --> 00:00:42,286
لحظة ما زالت توقظنا في الـ4 صباحاً...
8
00:00:43,787 --> 00:00:44,952
...متعرقين.
9
00:00:45,036 --> 00:00:47,578
تلك اللحظة السيئة
حدثت لي لأنني كنت خائفاً.
10
00:00:47,786 --> 00:00:51,119
خفت لأنني فقدت الصديق الوحيد الحقيقي
الذي عرفته على الإطلاق.
11
00:00:51,827 --> 00:00:55,161
البشر يرتكبون الحماقات بدافع الخوف.
12
00:01:01,702 --> 00:01:06,244
بالنسبة إلي، انتهت الحياة الجيدة
بوفاة أمي منذ بضع سنوات.
13
00:01:06,327 --> 00:01:09,952
فجأة، تزوج أبي "نتالي"،
كانا يقيمان في "دبي"،
14
00:01:10,036 --> 00:01:12,452
وكنت في مدرسة داخلية، في مكان ناء.
15
00:01:12,535 --> 00:01:17,077
مدرسة أهم شيء بها هو الرغبي،
حيث كنت أتعرض للاضطهاد يومياً.
16
00:01:17,160 --> 00:01:20,369
قانونياً، لا يمكنكما إجباري
على الذهاب إلى المدرسة.
17
00:01:20,452 --> 00:01:22,202
قانونياً، أنا شخص بالغ.
18
00:01:22,285 --> 00:01:24,410
أنت شخص بالغ، لكن عمرك 16 عاماً.
19
00:01:24,494 --> 00:01:26,910
أجل. عمرك الحقيقي 16 عاماً.
20
00:01:26,993 --> 00:01:29,993
مما يجعل فكرة السماح لك
بترك المدرسة شيئاً سخيفاً.
21
00:01:30,077 --> 00:01:31,826
إذن سترسلني إلى السجن؟
22
00:01:31,910 --> 00:01:34,618
حتى السجناء يبذلون مجهوداً للانسجام.
23
00:01:34,701 --> 00:01:38,659
يلعبون تركيب الصور سوياً،
يلعبون كرة الطاولة سوياً.
24
00:01:39,035 --> 00:01:42,534
هلا استمتعت إلى ما تقولينه لوهلة؟
25
00:01:42,618 --> 00:01:43,576
- معذرة؟
- "نيد"،
26
00:01:43,659 --> 00:01:45,326
الانسجام جزء من البلوغ.
27
00:01:45,409 --> 00:01:48,826
والسماح لك بترك المدرسة في وقت مبكر
بمثابة إرسالك إلى السجن، بطريقة ما.
28
00:01:48,910 --> 00:01:50,910
الشباب الذين يتركون الدراسة
في سنك يحكمون على أنفسهم
29
00:01:50,993 --> 00:01:53,118
بحياة من مسح أرضيات المراكز التجارية...
30
00:01:53,242 --> 00:01:56,201
كان أبي مهووساً بالشباب
الذين يمسحون أرضيات المراكز التجارية.
31
00:01:56,284 --> 00:01:57,951
...ثم الجريمة، بلا شك.
32
00:01:58,034 --> 00:02:01,117
"نتالي"، ابن "آدم كوين"،
فُصل من المدرسة العام الماضي
33
00:02:01,201 --> 00:02:02,743
ويبدو أنه الآن، متشرد في "باريس".
34
00:02:02,826 --> 00:02:04,576
- مستحيل. حقاً؟
- أجل!
35
00:02:05,992 --> 00:02:08,659
يقرأ شعره في المترو من أجل المال. يتسول.
36
00:02:08,742 --> 00:02:12,159
أمر محزن للغاية. لذا فكر في الأمر.
37
00:02:12,242 --> 00:02:15,950
متشرد... في "باريس"! كنت لأحب ذلك.
38
00:02:16,034 --> 00:02:19,700
لكن هل أنا سيئ بما يكفي ليتم فصلي؟
سأعرف هذا العام.
39
00:03:41,990 --> 00:03:42,823
"(نيد روتش)"
40
00:03:42,907 --> 00:03:44,406
لدي غرفة خاصة بي! ساحر.
41
00:03:44,490 --> 00:03:46,823
هل قلت للتو إنه أصبح لديك غرفة خاصة بك؟
42
00:03:47,406 --> 00:03:48,823
مستحيل. دعني أرى.
43
00:03:51,406 --> 00:03:54,281
سيداتي وسادتي، أقدم لكم معذبي.
44
00:03:54,365 --> 00:03:55,531
حسناً.
45
00:03:56,448 --> 00:03:59,823
ربما سبب أن لديك غرفة خاصة بك أن...
46
00:03:59,907 --> 00:04:02,573
حتى لا يتعرض أحد للإزعاج، في منتصف الليل.
47
00:04:03,490 --> 00:04:06,947
ومرحباً بك أيضاً يا "ويزيل".
أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية.
48
00:04:07,031 --> 00:04:10,323
"أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية؟"
49
00:04:11,531 --> 00:04:13,864
يا لك من مثلي!
50
00:04:13,947 --> 00:04:17,114
تساهل مع هذا الشاب! لم أرك منذ وقت طويل.
51
00:04:17,198 --> 00:04:18,156
حسناً.
52
00:04:19,239 --> 00:04:20,239
العودة إلى السجن.
53
00:04:20,781 --> 00:04:23,989
ومثل السجن تماماً
إن لم يحبك أحد لما أنت عليه،
54
00:04:24,572 --> 00:04:27,447
إذن يا صاح، يجدر بك أن تختبئ بعيداً.
55
00:04:28,781 --> 00:04:31,364
إليكم مثال، لمقالات اللغة الإنجليزية،
56
00:04:31,447 --> 00:04:35,697
سرقت كلمات من أغاني مجهولة
ما كان السيد "فوتريل" المسن ليعرفها.
57
00:04:35,781 --> 00:04:36,739
"ممتاز"
58
00:04:36,822 --> 00:04:38,405
لكنها كانت مزحة لن يفهمها سواي.
59
00:04:38,489 --> 00:04:41,988
لا أحد غيري يعرف الأغنية،
أو يهتم بها بطريقة أو بأخرى.
60
00:04:42,572 --> 00:04:45,821
كان الجميع في كلية "وودهيل"
مهووسيين بالرغبي.
61
00:04:45,905 --> 00:04:49,113
ولم أكن أكره الرغبي،
لكن ماذا يحدث إن لم تحبها...
62
00:04:52,654 --> 00:04:55,280
أجل... هذا الصوت يعني مثلي.
63
00:04:55,821 --> 00:05:00,821
لا أدري لماذا يعني هذا،
لكن ثقوا بي، لقد سمعته كثيراً.
64
00:05:00,905 --> 00:05:01,821
حتى نعلم جميعاً...
65
00:05:01,905 --> 00:05:02,946
يجب أن أفسر.
66
00:05:03,030 --> 00:05:04,238
...جميعكم تعرفون ذلك...
67
00:05:04,363 --> 00:05:07,613
"مثلي" تعني تافه، سيئ أو مختلف.
68
00:05:07,696 --> 00:05:09,988
الخوف أن تكون مختلفاً بأي طريقة
69
00:05:10,072 --> 00:05:12,821
يسري في مدرستنا من أعلاها لأسفلها.
70
00:05:12,905 --> 00:05:14,237
...اطلب الرقص من السيدة.
71
00:05:14,780 --> 00:05:18,696
ثم تقوموا بنوع ما... تذكروا...
72
00:05:18,821 --> 00:05:22,987
صحيح؟ لكن لا تفعلوا ذلك، مفهوم؟ أي أسئلة؟
73
00:05:23,071 --> 00:05:25,613
كانت هناك أنواع أخرى من المدارس، بالطبع.
74
00:05:25,696 --> 00:05:28,654
مدارس لطيفة عصرية حيث كل شيء مسموح.
75
00:05:28,737 --> 00:05:29,862
لكن ليس هنا.
76
00:05:34,904 --> 00:05:37,279
اليوم سننظر إلى...
77
00:05:37,363 --> 00:05:40,862
كان التحدث بشأن الهوية الجنسية
مع أي شخص في مدرستنا،
78
00:05:40,987 --> 00:05:42,653
أمراً في غاية الغباء.
79
00:05:42,779 --> 00:05:44,071
...ألديكم أي أفكار؟
80
00:05:47,528 --> 00:05:51,278
بدا أنه يمكنك أن تكون
أي شخص تريده في العالم الخارجي.
81
00:05:59,028 --> 00:06:02,612
لكن مدرستنا لم تكن جزءاً من العالم.
82
00:06:02,695 --> 00:06:04,737
أولاً، بعض الأنباء الحزينة.
83
00:06:05,361 --> 00:06:06,861
بعد فترة قصيرة من المرض،
84
00:06:07,028 --> 00:06:11,403
توفي زميلنا وصديقنا العزيز "غلين فوتريل".
85
00:06:11,487 --> 00:06:12,320
مرحى!
86
00:06:16,320 --> 00:06:17,819
أيها الطلاب!
87
00:06:17,903 --> 00:06:21,444
مما يعني أنه سيكون هناك
بعض التعديلات في قسم اللغة الإنجليزية.
88
00:06:21,527 --> 00:06:24,527
تكريماً لمعلم اللغة الإنجليزية
المتوفي مؤخراً،
89
00:06:24,611 --> 00:06:28,153
طالب واحد فائز سيتم اختياره لتمثيل المدرسة
90
00:06:28,235 --> 00:06:30,694
في مسابقة كتابة المقالات الوطنية.
91
00:06:30,778 --> 00:06:35,069
الجائزة الأولى 5 آلاف...
92
00:06:38,819 --> 00:06:41,569
...كتبرع للمدرسة.
93
00:06:43,360 --> 00:06:45,943
الآن... الرغبي!
94
00:06:51,319 --> 00:06:54,402
هل سبق أن قابلتم شخصاً بالغاً
يتمنى أن يعود طفلاً مجدداً؟
95
00:06:54,486 --> 00:06:56,277
هذا ناظر مدرستنا، "والتر".
96
00:07:01,568 --> 00:07:06,401
فازت هذه المدرسة بـ17 كأساً،
97
00:07:06,485 --> 00:07:10,777
لكن مر عقد طويل منذ آخر كأس.
98
00:07:10,860 --> 00:07:13,902
لدينا محصلة رائعة من اللاعبين.
99
00:07:14,610 --> 00:07:17,943
والمدرسة بأكملها بحاجة إلى دعم
100
00:07:18,026 --> 00:07:23,735
مدربنا الرائع، السيد "باسكال أوكيف".
101
00:07:25,026 --> 00:07:26,859
بالنسبة إلى هذا الرجل،
102
00:07:26,942 --> 00:07:30,276
تقول الشائعة إن زوجة "باسكال" تركته
بسبب هوسه الشديد بالرغبي.
103
00:07:33,193 --> 00:07:36,984
وهذا... الشاب الذي غير كل شيء.
104
00:07:39,984 --> 00:07:41,942
اتركاني!
105
00:07:47,567 --> 00:07:51,275
هذه المدرسة المثالية لـ"كونور"،
لكونها رياضية و...
106
00:07:51,817 --> 00:07:53,692
أكاديمية، كما يبدو.
107
00:07:53,776 --> 00:07:55,108
والآن أيها الشاب.
108
00:07:55,192 --> 00:07:58,859
قبل أن ترى أمك غرفتك، يجب أن تعدني بشيء.
109
00:08:00,192 --> 00:08:03,067
قيل لي إنك تركت مدرستك القديمة
بسبب الشجار المتكرر والمستمر.
110
00:08:03,983 --> 00:08:05,275
يسعدنا أن نقوم بتعليمك،
111
00:08:05,359 --> 00:08:08,484
طالما يبقى هذا السلوك
جزءاً من ماضيك فحسب. مفهوم؟
112
00:08:09,650 --> 00:08:10,816
اتبعني.
113
00:08:12,858 --> 00:08:16,359
اخرج من سلة المهملات يا "كينيدي"،
وأوقف هذه التصرفات السيئة!
114
00:08:16,442 --> 00:08:19,816
- أمرك يا سيدي، لأن كل هذا خطأي.
- اعتذار مقبول!
115
00:08:19,900 --> 00:08:22,941
المدرب "باسكال أوكيف" طالب سابق.
116
00:08:23,025 --> 00:08:24,067
هذا مثير!
117
00:08:24,775 --> 00:08:27,025
لدينا مجموعة رائعة من اللاعبين هذا العام.
118
00:08:27,233 --> 00:08:30,025
العقل السليم في الجسم السليم.
119
00:08:30,108 --> 00:08:31,900
هناك أمر آخر.
120
00:08:31,983 --> 00:08:35,149
التدريب يبدأ غداً. لا تتأخر على "باسكال".
121
00:08:35,232 --> 00:08:38,858
ثمة شاب لطيف في هذه الغرفة يُدعى "نيد".
يقيم والداه في "دبي".
122
00:08:44,649 --> 00:08:48,483
- ما طبيعة "نيد"؟
- قارئ نهم.
123
00:08:50,566 --> 00:08:52,149
"سويدي"
124
00:08:53,191 --> 00:08:54,399
حسناً، سوف...
125
00:08:55,815 --> 00:08:57,358
سأترككما لتودعا بعضكما.
126
00:09:01,358 --> 00:09:04,107
عزيزي، يؤسفني أن والدك
لم يتمكن من الحضور. كان يريد ذلك.
127
00:09:04,191 --> 00:09:05,607
- إنه فقط...
- ثمل.
128
00:09:05,690 --> 00:09:07,398
إنه مشغول جداً في العمل.
129
00:09:07,482 --> 00:09:10,732
تعلم كيف يعمل بجد، يبذل أقصى جهد ممكن...
