1 00:00:00,453 --> 00:00:19,100 تابعونا على فيسبوك @RainbowMixLGBTQ 2 00:00:19,953 --> 00:00:23,120 ‫حسناً يا شباب، لدينا 90 دقيقة. ‫أي موضوع يروق لكم. 3 00:00:23,204 --> 00:00:25,079 ‫الوقت يبدأ الآن. 4 00:00:31,037 --> 00:00:33,953 ‫لدينا جميعاً شيء نخجل منه، 5 00:00:34,037 --> 00:00:37,161 ‫ذكرى لحظة واحدة محرجة جداً... 6 00:00:37,578 --> 00:00:39,411 ‫...لا نظن أننا قد نجتازها. 7 00:00:39,495 --> 00:00:42,286 ‫لحظة ما زالت توقظنا في الـ4 صباحاً... 8 00:00:43,787 --> 00:00:44,952 ‫...متعرقين. 9 00:00:45,036 --> 00:00:47,578 ‫تلك اللحظة السيئة ‫حدثت لي لأنني كنت خائفاً. 10 00:00:47,786 --> 00:00:51,119 ‫خفت لأنني فقدت الصديق الوحيد الحقيقي ‫الذي عرفته على الإطلاق. 11 00:00:51,827 --> 00:00:55,161 ‫البشر يرتكبون الحماقات بدافع الخوف. 12 00:01:01,702 --> 00:01:06,244 ‫بالنسبة إلي، انتهت الحياة الجيدة ‫بوفاة أمي منذ بضع سنوات. 13 00:01:06,327 --> 00:01:09,952 ‫فجأة، تزوج أبي "نتالي"، ‫كانا يقيمان في "دبي"، 14 00:01:10,036 --> 00:01:12,452 ‫وكنت في مدرسة داخلية، في مكان ناء. 15 00:01:12,535 --> 00:01:17,077 ‫مدرسة أهم شيء بها هو الرغبي، ‫حيث كنت أتعرض للاضطهاد يومياً. 16 00:01:17,160 --> 00:01:20,369 ‫قانونياً، لا يمكنكما إجباري ‫على الذهاب إلى المدرسة. 17 00:01:20,452 --> 00:01:22,202 ‫قانونياً، أنا شخص بالغ. 18 00:01:22,285 --> 00:01:24,410 ‫أنت شخص بالغ، لكن عمرك 16 عاماً. 19 00:01:24,494 --> 00:01:26,910 ‫أجل. عمرك الحقيقي 16 عاماً. 20 00:01:26,993 --> 00:01:29,993 ‫مما يجعل فكرة السماح لك ‫بترك المدرسة شيئاً سخيفاً. 21 00:01:30,077 --> 00:01:31,826 ‫إذن سترسلني إلى السجن؟ 22 00:01:31,910 --> 00:01:34,618 ‫حتى السجناء يبذلون مجهوداً للانسجام. 23 00:01:34,701 --> 00:01:38,659 ‫يلعبون تركيب الصور سوياً، ‫يلعبون كرة الطاولة سوياً. 24 00:01:39,035 --> 00:01:42,534 ‫هلا استمتعت إلى ما تقولينه لوهلة؟ 25 00:01:42,618 --> 00:01:43,576 ‫- معذرة؟ ‫- "نيد"، 26 00:01:43,659 --> 00:01:45,326 ‫الانسجام جزء من البلوغ. 27 00:01:45,409 --> 00:01:48,826 ‫والسماح لك بترك المدرسة في وقت مبكر ‫بمثابة إرسالك إلى السجن، بطريقة ما. 28 00:01:48,910 --> 00:01:50,910 ‫الشباب الذين يتركون الدراسة ‫في سنك يحكمون على أنفسهم 29 00:01:50,993 --> 00:01:53,118 ‫بحياة من مسح أرضيات المراكز التجارية... 30 00:01:53,242 --> 00:01:56,201 ‫كان أبي مهووساً بالشباب ‫الذين يمسحون أرضيات المراكز التجارية. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,951 ‫...ثم الجريمة، بلا شك. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,117 ‫"نتالي"، ابن "آدم كوين"، ‫فُصل من المدرسة العام الماضي 33 00:02:01,201 --> 00:02:02,743 ‫ويبدو أنه الآن، متشرد في "باريس". 34 00:02:02,826 --> 00:02:04,576 ‫- مستحيل. حقاً؟ ‫- أجل! 35 00:02:05,992 --> 00:02:08,659 ‫يقرأ شعره في المترو من أجل المال. يتسول. 36 00:02:08,742 --> 00:02:12,159 ‫أمر محزن للغاية. لذا فكر في الأمر. 37 00:02:12,242 --> 00:02:15,950 ‫متشرد... في "باريس"! كنت لأحب ذلك. 38 00:02:16,034 --> 00:02:19,700 ‫لكن هل أنا سيئ بما يكفي ليتم فصلي؟ ‫سأعرف هذا العام. 39 00:03:41,990 --> 00:03:42,823 ‫"(نيد روتش)" 40 00:03:42,907 --> 00:03:44,406 ‫لدي غرفة خاصة بي! ساحر. 41 00:03:44,490 --> 00:03:46,823 ‫هل قلت للتو إنه أصبح لديك غرفة خاصة بك؟ 42 00:03:47,406 --> 00:03:48,823 ‫مستحيل. دعني أرى. 43 00:03:51,406 --> 00:03:54,281 ‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم معذبي. 44 00:03:54,365 --> 00:03:55,531 ‫حسناً. 45 00:03:56,448 --> 00:03:59,823 ‫ربما سبب أن لديك غرفة خاصة بك أن... 46 00:03:59,907 --> 00:04:02,573 ‫حتى لا يتعرض أحد للإزعاج، في منتصف الليل. 47 00:04:03,490 --> 00:04:06,947 ‫ومرحباً بك أيضاً يا "ويزيل". ‫أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية. 48 00:04:07,031 --> 00:04:10,323 ‫"أثق أنك استمتعت بإجازتك الصيفية؟" 49 00:04:11,531 --> 00:04:13,864 ‫يا لك من مثلي! 50 00:04:13,947 --> 00:04:17,114 ‫تساهل مع هذا الشاب! لم أرك منذ وقت طويل. 51 00:04:17,198 --> 00:04:18,156 ‫حسناً. 52 00:04:19,239 --> 00:04:20,239 ‫العودة إلى السجن. 53 00:04:20,781 --> 00:04:23,989 ‫ومثل السجن تماماً ‫إن لم يحبك أحد لما أنت عليه، 54 00:04:24,572 --> 00:04:27,447 ‫إذن يا صاح، يجدر بك أن تختبئ بعيداً. 55 00:04:28,781 --> 00:04:31,364 ‫إليكم مثال، لمقالات اللغة الإنجليزية، 56 00:04:31,447 --> 00:04:35,697 ‫سرقت كلمات من أغاني مجهولة ‫ما كان السيد "فوتريل" المسن ليعرفها. 57 00:04:35,781 --> 00:04:36,739 ‫"ممتاز" 58 00:04:36,822 --> 00:04:38,405 ‫لكنها كانت مزحة لن يفهمها سواي. 59 00:04:38,489 --> 00:04:41,988 ‫لا أحد غيري يعرف الأغنية، ‫أو يهتم بها بطريقة أو بأخرى. 60 00:04:42,572 --> 00:04:45,821 ‫كان الجميع في كلية "وودهيل" ‫مهووسيين بالرغبي. 61 00:04:45,905 --> 00:04:49,113 ‫ولم أكن أكره الرغبي، ‫لكن ماذا يحدث إن لم تحبها... 62 00:04:52,654 --> 00:04:55,280 ‫أجل... هذا الصوت يعني مثلي. 63 00:04:55,821 --> 00:05:00,821 ‫لا أدري لماذا يعني هذا، ‫لكن ثقوا بي، لقد سمعته كثيراً. 64 00:05:00,905 --> 00:05:01,821 ‫حتى نعلم جميعاً... 65 00:05:01,905 --> 00:05:02,946 ‫يجب أن أفسر. 66 00:05:03,030 --> 00:05:04,238 ‫...جميعكم تعرفون ذلك... 67 00:05:04,363 --> 00:05:07,613 ‫"مثلي" تعني تافه، سيئ أو مختلف. 68 00:05:07,696 --> 00:05:09,988 ‫الخوف أن تكون مختلفاً بأي طريقة 69 00:05:10,072 --> 00:05:12,821 ‫يسري في مدرستنا من أعلاها لأسفلها. 70 00:05:12,905 --> 00:05:14,237 ‫...اطلب الرقص من السيدة. 71 00:05:14,780 --> 00:05:18,696 ‫ثم تقوموا بنوع ما... تذكروا... 72 00:05:18,821 --> 00:05:22,987 ‫صحيح؟ لكن لا تفعلوا ذلك، مفهوم؟ أي أسئلة؟ 73 00:05:23,071 --> 00:05:25,613 ‫كانت هناك أنواع أخرى من المدارس، بالطبع. 74 00:05:25,696 --> 00:05:28,654 ‫مدارس لطيفة عصرية حيث كل شيء مسموح. 