130
00:09:14,231 --> 00:09:16,023
حظاً طيباً.
131
00:09:30,273 --> 00:09:31,357
"وهؤلاء الأطفال الذين تبصق عليهم،
أثناء محاولتهم التغيير،
132
00:09:31,440 --> 00:09:32,273
في مأمن من مشاوراتكم
133
00:09:32,357 --> 00:09:33,190
إنهم يدركون تماماً ما يمرون به."
134
00:09:36,814 --> 00:09:38,106
هل أنت بخير يا آنسة؟
135
00:09:53,773 --> 00:09:54,773
أمهلني لحظة.
136
00:09:58,647 --> 00:10:02,606
- لا يمكنني مشاركة الغرفة مع شاب مثله.
- "نيد"...
137
00:10:03,147 --> 00:10:05,689
وقتي في الكشافة في صغري
138
00:10:05,773 --> 00:10:07,855
كان مجزياً على مستويات كثيرة.
139
00:10:07,938 --> 00:10:12,730
التخييم في العراء، والاسترشاد بالخرائط
والبوصلة، فن عمل العقد البحرية.
140
00:10:13,230 --> 00:10:15,230
وظننت أنني لن أتذكر
141
00:10:15,314 --> 00:10:18,314
كيفية عمل لفة وعقدتين ونصف،
142
00:10:19,272 --> 00:10:22,272
لن أنسى أبداً رابطة الصداقة
التي نشأت بعد ذلك.
143
00:10:22,356 --> 00:10:26,772
- سيدي، اتفاقيات "جينيف"...
- قراري نهائي.
144
00:10:29,105 --> 00:10:29,938
انصرف.
145
00:10:33,813 --> 00:10:37,063
أجل، كانت هذه صدمة،
لكن ليس كأن فريق الرغبي
146
00:10:37,146 --> 00:10:39,021
سيجتمع في غرفة نومي.
147
00:10:39,104 --> 00:10:41,438
سمعنا بقدومك. صحيح أنك أصغر منا،
148
00:10:41,521 --> 00:10:45,271
لكن "باسكال" يقول، "إن كنت جيداً بما يكفي،
سيكون سنك مناسباً."
149
00:10:46,229 --> 00:10:50,188
اسمع يا "كونور"، هذا العام الأخير،
لفريق الأحلام هذا.
150
00:10:50,271 --> 00:10:51,645
سنغادر جميعنا في الصيف.
151
00:10:51,729 --> 00:10:55,355
كنت القائد مرتين
وغير مسموح لي بتكرار ذلك، للأسف.
152
00:10:55,979 --> 00:10:58,562
لذا ينبغي أن نفوز بهذا الكأس هذا العام.
153
00:11:00,146 --> 00:11:01,229
لأكون صريحاً معك،
154
00:11:01,313 --> 00:11:03,687
لا أظن الفرصة ستسنح لهذه المدرسة مجدداً.
155
00:11:04,729 --> 00:11:07,437
سيبدأ التدريب غداً في الـ6.
156
00:11:08,520 --> 00:11:11,771
لا تتأخر. جدياً. ممنوع التأخير قطعياً.
157
00:11:15,103 --> 00:11:17,270
هل هذا شريكك بالغرفة؟
158
00:11:18,103 --> 00:11:20,604
رباه، بدأت أتساءل للحظة، أعني،
159
00:11:20,687 --> 00:11:25,020
أن هذه صورة لشابين كل منهما
يقبلان بعضهما يا "كونور".
160
00:11:25,103 --> 00:11:27,353
- أعني، حقاً؟
- إنها ليست لي.
161
00:11:29,853 --> 00:11:33,103
إن لمستني أيها المثلي،
سأتهمك بالاغتصاب. مفهوم؟
162
00:11:35,728 --> 00:11:37,936
- رباه، ما خطبك؟
- "ويزيل"، على رسلك.
163
00:11:38,020 --> 00:11:41,394
"كونور"، عليك حقاً التفكير
في تبديل الغرف، مفهوم؟
164
00:11:41,853 --> 00:11:43,228
ستصاب بالإيدز هنا.
165
00:11:43,312 --> 00:11:47,062
لا يمكن أن يكون لدينا شريك في الفريق
ينقل لنا الإيدز أثناء الاشتباك.
166
00:11:47,145 --> 00:11:49,686
أجل، لست متأكداً أن فيروس نقص المناعة
المكتسبة ينتقل بهذه الطريقة؟
167
00:11:49,770 --> 00:11:52,478
اصمت يا "سبينر". أما بالنسبة إليك...
168
00:11:54,352 --> 00:11:58,561
انضممت للتو إلى...
"قائمة (ويزيل) السوداء."
169
00:12:06,519 --> 00:12:07,935
هل ستأتي؟
170
00:12:24,310 --> 00:12:26,643
كنت تتساءل إن كانت هناك
غرفة أخرى يمكنك أن تنام بها.
171
00:12:26,727 --> 00:12:29,144
لكن ما خطب غرفتك الحالية؟
172
00:12:29,226 --> 00:12:30,852
شريكي...
173
00:12:35,852 --> 00:12:39,018
كشاب جديد، يمكن...
174
00:12:42,101 --> 00:12:43,143
يمكن...
175
00:12:46,809 --> 00:12:49,018
- يمكن ماذا؟
- الأمر فحسب...
176
00:12:50,934 --> 00:12:52,351
يمكن...
177
00:12:53,185 --> 00:12:55,851
عد إلى غرفتك يا "كونور". فتى مطيع.
178
00:13:09,225 --> 00:13:10,350
"(نيد)
ذو العضلات"
179
00:13:10,434 --> 00:13:12,976
تم بناء جدار "برلين" ليلاً.
180
00:13:13,060 --> 00:13:16,017
استيقظ العالم الصباح التالي ووجده.
181
00:13:16,100 --> 00:13:21,100
لست شيوعياً، لكن يمكن قول الكثير
بشأن التصرف بشكل حاسم.
182
00:13:53,349 --> 00:13:55,725
أكنتم تعلمون أن ذيول السحالي
يمكن أن تنمو مرة أخرى؟
183
00:13:56,641 --> 00:13:59,058
هكذا كان حال مدرستنا
مع مدرس اللغة الإنجليزية.
184
00:13:59,600 --> 00:14:02,099
يموت مدرس، ويحل محله آخر.
185
00:14:02,183 --> 00:14:03,224
ليس أمراً جللاً.
186
00:14:10,183 --> 00:14:12,516
"دارين فينيغان".
187
00:14:14,391 --> 00:14:16,099
هل قمت بهذه الضجة السخيفة؟
188
00:14:21,224 --> 00:14:24,807
العمر 16. المولد، يونيو.
189
00:14:25,807 --> 00:14:27,474
مقاس الحذاء 8 ونصف.
190
00:14:27,682 --> 00:14:30,223
من محبي سباق سيارات "فورمولا وان".
191
00:14:30,307 --> 00:14:32,390
مصاب بحساسية من الحليب،
192
00:14:32,474 --> 00:14:34,599
وبالتالي جميع منتجات الألبان بالتأكيد.
193
00:14:36,682 --> 00:14:39,640
الأب، مستشار إداري.
194
00:14:39,724 --> 00:14:42,682
الأم، ربة منزل.
195
00:14:44,223 --> 00:14:48,015
يبلل فراشه، تخيلوا، وجبان بالتأكيد.
196
00:14:48,098 --> 00:14:49,474
تهانينا يا سيد "فينيغان".
197
00:14:49,557 --> 00:14:53,182
أنت الفائز اليوم بجائزة الحمقى.
198
00:14:53,265 --> 00:14:54,973
انصرف.
199
00:15:00,307 --> 00:15:01,182
أي شخص آخر؟
200
00:15:06,098 --> 00:15:06,931
لا؟
201
00:15:08,848 --> 00:15:09,723
جيد.
202
00:15:10,639 --> 00:15:12,348
كيف عرفت كل هذه الأمور عن "دارين"؟
203
00:15:14,056 --> 00:15:15,181
قرأتها.
204
00:15:16,139 --> 00:15:20,598
وقرأت عن كل فرد منكم على نحو مماثل.
205
00:15:21,598 --> 00:15:24,889
ليس هناك حدود لما يمكن أن تعرفه...
206
00:15:26,181 --> 00:15:27,348
من القراءة.
207
00:15:30,889 --> 00:15:33,181
وبأخذ هذا في الاعتبار، أطلب منكم مقالاً.
208
00:15:33,264 --> 00:15:38,597
موعد هذا المقال الجمعة،
وعنوان المقال هو...
209
00:15:38,680 --> 00:15:40,389
"فرد من العائلة."
210
00:15:41,430 --> 00:15:46,014
وقبل أن تفكروا
كم أن عنوان المقال ممل وغبي،
211
00:15:46,097 --> 00:15:48,430
دعوني أخبركم أنني أعرف كم هو ممل وسخيف
212
00:15:48,513 --> 00:15:50,388
وأريدكم أن تبينوا هذا الغباء!
213
00:15:51,889 --> 00:15:54,972
اكشفوا لي حقيقتكم...
214
00:15:56,555 --> 00:15:57,555
إن كنتم تجرؤون.
215
00:16:00,180 --> 00:16:04,804
في الوقت الحالي،
سنقرأ "لورد أوف ذا فلايز"، بقلم "غولدنغ".
216
00:16:04,888 --> 00:16:08,472
قصة تحذيرية بشأن منح السلطة لمجموعة حساسة
217
00:16:08,555 --> 00:16:11,013
من الفتية ذوي الرائحة الطيبة
والشعر الأشعث.
218
00:16:12,263 --> 00:16:14,180
ليس أن هذا قد يحدث في فصلي.
219
00:16:14,305 --> 00:16:17,971
حسناً. افتحوا الكتب من فضلكم،
الصفحة الأولى.
220
00:16:20,971 --> 00:16:22,804
"هبط الفتى ذو الشعر الأشقر
221
00:16:22,888 --> 00:16:24,221
بالقرب من الصخرة،
222
00:16:24,304 --> 00:16:26,055
وبدأ يشق طريقه نحو البحيرة.
223
00:16:26,138 --> 00:16:29,721
رغم أنه خلع سترة المدرسة
وسحبها من يد واحدة،
224
00:16:29,804 --> 00:16:31,179
علق قميصه الرمادي..."
225
00:16:35,137 --> 00:16:37,220
ارحل! شكراً لك.
226
00:16:42,137 --> 00:16:46,304
آسف يا سيدي. ظننتك أحد الطلاب.
227
00:16:47,387 --> 00:16:48,304
لا.
228
00:16:50,636 --> 00:16:52,179
ما خطب جدار "برلين"؟
229
00:16:53,220 --> 00:16:56,553
- إنها مسألة ضرورية.
- حسناً.
230
00:16:58,012 --> 00:17:01,304
- من شريكك بالغرفة؟
- صدقاً، لا أعرف.
231
00:17:02,678 --> 00:17:05,511
حسناً، معي أغراض أوصلها إلى...
232
00:17:10,137 --> 00:17:11,553
مستحيل أن تجعله يشعر أنه مرحب به، صحيح؟
233
00:17:11,636 --> 00:17:13,845
أجل، إنه لاعب رغبي، لذا صدقني،
234
00:17:13,928 --> 00:17:15,428
صداقتي ستشكل عائقاً له.
235
00:17:15,595 --> 00:17:18,386
تعاني من عقدة اضطهاد شديدة.
236
00:17:18,470 --> 00:17:19,927
شكراً لك.
237
00:17:20,011 --> 00:17:22,969
- هل ستجعلني أسمع شيئاً؟
- حسناً، لا أستطيع العزف،
238
00:17:23,053 --> 00:17:25,886
وحتى إن كنت أستطيع
لا أظنني سأعزف شيئاً قد يعجبك.
239
00:17:26,470 --> 00:17:27,969
اعزف شيئاً فحسب.
240
00:17:42,844 --> 00:17:45,344
- حسناً، هذه الـ"دي".
- هذه "دي".
241
00:17:49,719 --> 00:17:51,719
- هل لـ"دي" الوحيدة...
- أجل، النغمة الوحيدة التي أعرفها.
242
00:17:51,802 --> 00:17:53,469
فهمت. حسناً...
243
00:17:53,552 --> 00:17:56,260
ارفع إصبعك على هذه.
244
00:17:56,344 --> 00:17:58,010
هناك.
245
00:17:58,552 --> 00:17:59,926
أجل. والآن اعزف.
246
00:18:02,427 --> 00:18:04,344
الآن تعرف نغمة أخرى.
247
00:18:06,135 --> 00:18:06,968
أراك لاحقاً.
248
00:18:26,593 --> 00:18:29,217
آسف جداً يا سيدي. أعرف أنني متأخر.
249
00:18:29,301 --> 00:18:30,926
الأمر فحسب... لم أجد حذائي.
250
00:18:31,010 --> 00:18:33,718
ظننت أنني وضعته في حقيبتي
وظننت أن حقيبتي في الصف.
251
00:18:33,801 --> 00:18:36,176
- لكن...
- اهدأ يا "كونور".
252
00:18:36,760 --> 00:18:39,176
أنت جديد. هذه الأمور تحدث.
253
00:18:40,384 --> 00:18:41,925
يقوم الشباب بالتدريبات بالخارج.
254
00:18:42,009 --> 00:18:45,468
استعد، سأخرج معك. وأعرفك عليهم.
255
00:18:49,343 --> 00:18:51,426
فور أن تعبر هذا الخط الأبيض يا "كونور"،
256
00:18:51,509 --> 00:18:53,675
أريدك أن تركز على أمر واحد.
257
00:18:56,009 --> 00:18:57,759
عبر عن نفسك.