75 00:05:28,737 --> 00:05:29,862 ‫لكن ليس هنا. 76 00:05:34,904 --> 00:05:37,279 ‫اليوم سننظر إلى... 77 00:05:37,363 --> 00:05:40,862 ‫كان التحدث بشأن الهوية الجنسية ‫مع أي شخص في مدرستنا، 78 00:05:40,987 --> 00:05:42,653 ‫أمراً في غاية الغباء. 79 00:05:42,779 --> 00:05:44,071 ‫...ألديكم أي أفكار؟ 80 00:05:47,528 --> 00:05:51,278 ‫بدا أنه يمكنك أن تكون ‫أي شخص تريده في العالم الخارجي. 81 00:05:59,028 --> 00:06:02,612 ‫لكن مدرستنا لم تكن جزءاً من العالم. 82 00:06:02,695 --> 00:06:04,737 ‫أولاً، بعض الأنباء الحزينة. 83 00:06:05,361 --> 00:06:06,861 ‫بعد فترة قصيرة من المرض، 84 00:06:07,028 --> 00:06:11,403 ‫توفي زميلنا وصديقنا العزيز "غلين فوتريل". 85 00:06:11,487 --> 00:06:12,320 ‫مرحى! 86 00:06:16,320 --> 00:06:17,819 ‫أيها الطلاب! 87 00:06:17,903 --> 00:06:21,444 ‫مما يعني أنه سيكون هناك ‫بعض التعديلات في قسم اللغة الإنجليزية. 88 00:06:21,527 --> 00:06:24,527 ‫تكريماً لمعلم اللغة الإنجليزية ‫المتوفي مؤخراً، 89 00:06:24,611 --> 00:06:28,153 ‫طالب واحد فائز سيتم اختياره لتمثيل المدرسة 90 00:06:28,235 --> 00:06:30,694 ‫في مسابقة كتابة المقالات الوطنية. 91 00:06:30,778 --> 00:06:35,069 ‫الجائزة الأولى 5 آلاف... 92 00:06:38,819 --> 00:06:41,569 ‫...كتبرع للمدرسة. 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,943 ‫الآن... الرغبي! 94 00:06:51,319 --> 00:06:54,402 ‫هل سبق أن قابلتم شخصاً بالغاً ‫يتمنى أن يعود طفلاً مجدداً؟ 95 00:06:54,486 --> 00:06:56,277 ‫هذا ناظر مدرستنا، "والتر". 96 00:07:01,568 --> 00:07:06,401 ‫فازت هذه المدرسة بـ17 كأساً، 97 00:07:06,485 --> 00:07:10,777 ‫لكن مر عقد طويل منذ آخر كأس. 98 00:07:10,860 --> 00:07:13,902 ‫لدينا محصلة رائعة من اللاعبين. 99 00:07:14,610 --> 00:07:17,943 ‫والمدرسة بأكملها بحاجة إلى دعم 100 00:07:18,026 --> 00:07:23,735 ‫مدربنا الرائع، السيد "باسكال أوكيف". 101 00:07:25,026 --> 00:07:26,859 ‫بالنسبة إلى هذا الرجل، 102 00:07:26,942 --> 00:07:30,276 ‫تقول الشائعة إن زوجة "باسكال" تركته ‫بسبب هوسه الشديد بالرغبي. 103 00:07:33,193 --> 00:07:36,984 ‫وهذا... الشاب الذي غير كل شيء. 104 00:07:39,984 --> 00:07:41,942 ‫اتركاني! 105 00:07:47,567 --> 00:07:51,275 ‫هذه المدرسة المثالية لـ"كونور"، ‫لكونها رياضية و... 106 00:07:51,817 --> 00:07:53,692 ‫أكاديمية، كما يبدو. 107 00:07:53,776 --> 00:07:55,108 ‫والآن أيها الشاب. 108 00:07:55,192 --> 00:07:58,859 ‫قبل أن ترى أمك غرفتك، يجب أن تعدني بشيء. 109 00:08:00,192 --> 00:08:03,067 ‫قيل لي إنك تركت مدرستك القديمة ‫بسبب الشجار المتكرر والمستمر. 110 00:08:03,983 --> 00:08:05,275 ‫يسعدنا أن نقوم بتعليمك، 111 00:08:05,359 --> 00:08:08,484 ‫طالما يبقى هذا السلوك ‫جزءاً من ماضيك فحسب. مفهوم؟ 112 00:08:09,650 --> 00:08:10,816 ‫اتبعني. 113 00:08:12,858 --> 00:08:16,359 ‫اخرج من سلة المهملات يا "كينيدي"، ‫وأوقف هذه التصرفات السيئة! 114 00:08:16,442 --> 00:08:19,816 ‫- أمرك يا سيدي، لأن كل هذا خطأي. ‫- اعتذار مقبول! 115 00:08:19,900 --> 00:08:22,941 ‫المدرب "باسكال أوكيف" طالب سابق. 116 00:08:23,025 --> 00:08:24,067 ‫هذا مثير! 117 00:08:24,775 --> 00:08:27,025 ‫لدينا مجموعة رائعة من اللاعبين هذا العام. 118 00:08:27,233 --> 00:08:30,025 ‫العقل السليم في الجسم السليم. 119 00:08:30,108 --> 00:08:31,900 ‫هناك أمر آخر. 120 00:08:31,983 --> 00:08:35,149 ‫التدريب يبدأ غداً. لا تتأخر على "باسكال". 121 00:08:35,232 --> 00:08:38,858 ‫ثمة شاب لطيف في هذه الغرفة يُدعى "نيد". ‫يقيم والداه في "دبي". 122 00:08:44,649 --> 00:08:48,483 ‫- ما طبيعة "نيد"؟ ‫- قارئ نهم. 123 00:08:50,566 --> 00:08:52,149 ‫"سويدي" 124 00:08:53,191 --> 00:08:54,399 ‫حسناً، سوف... 125 00:08:55,815 --> 00:08:57,358 ‫سأترككما لتودعا بعضكما. 126 00:09:01,358 --> 00:09:04,107 ‫عزيزي، يؤسفني أن والدك ‫لم يتمكن من الحضور. كان يريد ذلك. 127 00:09:04,191 --> 00:09:05,607 ‫- إنه فقط... ‫- ثمل. 128 00:09:05,690 --> 00:09:07,398 ‫إنه مشغول جداً في العمل. 129 00:09:07,482 --> 00:09:10,732 ‫تعلم كيف يعمل بجد، يبذل أقصى جهد ممكن... 130 00:09:14,231 --> 00:09:16,023 ‫حظاً طيباً. 131 00:09:30,273 --> 00:09:31,357 ‫"وهؤلاء الأطفال الذين تبصق عليهم، ‫أثناء محاولتهم التغيير، 132 00:09:31,440 --> 00:09:32,273 ‫في مأمن من مشاوراتكم 133 00:09:32,357 --> 00:09:33,190 ‫إنهم يدركون تماماً ما يمرون به." 134 00:09:36,814 --> 00:09:38,106 ‫هل أنت بخير يا آنسة؟ 135 00:09:53,773 --> 00:09:54,773 ‫أمهلني لحظة. 136 00:09:58,647 --> 00:10:02,606 ‫- لا يمكنني مشاركة الغرفة مع شاب مثله. ‫- "نيد"... 137 00:10:03,147 --> 00:10:05,689 ‫وقتي في الكشافة في صغري 138 00:10:05,773 --> 00:10:07,855 ‫كان مجزياً على مستويات كثيرة. 139 00:10:07,938 --> 00:10:12,730 ‫التخييم في العراء، والاسترشاد بالخرائط ‫والبوصلة، فن عمل العقد البحرية. 140 00:10:13,230 --> 00:10:15,230 ‫وظننت أنني لن أتذكر 141 00:10:15,314 --> 00:10:18,314 ‫كيفية عمل لفة وعقدتين ونصف، 142 00:10:19,272 --> 00:10:22,272 ‫لن أنسى أبداً رابطة الصداقة ‫التي نشأت بعد ذلك. 143 00:10:22,356 --> 00:10:26,772 ‫- سيدي، اتفاقيات "جينيف"... ‫- قراري نهائي. 144 00:10:29,105 --> 00:10:29,938 ‫انصرف. 145 00:10:33,813 --> 00:10:37,063 ‫أجل، كانت هذه صدمة، ‫لكن ليس كأن فريق الرغبي 146 00:10:37,146 --> 00:10:39,021 ‫سيجتمع في غرفة نومي. 147 00:10:39,104 --> 00:10:41,438 ‫سمعنا بقدومك. صحيح أنك أصغر منا، 148 00:10:41,521 --> 00:10:45,271 ‫لكن "باسكال" يقول، "إن كنت جيداً بما يكفي، ‫سيكون سنك مناسباً." 149 00:10:46,229 --> 00:10:50,188 ‫اسمع يا "كونور"، هذا العام الأخير، ‫لفريق الأحلام هذا. 150 00:10:50,271 --> 00:10:51,645 ‫سنغادر جميعنا في الصيف. 151 00:10:51,729 --> 00:10:55,355 ‫كنت القائد مرتين ‫وغير مسموح لي بتكرار ذلك، للأسف. 152 00:10:55,979 --> 00:10:58,562 ‫لذا ينبغي أن نفوز بهذا الكأس هذا العام. 153 00:11:00,146 --> 00:11:01,229 ‫لأكون صريحاً معك، 154 00:11:01,313 --> 00:11:03,687 ‫لا أظن الفرصة ستسنح لهذه المدرسة مجدداً. 155 00:11:04,729 --> 00:11:07,437 ‫سيبدأ التدريب غداً في الـ6. 156 00:11:08,520 --> 00:11:11,771 ‫لا تتأخر. جدياً. ممنوع التأخير قطعياً. 157 00:11:15,103 --> 00:11:17,270 ‫هل هذا شريكك بالغرفة؟ 158 00:11:18,103 --> 00:11:20,604 ‫رباه، بدأت أتساءل للحظة، أعني، 159 00:11:20,687 --> 00:11:25,020 ‫أن هذه صورة لشابين كل منهما ‫يقبلان بعضهما يا "كونور". 160 00:11:25,103 --> 00:11:27,353 ‫- أعني، حقاً؟ ‫- إنها ليست لي. 161 00:11:29,853 --> 00:11:33,103 ‫إن لمستني أيها المثلي، ‫سأتهمك بالاغتصاب. مفهوم؟ 162 00:11:35,728 --> 00:11:37,936 ‫- رباه، ما خطبك؟ ‫- "ويزيل"، على رسلك. 163 00:11:38,020 --> 00:11:41,394 ‫"كونور"، عليك حقاً التفكير ‫في تبديل الغرف، مفهوم؟ 164 00:11:41,853 --> 00:11:43,228 ‫ستصاب بالإيدز هنا. 165 00:11:43,312 --> 00:11:47,062 ‫لا يمكن أن يكون لدينا شريك في الفريق ‫ينقل لنا الإيدز أثناء الاشتباك. 166 00:11:47,145 --> 00:11:49,686 ‫أجل، لست متأكداً أن فيروس نقص المناعة ‫المكتسبة ينتقل بهذه الطريقة؟ 167 00:11:49,770 --> 00:11:52,478 ‫اصمت يا "سبينر". أما بالنسبة إليك... 168 00:11:54,352 --> 00:11:58,561 ‫انضممت للتو إلى... ‫"قائمة (ويزيل) السوداء." 169 00:12:06,519 --> 00:12:07,935 ‫هل ستأتي؟ 170 00:12:24,310 --> 00:12:26,643 ‫كنت تتساءل إن كانت هناك ‫غرفة أخرى يمكنك أن تنام بها. 171 00:12:26,727 --> 00:12:29,144 ‫لكن ما خطب غرفتك الحالية؟ 172 00:12:29,226 --> 00:12:30,852 ‫شريكي... 173 00:12:35,852 --> 00:12:39,018 ‫كشاب جديد، يمكن... 174 00:12:42,101 --> 00:12:43,143 ‫يمكن... 175 00:12:46,809 --> 00:12:49,018 ‫- يمكن ماذا؟ ‫- الأمر فحسب... 176 00:12:50,934 --> 00:12:52,351 ‫يمكن... 177 00:12:53,185 --> 00:12:55,851 ‫عد إلى غرفتك يا "كونور". فتى مطيع. 178 00:13:09,225 --> 00:13:10,350 ‫"(نيد) ‫ذو العضلات" 179 00:13:10,434 --> 00:13:12,976 ‫تم بناء جدار "برلين" ليلاً. 180 00:13:13,060 --> 00:13:16,017 ‫استيقظ العالم الصباح التالي ووجده. 181 00:13:16,100 --> 00:13:21,100 ‫لست شيوعياً، لكن يمكن قول الكثير ‫بشأن التصرف بشكل حاسم. 182 00:13:53,349 --> 00:13:55,725 ‫أكنتم تعلمون أن ذيول السحالي ‫يمكن أن تنمو مرة أخرى؟ 183 00:13:56,641 --> 00:13:59,058 ‫هكذا كان حال مدرستنا ‫مع مدرس اللغة الإنجليزية. 184 00:13:59,600 --> 00:14:02,099 ‫يموت مدرس، ويحل محله آخر. 185 00:14:02,183 --> 00:14:03,224 ‫ليس أمراً جللاً. 186 00:14:10,183 --> 00:14:12,516 ‫"دارين فينيغان". 187 00:14:14,391 --> 00:14:16,099 ‫هل قمت بهذه الضجة السخيفة؟ 188 00:14:21,224 --> 00:14:24,807 ‫العمر 16. المولد، يونيو. 189 00:14:25,807 --> 00:14:27,474 ‫مقاس الحذاء 8 ونصف. 190 00:14:27,682 --> 00:14:30,223 ‫من محبي سباق سيارات "فورمولا وان". 191 00:14:30,307 --> 00:14:32,390 ‫مصاب بحساسية من الحليب، 192 00:14:32,474 --> 00:14:34,599 ‫وبالتالي جميع منتجات الألبان بالتأكيد. 193 00:14:36,682 --> 00:14:39,640 ‫الأب، مستشار إداري. 194 00:14:39,724 --> 00:14:42,682 ‫الأم، ربة منزل. 195 00:14:44,223 --> 00:14:48,015 ‫يبلل فراشه، تخيلوا، وجبان بالتأكيد. 196 00:14:48,098 --> 00:14:49,474 ‫تهانينا يا سيد "فينيغان". 197 00:14:49,557 --> 00:14:53,182 ‫أنت الفائز اليوم بجائزة الحمقى. 198 00:14:53,265 --> 00:14:54,973 ‫انصرف. 199 00:15:00,307 --> 00:15:01,182 ‫أي شخص آخر؟ 200 00:15:06,098 --> 00:15:06,931 ‫لا؟ 201 00:15:08,848 --> 00:15:09,723 ‫جيد. 202 00:15:10,639 --> 00:15:12,348 ‫كيف عرفت كل هذه الأمور عن "دارين"؟ 203 00:15:14,056 --> 00:15:15,181 ‫قرأتها. 204 00:15:16,139 --> 00:15:20,598 ‫وقرأت عن كل فرد منكم على نحو مماثل. 205 00:15:21,598 --> 00:15:24,889 ‫ليس هناك حدود لما يمكن أن تعرفه... 206 00:15:26,181 --> 00:15:27,348 ‫من القراءة. 207 00:15:30,889 --> 00:15:33,181 ‫وبأخذ هذا في الاعتبار، أطلب منكم مقالاً. 208 00:15:33,264 --> 00:15:38,597 ‫موعد هذا المقال الجمعة، ‫وعنوان المقال هو... 209 00:15:38,680 --> 00:15:40,389 ‫"فرد من العائلة." 210 00:15:41,430 --> 00:15:46,014 ‫وقبل أن تفكروا ‫كم أن عنوان المقال ممل وغبي، 211 00:15:46,097 --> 00:15:48,430 ‫دعوني أخبركم أنني أعرف كم هو ممل وسخيف 212 00:15:48,513 --> 00:15:50,388 ‫وأريدكم أن تبينوا هذا الغباء! 213 00:15:51,889 --> 00:15:54,972 ‫اكشفوا لي حقيقتكم... 214 00:15:56,555 --> 00:15:57,555 ‫إن كنتم تجرؤون. 215 00:16:00,180 --> 00:16:04,804 ‫في الوقت الحالي، ‫سنقرأ "لورد أوف ذا فلايز"، بقلم "غولدنغ". 216 00:16:04,888 --> 00:16:08,472 ‫قصة تحذيرية بشأن منح السلطة لمجموعة حساسة 217 00:16:08,555 --> 00:16:11,013 ‫من الفتية ذوي الرائحة الطيبة ‫والشعر الأشعث. 218 00:16:12,263 --> 00:16:14,180 ‫ليس أن هذا قد يحدث في فصلي. 219 00:16:14,305 --> 00:16:17,971 ‫حسناً. افتحوا الكتب من فضلكم، ‫الصفحة الأولى. 220 00:16:20,971 --> 00:16:22,804 ‫"هبط الفتى ذو الشعر الأشقر 221 00:16:22,888 --> 00:16:24,221 ‫بالقرب من الصخرة، 222 00:16:24,304 --> 00:16:26,055 ‫وبدأ يشق طريقه نحو البحيرة. 223 00:16:26,138 --> 00:16:29,721 ‫رغم أنه خلع سترة المدرسة ‫وسحبها من يد واحدة، 224 00:16:29,804 --> 00:16:31,179 ‫علق قميصه الرمادي..." 225 00:16:35,137 --> 00:16:37,220 ‫ارحل! شكراً لك. 226 00:16:42,137 --> 00:16:46,304 ‫آسف يا سيدي. ظننتك أحد الطلاب. 227 00:16:47,387 --> 00:16:48,304 ‫لا. 228 00:16:50,636 --> 00:16:52,179 ‫ما خطب جدار "برلين"؟ 229 00:16:53,220 --> 00:16:56,553 ‫- إنها مسألة ضرورية. ‫- حسناً. 230 00:16:58,012 --> 00:17:01,304 ‫- من شريكك بالغرفة؟ ‫- صدقاً، لا أعرف. 231 00:17:02,678 --> 00:17:05,511 ‫حسناً، معي أغراض أوصلها إلى... 232 00:17:10,137 --> 00:17:11,553 ‫مستحيل أن تجعله يشعر أنه مرحب به، صحيح؟ 