258
00:19:00,550 --> 00:19:02,633
- هل أنت مستعد للذهاب؟
- أجل.
259
00:19:03,467 --> 00:19:04,383
من بعدك.
260
00:19:17,216 --> 00:19:19,717
هذا "كونور".
261
00:19:20,633 --> 00:19:22,924
فاز "كونور" بالكأس مع "سانت بارت"
العام الماضي،
262
00:19:23,008 --> 00:19:25,592
بإحراز 19 نقطة في النهائي، صحيح؟
263
00:19:27,175 --> 00:19:30,050
دعوته مع فريقنا ليرى ما نحن قادرون عليه.
264
00:19:30,133 --> 00:19:31,674
امنحوه شيئاً يتوق إليه.
265
00:19:32,467 --> 00:19:34,758
وأعطوا "والاس" القليل من المنافسة.
266
00:19:34,841 --> 00:19:36,216
لقد قابلت القائد "فيكتور".
267
00:19:36,300 --> 00:19:39,008
باستثنائه، ثمة أسماء كثيرة تتذكرها
لكن سأمنحك فكرة عامة.
268
00:19:39,507 --> 00:19:40,507
"كيث تشابي"، داعم.
269
00:19:41,342 --> 00:19:43,591
"توم كينلين"، ضارب الكرة الحالي.
270
00:19:43,674 --> 00:19:46,008
نستمد سرعتنا من هذا الشاب.
271
00:19:46,091 --> 00:19:48,966
اللاعب الأول، الثاني...
272
00:19:49,924 --> 00:19:51,841
المسؤول عن تحطيم الكرة.
273
00:19:53,257 --> 00:19:57,965
حسناً، أمسكوا الكرة، الأول ضد الثاني.
"كونور"، ستلعب مع الـ10 لاعبين في البداية.
274
00:19:58,049 --> 00:20:01,174
- "والاس"... أين "والي"؟
- أنا هنا.
275
00:20:02,174 --> 00:20:03,007
قم بالدفاع.
276
00:20:04,923 --> 00:20:06,382
لا تقلق يا "والي". سأدعمك.
277
00:20:32,381 --> 00:20:33,715
أنت حيوان!
278
00:20:35,173 --> 00:20:36,465
أنت وحش لعين!
279
00:20:40,006 --> 00:20:43,922
"والاس"، حل محل "كونور". استرح يا "كونور".
280
00:20:44,006 --> 00:20:45,756
أستريح؟
281
00:20:46,797 --> 00:20:48,256
لقد بدأنا للتو.
282
00:20:50,423 --> 00:20:52,089
حسناً. عودوا إلى أماكنكم.
283
00:21:30,297 --> 00:21:33,297
- أهو مكسور؟
- بالطبع مكسور!
284
00:21:33,963 --> 00:21:36,339
أحسنتم يا شباب. لقد لعبتم جيداً.
285
00:21:36,422 --> 00:21:39,130
ولا تقلق بشأن ذلك يا "ويزيل".
لم تكن وسيماً قط.
286
00:21:40,629 --> 00:21:44,213
- هل رأى أحدكم "كونور ماسترز"؟
- لم يأت قط.
287
00:22:00,338 --> 00:22:02,588
قلت، "اكشفوا لي حقيقتكم."
288
00:22:04,463 --> 00:22:07,504
طلبت منكم كتابة مقال لأنني أريد أن أعرفكم،
289
00:22:07,588 --> 00:22:09,588
وكانت هناك بعض المقالات الرائعة.
290
00:22:10,254 --> 00:22:12,587
لكن كان هناك مقال برز بين الجميع.
291
00:22:14,129 --> 00:22:15,254
"نيد روتش".
292
00:22:16,879 --> 00:22:19,046
أتريد القدوم إلى هنا وقراءته أمام الجميع؟
293
00:22:19,129 --> 00:22:22,004
لا أريد في الواقع... شكراً لك.
294
00:22:23,795 --> 00:22:27,046
أعني، شكراً لك، لكن... أفضل ألا أفعل ذلك.
295
00:22:27,670 --> 00:22:28,670
أقدر ذلك.
296
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
لكن أظن أن عليك أن تفعل.
297
00:22:38,003 --> 00:22:42,503
الشخص التالي الذي سيصدر أي صوت
سيكون في ورطة شنيعة.
298
00:22:45,086 --> 00:22:46,336
جيد. "نيد".
299
00:23:03,502 --> 00:23:04,711
"فرد من العائلة.
300
00:23:06,128 --> 00:23:08,753
لدي ابن عم يُدعى (كيفين).
301
00:23:08,836 --> 00:23:10,669
وأثق تماماً أن مصيره هو السماء.
302
00:23:11,544 --> 00:23:13,627
إنه دوماً متأنق.
303
00:23:14,085 --> 00:23:16,878
نظيف، وأنيق، ولطيف جداً.
304
00:23:16,960 --> 00:23:21,419
يحب ارتداء سترته الجلد المبطنة بالصوف..."
305
00:23:24,169 --> 00:23:25,335
استمر من فضلك.
306
00:23:28,793 --> 00:23:30,586
"لم يكن (كيفين) نفس الشخص.
307
00:23:31,127 --> 00:23:32,835
ابن عمي المثالي.
308
00:23:34,626 --> 00:23:35,752
لم يكن...
309
00:23:37,377 --> 00:23:42,626
إنه فخر أبيه ومصدر فرحه، فتى أمه المدلل.
310
00:23:44,752 --> 00:23:46,127
...الاقتصاد.
311
00:23:47,376 --> 00:23:49,168
...الفيزياء والإلكترونيات الحيوية.
312
00:23:50,293 --> 00:23:53,126
يظنني أحمق بعض الشيء.
313
00:23:53,209 --> 00:23:55,293
- لأنني أكره الجامعة..."
- توقف.
314
00:23:56,752 --> 00:23:57,793
اجلس.
315
00:24:10,585 --> 00:24:12,834
أصغوا إلى أنفسكم، الحشد النابح.
316
00:24:13,460 --> 00:24:15,293
أصواتكم كثغاء الغنم.
317
00:24:17,084 --> 00:24:19,376
لماذا افترضتم أن هذا الدرس ليس عنكم؟
318
00:24:25,043 --> 00:24:29,250
إياكم واستعارة أي صوت آخر!
319
00:24:32,959 --> 00:24:34,500
لكل منكم شخصية منفردة...
320
00:24:41,625 --> 00:24:43,167
توقفوا!
321
00:24:47,500 --> 00:24:50,833
إن قضيتم حياتكم بأكملها تحاولون أن تصبحوا
أشخاصاً آخرين، من ستكونون؟
322
00:24:55,333 --> 00:24:56,292
انصرفوا!
323
00:25:06,666 --> 00:25:09,708
"(نيد)
ذو العضلات"
324
00:25:29,832 --> 00:25:32,541
- سأطفئه.
- كلا، ليس هذا ما أعنيه.
325
00:25:36,166 --> 00:25:38,166
اليوم، كان هذا لطيفاً.
326
00:25:39,082 --> 00:25:40,249
أحببت الأغنية.
327
00:25:40,332 --> 00:25:42,707
هلا ذهبت إلى الجحيم مباشرة، من فضلك؟
328
00:25:43,415 --> 00:25:44,665
أحببتها. كثيراً.
329
00:25:47,290 --> 00:25:48,999
لم تحب الأغراض القديمة؟
330
00:25:50,498 --> 00:25:53,331
لأن الحياة العصرية سيئة.
331
00:25:54,123 --> 00:25:54,998
أتفق معك.
332
00:26:03,749 --> 00:26:04,873
رأيت وجه "ويزيل".
333
00:26:06,623 --> 00:26:09,123
- كيف عرفت أنني الفاعل؟
- الكلام ينتشر.
334
00:26:10,081 --> 00:26:11,123
حتى إلي.
335
00:26:16,040 --> 00:26:17,456
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
336
00:26:21,331 --> 00:26:22,873
إنه سؤال شخصي.
337
00:26:30,205 --> 00:26:31,205
هل أنت مثلي؟
338
00:26:33,040 --> 00:26:36,080
لا تقلق يا "كونور".
لن أتحرش بك ليلاً، اتفقنا؟
339
00:26:36,164 --> 00:26:38,497
- كلا، آسف. أنا...
- أكان هذا؟
340
00:26:38,581 --> 00:26:40,164
أكان هذا هو سؤالك؟
341
00:26:56,788 --> 00:26:58,247
الأمر لا يتعلق بالموسيقى.
342
00:26:59,372 --> 00:27:00,538
بل القصة.
343
00:27:01,496 --> 00:27:03,580
كيف لشخص أن يكتب عن نفسه هكذا،
344
00:27:03,663 --> 00:27:04,663
عن عائلته.
345
00:27:06,872 --> 00:27:07,913
هذا جنون، أليس كذلك؟
346
00:27:08,080 --> 00:27:10,039
أجل. كلما زاد الجنون كان أفضل.
347
00:27:23,538 --> 00:27:25,746
إذن أنت لا تسخر مني؟
348
00:27:28,621 --> 00:27:29,996
أعجبتني الأغنية.
349
00:27:32,620 --> 00:27:33,704
إذن اتبعني.
350
00:28:02,120 --> 00:28:03,454
لم أكن أعلم بوجود هذا هنا.
351
00:28:06,495 --> 00:28:07,495
وجدته العام الماضي.
352
00:28:08,412 --> 00:28:09,328
أسطوانة فونوغراف.
353
00:28:10,287 --> 00:28:11,203
"(ذا بليدز)"
354
00:28:11,287 --> 00:28:12,911
انظر إلى وجوههم.
355
00:28:12,995 --> 00:28:16,828
- فيم كانوا يفكرون؟
- لم يكن أي منهم يهتم
356
00:28:16,911 --> 00:28:19,536
بالأمور المهمة الآن، هذا أكيد.
357
00:28:25,078 --> 00:28:26,578
رباه، إنني أتوق لمغادرة هذا المكان.
358
00:28:27,911 --> 00:28:29,078
ماذا ستصبح؟
359
00:28:29,161 --> 00:28:32,202
أنا غير صالح للعمل، لكنني سأكون حراً.
360
00:28:33,828 --> 00:28:35,870
كنت أنا وأبي نبحر سوياً، قبل أن...
361
00:28:36,828 --> 00:28:39,244
قبل أن يصبح مهتماً بأمور أخرى.
362
00:28:39,327 --> 00:28:41,327
أتذكر الجلوس في مقدمة القارب.
363
00:28:41,411 --> 00:28:44,077
كنت أشعر بالحرية. التحليق...
364
00:28:44,161 --> 00:28:48,202
- أما زلت تملك القارب؟
- أعتقد أنه ما زال بمكانه. يصدأ.
365
00:28:48,411 --> 00:28:49,869
كيف شعور أن تلكم أحداً في وجهه؟
366
00:28:54,535 --> 00:28:56,702
أرني ذلك. كيف تعرف النغمة؟
367
00:28:56,785 --> 00:28:59,410
من الممكن أن أحب الموسيقى.
لسنا جميعاً متشابهين.
368
00:28:59,952 --> 00:29:01,244
إذن ليس لديك "قائمة سوداء"؟
369
00:29:03,827 --> 00:29:05,744
أعتقد أنك خارج هذه القائمة.
370
00:29:25,868 --> 00:29:29,201
لم أعرف أنني كنت وحيداً، حتى وجدت صديقاً.
371
00:29:29,285 --> 00:29:31,701
لم نكن أنا و"كونور" متشابهين.
372
00:29:31,868 --> 00:29:34,243
أعني أنني لم أقابل شخصاً يحب الركض
373
00:29:34,327 --> 00:29:38,451
مثل حبي للجلوس وعدم فعل أي شيء إطلاقاً.
374
00:29:39,492 --> 00:29:44,284
تحطمت دفاعاتي، ولم أقل ذلك بصوت عال قط،
375
00:29:44,367 --> 00:29:45,993
لكنه كان شعوراً رائعاً.
376
00:29:47,118 --> 00:29:51,159
فجأة بدأ "ويزيل" التوقف عن مضايقتي
ولم أعد أحلم بأن يتم فصلي.
377
00:29:53,868 --> 00:29:57,534
رغم نواياي الحسنة، بدأت أشعر بالانسجام.
378
00:29:58,367 --> 00:30:01,867
- حزمت كل شيء؟
- أجل.
379
00:30:01,950 --> 00:30:02,992
ماذا حدث؟
380
00:30:03,783 --> 00:30:05,534
- تعرضت للسرقة.
- مجدداً؟
381
00:30:05,617 --> 00:30:07,159
كم مرة حدث ذلك منذ سبتمبر؟
382
00:30:08,492 --> 00:30:11,159
3... كلا، 4.
383
00:30:11,867 --> 00:30:14,908
- أجل. كم مرة سُرقت؟
- لم أتعرض للسرقة قط.
384
00:30:15,575 --> 00:30:18,200
- لم تتعرض للسرقة قط؟
- لم أتعرض للسرقة قط.
385
00:30:18,825 --> 00:30:19,992
هذا غير صحيح.
386
00:30:21,159 --> 00:30:23,366
على أي حال، هذا لك.
387
00:30:24,408 --> 00:30:27,117
- ما هذا؟
- هدية عيد مولدك.
388
00:30:28,783 --> 00:30:31,450
- حقاً؟
- أجل. حسناً...
389
00:30:31,992 --> 00:30:34,450
لم أكن سأحضر لك شيئاً، كما يبدو، لكن...
390
00:30:34,616 --> 00:30:37,991
قالت زوجة أبي الشريرة
بما أننا شركاء في الغرفة وما إلى ذلك،
391
00:30:38,074 --> 00:30:40,241
يجب... إنها هارمونيكا.
392
00:30:42,199 --> 00:30:43,241
شكراً لك يا "نيد".