233 00:17:11,636 --> 00:17:13,845 ‫أجل، إنه لاعب رغبي، لذا صدقني، 234 00:17:13,928 --> 00:17:15,428 ‫صداقتي ستشكل عائقاً له. 235 00:17:15,595 --> 00:17:18,386 ‫تعاني من عقدة اضطهاد شديدة. 236 00:17:18,470 --> 00:17:19,927 ‫شكراً لك. 237 00:17:20,011 --> 00:17:22,969 ‫- هل ستجعلني أسمع شيئاً؟ ‫- حسناً، لا أستطيع العزف، 238 00:17:23,053 --> 00:17:25,886 ‫وحتى إن كنت أستطيع ‫لا أظنني سأعزف شيئاً قد يعجبك. 239 00:17:26,470 --> 00:17:27,969 ‫اعزف شيئاً فحسب. 240 00:17:42,844 --> 00:17:45,344 ‫- حسناً، هذه الـ"دي". ‫- هذه "دي". 241 00:17:49,719 --> 00:17:51,719 ‫- هل لـ"دي" الوحيدة... ‫- أجل، النغمة الوحيدة التي أعرفها. 242 00:17:51,802 --> 00:17:53,469 ‫فهمت. حسناً... 243 00:17:53,552 --> 00:17:56,260 ‫ارفع إصبعك على هذه. 244 00:17:56,344 --> 00:17:58,010 ‫هناك. 245 00:17:58,552 --> 00:17:59,926 ‫أجل. والآن اعزف. 246 00:18:02,427 --> 00:18:04,344 ‫الآن تعرف نغمة أخرى. 247 00:18:06,135 --> 00:18:06,968 ‫أراك لاحقاً. 248 00:18:26,593 --> 00:18:29,217 ‫آسف جداً يا سيدي. أعرف أنني متأخر. 249 00:18:29,301 --> 00:18:30,926 ‫الأمر فحسب... لم أجد حذائي. 250 00:18:31,010 --> 00:18:33,718 ‫ظننت أنني وضعته في حقيبتي ‫وظننت أن حقيبتي في الصف. 251 00:18:33,801 --> 00:18:36,176 ‫- لكن... ‫- اهدأ يا "كونور". 252 00:18:36,760 --> 00:18:39,176 ‫أنت جديد. هذه الأمور تحدث. 253 00:18:40,384 --> 00:18:41,925 ‫يقوم الشباب بالتدريبات بالخارج. 254 00:18:42,009 --> 00:18:45,468 ‫استعد، سأخرج معك. وأعرفك عليهم. 255 00:18:49,343 --> 00:18:51,426 ‫فور أن تعبر هذا الخط الأبيض يا "كونور"، 256 00:18:51,509 --> 00:18:53,675 ‫أريدك أن تركز على أمر واحد. 257 00:18:56,009 --> 00:18:57,759 ‫عبر عن نفسك. 258 00:19:00,550 --> 00:19:02,633 ‫- هل أنت مستعد للذهاب؟ ‫- أجل. 259 00:19:03,467 --> 00:19:04,383 ‫من بعدك. 260 00:19:17,216 --> 00:19:19,717 ‫هذا "كونور". 261 00:19:20,633 --> 00:19:22,924 ‫فاز "كونور" بالكأس مع "سانت بارت" ‫العام الماضي، 262 00:19:23,008 --> 00:19:25,592 ‫بإحراز 19 نقطة في النهائي، صحيح؟ 263 00:19:27,175 --> 00:19:30,050 ‫دعوته مع فريقنا ليرى ما نحن قادرون عليه. 264 00:19:30,133 --> 00:19:31,674 ‫امنحوه شيئاً يتوق إليه. 265 00:19:32,467 --> 00:19:34,758 ‫وأعطوا "والاس" القليل من المنافسة. 266 00:19:34,841 --> 00:19:36,216 ‫لقد قابلت القائد "فيكتور". 267 00:19:36,300 --> 00:19:39,008 ‫باستثنائه، ثمة أسماء كثيرة تتذكرها ‫لكن سأمنحك فكرة عامة. 268 00:19:39,507 --> 00:19:40,507 ‫"كيث تشابي"، داعم. 269 00:19:41,342 --> 00:19:43,591 ‫"توم كينلين"، ضارب الكرة الحالي. 270 00:19:43,674 --> 00:19:46,008 ‫نستمد سرعتنا من هذا الشاب. 271 00:19:46,091 --> 00:19:48,966 ‫اللاعب الأول، الثاني... 272 00:19:49,924 --> 00:19:51,841 ‫المسؤول عن تحطيم الكرة. 273 00:19:53,257 --> 00:19:57,965 ‫حسناً، أمسكوا الكرة، الأول ضد الثاني. ‫"كونور"، ستلعب مع الـ10 لاعبين في البداية. 274 00:19:58,049 --> 00:20:01,174 ‫- "والاس"... أين "والي"؟ ‫- أنا هنا. 275 00:20:02,174 --> 00:20:03,007 ‫قم بالدفاع. 276 00:20:04,923 --> 00:20:06,382 ‫لا تقلق يا "والي". سأدعمك. 277 00:20:32,381 --> 00:20:33,715 ‫أنت حيوان! 278 00:20:35,173 --> 00:20:36,465 ‫أنت وحش لعين! 279 00:20:40,006 --> 00:20:43,922 ‫"والاس"، حل محل "كونور". استرح يا "كونور". 280 00:20:44,006 --> 00:20:45,756 ‫أستريح؟ 281 00:20:46,797 --> 00:20:48,256 ‫لقد بدأنا للتو. 282 00:20:50,423 --> 00:20:52,089 ‫حسناً. عودوا إلى أماكنكم. 283 00:21:30,297 --> 00:21:33,297 ‫- أهو مكسور؟ ‫- بالطبع مكسور! 284 00:21:33,963 --> 00:21:36,339 ‫أحسنتم يا شباب. لقد لعبتم جيداً. 285 00:21:36,422 --> 00:21:39,130 ‫ولا تقلق بشأن ذلك يا "ويزيل". ‫لم تكن وسيماً قط. 286 00:21:40,629 --> 00:21:44,213 ‫- هل رأى أحدكم "كونور ماسترز"؟ ‫- لم يأت قط. 287 00:22:00,338 --> 00:22:02,588 ‫قلت، "اكشفوا لي حقيقتكم." 288 00:22:04,463 --> 00:22:07,504 ‫طلبت منكم كتابة مقال لأنني أريد أن أعرفكم، 289 00:22:07,588 --> 00:22:09,588 ‫وكانت هناك بعض المقالات الرائعة. 290 00:22:10,254 --> 00:22:12,587 ‫لكن كان هناك مقال برز بين الجميع. 291 00:22:14,129 --> 00:22:15,254 ‫"نيد روتش". 292 00:22:16,879 --> 00:22:19,046 ‫أتريد القدوم إلى هنا وقراءته أمام الجميع؟ 293 00:22:19,129 --> 00:22:22,004 ‫لا أريد في الواقع... شكراً لك. 294 00:22:23,795 --> 00:22:27,046 ‫أعني، شكراً لك، لكن... أفضل ألا أفعل ذلك. 295 00:22:27,670 --> 00:22:28,670 ‫أقدر ذلك. 296 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 ‫لكن أظن أن عليك أن تفعل. 297 00:22:38,003 --> 00:22:42,503 ‫الشخص التالي الذي سيصدر أي صوت ‫سيكون في ورطة شنيعة. 298 00:22:45,086 --> 00:22:46,336 ‫جيد. "نيد". 299 00:23:03,502 --> 00:23:04,711 ‫"فرد من العائلة. 300 00:23:06,128 --> 00:23:08,753 ‫لدي ابن عم يُدعى (كيفين). 301 00:23:08,836 --> 00:23:10,669 ‫وأثق تماماً أن مصيره هو السماء. 302 00:23:11,544 --> 00:23:13,627 ‫إنه دوماً متأنق. 303 00:23:14,085 --> 00:23:16,878 ‫نظيف، وأنيق، ولطيف جداً. 304 00:23:16,960 --> 00:23:21,419 ‫يحب ارتداء سترته الجلد المبطنة بالصوف..." 305 00:23:24,169 --> 00:23:25,335 ‫استمر من فضلك. 306 00:23:28,793 --> 00:23:30,586 ‫"لم يكن (كيفين) نفس الشخص. 307 00:23:31,127 --> 00:23:32,835 ‫ابن عمي المثالي. 308 00:23:34,626 --> 00:23:35,752 ‫لم يكن... 309 00:23:37,377 --> 00:23:42,626 ‫إنه فخر أبيه ومصدر فرحه، فتى أمه المدلل. 310 00:23:44,752 --> 00:23:46,127 ‫...الاقتصاد. 311 00:23:47,376 --> 00:23:49,168 ‫...الفيزياء والإلكترونيات الحيوية. 312 00:23:50,293 --> 00:23:53,126 ‫يظنني أحمق بعض الشيء. 313 00:23:53,209 --> 00:23:55,293 ‫- لأنني أكره الجامعة..." ‫- توقف. 314 00:23:56,752 --> 00:23:57,793 ‫اجلس. 315 00:24:10,585 --> 00:24:12,834 ‫أصغوا إلى أنفسكم، الحشد النابح. 