393
00:30:44,199 --> 00:30:47,408
لدي هدية أخرى لك في الواقع. أجل...
394
00:30:50,158 --> 00:30:52,699
- لن تجرؤ.
- أتظن ذلك؟
395
00:30:52,782 --> 00:30:54,074
"نيد"...
396
00:30:55,532 --> 00:30:57,033
عيد مولد سعيد.
397
00:30:58,532 --> 00:30:59,699
وغد.
398
00:31:04,324 --> 00:31:05,907
وأسفاه، "يوريك" المسكين!
399
00:31:06,949 --> 00:31:08,741
كنت أعرفه يا "هوراشيو"...
400
00:31:10,240 --> 00:31:12,198
صديق مرح للغاية...
401
00:31:13,240 --> 00:31:15,949
بدأ الأستاذ "شيري" العمل معنا كفريق.
402
00:31:16,824 --> 00:31:18,449
وجميعنا أحببناه لذلك.
403
00:31:23,532 --> 00:31:27,407
مع ذلك، عندما يتم الإعلان
عن معرض متنوع في مدرسة الفتيات...
404
00:31:27,490 --> 00:31:28,407
"مسابقة مواهب"
405
00:31:28,490 --> 00:31:29,906
...لا أحد يرفع يديه.
406
00:31:29,990 --> 00:31:33,531
لكن "شيري" سمعنا
نعزف على الغيتار القديم وقال...
407
00:31:33,614 --> 00:31:36,948
كلا، أصر أن نعزف أنا و"كونور" أغنية.
408
00:31:49,698 --> 00:31:50,906
مرحباً يا شباب. كيف تسير الأمور؟
409
00:31:50,990 --> 00:31:53,072
- سيئة جداً.
- مريعة، شكراً لك.
410
00:31:53,990 --> 00:31:56,989
- لماذا؟
- لسنا عازفين
411
00:31:57,072 --> 00:31:59,989
إسبانيين رائعين،
لذا لا يمكننا عزف مقطوعة بدون غناء.
412
00:32:00,072 --> 00:32:03,947
يجب أن نقدم أغنية،
لكن كلانا لا نريد الغناء.
413
00:32:04,031 --> 00:32:06,531
- بالتأكيد لن أفعل.
- كلا. ولا أنا.
414
00:32:06,614 --> 00:32:09,864
- ولم لا تغنيان معاً؟
- ماذا، مثل "سيمون" و"غارفانكيل"؟
415
00:32:11,197 --> 00:32:12,655
أجل، مثل "سيمون" و"غارفانكيل".
416
00:32:15,031 --> 00:32:18,197
- لا أظن ذلك.
- ليس رائعاً كفاية بالنسبة إليك يا "نيد"؟
417
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
صدقاً، لا، ليس فعلاً.
418
00:32:21,281 --> 00:32:24,114
حسناً أيها الشاب، يجب أن تعرف
419
00:32:24,197 --> 00:32:27,322
ما هو الأهم من أن يكون رائعاً.
420
00:32:28,322 --> 00:32:29,697
وهو...
421
00:32:34,988 --> 00:32:36,113
...أن يكون جميلاً.
422
00:33:00,863 --> 00:33:03,321
مرتفع... منخفض...
423
00:33:04,904 --> 00:33:08,612
- لكن يا سيدي، إنها مرتفعة جداً.
- "مرتفعة جداً."
424
00:33:09,154 --> 00:33:11,237
لا تعدو سريعاً يا سيد "هاينز"،
أنت لست حصاناً.
425
00:33:13,237 --> 00:33:16,571
"كونور". التدريب. 10 دقائق يا رجل. هيا.
426
00:33:28,612 --> 00:33:32,237
كانت مسيرة فريق الرغبي
طويلة وزاخرة بالتفوق.
427
00:33:32,321 --> 00:33:35,611
والصحف المحلية عزت الفضل لصديقي.
428
00:33:35,695 --> 00:33:37,528
البطل الجديد.
429
00:33:40,611 --> 00:33:42,195
لكن اللاعبين كانوا يقدسون "باسكال".
430
00:33:42,279 --> 00:33:43,112
توقفوا!
431
00:33:44,570 --> 00:33:47,695
رقم 9، تهانينا!
432
00:33:47,778 --> 00:33:49,903
ألديك شيء لتعلنه؟
433
00:33:49,987 --> 00:33:51,069
- لا.
- بلى.
434
00:33:51,695 --> 00:33:53,403
- لا.
- بلى.
435
00:33:53,945 --> 00:33:55,153
هيا يا رقم 9.
436
00:33:55,236 --> 00:33:57,986
اسمعوا جميعاً، لاحظت عرقلة رقم 9،
437
00:33:58,069 --> 00:33:59,986
ويبدو أن هناك شيئاً آخر يدور بخلده.
438
00:34:00,069 --> 00:34:04,069
أعتقد أن ذلك لأنك وحبيبك
خُطبتما وستتزوجان.
439
00:34:09,153 --> 00:34:12,153
أترضع كيس الملاكمة؟ اضربه!
440
00:34:17,902 --> 00:34:21,236
أتخاف أن تتعرض للضرب؟
اذهب وقدم في مدرسة الأوبرا!
441
00:34:21,319 --> 00:34:23,986
أثق أن لديهم بعض فتيات الحانات.
442
00:34:24,069 --> 00:34:25,485
التفوا جميعاً.
443
00:34:27,111 --> 00:34:28,277
حان وقت الجد.
444
00:34:32,861 --> 00:34:35,319
طبيعة هذه المدرسة
أن تسمعوا الكثير من الكلام
445
00:34:35,402 --> 00:34:39,068
عن "التفتح العقلي"
وقيمة "التعليم المتكامل."
446
00:34:40,193 --> 00:34:41,652
هراء!
447
00:34:41,736 --> 00:34:44,193
نحن على وشك خوض معركة،
448
00:34:44,277 --> 00:34:48,402
وفور أن نفعل، آخر ما نريده
هو التعاطف نحو أصدقائنا،
449
00:34:48,485 --> 00:34:50,110
أو أن نشعر بأي شيء.
450
00:34:50,193 --> 00:34:54,319
"كونور" سيقودنا وسيكون مستهدفاً.
451
00:34:54,402 --> 00:34:57,651
لذا من الآن فصاعداً، لستم فريقاً.
452
00:34:58,235 --> 00:35:01,235
إنها منطقة حرب، وأنتم في الجيش.
453
00:35:14,484 --> 00:35:16,942
- ألا ينبغي أن تكون نائماً؟
- ألا ينبغي عليك أنت؟
454
00:35:19,526 --> 00:35:21,151
لست من سيلعب في ربع النهائي غداً.
455
00:35:21,234 --> 00:35:23,817
لهذا لم أنم.
456
00:35:23,900 --> 00:35:25,693
لا يمكنني. متوتر.
457
00:35:26,568 --> 00:35:27,609
ستربح.
458
00:35:28,568 --> 00:35:29,608
لا تعرف ذلك.
459
00:35:29,692 --> 00:35:31,859
لا أعرف أول شيء عن الرغبي، لكن...
460
00:35:33,109 --> 00:35:35,192
أشعر بذلك.
461
00:35:38,192 --> 00:35:41,734
- هل ستحضر؟
- إنه ليس فريقي.
462
00:35:46,900 --> 00:35:50,567
فيما مضى، قبل أن تأتي،
463
00:35:50,650 --> 00:35:54,317
أحد رفاقك في الفريق وضع رأسي في المرحاض.
464
00:35:56,567 --> 00:35:58,650
لذا لن أضع هذا في سيرتي الذاتية.
465
00:36:00,692 --> 00:36:04,233
أنت أفضل حالاً من دوني. ومع ذلك سأشجعك.
466
00:36:07,400 --> 00:36:09,941
طابور واحد يا شباب.
467
00:36:33,357 --> 00:36:37,898
"كونور"، والدك في الحانة.
يقول إنه سيشتري لنا جميعاً مشروباً.
468
00:36:42,274 --> 00:36:43,857
انتبهوا. إنني أمر.
469
00:36:45,399 --> 00:36:47,732
إنني أمر. ها نحن ذا.
470
00:36:48,357 --> 00:36:49,898
تفضلوا يا شباب.
471
00:36:49,982 --> 00:36:53,773
تناولوا مشروباً يا شباب. ابدؤوا.
472
00:36:55,982 --> 00:36:57,815
تناول مشروباً مع أبيك يا بني.
473
00:36:58,648 --> 00:36:59,857
أريد ماء فحسب، شكراً لك.
474
00:36:59,940 --> 00:37:01,732
اقترب مني، لن أؤذيك.
475
00:37:01,815 --> 00:37:04,440
لا يمكننا شرب نخب النصر بدون كأس البطل.
476
00:37:09,189 --> 00:37:10,815
نخب ابني، الرياضي،
477
00:37:10,898 --> 00:37:13,606
ونخبكم جميعاً أيها الشباب.
478
00:37:13,690 --> 00:37:15,440
- نخبكم!
- نخبكم!
479
00:37:20,398 --> 00:37:23,690
أخبرني "كونور" لاحقاً أنه
إن لم يحتس هذا المشروب الأول،
480
00:37:23,772 --> 00:37:25,814
لانتهت أمسيته بطريقة مختلفة تماماً.
481
00:37:56,731 --> 00:38:00,980
والدك ملهم حقاً.
482
00:38:01,522 --> 00:38:03,938
أفضل ما في مشاهدتك تلعب اليوم أنني أدركت
483
00:38:04,022 --> 00:38:08,564
أن كل الهراء في المدرسة السابقة
كان محض افتراء.
484
00:38:09,688 --> 00:38:11,604
ظهرت شخصيتك الحقيقية اليوم.
485
00:38:12,646 --> 00:38:14,105
أحببتك اليوم.
486
00:38:14,855 --> 00:38:15,938
أحببتك مجدداً.
487
00:38:17,938 --> 00:38:19,604
شعرت بأنك ابني مجدداً.
488
00:38:20,771 --> 00:38:22,771
ليس ذلك الأحمق من قبل.
489
00:38:24,188 --> 00:38:26,022
حسناً، هيا. سأقلك.
490
00:38:26,105 --> 00:38:27,105
سنتحدث.
491
00:38:28,646 --> 00:38:29,813
سأركب القطار.
492
00:38:38,146 --> 00:38:39,187
بني...
493
00:38:45,062 --> 00:38:46,229
بعد السير لساعات،
494
00:38:46,313 --> 00:38:49,729
وجدت سينما تعرض فيلماً مترجماً عن راهبة
495
00:38:49,812 --> 00:38:52,104
والذي كان... طويلاً.
496
00:38:53,937 --> 00:38:56,812
وفي النهاية تأخرت على الحافلات
العائدة إلى المدرسة،
497
00:38:56,895 --> 00:38:58,729
وحينها رأيت "كونور".
498
00:38:58,812 --> 00:39:01,353
كانت الفكرة أن أفاجئه.
499
00:39:28,728 --> 00:39:30,894
صغير جداً. آسف يا صاح.
500
00:39:30,978 --> 00:39:34,061
- كلا. إنه صديقي.
- إنه أكبر منك.
501
00:39:36,270 --> 00:39:39,519
- أي نوع من الحانات هذه؟
- حانة للبالغين.
502
00:39:39,602 --> 00:39:42,228
حسناً. أي نوع من البالغين؟
503
00:39:43,228 --> 00:39:44,894
البالغون المثليون.
504
00:39:47,811 --> 00:39:49,061
بالتأكيد.
505
00:39:50,686 --> 00:39:51,936
أتأكد فحسب.
506
00:39:54,519 --> 00:39:56,769
سأنتظره. سيخرج قريباً.
507
00:40:35,476 --> 00:40:37,226
يجب... أن أذهب.
508
00:40:37,976 --> 00:40:39,560
أجل، لقد تأخر الوقت.
509
00:40:54,726 --> 00:40:58,184
طوال هذا الوقت،
ظننت أنني الشخص الوحيد المنعزل.
510
00:40:58,268 --> 00:41:01,600
اتضح، أنني كنت مخطئاً تماماً.
511
00:41:52,975 --> 00:41:56,349
مرحباً بكم في "ريجونال إكسبريس".
إنها خدمة بلا توقف...
512
00:42:05,516 --> 00:42:07,890
مرحباً يا "كونور". أنت على القطار.
513
00:42:08,599 --> 00:42:11,557
كاد القطار يفوتني.
514
00:42:14,308 --> 00:42:16,849
تهانينا على اليوم. أظن أنك لعبت ببراعة.
515
00:42:16,932 --> 00:42:20,266
شكراً لك يا سيدي، لكنني ضيعت بعض الركلات.
516
00:42:20,390 --> 00:42:22,682
- لست في أفضل حالاتي.
- حقاً؟ أفعلت؟ حسناً.
517
00:42:22,765 --> 00:42:25,807
- مع ذلك، تأهلتم إلى الربع...
- النصف نهائي.
518
00:42:28,140 --> 00:42:30,057
- بلا ضغط إذن.
- لا.
519
00:42:46,015 --> 00:42:47,557
قد أحتسي كوباً من الشاي.
520
00:42:53,723 --> 00:42:55,681
أريد كوباً من الشاي.
521
00:42:56,931 --> 00:43:02,264
لا أحب تناول القهوة، لكنني أحب الشاي،
كوباً كبيراً من الشاي أو إبريقاً!
522
00:43:02,347 --> 00:43:06,098
إبريقاً كبيراً من الشاي...
523
00:43:06,347 --> 00:43:09,015
سيدي، عما حدث سابقاً، ليس الأمر كما بدا.
524
00:43:09,097 --> 00:43:10,139
ماذا؟ لا.