316 00:24:13,460 --> 00:24:15,293 ‫أصواتكم كثغاء الغنم. 317 00:24:17,084 --> 00:24:19,376 ‫لماذا افترضتم أن هذا الدرس ليس عنكم؟ 318 00:24:25,043 --> 00:24:29,250 ‫إياكم واستعارة أي صوت آخر! 319 00:24:32,959 --> 00:24:34,500 ‫لكل منكم شخصية منفردة... 320 00:24:41,625 --> 00:24:43,167 ‫توقفوا! 321 00:24:47,500 --> 00:24:50,833 ‫إن قضيتم حياتكم بأكملها تحاولون أن تصبحوا ‫أشخاصاً آخرين، من ستكونون؟ 322 00:24:55,333 --> 00:24:56,292 ‫انصرفوا! 323 00:25:06,666 --> 00:25:09,708 ‫"(نيد) ‫ذو العضلات" 324 00:25:29,832 --> 00:25:32,541 ‫- سأطفئه. ‫- كلا، ليس هذا ما أعنيه. 325 00:25:36,166 --> 00:25:38,166 ‫اليوم، كان هذا لطيفاً. 326 00:25:39,082 --> 00:25:40,249 ‫أحببت الأغنية. 327 00:25:40,332 --> 00:25:42,707 ‫هلا ذهبت إلى الجحيم مباشرة، من فضلك؟ 328 00:25:43,415 --> 00:25:44,665 ‫أحببتها. كثيراً. 329 00:25:47,290 --> 00:25:48,999 ‫لم تحب الأغراض القديمة؟ 330 00:25:50,498 --> 00:25:53,331 ‫لأن الحياة العصرية سيئة. 331 00:25:54,123 --> 00:25:54,998 ‫أتفق معك. 332 00:26:03,749 --> 00:26:04,873 ‫رأيت وجه "ويزيل". 333 00:26:06,623 --> 00:26:09,123 ‫- كيف عرفت أنني الفاعل؟ ‫- الكلام ينتشر. 334 00:26:10,081 --> 00:26:11,123 ‫حتى إلي. 335 00:26:16,040 --> 00:26:17,456 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 336 00:26:21,331 --> 00:26:22,873 ‫إنه سؤال شخصي. 337 00:26:30,205 --> 00:26:31,205 ‫هل أنت مثلي؟ 338 00:26:33,040 --> 00:26:36,080 ‫لا تقلق يا "كونور". ‫لن أتحرش بك ليلاً، اتفقنا؟ 339 00:26:36,164 --> 00:26:38,497 ‫- كلا، آسف. أنا... ‫- أكان هذا؟ 340 00:26:38,581 --> 00:26:40,164 ‫أكان هذا هو سؤالك؟ 341 00:26:56,788 --> 00:26:58,247 ‫الأمر لا يتعلق بالموسيقى. 342 00:26:59,372 --> 00:27:00,538 ‫بل القصة. 343 00:27:01,496 --> 00:27:03,580 ‫كيف لشخص أن يكتب عن نفسه هكذا، 344 00:27:03,663 --> 00:27:04,663 ‫عن عائلته. 345 00:27:06,872 --> 00:27:07,913 ‫هذا جنون، أليس كذلك؟ 346 00:27:08,080 --> 00:27:10,039 ‫أجل. كلما زاد الجنون كان أفضل. 347 00:27:23,538 --> 00:27:25,746 ‫إذن أنت لا تسخر مني؟ 348 00:27:28,621 --> 00:27:29,996 ‫أعجبتني الأغنية. 349 00:27:32,620 --> 00:27:33,704 ‫إذن اتبعني. 350 00:28:02,120 --> 00:28:03,454 ‫لم أكن أعلم بوجود هذا هنا. 351 00:28:06,495 --> 00:28:07,495 ‫وجدته العام الماضي. 352 00:28:08,412 --> 00:28:09,328 ‫أسطوانة فونوغراف. 353 00:28:10,287 --> 00:28:11,203 ‫"(ذا بليدز)" 354 00:28:11,287 --> 00:28:12,911 ‫انظر إلى وجوههم. 355 00:28:12,995 --> 00:28:16,828 ‫- فيم كانوا يفكرون؟ ‫- لم يكن أي منهم يهتم 356 00:28:16,911 --> 00:28:19,536 ‫بالأمور المهمة الآن، هذا أكيد. 357 00:28:25,078 --> 00:28:26,578 ‫رباه، إنني أتوق لمغادرة هذا المكان. 358 00:28:27,911 --> 00:28:29,078 ‫ماذا ستصبح؟ 359 00:28:29,161 --> 00:28:32,202 ‫أنا غير صالح للعمل، لكنني سأكون حراً. 360 00:28:33,828 --> 00:28:35,870 ‫كنت أنا وأبي نبحر سوياً، قبل أن... 361 00:28:36,828 --> 00:28:39,244 ‫قبل أن يصبح مهتماً بأمور أخرى. 362 00:28:39,327 --> 00:28:41,327 ‫أتذكر الجلوس في مقدمة القارب. 363 00:28:41,411 --> 00:28:44,077 ‫كنت أشعر بالحرية. التحليق... 364 00:28:44,161 --> 00:28:48,202 ‫- أما زلت تملك القارب؟ ‫- أعتقد أنه ما زال بمكانه. يصدأ. 365 00:28:48,411 --> 00:28:49,869 ‫كيف شعور أن تلكم أحداً في وجهه؟ 366 00:28:54,535 --> 00:28:56,702 ‫أرني ذلك. كيف تعرف النغمة؟ 367 00:28:56,785 --> 00:28:59,410 ‫من الممكن أن أحب الموسيقى. ‫لسنا جميعاً متشابهين. 368 00:28:59,952 --> 00:29:01,244 ‫إذن ليس لديك "قائمة سوداء"؟ 369 00:29:03,827 --> 00:29:05,744 ‫أعتقد أنك خارج هذه القائمة. 370 00:29:25,868 --> 00:29:29,201 ‫لم أعرف أنني كنت وحيداً، حتى وجدت صديقاً. 371 00:29:29,285 --> 00:29:31,701 ‫لم نكن أنا و"كونور" متشابهين. 372 00:29:31,868 --> 00:29:34,243 ‫أعني أنني لم أقابل شخصاً يحب الركض 373 00:29:34,327 --> 00:29:38,451 ‫مثل حبي للجلوس وعدم فعل أي شيء إطلاقاً. 374 00:29:39,492 --> 00:29:44,284 ‫تحطمت دفاعاتي، ولم أقل ذلك بصوت عال قط، 375 00:29:44,367 --> 00:29:45,993 ‫لكنه كان شعوراً رائعاً. 376 00:29:47,118 --> 00:29:51,159 ‫فجأة بدأ "ويزيل" التوقف عن مضايقتي ‫ولم أعد أحلم بأن يتم فصلي. 377 00:29:53,868 --> 00:29:57,534 ‫رغم نواياي الحسنة، بدأت أشعر بالانسجام. 378 00:29:58,367 --> 00:30:01,867 ‫- حزمت كل شيء؟ ‫- أجل. 379 00:30:01,950 --> 00:30:02,992 ‫ماذا حدث؟ 380 00:30:03,783 --> 00:30:05,534 ‫- تعرضت للسرقة. ‫- مجدداً؟ 381 00:30:05,617 --> 00:30:07,159 ‫كم مرة حدث ذلك منذ سبتمبر؟ 382 00:30:08,492 --> 00:30:11,159 ‫3... كلا، 4. 383 00:30:11,867 --> 00:30:14,908 ‫- أجل. كم مرة سُرقت؟ ‫- لم أتعرض للسرقة قط. 384 00:30:15,575 --> 00:30:18,200 ‫- لم تتعرض للسرقة قط؟ ‫- لم أتعرض للسرقة قط. 385 00:30:18,825 --> 00:30:19,992 ‫هذا غير صحيح. 386 00:30:21,159 --> 00:30:23,366 ‫على أي حال، هذا لك. 387 00:30:24,408 --> 00:30:27,117 ‫- ما هذا؟ ‫- هدية عيد مولدك. 388 00:30:28,783 --> 00:30:31,450 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. حسناً... 389 00:30:31,992 --> 00:30:34,450 ‫لم أكن سأحضر لك شيئاً، كما يبدو، لكن... 390 00:30:34,616 --> 00:30:37,991 ‫قالت زوجة أبي الشريرة ‫بما أننا شركاء في الغرفة وما إلى ذلك، 391 00:30:38,074 --> 00:30:40,241 ‫يجب... إنها هارمونيكا. 392 00:30:42,199 --> 00:30:43,241 ‫شكراً لك يا "نيد". 393 00:30:44,199 --> 00:30:47,408 ‫لدي هدية أخرى لك في الواقع. أجل... 394 00:30:50,158 --> 00:30:52,699 ‫- لن تجرؤ. ‫- أتظن ذلك؟ 395 00:30:52,782 --> 00:30:54,074 ‫"نيد"... 396 00:30:55,532 --> 00:30:57,033 ‫عيد مولد سعيد. 397 00:30:58,532 --> 00:30:59,699 ‫وغد. 398 00:31:04,324 --> 00:31:05,907 ‫وأسفاه، "يوريك" المسكين! 399 00:31:06,949 --> 00:31:08,741 ‫كنت أعرفه يا "هوراشيو"... 