525
00:43:10,222 --> 00:43:12,889
كنت أريد الذهاب إلى المرحاض
وكانت هذه أقرب حانة.
526
00:43:12,973 --> 00:43:14,723
أجل، أتعرف صديقي يا "كونور"،
527
00:43:14,806 --> 00:43:16,097
إنه حنون جداً.
528
00:43:16,180 --> 00:43:19,014
- ليس هناك لافتات على الواجهة.
- أجل. افتقار شديد إلى اللافتات.
529
00:43:19,097 --> 00:43:21,014
وإنه إيطالي، إنه...
530
00:43:21,097 --> 00:43:22,847
تعرف... رباه...
531
00:43:24,306 --> 00:43:29,264
"كونور"، أظن أن درجة معينة من التحفظ...
532
00:43:29,347 --> 00:43:32,139
لن أقول أي شيء يا سيدي.
533
00:43:32,222 --> 00:43:33,389
- بشأن أي شيء.
- مطلقاً.
534
00:43:33,472 --> 00:43:35,471
- مطلقاً. حسناً، جيد.
- سيدي.
535
00:43:38,139 --> 00:43:39,180
حسناً.
536
00:43:40,638 --> 00:43:41,555
حسناً.
537
00:43:48,305 --> 00:43:50,805
سأحضر كوباً من الشاي.
أتريد كوباً من الشاي؟
538
00:43:51,388 --> 00:43:52,847
- أتريد كوباً؟
- أجل.
539
00:43:52,930 --> 00:43:54,096
حسناً...
540
00:43:54,930 --> 00:43:56,179
حسناً.
541
00:44:22,679 --> 00:44:24,971
- حسناً، هل حفظت جزئك؟
- أجل.
542
00:44:26,054 --> 00:44:30,013
"نيد"، لا مزيد من تجنب هذا... افعلها فحسب.
543
00:44:30,095 --> 00:44:31,679
حسناً.
544
00:44:32,679 --> 00:44:36,178
- 1، 2، 3...
- آسف يا "كونور"، قبل أن نبدأ...
545
00:44:36,262 --> 00:44:38,220
- ماذا؟
- فقط...
546
00:44:51,304 --> 00:44:52,345
لا شيء.
547
00:44:53,012 --> 00:44:54,137
لا شيء.
548
00:44:54,886 --> 00:44:57,428
- هل أنت متأكد؟
- أجل.
549
00:45:01,012 --> 00:45:03,845
1، 2، 3، 4...
550
00:45:17,803 --> 00:45:18,844
جعلتني أفعلها بمفردي!
551
00:45:18,969 --> 00:45:20,885
- أنا فقط...
- العمل الجماعي يا "نيد"!
552
00:45:23,511 --> 00:45:24,511
أجل.
553
00:45:25,594 --> 00:45:26,553
هل أنت مستعد؟
554
00:45:27,594 --> 00:45:30,052
1، 2، 3، 4...
555
00:45:44,052 --> 00:45:46,343
ظننتنا اتفقنا أنك ستغني بالطبقة المرتفعة
وسأغني بالمنخفضة.
556
00:45:46,427 --> 00:45:47,427
أجل.
557
00:45:47,510 --> 00:45:48,802
وظننتك قلت إنك حفظت جزئك.
558
00:45:48,885 --> 00:45:53,343
فعلت. حفظت جزئي، الأمر فحسب...
559
00:45:54,593 --> 00:45:57,802
أنني لا أسمع في ذهني... سوى صوتك.
560
00:45:58,843 --> 00:46:00,926
- يجعلني هذا أود أن أتبعك.
- حسناً، لا تفعل.
561
00:46:01,010 --> 00:46:03,176
غن جزئك من الأغنية. وإلا سأغني
بالطبقة المرتفعة وستغني بالمنخفضة...
562
00:46:03,260 --> 00:46:05,926
- كلا. سأغني بالطبقة المرتفعة.
- حسناً، فلتفعل إذن.
563
00:46:07,385 --> 00:46:10,926
- حسناً.
- 1، 2، 3، 4...
564
00:46:38,801 --> 00:46:40,800
- أعتقد أن هذا كان جيداً.
- أجل.
565
00:46:59,675 --> 00:47:01,591
توقف.
566
00:47:05,550 --> 00:47:07,591
"كونور"، الرياضة...
567
00:47:08,508 --> 00:47:11,717
الركل يتطلب ذهناً صافياً.
568
00:47:11,800 --> 00:47:15,258
يجب ألا يكون هناك ما يدور في رأسك. مفهوم؟
569
00:47:17,049 --> 00:47:18,258
ما الذي يضنيك؟
570
00:47:20,758 --> 00:47:21,717
سيدي...
571
00:47:24,633 --> 00:47:28,550
أحياناً أشعر أنني كإنسان آلي...
572
00:47:29,799 --> 00:47:32,466
أفعل هذا مراراً وتكراراً.
573
00:47:34,674 --> 00:47:39,465
ربما الحياة بها أكثر من...
574
00:47:41,549 --> 00:47:45,841
لديك موهبة نادرة، ويجب أن تستغلها.
575
00:47:48,716 --> 00:47:53,549
وقد لاحظت مؤخراً،
أنك تتسكع مع أشخاص مختلفين،
576
00:47:53,632 --> 00:47:56,881
وأظن ألا بأس بهذا. أياً كان.
لكن إليك الأمر يا بني.
577
00:47:58,090 --> 00:48:02,674
من عاشر رفاق السوء... أصبح مثلهم.
578
00:48:06,007 --> 00:48:07,840
هل عرفت من هم رفاق السوء؟
579
00:48:11,631 --> 00:48:12,881
لا تعقد الأمر يا بني.
580
00:48:12,965 --> 00:48:16,173
هناك أنت، وهذه، وهؤلاء.
581
00:48:17,340 --> 00:48:18,923
والآن هيا.
582
00:48:33,589 --> 00:48:34,881
بحق السماء...
583
00:48:37,631 --> 00:48:39,839
- صباح الخير يا "باسكال".
- "والتر".
584
00:48:41,131 --> 00:48:42,089
سؤال.
585
00:48:43,631 --> 00:48:46,381
هل تحققت من "دان شيري"؟
586
00:48:48,256 --> 00:48:53,006
- ولم أفعل ذلك؟
- "شيري" غير متزوج، صحيح؟
587
00:48:54,755 --> 00:48:56,922
- عم تسأل؟
- لا أدري عم أسأل،
588
00:48:57,006 --> 00:49:00,839
لكنني لاحظت أن مستوى "كونور ماسترز" ينخفض.
589
00:49:00,922 --> 00:49:03,505
أضاع عدداً من الركلات في مباراة أمس،
590
00:49:03,588 --> 00:49:07,463
ورأيته ليلة أمس في وقت متأخر،
يعود مترنحاً إلى المدرسة.
591
00:49:08,047 --> 00:49:08,922
ثملاً.
592
00:49:09,505 --> 00:49:11,880
في صحبة "دان شيري".
593
00:49:11,964 --> 00:49:14,380
لن أخادعك يا "والتر"، أنا قلق.
594
00:49:14,463 --> 00:49:17,755
ألم تصحب الشباب
لاحتساء الجعة للاحتفال ليلة أمس؟
595
00:49:17,839 --> 00:49:20,046
- أجل، لكن هذا كان...
- لا يوجد لكن.
596
00:49:20,130 --> 00:49:22,380
إن كنت لا تعرف عما تسأل يا "باسكال"،
597
00:49:22,463 --> 00:49:24,130
فاحذر فيما تشكك.
598
00:49:25,088 --> 00:49:26,754
"والتر"، إنني بحاجة إلى دعمك.
599
00:49:27,963 --> 00:49:29,463
كل شيء يتوقف على هذا.
600
00:49:29,713 --> 00:49:31,546
نحن، الفريق، نحتاج إلى هذا.
601
00:49:31,629 --> 00:49:35,879
"دان شيري" مدرس في هذه المدرسة مثلك ومثلي.
602
00:49:35,963 --> 00:49:37,296
هذا هو الفريق.
603
00:49:37,379 --> 00:49:41,879
"شيري" مثلي؟ كلا. لا أظن ذلك.
604
00:49:41,963 --> 00:49:43,838
انس الأمر. لا بأس.
605
00:49:43,921 --> 00:49:46,046
أردت أن أعلمك بشكوكي.
606
00:49:46,170 --> 00:49:48,212
تحسباً. هذا كل شيء.
607
00:49:48,295 --> 00:49:49,295
تحسباً لم؟
608
00:49:55,754 --> 00:49:59,713
الشباب في عمر "كونور" حساسون جداً.
تعلم ذلك.
609
00:49:59,837 --> 00:50:01,878
نوع معين من الأشخاص كالمعلمين،
بالقرب من الأطفال،
610
00:50:01,962 --> 00:50:04,504
فور أن تتأكد أن هذا النوع من الأشخاص
611
00:50:04,587 --> 00:50:06,129
هو النوع الذي تقصده،
612
00:50:06,212 --> 00:50:08,962
باعتبار أنني مسيحي ومتحرر، لكن...
613
00:50:09,087 --> 00:50:10,670
- لكن؟
- لكن هذا النوع المذكور سابقاً
614
00:50:10,753 --> 00:50:11,753
من الأشخاص،
615
00:50:11,837 --> 00:50:15,753
وتلك السلوكيات المحددة ليست لطيفة.
616
00:50:15,837 --> 00:50:17,837
ليست لطيفة بالقرب من الأطفال.
617
00:50:17,920 --> 00:50:20,045
- تعلم ذلك.
- شكراً لك يا "باسكال".
618
00:50:20,129 --> 00:50:21,670
أعني، يجب أن تعرف ذلك يا "والتر"!
619
00:50:21,753 --> 00:50:24,294
- شكراً لك يا "باسكال".
- شكراً لك يا "والتر".
620
00:50:30,795 --> 00:50:34,545
حسناً... هذا درس عن العرض.
621
00:50:34,628 --> 00:50:36,753
ماذا؟ العرض!
622
00:50:36,837 --> 00:50:37,919
أجل. تراجعا.
623
00:50:38,961 --> 00:50:41,253
استمرا.
624
00:50:41,336 --> 00:50:43,378
توقفا، حسناً.
625
00:50:43,461 --> 00:50:46,877
عندما تغنيان غداً، لا تتذمرا كفئران الحقل.
626
00:50:46,961 --> 00:50:49,794
مفهوم؟ عليكما تقديم عرض!
627
00:50:49,877 --> 00:50:52,669
اكشفا عن حقيقتكما! إن كانت لديكما الشجاعة.
628
00:50:53,794 --> 00:50:55,877
دعا صوتيكما يرجان الجدران!
629
00:50:56,336 --> 00:50:57,377
حسناً. ابدآ.
630
00:51:01,669 --> 00:51:04,335
لا يمكنني سماع هذا. على الإطلاق.
631
00:51:05,044 --> 00:51:06,544
ماذا؟ أعلى!
632
00:51:07,669 --> 00:51:09,044
أجل. أعلى.
633
00:51:11,419 --> 00:51:13,043
أعلى! هيا!
634
00:51:16,085 --> 00:51:17,711
أفضل.
635
00:51:20,002 --> 00:51:22,460
بالتأكيد يمكنني القيام بالمزيد. المرونة.
636
00:51:23,793 --> 00:51:24,793
تعديل السلوك.
637
00:51:25,793 --> 00:51:27,127
هذا لاعب الوسط، هناك.
638
00:51:35,293 --> 00:51:37,210
أتدري لم ترك "كونور" مدرسته القديمة؟
639
00:51:37,710 --> 00:51:38,543
كلا.
640
00:51:38,626 --> 00:51:39,960
لديك ابن عم في "سانت بارت"، صحيح؟
641
00:51:40,043 --> 00:51:43,127
في الواقع، "ديف" ابن ابن عمي، لكنني...
642
00:51:43,210 --> 00:51:45,793
كنت في الواقع، سأذهب إلى هناك، لكن...
643
00:51:45,876 --> 00:51:49,501
- عندما توفي أبي...
- إنه يهدر كل عملنا.
644
00:51:50,876 --> 00:51:53,418
ما كنت لأسعد إن كنت في فريقه.
645
00:51:54,251 --> 00:51:57,418
في الواقع، كنت لأستشيط غضباً.
646
00:52:09,334 --> 00:52:10,459
"طرق"
647
00:52:10,959 --> 00:52:13,418
ها هو "كونور". أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
648
00:52:14,583 --> 00:52:16,251
- أجل.
- حسناً.
649
00:52:16,376 --> 00:52:18,834
لم تتسكع مع "نيد" غريب الأطوار؟
650
00:52:20,625 --> 00:52:23,625
- "نيد" غريب الأطوار صديقي.
- صديقك؟ كيف؟
651
00:52:23,709 --> 00:52:27,333
- إنه شريكي بالغرفة يا "ويزيل".
- حسناً. فهمت.
652
00:52:27,917 --> 00:52:29,458
أكل شيء على ما يرام؟
653
00:52:29,542 --> 00:52:31,709
كل شيء على ما يرام يا "كونور"، أنا فقط...
654
00:52:31,792 --> 00:52:33,542
لدي ابن عم في "سانت بارت"...
655
00:52:35,458 --> 00:52:36,542
ابن ابن عمي.
656
00:52:37,834 --> 00:52:41,583
لكنني أعرف أن الجميع يقولون إنك
تركت مدرستك القديمة بسبب...
657
00:52:41,667 --> 00:52:43,916
لا أدري، كنت تتشاجر طوال الوقت.
658
00:52:44,000 --> 00:52:46,417
لكنني كنت أتحدث معه.
659
00:52:46,500 --> 00:52:48,708
وكنت أتساءل ما...