400 00:31:10,240 --> 00:31:12,198 ‫صديق مرح للغاية... 401 00:31:13,240 --> 00:31:15,949 ‫بدأ الأستاذ "شيري" العمل معنا كفريق. 402 00:31:16,824 --> 00:31:18,449 ‫وجميعنا أحببناه لذلك. 403 00:31:23,532 --> 00:31:27,407 ‫مع ذلك، عندما يتم الإعلان ‫عن معرض متنوع في مدرسة الفتيات... 404 00:31:27,490 --> 00:31:28,407 ‫"مسابقة مواهب" 405 00:31:28,490 --> 00:31:29,906 ‫...لا أحد يرفع يديه. 406 00:31:29,990 --> 00:31:33,531 ‫لكن "شيري" سمعنا ‫نعزف على الغيتار القديم وقال... 407 00:31:33,614 --> 00:31:36,948 ‫كلا، أصر أن نعزف أنا و"كونور" أغنية. 408 00:31:49,698 --> 00:31:50,906 ‫مرحباً يا شباب. كيف تسير الأمور؟ 409 00:31:50,990 --> 00:31:53,072 ‫- سيئة جداً. ‫- مريعة، شكراً لك. 410 00:31:53,990 --> 00:31:56,989 ‫- لماذا؟ ‫- لسنا عازفين 411 00:31:57,072 --> 00:31:59,989 ‫إسبانيين رائعين، ‫لذا لا يمكننا عزف مقطوعة بدون غناء. 412 00:32:00,072 --> 00:32:03,947 ‫يجب أن نقدم أغنية، ‫لكن كلانا لا نريد الغناء. 413 00:32:04,031 --> 00:32:06,531 ‫- بالتأكيد لن أفعل. ‫- كلا. ولا أنا. 414 00:32:06,614 --> 00:32:09,864 ‫- ولم لا تغنيان معاً؟ ‫- ماذا، مثل "سيمون" و"غارفانكيل"؟ 415 00:32:11,197 --> 00:32:12,655 ‫أجل، مثل "سيمون" و"غارفانكيل". 416 00:32:15,031 --> 00:32:18,197 ‫- لا أظن ذلك. ‫- ليس رائعاً كفاية بالنسبة إليك يا "نيد"؟ 417 00:32:18,281 --> 00:32:20,239 ‫صدقاً، لا، ليس فعلاً. 418 00:32:21,281 --> 00:32:24,114 ‫حسناً أيها الشاب، يجب أن تعرف 419 00:32:24,197 --> 00:32:27,322 ‫ما هو الأهم من أن يكون رائعاً. 420 00:32:28,322 --> 00:32:29,697 ‫وهو... 421 00:32:34,988 --> 00:32:36,113 ‫...أن يكون جميلاً. 422 00:33:00,863 --> 00:33:03,321 ‫مرتفع... منخفض... 423 00:33:04,904 --> 00:33:08,612 ‫- لكن يا سيدي، إنها مرتفعة جداً. ‫- "مرتفعة جداً." 424 00:33:09,154 --> 00:33:11,237 ‫لا تعدو سريعاً يا سيد "هاينز"، ‫أنت لست حصاناً. 425 00:33:13,237 --> 00:33:16,571 ‫"كونور". التدريب. 10 دقائق يا رجل. هيا. 426 00:33:28,612 --> 00:33:32,237 ‫كانت مسيرة فريق الرغبي ‫طويلة وزاخرة بالتفوق. 427 00:33:32,321 --> 00:33:35,611 ‫والصحف المحلية عزت الفضل لصديقي. 428 00:33:35,695 --> 00:33:37,528 ‫البطل الجديد. 429 00:33:40,611 --> 00:33:42,195 ‫لكن اللاعبين كانوا يقدسون "باسكال". 430 00:33:42,279 --> 00:33:43,112 ‫توقفوا! 431 00:33:44,570 --> 00:33:47,695 ‫رقم 9، تهانينا! 432 00:33:47,778 --> 00:33:49,903 ‫ألديك شيء لتعلنه؟ 433 00:33:49,987 --> 00:33:51,069 ‫- لا. ‫- بلى. 434 00:33:51,695 --> 00:33:53,403 ‫- لا. ‫- بلى. 435 00:33:53,945 --> 00:33:55,153 ‫هيا يا رقم 9. 436 00:33:55,236 --> 00:33:57,986 ‫اسمعوا جميعاً، لاحظت عرقلة رقم 9، 437 00:33:58,069 --> 00:33:59,986 ‫ويبدو أن هناك شيئاً آخر يدور بخلده. 438 00:34:00,069 --> 00:34:04,069 ‫أعتقد أن ذلك لأنك وحبيبك ‫خُطبتما وستتزوجان. 439 00:34:09,153 --> 00:34:12,153 ‫أترضع كيس الملاكمة؟ اضربه! 440 00:34:17,902 --> 00:34:21,236 ‫أتخاف أن تتعرض للضرب؟ ‫اذهب وقدم في مدرسة الأوبرا! 441 00:34:21,319 --> 00:34:23,986 ‫أثق أن لديهم بعض فتيات الحانات. 442 00:34:24,069 --> 00:34:25,485 ‫التفوا جميعاً. 443 00:34:27,111 --> 00:34:28,277 ‫حان وقت الجد. 444 00:34:32,861 --> 00:34:35,319 ‫طبيعة هذه المدرسة ‫أن تسمعوا الكثير من الكلام 445 00:34:35,402 --> 00:34:39,068 ‫عن "التفتح العقلي" ‫وقيمة "التعليم المتكامل." 446 00:34:40,193 --> 00:34:41,652 ‫هراء! 447 00:34:41,736 --> 00:34:44,193 ‫نحن على وشك خوض معركة، 448 00:34:44,277 --> 00:34:48,402 ‫وفور أن نفعل، آخر ما نريده ‫هو التعاطف نحو أصدقائنا، 449 00:34:48,485 --> 00:34:50,110 ‫أو أن نشعر بأي شيء. 450 00:34:50,193 --> 00:34:54,319 ‫"كونور" سيقودنا وسيكون مستهدفاً. 451 00:34:54,402 --> 00:34:57,651 ‫لذا من الآن فصاعداً، لستم فريقاً. 452 00:34:58,235 --> 00:35:01,235 ‫إنها منطقة حرب، وأنتم في الجيش. 453 00:35:14,484 --> 00:35:16,942 ‫- ألا ينبغي أن تكون نائماً؟ ‫- ألا ينبغي عليك أنت؟ 454 00:35:19,526 --> 00:35:21,151 ‫لست من سيلعب في ربع النهائي غداً. 455 00:35:21,234 --> 00:35:23,817 ‫لهذا لم أنم. 456 00:35:23,900 --> 00:35:25,693 ‫لا يمكنني. متوتر. 457 00:35:26,568 --> 00:35:27,609 ‫ستربح. 458 00:35:28,568 --> 00:35:29,608 ‫لا تعرف ذلك. 459 00:35:29,692 --> 00:35:31,859 ‫لا أعرف أول شيء عن الرغبي، لكن... 460 00:35:33,109 --> 00:35:35,192 ‫أشعر بذلك. 461 00:35:38,192 --> 00:35:41,734 ‫- هل ستحضر؟ ‫- إنه ليس فريقي. 462 00:35:46,900 --> 00:35:50,567 ‫فيما مضى، قبل أن تأتي، 463 00:35:50,650 --> 00:35:54,317 ‫أحد رفاقك في الفريق وضع رأسي في المرحاض. 464 00:35:56,567 --> 00:35:58,650 ‫لذا لن أضع هذا في سيرتي الذاتية. 465 00:36:00,692 --> 00:36:04,233 ‫أنت أفضل حالاً من دوني. ومع ذلك سأشجعك. 466 00:36:07,400 --> 00:36:09,941 ‫طابور واحد يا شباب. 467 00:36:33,357 --> 00:36:37,898 ‫"كونور"، والدك في الحانة. ‫يقول إنه سيشتري لنا جميعاً مشروباً. 468 00:36:42,274 --> 00:36:43,857 ‫انتبهوا. إنني أمر. 469 00:36:45,399 --> 00:36:47,732 ‫إنني أمر. ها نحن ذا. 470 00:36:48,357 --> 00:36:49,898 ‫تفضلوا يا شباب. 471 00:36:49,982 --> 00:36:53,773 ‫تناولوا مشروباً يا شباب. ابدؤوا. 472 00:36:55,982 --> 00:36:57,815 ‫تناول مشروباً مع أبيك يا بني. 473 00:36:58,648 --> 00:36:59,857 ‫أريد ماء فحسب، شكراً لك. 474 00:36:59,940 --> 00:37:01,732 ‫اقترب مني، لن أؤذيك. 475 00:37:01,815 --> 00:37:04,440 ‫لا يمكننا شرب نخب النصر بدون كأس البطل. 476 00:37:09,189 --> 00:37:10,815 ‫نخب ابني، الرياضي، 477 00:37:10,898 --> 00:37:13,606 ‫ونخبكم جميعاً أيها الشباب. 478 00:37:13,690 --> 00:37:15,440 ‫- نخبكم! ‫- نخبكم! 479 00:37:20,398 --> 00:37:23,690 ‫أخبرني "كونور" لاحقاً أنه ‫إن لم يحتس هذا المشروب الأول، 480 00:37:23,772 --> 00:37:25,814 ‫لانتهت أمسيته بطريقة مختلفة تماماً. 481 00:37:56,731 --> 00:38:00,980 ‫والدك ملهم حقاً. 