660
00:52:48,791 --> 00:52:53,125
ما سبب كل هذا الشجار؟
661
00:52:53,958 --> 00:52:56,749
لم الشجار؟
662
00:52:57,708 --> 00:52:58,749
ماذا تريد يا "ويزيل"؟
663
00:52:59,874 --> 00:53:03,541
"كونور"، وعدت أبي على فراش الموت
664
00:53:03,624 --> 00:53:06,791
أنني سأفعل كل ما بوسعي للفوز بهذه الكأس.
665
00:53:08,041 --> 00:53:11,124
لست الوحيد الذي يلاحظ قضاءك...
666
00:53:11,749 --> 00:53:15,915
الكثير من الوقت مع الأشخاص غير المناسبين.
667
00:53:17,040 --> 00:53:20,416
ما سنفعله، أنك ستحسن انتقاء أصدقائك.
668
00:53:20,499 --> 00:53:23,707
ستركز على نصف النهائي و...
669
00:53:23,790 --> 00:53:26,290
وسندع الشائعات من مدرستك القديمة
670
00:53:26,374 --> 00:53:30,416
تظل مجرد شائعات.
671
00:53:32,290 --> 00:53:33,581
أجل. جيد.
672
00:53:34,290 --> 00:53:37,373
سعدت بمحادثتك.
673
00:53:57,039 --> 00:54:01,081
عندما استيقظت يوم عرض المواهب
ولم يكن هناك أثر لـ"كونور"،
674
00:54:01,164 --> 00:54:02,956
لم أتفاجأ.
675
00:54:03,623 --> 00:54:06,914
إن كنت تلعب في فريق الرغبي،
ستستيقظ باكراً للتدريب.
676
00:54:06,998 --> 00:54:08,039
اللعنة!
677
00:54:09,206 --> 00:54:11,580
انظروا إلى أعلى! الأعين إلى أعلى!
678
00:54:14,914 --> 00:54:19,123
لن تحضر جميع الفصول،
خاصة عند اقتراب نصف النهائي.
679
00:54:19,206 --> 00:54:22,914
فأنت تحمل آمال المدرسة على كتفيك.
680
00:54:22,998 --> 00:54:26,081
هل التعليم أهم من ذلك؟
681
00:54:32,914 --> 00:54:33,872
"(ستار سمايل شاين) السنوي"
682
00:54:33,955 --> 00:54:35,372
لكنني قلقت في الـ6 مساء.
683
00:54:38,163 --> 00:54:40,080
"(ستايل)"
684
00:54:41,955 --> 00:54:44,497
أصغ، إنه لن يأتي، اتفقنا.
685
00:54:44,580 --> 00:54:46,788
- سيدي، لا يمكنني فعلها بمفردي.
- يمكنك فعلها.
686
00:54:46,871 --> 00:54:48,705
صفقوا لـ"كلينتون".
687
00:55:08,705 --> 00:55:12,621
- سيدي، إنه عبقري.
- غير صحيح. ليس عبقرياً. إنه...
688
00:55:18,246 --> 00:55:20,912
الأمر لا يتعلق بمن هو عبقري ومن لا.
689
00:55:20,996 --> 00:55:23,079
الأمر يتعلق...
690
00:55:26,787 --> 00:55:28,745
يتعلق بالمشاركة...
691
00:55:33,662 --> 00:55:34,996
كيف يفعل ذلك؟
692
00:55:49,412 --> 00:55:53,036
ليس عليك سوى الخروج وأن تسمعهم صوتك.
693
00:55:53,120 --> 00:55:56,286
هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله. اتفقنا؟
694
00:55:56,370 --> 00:55:58,911
...من طالبين من "وودهيل كوليدج".
695
00:56:00,078 --> 00:56:02,869
حسناً، حظاً طيباً. لا تقلق. أنت بخير.
696
00:56:12,536 --> 00:56:14,036
أحدنا في الواقع.
697
00:56:15,370 --> 00:56:16,703
اتضح أنه طالب واحد فقط.
698
00:57:25,410 --> 00:57:26,451
مرحباً يا "باسكال".
699
00:57:27,867 --> 00:57:30,410
- أيمكنني أن أتحدث معك؟
- هذه بلد حرة.
700
00:57:32,867 --> 00:57:34,993
لابد أنك متحمس جداً. دور ربع النهائي.
701
00:57:35,076 --> 00:57:36,285
- نصف النهائي.
- مباريات نصف النهائي.
702
00:57:37,742 --> 00:57:38,909
الأمر مثير، صحيح؟
703
00:57:40,201 --> 00:57:44,034
- ليس هناك وقت لعدم المبالاة.
- بلى. صحيح.
704
00:57:44,867 --> 00:57:50,284
لم يأت "كونور" للغناء في العرض المتنوع.
705
00:57:50,367 --> 00:57:51,826
كان لديه تدريب على الركل.
706
00:57:53,033 --> 00:57:54,117
كنت تعلم بالأمر.
707
00:57:54,200 --> 00:57:56,659
في أسبوع نصف النهائي،
لدى لاعب الوسط...
708
00:57:57,950 --> 00:57:59,659
أشياء أهم تشغله.
709
00:57:59,742 --> 00:58:02,242
هل أنت واثق أن تلك الأشياء
لم تكن تشغلك أنت؟
710
00:58:10,492 --> 00:58:12,574
أعتبرك بمثابة حصان "طروادة" يا "شيري".
711
00:58:14,741 --> 00:58:16,908
لا أدري ماذا تقصد يا "باسكال".
712
00:58:17,284 --> 00:58:19,242
أتشجع "كونور ماسترز" على أن يكون مغنياً؟
713
00:58:19,324 --> 00:58:21,283
قبل أسبوع من نصف نهائي الكأس؟
714
00:58:21,366 --> 00:58:22,992
بربك، أنا أحاول مساعدته.
715
00:58:26,574 --> 00:58:29,449
يمكنك أن تحظى بالشاب غريب الأطوار
ذو الشعر المصبوغ وآلة البانجو.
716
00:58:30,491 --> 00:58:31,991
إنهم عديمو الفائدة بالنسبة إلي.
717
00:58:32,783 --> 00:58:33,991
لا يهمني.
718
00:58:35,907 --> 00:58:38,449
سأخبرك بهذا مرة واحدة.
719
00:58:38,533 --> 00:58:40,865
من الأفضل أن تترك هذا الشاب
يركز على الرغبي.
720
00:58:42,824 --> 00:58:43,658
هل فهمتني؟
721
00:58:47,991 --> 00:58:49,949
هناك تفاح على لحيتك.
722
00:59:02,615 --> 00:59:06,740
أثناء ذلك، في مدرسة الرغبي،
تُروى حكاية لعب "كونور ماسترز".
723
00:59:06,824 --> 00:59:09,615
ملهم عند الإمساك بالكرة، لكن سيئ في الركل.
724
00:59:10,323 --> 00:59:11,824
رغم إضاعة ضربات الجزاء،
725
00:59:11,907 --> 00:59:15,865
تأهل فريق "وودهيل كولديج" إلى النهائي
بعد عقد من الزمن.
726
00:59:15,948 --> 00:59:20,031
كل شخص مر بمرحلة الشباب،
كل شخص على الإطلاق،
727
00:59:20,115 --> 00:59:22,657
يعرف معنى الإهانة.
728
00:59:22,739 --> 00:59:26,407
لكن الأسوأ من الإحراج كان اختفاء "كونور".
729
00:59:26,490 --> 00:59:28,532
لقد اختفى من حياتي.
730
00:59:28,614 --> 00:59:32,698
ولا أصدق أنني على وشك قول ذلك،
لكنني... أفتقده.
731
00:59:32,781 --> 00:59:34,031
لقد كنا أصدقاء.
732
00:59:36,572 --> 00:59:38,364
ما كنت لأتخلى عن هذا بدون قتال.
733
00:59:43,656 --> 00:59:44,990
توقف. من يمر؟
734
00:59:47,239 --> 00:59:48,698
أيمكنني مساعدتك؟
735
00:59:49,322 --> 00:59:50,864
كنت أبحث عن "كونور".
736
00:59:50,948 --> 00:59:53,447
أردت أن أهنئه. أهو بالداخل؟
737
00:59:55,322 --> 00:59:58,197
لا. إنه ليس بالداخل. آسف حقاً.
738
00:59:59,072 --> 01:00:00,364
ربما سأتفقده.
739
01:00:00,447 --> 01:00:03,947
أجل. ربما بدلاً من أن تتفقده،
أن تغرب عن وجهي؟
740
01:00:04,030 --> 01:00:05,489
أتبدو لك كخطة؟
741
01:00:07,114 --> 01:00:09,989
لن أخبرك مجدداً أن تغرب عن وجهي، اتفقنا؟
742
01:00:16,281 --> 01:00:17,114
تباً!
743
01:00:27,863 --> 01:00:31,196
- كلا!
- "نيد"، توقف.
744
01:00:31,280 --> 01:00:33,238
- هيا يا رجل، اتركه.
- شكراً لك.
745
01:00:33,321 --> 01:00:36,655
- أريد رؤية صديقي. "كونور".
- إنه ليس صديقك.
746
01:00:36,738 --> 01:00:38,321
إنه شريكك في السكن.
747
01:00:38,405 --> 01:00:42,363
لم يكن لديه خيار سوى التسكع معك! أتفهم؟
748
01:00:45,196 --> 01:00:49,988
"كونور"، هذا... لا أدري، الفأر،
749
01:00:50,071 --> 01:00:53,196
يبدو أنه يحبك.
750
01:00:53,280 --> 01:00:57,071
أخبرته أنك لا تبادله الشعور، لكن...
751
01:00:58,862 --> 01:01:00,988
ربما أنا مخطئ.
752
01:01:06,195 --> 01:01:07,696
هل أنا مخطئ يا "كونور"؟
753
01:01:13,487 --> 01:01:14,903
عد إلى السكن يا "نيد".
754
01:01:18,404 --> 01:01:20,153
عد إلى السكن أيها الشاذ.
755
01:01:22,362 --> 01:01:23,612
أخبرهم يا "كونور".
756
01:01:26,195 --> 01:01:28,070
عد إلى السكن يا "نيد".
757
01:01:28,987 --> 01:01:30,320
أخبرهم.
758
01:01:30,404 --> 01:01:33,778
أردت أن يخبر "كونور"
زملائه بالفريق أننا أصدقاء،
759
01:01:33,861 --> 01:01:37,361
لكن ربما كان يظنني أعرف أكثر من ذلك.
760
01:01:37,444 --> 01:01:38,403
أخبرهم.
761
01:01:39,444 --> 01:01:41,236
- أنا أحذرك.
- أخبرهم...
762
01:01:43,611 --> 01:01:45,278
تباً!
763
01:01:51,236 --> 01:01:53,152
حتى أنت يا "كونور"!
764
01:01:54,695 --> 01:01:56,778
هذا أشبه بـ"معضلة شهر مارس"...
765
01:01:56,860 --> 01:01:57,986
ابتعد يا "ويزيل"!
766
01:02:02,860 --> 01:02:03,986
أراك لاحقاً يا "نيد"!
767
01:02:40,068 --> 01:02:42,568
"(وودهيل كوليدج)"
768
01:02:45,151 --> 01:02:48,026
"هذه الصور الرائعة لأنها كاملة،
769
01:02:48,110 --> 01:02:52,151
نمت في عقل طاهر، لكن مم بدأت؟
770
01:02:52,235 --> 01:02:55,026
كومة من الرفض والقاذورات،
771
01:02:55,985 --> 01:02:58,859
غلايات قديمة، وزجاجات قديمة، وعلبة مكسورة،
772
01:02:59,151 --> 01:03:00,151
"(سيريوس)"
773
01:03:00,235 --> 01:03:02,859
حديد قديم، وعظام قديمة، وأقمشة قديمة،
774
01:03:02,943 --> 01:03:05,776
تلك العاهرة التي تحتفظ بالصندوق.
775
01:03:07,609 --> 01:03:09,693
الآن بعد أن اختفى السلم،
776
01:03:09,776 --> 01:03:12,442
يجب أن أرقد حيث بدأ السلم.
777
01:03:14,276 --> 01:03:16,900
في مكان لبيع الأغراض الرخيصة..."
778
01:03:19,858 --> 01:03:20,900
ادخل.
779
01:03:33,441 --> 01:03:35,234
- تفضل.
- فليقف الجميع.
780
01:03:36,150 --> 01:03:37,441
اتبعونا إلى الصالة الرياضية.
781
01:03:37,733 --> 01:03:40,275
تدريب التشجيع الإلزامي
قبل المباراة النهائية.
782
01:03:40,358 --> 01:03:42,942
آخر مكان على الأرض أردت التواجد فيه.
783
01:03:55,899 --> 01:03:57,899
من مستعد لصناعة التاريخ؟
784
01:03:58,941 --> 01:04:02,525
"وودهيل"، إننا أقوياء
785
01:04:02,608 --> 01:04:06,483
نلعب دوماً بفخر
لم نكن ضعفاء قط، إننا أقوياء
786
01:04:06,566 --> 01:04:09,774
من ناحية الكلمات،
وفت تلك الأغاني بالمطلوب.
787
01:04:10,732 --> 01:04:14,066
لكن في هذا اليوم،
لم تكن الكلمات هي المشكلة.
788
01:04:14,607 --> 01:04:16,108
بل ما وراءها.
789
01:04:16,899 --> 01:04:18,275
لم يكن هذا فريقي.
790
01:04:23,565 --> 01:04:28,065
وربما بدأت فكرة الفصل تلوح لي مجدداً.
791
01:04:28,148 --> 01:04:29,691
صدقاً، لا أتذكر.
792
01:04:39,357 --> 01:04:40,731
غن!
793
01:04:40,815 --> 01:04:42,649
غن!