482 00:38:01,522 --> 00:38:03,938 ‫أفضل ما في مشاهدتك تلعب اليوم أنني أدركت 483 00:38:04,022 --> 00:38:08,564 ‫أن كل الهراء في المدرسة السابقة ‫كان محض افتراء. 484 00:38:09,688 --> 00:38:11,604 ‫ظهرت شخصيتك الحقيقية اليوم. 485 00:38:12,646 --> 00:38:14,105 ‫أحببتك اليوم. 486 00:38:14,855 --> 00:38:15,938 ‫أحببتك مجدداً. 487 00:38:17,938 --> 00:38:19,604 ‫شعرت بأنك ابني مجدداً. 488 00:38:20,771 --> 00:38:22,771 ‫ليس ذلك الأحمق من قبل. 489 00:38:24,188 --> 00:38:26,022 ‫حسناً، هيا. سأقلك. 490 00:38:26,105 --> 00:38:27,105 ‫سنتحدث. 491 00:38:28,646 --> 00:38:29,813 ‫سأركب القطار. 492 00:38:38,146 --> 00:38:39,187 ‫بني... 493 00:38:45,062 --> 00:38:46,229 ‫بعد السير لساعات، 494 00:38:46,313 --> 00:38:49,729 ‫وجدت سينما تعرض فيلماً مترجماً عن راهبة 495 00:38:49,812 --> 00:38:52,104 ‫والذي كان... طويلاً. 496 00:38:53,937 --> 00:38:56,812 ‫وفي النهاية تأخرت على الحافلات ‫العائدة إلى المدرسة، 497 00:38:56,895 --> 00:38:58,729 ‫وحينها رأيت "كونور". 498 00:38:58,812 --> 00:39:01,353 ‫كانت الفكرة أن أفاجئه. 499 00:39:28,728 --> 00:39:30,894 ‫صغير جداً. آسف يا صاح. 500 00:39:30,978 --> 00:39:34,061 ‫- كلا. إنه صديقي. ‫- إنه أكبر منك. 501 00:39:36,270 --> 00:39:39,519 ‫- أي نوع من الحانات هذه؟ ‫- حانة للبالغين. 502 00:39:39,602 --> 00:39:42,228 ‫حسناً. أي نوع من البالغين؟ 503 00:39:43,228 --> 00:39:44,894 ‫البالغون المثليون. 504 00:39:47,811 --> 00:39:49,061 ‫بالتأكيد. 505 00:39:50,686 --> 00:39:51,936 ‫أتأكد فحسب. 506 00:39:54,519 --> 00:39:56,769 ‫سأنتظره. سيخرج قريباً. 507 00:40:35,476 --> 00:40:37,226 ‫يجب... أن أذهب. 508 00:40:37,976 --> 00:40:39,560 ‫أجل، لقد تأخر الوقت. 509 00:40:54,726 --> 00:40:58,184 ‫طوال هذا الوقت، ‫ظننت أنني الشخص الوحيد المنعزل. 510 00:40:58,268 --> 00:41:01,600 ‫اتضح، أنني كنت مخطئاً تماماً. 511 00:41:52,975 --> 00:41:56,349 ‫مرحباً بكم في "ريجونال إكسبريس". ‫إنها خدمة بلا توقف... 512 00:42:05,516 --> 00:42:07,890 ‫مرحباً يا "كونور". أنت على القطار. 513 00:42:08,599 --> 00:42:11,557 ‫كاد القطار يفوتني. 514 00:42:14,308 --> 00:42:16,849 ‫تهانينا على اليوم. أظن أنك لعبت ببراعة. 515 00:42:16,932 --> 00:42:20,266 ‫شكراً لك يا سيدي، لكنني ضيعت بعض الركلات. 516 00:42:20,390 --> 00:42:22,682 ‫- لست في أفضل حالاتي. ‫- حقاً؟ أفعلت؟ حسناً. 517 00:42:22,765 --> 00:42:25,807 ‫- مع ذلك، تأهلتم إلى الربع... ‫- النصف نهائي. 518 00:42:28,140 --> 00:42:30,057 ‫- بلا ضغط إذن. ‫- لا. 519 00:42:46,015 --> 00:42:47,557 ‫قد أحتسي كوباً من الشاي. 520 00:42:53,723 --> 00:42:55,681 ‫أريد كوباً من الشاي. 521 00:42:56,931 --> 00:43:02,264 ‫لا أحب تناول القهوة، لكنني أحب الشاي، ‫كوباً كبيراً من الشاي أو إبريقاً! 522 00:43:02,347 --> 00:43:06,098 ‫إبريقاً كبيراً من الشاي... 523 00:43:06,347 --> 00:43:09,015 ‫سيدي، عما حدث سابقاً، ليس الأمر كما بدا. 524 00:43:09,097 --> 00:43:10,139 ‫ماذا؟ لا. 525 00:43:10,222 --> 00:43:12,889 ‫كنت أريد الذهاب إلى المرحاض ‫وكانت هذه أقرب حانة. 526 00:43:12,973 --> 00:43:14,723 ‫أجل، أتعرف صديقي يا "كونور"، 527 00:43:14,806 --> 00:43:16,097 ‫إنه حنون جداً. 528 00:43:16,180 --> 00:43:19,014 ‫- ليس هناك لافتات على الواجهة. ‫- أجل. افتقار شديد إلى اللافتات. 529 00:43:19,097 --> 00:43:21,014 ‫وإنه إيطالي، إنه... 530 00:43:21,097 --> 00:43:22,847 ‫تعرف... رباه... 531 00:43:24,306 --> 00:43:29,264 ‫"كونور"، أظن أن درجة معينة من التحفظ... 532 00:43:29,347 --> 00:43:32,139 ‫لن أقول أي شيء يا سيدي. 533 00:43:32,222 --> 00:43:33,389 ‫- بشأن أي شيء. ‫- مطلقاً. 534 00:43:33,472 --> 00:43:35,471 ‫- مطلقاً. حسناً، جيد. ‫- سيدي. 535 00:43:38,139 --> 00:43:39,180 ‫حسناً. 536 00:43:40,638 --> 00:43:41,555 ‫حسناً. 537 00:43:48,305 --> 00:43:50,805 ‫سأحضر كوباً من الشاي. ‫أتريد كوباً من الشاي؟ 538 00:43:51,388 --> 00:43:52,847 ‫- أتريد كوباً؟ ‫- أجل. 539 00:43:52,930 --> 00:43:54,096 ‫حسناً... 540 00:43:54,930 --> 00:43:56,179 ‫حسناً. 541 00:44:22,679 --> 00:44:24,971 ‫- حسناً، هل حفظت جزئك؟ ‫- أجل. 542 00:44:26,054 --> 00:44:30,013 ‫"نيد"، لا مزيد من تجنب هذا... افعلها فحسب. 543 00:44:30,095 --> 00:44:31,679 ‫حسناً. 544 00:44:32,679 --> 00:44:36,178 ‫- 1، 2، 3... ‫- آسف يا "كونور"، قبل أن نبدأ... 545 00:44:36,262 --> 00:44:38,220 ‫- ماذا؟ ‫- فقط... 546 00:44:51,304 --> 00:44:52,345 ‫لا شيء. 547 00:44:53,012 --> 00:44:54,137 ‫لا شيء. 548 00:44:54,886 --> 00:44:57,428 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 549 00:45:01,012 --> 00:45:03,845 ‫1، 2، 3، 4... 550 00:45:17,803 --> 00:45:18,844 ‫جعلتني أفعلها بمفردي! 551 00:45:18,969 --> 00:45:20,885 ‫- أنا فقط... ‫- العمل الجماعي يا "نيد"! 552 00:45:23,511 --> 00:45:24,511 ‫أجل. 553 00:45:25,594 --> 00:45:26,553 ‫هل أنت مستعد؟ 554 00:45:27,594 --> 00:45:30,052 ‫1، 2، 3، 4... 555 00:45:44,052 --> 00:45:46,343 ‫ظننتنا اتفقنا أنك ستغني بالطبقة المرتفعة ‫وسأغني بالمنخفضة. 556 00:45:46,427 --> 00:45:47,427 ‫أجل. 557 00:45:47,510 --> 00:45:48,802 ‫وظننتك قلت إنك حفظت جزئك. 558 00:45:48,885 --> 00:45:53,343 ‫فعلت. حفظت جزئي، الأمر فحسب... 559 00:45:54,593 --> 00:45:57,802 ‫أنني لا أسمع في ذهني... سوى صوتك. 560 00:45:58,843 --> 00:46:00,926 ‫- يجعلني هذا أود أن أتبعك. ‫- حسناً، لا تفعل. 561 00:46:01,010 --> 00:46:03,176 ‫غن جزئك من الأغنية. وإلا سأغني ‫بالطبقة المرتفعة وستغني بالمنخفضة... 562 00:46:03,260 --> 00:46:05,926 ‫- كلا. سأغني بالطبقة المرتفعة. ‫- حسناً، فلتفعل إذن. 563 00:46:07,385 --> 00:46:10,926 ‫- حسناً. ‫- 1، 2، 3، 4... 