794
01:04:44,482 --> 01:04:45,607
غن!
795
01:04:46,731 --> 01:04:48,564
غن أيها الكويري!
796
01:04:49,315 --> 01:04:51,940
أرادوني أن أغني؟ سأغني كطائر الكناري.
797
01:04:53,773 --> 01:04:57,148
لدي أخبار مهمة يمكنني مشاركتها،
ولم كنت أحتفظ بها؟
798
01:04:57,232 --> 01:05:00,023
ليس هناك خطأ أن أكون مختلفاً.
كنت أعلم ذلك.
799
01:05:00,107 --> 01:05:03,107
ولماذا يعشقون "كونور" ويضايقوني،
ونحن متشابهان؟
800
01:05:03,189 --> 01:05:05,523
سأخبرهم، سأخبر الجميع.
801
01:05:05,606 --> 01:05:08,982
ثم سيعتذرون.
سيكون الجميع إلى جانبي مرة واحدة.
802
01:05:09,064 --> 01:05:11,314
أخيراً، "نيد" سيتحدث!
803
01:05:11,398 --> 01:05:12,564
سأخبركم من يكون مثلياً.
804
01:05:14,439 --> 01:05:17,022
سأخبركم من يكون مثلياً، اتفقنا.
805
01:05:18,855 --> 01:05:22,022
"كونور ماسترز" مثلي!
806
01:05:27,897 --> 01:05:29,022
ها هي يا شباب.
807
01:05:31,022 --> 01:05:32,647
ذكرى مريعة.
808
01:06:14,896 --> 01:06:16,646
سيعود والداك من "دبي" الليلة.
809
01:06:16,729 --> 01:06:18,771
سيكونان هنا في الصباح.
810
01:06:18,854 --> 01:06:21,479
"نيد"، أعلم أن أمورك لم تكن سهلة
في هذه المدرسة.
811
01:06:21,938 --> 01:06:25,896
لكن أخذ مكبر الصوت،
وإفساد الاستعدادات للمباراة،
812
01:06:25,980 --> 01:06:27,312
هذا تخط للحدود.
813
01:06:28,688 --> 01:06:29,562
هل أنا مفصول؟
814
01:06:30,229 --> 01:06:31,896
ستنام في المستشفى الليلة.
815
01:06:32,854 --> 01:06:34,521
سنلتقي صباح الغد في الـ8 صباحاً.
816
01:06:38,229 --> 01:06:40,020
توقعت منك أكثر من ذلك بكثير يا "نيد".
817
01:06:41,479 --> 01:06:43,145
توقعت الشفقة...
818
01:06:44,853 --> 01:06:46,062
تجاه فتى جديد...
819
01:06:47,728 --> 01:06:50,937
تجاه فتى سيشعر دائماً أنه مختلف عن بقيتكم.
820
01:06:57,728 --> 01:06:59,770
أنت من بين الجميع، توقعت أن تتعاطف مع ذلك.
821
01:07:04,979 --> 01:07:06,186
هيا. ارحل.
822
01:07:14,228 --> 01:07:15,478
سار الأمر على نحو غريب، صحيح؟
823
01:07:16,311 --> 01:07:19,436
الآن بعد أن حصلت على مرادي بأن يتم فصلي،
824
01:07:19,520 --> 01:07:23,103
أريد بشدة أن أعود طالباً في هذه المدرسة.
825
01:07:31,186 --> 01:07:32,311
مرحباً يا "كونور".
826
01:07:32,894 --> 01:07:36,061
- أيمكنني التحدث إليك؟
- أجل. بالطبع يمكنك.
827
01:07:38,978 --> 01:07:40,560
لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول، آسف.
828
01:07:41,310 --> 01:07:42,519
قوانين غبية.
829
01:07:44,435 --> 01:07:45,644
هيا. سنذهب لنتمشى.
830
01:07:56,519 --> 01:07:59,519
إذن... يوم حافل غداً يا "كونور".
831
01:08:00,185 --> 01:08:01,935
أول نهائي بعد كم من الوقت؟
832
01:08:02,018 --> 01:08:03,185
أجل، لا يمكنني فعلها.
833
01:08:04,269 --> 01:08:08,726
إنك متوتر فحسب. أنت لاعب رائع
في فريق رائع. ستكون بخير.
834
01:08:08,810 --> 01:08:10,227
هذا ليس له علاقة بالأمر.
835
01:08:12,102 --> 01:08:13,893
سيدي، لقد رأيتك مع صديقك.
836
01:08:13,977 --> 01:08:15,352
كنتما معاً.
837
01:08:23,434 --> 01:08:25,518
رأيتني مع صديق يا "كونور". ماذا في ذلك؟
838
01:08:29,893 --> 01:08:31,351
أعرف أن الأمر صعب.
839
01:08:35,184 --> 01:08:36,559
أعرف.
840
01:08:36,643 --> 01:08:39,685
لكنه... سيتحسن.
841
01:08:40,601 --> 01:08:41,685
ثق بي.
842
01:08:41,767 --> 01:08:44,184
- عندما أكبر في السن.
- أجل، عندما تكبر في السن.
843
01:08:44,268 --> 01:08:45,351
حقيقة الحياة الحزينة.
844
01:08:46,684 --> 01:08:49,059
- إذن يُفترض أن أستمر في الكذب.
- إنها ليست كذبة.
845
01:08:50,059 --> 01:08:52,684
ليس من الضروري أن يكون
الاحتفاظ بشيء لنفسك كذباً.
846
01:08:52,850 --> 01:08:56,850
لكن إن تظاهرت أنك شخص آخر، فهذا هو الكذب.
847
01:08:56,934 --> 01:08:59,059
سيدي، أتذكر درس "نيد".
848
01:08:59,142 --> 01:09:01,725
أتذكر عندما استدعيته
بسبب سرقته لتلك الأغنية.
849
01:09:01,809 --> 01:09:05,725
قلت، "لا تستعر صوت أحد"،
"جد صوتك الخاص. لا تكن كالغنم."
850
01:09:05,809 --> 01:09:07,725
سيدي، قلت إن هذا الدرس ليس لـ"نيد" فحسب.
851
01:09:07,809 --> 01:09:10,558
قلت إنه لنا جميعاً.
لماذا يتم استثنائي إذن؟
852
01:09:10,642 --> 01:09:12,600
ماذا يميزني عن الآخرين؟
853
01:09:12,684 --> 01:09:15,809
لا يمكن أن تكون كل أمورك مكشوفة
لكل البشر في كل وقت يا "كونور".
854
01:09:15,891 --> 01:09:18,058
- هذا ليس من الذكاء.
- لم لا؟
855
01:09:18,141 --> 01:09:21,183
أحياناً يجب أن تخفي أموراً، لتحمي نفسك.
856
01:09:28,433 --> 01:09:30,516
سيأتي وقت في المستقبل...
857
01:09:31,724 --> 01:09:33,683
حيث لن تضطر إلى الكذب مجدداً.
858
01:09:33,766 --> 01:09:34,808
ثق بي.
859
01:09:35,849 --> 01:09:38,599
- حقاً؟
- أجل.
860
01:09:41,100 --> 01:09:42,307
وهل أنت في هذه المرحلة؟
861
01:09:42,391 --> 01:09:44,100
هذا لا يتعلق بي.
862
01:09:50,099 --> 01:09:51,391
ستتحسن الأمور.
863
01:09:54,266 --> 01:09:55,349
ستتحسن الأمور.
864
01:09:58,765 --> 01:10:01,266
هذا كل ما يمكنني قوله لك.
أرجوك صدقني يا "كونور".
865
01:10:03,349 --> 01:10:06,557
كيف يمكنني أن أبدأ بتصديقك؟
866
01:10:10,224 --> 01:10:11,391
بربك يا "كونور"...
867
01:10:12,598 --> 01:10:13,640
"كونور"...
868
01:10:28,306 --> 01:10:31,473
رباه يا "كونور". إنها الـ11:05!
869
01:10:35,556 --> 01:10:38,764
نتعامل مع هذا التعدي بجدية بالغة.
870
01:10:39,390 --> 01:10:41,139
سنأخذ في الاعتبار نصف الفصل الدراسي.
871
01:10:41,973 --> 01:10:43,556
لكن العقاب سيكون قاسياً.
872
01:10:43,639 --> 01:10:45,931
أقدر ذلك، شكراً لك.
873
01:10:46,847 --> 01:10:49,306
مع ذلك أخبرني، ماذا حدث لوجه ابني؟
874
01:10:50,431 --> 01:10:52,223
أخشى أنه لا يمكننا معرفة إجابة هذا السؤال.
875
01:10:53,806 --> 01:10:54,639
"نيد"؟
876
01:10:56,139 --> 01:10:58,347
- لم يحدث شيء.
- بل حدث شيء ما.
877
01:11:00,181 --> 01:11:02,180
هذا خطأي وحدي.
878
01:11:02,847 --> 01:11:06,056
أكثر من أي شيء،
هذا للحفاظ على نظام المدرسة.
879
01:11:06,931 --> 01:11:08,180
سيدي...
880
01:11:08,973 --> 01:11:10,681
- آسف.
- انتظر بالخارج يا "فيكتور".
881
01:11:13,888 --> 01:11:15,013
لا يمكنني يا سيدي.
882
01:11:16,305 --> 01:11:17,180
"كونور" مفقود.
883
01:11:19,930 --> 01:11:22,888
لم يبق في فراشه ليلة أمس.
884
01:11:23,805 --> 01:11:24,805
لقد اختفى.
885
01:11:24,888 --> 01:11:28,472
هل أخبرت "باسكال"؟ أعني، السيد "أوكيف"؟
886
01:11:28,554 --> 01:11:30,888
كلا. فكرت أن آتي إليك أولاً.
887
01:11:30,972 --> 01:11:33,180
حسناً، أخبر السيد "أوكيف"
أنني أريد رؤيته حالاً!
888
01:11:33,264 --> 01:11:35,846
- هيا!
- أمرك يا سيدي.
889
01:11:49,096 --> 01:11:52,596
سيدي، السيد "كيرلي" يريد رؤيتك.
890
01:11:52,680 --> 01:11:55,554
"فيكتور"، ظننت أنك ستعود مع"كونور".
891
01:11:55,638 --> 01:11:56,471
أين "كونور"؟
892
01:11:57,804 --> 01:12:02,513
سيدي، وقع حادث أمس، و"كونور" مفقود.
893
01:12:02,596 --> 01:12:06,637
- ماذا تعني بـ"مفقود" يا "فيكتور"؟
- يريد "والتر" رؤيتك يا سيدي. الآن.
894
01:12:06,720 --> 01:12:09,012
يريد "والتر" رؤيتي...
895
01:12:10,429 --> 01:12:12,263
بالطبع يجب أن يحدث هذا اليوم.
896
01:12:13,263 --> 01:12:14,263
شكراً لك يا "فيكتور".
897
01:12:23,804 --> 01:12:25,303
"باسكال". حظاً طيباً اليوم.
898
01:12:26,595 --> 01:12:27,637
هل أنت بخير؟
899
01:12:29,470 --> 01:12:31,136
هل أنت سعيد يا "شيري"؟
900
01:12:32,428 --> 01:12:34,053
في غاية السعادة، صحيح؟
901
01:12:35,262 --> 01:12:37,720
- ماذا؟
- "كونور ماسترز"؟
902
01:12:37,803 --> 01:12:39,637
مفقود يوم المباراة النهائية.
903
01:12:40,553 --> 01:12:42,512
- مفقود؟
- أجل! مفقود!
904
01:12:42,595 --> 01:12:44,178
أي جزء في "مفقود" لا تفهمه؟
905
01:13:29,135 --> 01:13:32,426
عندما نعود، أيمكنني الذهاب إلى المدينة؟
906
01:13:32,510 --> 01:13:36,385
- علي فعل شيء.
- لابد أنك تمزح.
907
01:13:43,010 --> 01:13:45,593
أنصت إلي يا أبي، أعرف أنني في ورطة،
908
01:13:45,677 --> 01:13:48,093
لكن ما كنت لأطلب لو لم يكن الأمر ضرورياً.
909
01:13:48,885 --> 01:13:51,843
ليس فقط أنك لن تخرج يا "نيد"،
910
01:13:51,926 --> 01:13:54,884
لكنك معاقب بشدة،
911
01:13:54,968 --> 01:13:57,051
حتى نقرر ماذا سنفعل معك.
912
01:14:05,343 --> 01:14:06,842
"تانر"، أنزل قدمك.
913
01:14:09,968 --> 01:14:10,968
"دان".
914
01:14:16,425 --> 01:14:18,218
أفترض أنك سمعت بشأن "كونور ماسترز".
915
01:14:18,300 --> 01:14:19,509
أجل.
916
01:14:20,717 --> 01:14:22,425
لا يعرف والداه مكانه.
917
01:14:23,425 --> 01:14:25,300
لقد أبلغت الحراس، لذا...
918
01:14:28,968 --> 01:14:31,509
ولدينا لاعب لم يُختبر كلاعب وسط.
919
01:14:33,801 --> 01:14:35,300
أعني أن "والاس" الأفضل...
920
01:14:35,384 --> 01:14:38,050
من يحفل بالرغبي يا "والتر"؟
921
01:14:40,050 --> 01:14:41,467
بعض الشباب لا يلعبون الـرغبي.
922
01:14:43,841 --> 01:14:44,967
ماذا عن هؤلاء الشباب؟
923
01:15:22,174 --> 01:15:24,174
"نيد"!
924
01:15:24,258 --> 01:15:25,632
أين يذهب؟
925
01:15:35,049 --> 01:15:37,216
كان "كونور" يركض دائماً.
926
01:15:37,882 --> 01:15:42,007
لم أفهم ذلك، لكنني فهمت الآن.
927
01:15:42,091 --> 01:15:44,966
يجب أن تعرف أنك تركض في الاتجاه الصحيح.
928
01:15:53,965 --> 01:15:56,340
"جيش (وودهيل)"
929
01:16:13,422 --> 01:16:14,422
يا رجال.
930
01:16:17,756 --> 01:16:19,881
ربما تتساءلون أين لاعب الوسط.
931
01:16:23,631 --> 01:16:26,839
تم استدعائي سابقاً لمكتب السيد "كيرلي"
932
01:16:26,923 --> 01:16:28,756
وإخباري أن الفتى...
933
01:16:29,756 --> 01:16:33,506
تعرض للانهيار، واختفى.
934
01:16:34,880 --> 01:16:36,130
اليوم من بين جميع الأيام، أعرف.
935
01:16:38,714 --> 01:16:41,381
لا أدري إن كنتم تعلمون
بشأن الشائعات التي تنتشر،
936
01:16:42,922 --> 01:16:45,256
لكن اتضح أنه كان يتعامل مع...
937
01:16:46,797 --> 01:16:48,089
مشاكل شخصية خطيرة.
938
01:16:48,172 --> 01:16:51,339
إنه مفقود اليوم، وأريد أن أخبركم بهذا،
939
01:16:54,421 --> 01:16:56,713
إننا أفضل من دونه.
940
01:16:58,255 --> 01:17:02,880
أعني أننا جميعاً نعاني من مشاكل شخصية،
لكن انظروا من حولكم!
941
01:17:03,755 --> 01:17:05,505
أي شخص لا يمكن الثقة في قدرته
942
01:17:05,588 --> 01:17:09,046
على تنحية هذه المشاكل جانباً
لا يمكن أن يكون جزءاً من الفريق.
943
01:17:10,171 --> 01:17:11,171
صحيح؟
944
01:17:14,546 --> 01:17:16,630
جميعنا نمر بمشاكل.
945
01:17:19,338 --> 01:17:20,296
لكن هل هربتم؟
946
01:17:23,129 --> 01:17:24,004
كلا.
947
01:17:26,921 --> 01:17:27,963
لقد بقيتم.
948
01:17:30,088 --> 01:17:32,545
تبقون وتتعاملون مع مشاكلكم،
949
01:17:32,629 --> 01:17:37,255
بالوقوف في الملعب، والمواجهة!
950
01:17:43,587 --> 01:17:45,796
هيا يا "وودهيل"! هيا!
951
01:19:00,543 --> 01:19:02,086
"(سيريوس)"
952
01:19:03,168 --> 01:19:04,086
مرحباً؟
953
01:19:14,335 --> 01:19:15,418
أيمكنني الدخول؟
954
01:19:16,543 --> 01:19:17,543
ماذا تريد؟
955
01:19:20,543 --> 01:19:23,709
أريد الاعتذار... لكوني صديقاً سيئاً.
956
01:19:26,793 --> 01:19:28,335
إذن كنت تعلم بأمري طوال الوقت.
957
01:19:30,293 --> 01:19:31,751
آسف جداً يا "كونور".
958
01:19:38,001 --> 01:19:41,085
أريدك أن تلعب. ما زال هناك وقت.
959
01:19:41,168 --> 01:19:43,001
قلت إن هذا ليس فريقك.
960
01:19:43,085 --> 01:19:45,001
حتى أنك لم تشاهدنا نلعب من قبل.
961
01:19:45,876 --> 01:19:47,918
أجل، لقد كنت مخطئاً.
962
01:19:48,001 --> 01:19:51,709
اتفقنا؟ اتضح أنني كنت مخطئاً
بشأن كل شيء تقريباً.
963
01:19:54,626 --> 01:19:55,668
ليس كل شيء.
964
01:20:00,959 --> 01:20:03,501
ليس عليك اختيار جانب يا "كونور".
965
01:20:03,584 --> 01:20:07,209
ليس عليك أن تكون شيئاً أو الآخر.
يمكنك أن تكون كل شيء.
966
01:20:08,376 --> 01:20:11,833
لست واثقاً أنه يمكنني اللعب
من أجلهم. من أجل "ويزيل".
967
01:20:13,000 --> 01:20:14,959
- من أجل المدرب.
- ليس من أجلهم!
968
01:20:15,875 --> 01:20:19,291
أنت لا تلعب من أجلهم. أنت تلعب من أجلنا.
969
01:20:19,375 --> 01:20:22,792
إنه فريقي إن كنت تلعب فيه.
970
01:20:23,541 --> 01:20:25,000
أرهم من تكون.
971
01:20:26,667 --> 01:20:28,541
إن كنت تجرؤ.
972
01:20:30,875 --> 01:20:32,208
إن كنت تجرؤ...
973
01:20:38,958 --> 01:20:40,625
فريقنا، صحيح؟
974
01:21:07,791 --> 01:21:10,207
"(ماونتفورد كوليدج) 12
(وودهيل كوليدج) 00"
975
01:22:05,705 --> 01:22:06,664
"كونور".
976
01:22:09,497 --> 01:22:11,039
ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك.
977
01:22:11,664 --> 01:22:13,956
تأخرت مجدداً. آسف يا شباب.
978
01:22:14,664 --> 01:22:18,122
عقلك مشوش، صحيح؟ أنت...
979
01:22:18,872 --> 01:22:20,622
أنت في حالة فوضى عارمة. أتفهم ذلك.
980
01:22:22,664 --> 01:22:24,205
كيف هو مشوش؟
981
01:22:25,247 --> 01:22:27,622
في هذه المرحلة،
982
01:22:27,705 --> 01:22:29,914
سمعنا جميعاً بشأن الأمر...
983
01:22:31,538 --> 01:22:32,413
الأمر؟
984
01:22:33,497 --> 01:22:34,455
الأمر...
985
01:22:35,038 --> 01:22:36,996
- الأمر؟
- الأمر!
986
01:22:38,247 --> 01:22:39,704
انظر إلى حالك.
987
01:22:39,788 --> 01:22:43,829
هذا ليس خطؤك، لكنك غير مناسب لهذا الفريق.
988
01:22:43,913 --> 01:22:46,829
- منذ متى؟
- منذ... أنت غير مناسب.
989
01:22:47,247 --> 01:22:49,537
- غير مناسب وفقاً لرأي من؟
- نحن.
990
01:22:51,205 --> 01:22:52,829
وفقاً لنا جميعاً. صحيح يا شباب؟
991
01:22:59,038 --> 01:23:00,996
لا أدري إن كنتم عرفتم
سبب تركي للمدرسة القديمة.
992
01:23:02,663 --> 01:23:06,496
أجل. سمعنا أنك خضت بعض الشجارات.
993
01:23:08,955 --> 01:23:10,537
ولا أدري إن كنتم سمعتم لما كنت أتشاجر.
994
01:23:14,954 --> 01:23:17,204
كنت أتشاجر مع كل شخص يكتشف حقيقتي.
995
01:23:18,537 --> 01:23:20,162
كل واحد منهم.
996
01:23:20,246 --> 01:23:24,995
لكن... استمروا في الظهور، و...
997
01:23:25,079 --> 01:23:28,495
لم أستطع منعهم، ولم أستطع قتالهم جميعاً.
998
01:23:30,371 --> 01:23:35,328
لم أستطع البقاء وظللت أنكر،
لذا هربت إلى مدرستنا.
999
01:23:36,912 --> 01:23:38,245
الأمر يا شباب...
1000
01:23:40,912 --> 01:23:43,328
أريد التوقف عن الهرب.
1001
01:23:43,411 --> 01:23:44,495
لقد اكتفيت من ذلك.
1002
01:23:46,662 --> 01:23:50,328
بفضل "نيد"، جميعكم تعرفون حقيقتي.
1003
01:23:50,411 --> 01:23:52,078
أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً.
1004
01:23:52,161 --> 01:23:55,203
وأريد حقاً أن أكون جزءاً من هذا الفريق.
1005
01:23:57,994 --> 01:24:00,119
أنا هنا، ومستعد للعب.
1006
01:24:00,203 --> 01:24:02,994
لذا إن كنتم تريدونني إلى جانبكم، فقط...
1007
01:24:08,786 --> 01:24:10,328
كان "والاس"...
1008
01:24:11,370 --> 01:24:13,911
يلعب في مركز رقم 10 وكان يبلي بلاء حسناً.
1009
01:24:13,994 --> 01:24:16,452
- بربك يا "باسكال".
- كلا، غير صحيح يا "باسكال".
1010
01:24:16,535 --> 01:24:18,494
ثق بنفسك يا فتى.
1011
01:24:18,577 --> 01:24:21,327
أعرف أنني مزري في الوسط.
1012
01:24:22,619 --> 01:24:24,285
أنا لاعب جناح وأنت تعرف ذلك.
1013
01:24:29,911 --> 01:24:31,952
هيا يا "باسكال". ضع "والاس" في الجناح.
1014
01:24:32,035 --> 01:24:35,494
هذا مؤسف يا "فيكتور"، لأن "والاس"
وضع نفسه على مقاعد البدلاء للتو.
1015
01:24:36,285 --> 01:24:38,743
هناك مدرب واحد في هذا الفريق!
1016
01:24:38,826 --> 01:24:42,785
صوت واحد! ليس 15! أتسمعوني؟
1017
01:24:45,244 --> 01:24:46,534
أتسمعني يا "فيكتور"؟
1018
01:24:55,785 --> 01:24:58,202
تهانينا يا "فيكتور"، أنت خارج الفريق!
1019
01:25:06,159 --> 01:25:09,701
"توم كوينلان"، "كيث شافري"،
أنتما بديلان أيها الوغدان.
1020
01:25:13,743 --> 01:25:15,326
أيها الأحمقان اللعينان.
1021
01:25:15,409 --> 01:25:18,992
آسف يا شباب، لقد أفسد هذا
عملكم الجاد طوال العام.
1022
01:25:25,326 --> 01:25:27,867
أي شخص يتحرك إلى ذلك الجانب سيغادر أيضاً.
1023
01:25:34,284 --> 01:25:37,492
سأخسر المباراة إن اضطررت!
1024
01:25:38,367 --> 01:25:40,325
يمكنني فعل ذلك!
1025
01:25:41,825 --> 01:25:45,242
قلت هذا يكفي! هل تسمعونني؟
1026
01:26:00,408 --> 01:26:02,408
بحق السماء.
1027
01:26:27,532 --> 01:26:30,074
جميعنا لدينا هذا الشيء الذي يشعرنا بالخجل.
1028
01:26:31,074 --> 01:26:33,574
ذكرى لحظة محرجة جداً،
1029
01:26:33,658 --> 01:26:36,032
لا ندري إن كنا سنتمكن من نسيانها.
1030
01:26:37,865 --> 01:26:41,823
لحظة واحدة،
عندما لا نخون كل من حولنا فحسب،
1031
01:26:41,907 --> 01:26:45,782
لكن نخون أنفسنا أيضاً، بأبشع طريقة.
1032
01:26:49,324 --> 01:26:51,907
أجل، لدينا جميعاً تلك اللحظة.
1033
01:26:51,990 --> 01:26:56,115
لكن ألم تذكر الإحراج
يبدأ في التلاشي أخيراً،
1034
01:26:56,199 --> 01:26:58,199
بمساعدة الأصدقاء الحقيقيين.
1035
01:27:01,740 --> 01:27:05,323
لن أنسى هذه المباراة طالما حييت.
1036
01:27:05,406 --> 01:27:08,865
كان "كونور" بكل مكان. لاحظ الجميع ذلك.
1037
01:27:08,949 --> 01:27:12,782
الإصرار على إسكات الناس، وإثبات خطأهم.
1038
01:27:12,864 --> 01:27:15,740
ما كان يشعر به انتقل إلى الفريق كالحمى.
1039
01:27:15,822 --> 01:27:18,615
تحدث الناس عن ذلك لأشهر بعد ذلك.
1040
01:28:03,988 --> 01:28:06,571
- "كونور" يلعب!
- أجل. "نيد" وجده.
1041
01:28:10,446 --> 01:28:12,696
"نيد" فتى طيب.
1042
01:28:19,072 --> 01:28:20,988
"والتر"، هذا "آرثر".
1043
01:28:22,238 --> 01:28:24,279
مرحباً يا "آرثر". أنا "والتر".
1044
01:28:26,446 --> 01:28:27,947
"آرثر" صديقي.
1045
01:28:31,488 --> 01:28:32,862
إننا متقاربان قليلاً.
1046
01:28:54,570 --> 01:28:56,112
كما قلت،
1047
01:28:56,196 --> 01:28:59,029
لا أظنني سأتمكن من تجاوز إحراج
1048
01:28:59,154 --> 01:29:00,695
وخزي ما فعلت.
1049
01:29:00,820 --> 01:29:02,195
"مسابقة المقال الوطنية"
1050
01:29:02,278 --> 01:29:04,320
لكن بطريقة ما، نتجت عنه بعض الأمور الجيدة.
1051
01:29:07,403 --> 01:29:10,737
ذلك العام، تعلم الجميع
في المدرسة الدرس نفسه.
1052
01:29:11,362 --> 01:29:13,820
ألا يتحدثوا بصوت مستعار.
1053
01:30:38,485 --> 01:30:41,901
قبل ذلك بعام واحد،
1054
01:30:41,984 --> 01:30:45,443
كنت لأبذل كل ما أملك حتى تضيع هذه الركلة.
1055
01:30:48,943 --> 01:30:50,609
لكن الناس يتغيرون.
1056
01:32:19,774 --> 01:32:21,774
ترجمة "ماجد فايز"
1057
01:32:21,775 --> 01:34:25,212
تابعونا على فيسبوك
@RainbowMixLGBTQ