564 00:46:38,801 --> 00:46:40,800 ‫- أعتقد أن هذا كان جيداً. ‫- أجل. 565 00:46:59,675 --> 00:47:01,591 ‫توقف. 566 00:47:05,550 --> 00:47:07,591 ‫"كونور"، الرياضة... 567 00:47:08,508 --> 00:47:11,717 ‫الركل يتطلب ذهناً صافياً. 568 00:47:11,800 --> 00:47:15,258 ‫يجب ألا يكون هناك ما يدور في رأسك. مفهوم؟ 569 00:47:17,049 --> 00:47:18,258 ‫ما الذي يضنيك؟ 570 00:47:20,758 --> 00:47:21,717 ‫سيدي... 571 00:47:24,633 --> 00:47:28,550 ‫أحياناً أشعر أنني كإنسان آلي... 572 00:47:29,799 --> 00:47:32,466 ‫أفعل هذا مراراً وتكراراً. 573 00:47:34,674 --> 00:47:39,465 ‫ربما الحياة بها أكثر من... 574 00:47:41,549 --> 00:47:45,841 ‫لديك موهبة نادرة، ويجب أن تستغلها. 575 00:47:48,716 --> 00:47:53,549 ‫وقد لاحظت مؤخراً، ‫أنك تتسكع مع أشخاص مختلفين، 576 00:47:53,632 --> 00:47:56,881 ‫وأظن ألا بأس بهذا. أياً كان. ‫لكن إليك الأمر يا بني. 577 00:47:58,090 --> 00:48:02,674 ‫من عاشر رفاق السوء... أصبح مثلهم. 578 00:48:06,007 --> 00:48:07,840 ‫هل عرفت من هم رفاق السوء؟ 579 00:48:11,631 --> 00:48:12,881 ‫لا تعقد الأمر يا بني. 580 00:48:12,965 --> 00:48:16,173 ‫هناك أنت، وهذه، وهؤلاء. 581 00:48:17,340 --> 00:48:18,923 ‫والآن هيا. 582 00:48:33,589 --> 00:48:34,881 ‫بحق السماء... 583 00:48:37,631 --> 00:48:39,839 ‫- صباح الخير يا "باسكال". ‫- "والتر". 584 00:48:41,131 --> 00:48:42,089 ‫سؤال. 585 00:48:43,631 --> 00:48:46,381 ‫هل تحققت من "دان شيري"؟ 586 00:48:48,256 --> 00:48:53,006 ‫- ولم أفعل ذلك؟ ‫- "شيري" غير متزوج، صحيح؟ 587 00:48:54,755 --> 00:48:56,922 ‫- عم تسأل؟ ‫- لا أدري عم أسأل، 588 00:48:57,006 --> 00:49:00,839 ‫لكنني لاحظت أن مستوى "كونور ماسترز" ينخفض. 589 00:49:00,922 --> 00:49:03,505 ‫أضاع عدداً من الركلات في مباراة أمس، 590 00:49:03,588 --> 00:49:07,463 ‫ورأيته ليلة أمس في وقت متأخر، ‫يعود مترنحاً إلى المدرسة. 591 00:49:08,047 --> 00:49:08,922 ‫ثملاً. 592 00:49:09,505 --> 00:49:11,880 ‫في صحبة "دان شيري". 593 00:49:11,964 --> 00:49:14,380 ‫لن أخادعك يا "والتر"، أنا قلق. 594 00:49:14,463 --> 00:49:17,755 ‫ألم تصحب الشباب ‫لاحتساء الجعة للاحتفال ليلة أمس؟ 595 00:49:17,839 --> 00:49:20,046 ‫- أجل، لكن هذا كان... ‫- لا يوجد لكن. 596 00:49:20,130 --> 00:49:22,380 ‫إن كنت لا تعرف عما تسأل يا "باسكال"، 597 00:49:22,463 --> 00:49:24,130 ‫فاحذر فيما تشكك. 598 00:49:25,088 --> 00:49:26,754 ‫"والتر"، إنني بحاجة إلى دعمك. 599 00:49:27,963 --> 00:49:29,463 ‫كل شيء يتوقف على هذا. 600 00:49:29,713 --> 00:49:31,546 ‫نحن، الفريق، نحتاج إلى هذا. 601 00:49:31,629 --> 00:49:35,879 ‫"دان شيري" مدرس في هذه المدرسة مثلك ومثلي. 602 00:49:35,963 --> 00:49:37,296 ‫هذا هو الفريق. 603 00:49:37,379 --> 00:49:41,879 ‫"شيري" مثلي؟ كلا. لا أظن ذلك. 604 00:49:41,963 --> 00:49:43,838 ‫انس الأمر. لا بأس. 605 00:49:43,921 --> 00:49:46,046 ‫أردت أن أعلمك بشكوكي. 606 00:49:46,170 --> 00:49:48,212 ‫تحسباً. هذا كل شيء. 607 00:49:48,295 --> 00:49:49,295 ‫تحسباً لم؟ 608 00:49:55,754 --> 00:49:59,713 ‫الشباب في عمر "كونور" حساسون جداً. ‫تعلم ذلك. 609 00:49:59,837 --> 00:50:01,878 ‫نوع معين من الأشخاص كالمعلمين، ‫بالقرب من الأطفال، 610 00:50:01,962 --> 00:50:04,504 ‫فور أن تتأكد أن هذا النوع من الأشخاص 611 00:50:04,587 --> 00:50:06,129 ‫هو النوع الذي تقصده، 612 00:50:06,212 --> 00:50:08,962 ‫باعتبار أنني مسيحي ومتحرر، لكن... 613 00:50:09,087 --> 00:50:10,670 ‫- لكن؟ ‫- لكن هذا النوع المذكور سابقاً 614 00:50:10,753 --> 00:50:11,753 ‫من الأشخاص، 615 00:50:11,837 --> 00:50:15,753 ‫وتلك السلوكيات المحددة ليست لطيفة. 616 00:50:15,837 --> 00:50:17,837 ‫ليست لطيفة بالقرب من الأطفال. 617 00:50:17,920 --> 00:50:20,045 ‫- تعلم ذلك. ‫- شكراً لك يا "باسكال". 618 00:50:20,129 --> 00:50:21,670 ‫أعني، يجب أن تعرف ذلك يا "والتر"! 619 00:50:21,753 --> 00:50:24,294 ‫- شكراً لك يا "باسكال". ‫- شكراً لك يا "والتر". 620 00:50:30,795 --> 00:50:34,545 ‫حسناً... هذا درس عن العرض. 621 00:50:34,628 --> 00:50:36,753 ‫ماذا؟ العرض! 622 00:50:36,837 --> 00:50:37,919 ‫أجل. تراجعا. 623 00:50:38,961 --> 00:50:41,253 ‫استمرا. 624 00:50:41,336 --> 00:50:43,378 ‫توقفا، حسناً. 625 00:50:43,461 --> 00:50:46,877 ‫عندما تغنيان غداً، لا تتذمرا كفئران الحقل. 626 00:50:46,961 --> 00:50:49,794 ‫مفهوم؟ عليكما تقديم عرض! 627 00:50:49,877 --> 00:50:52,669 ‫اكشفا عن حقيقتكما! إن كانت لديكما الشجاعة. 628 00:50:53,794 --> 00:50:55,877 ‫دعا صوتيكما يرجان الجدران! 629 00:50:56,336 --> 00:50:57,377 ‫حسناً. ابدآ. 630 00:51:01,669 --> 00:51:04,335 ‫لا يمكنني سماع هذا. على الإطلاق. 631 00:51:05,044 --> 00:51:06,544 ‫ماذا؟ أعلى! 632 00:51:07,669 --> 00:51:09,044 ‫أجل. أعلى. 633 00:51:11,419 --> 00:51:13,043 ‫أعلى! هيا! 634 00:51:16,085 --> 00:51:17,711 ‫أفضل. 635 00:51:20,002 --> 00:51:22,460 ‫بالتأكيد يمكنني القيام بالمزيد. المرونة. 636 00:51:23,793 --> 00:51:24,793 ‫تعديل السلوك. 637 00:51:25,793 --> 00:51:27,127 ‫هذا لاعب الوسط، هناك. 638 00:51:35,293 --> 00:51:37,210 ‫أتدري لم ترك "كونور" مدرسته القديمة؟ 639 00:51:37,710 --> 00:51:38,543 ‫كلا. 640 00:51:38,626 --> 00:51:39,960 ‫لديك ابن عم في "سانت بارت"، صحيح؟ 641 00:51:40,043 --> 00:51:43,127 ‫في الواقع، "ديف" ابن ابن عمي، لكنني... 642 00:51:43,210 --> 00:51:45,793 ‫كنت في الواقع، سأذهب إلى هناك، لكن... 643 00:51:45,876 --> 00:51:49,501 ‫- عندما توفي أبي... ‫- إنه يهدر كل عملنا. 644 00:51:50,876 --> 00:51:53,418 ‫ما كنت لأسعد إن كنت في فريقه. 645 00:51:54,251 --> 00:51:57,418 ‫في الواقع، كنت لأستشيط غضباً. 646 00:52:09,334 --> 00:52:10,459 ‫"طرق" 647 00:52:10,959 --> 00:52:13,418 ‫ها هو "كونور". أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 648 00:52:14,583 --> 00:52:16,251 ‫- أجل. ‫- حسناً. 649 00:52:16,376 --> 00:52:18,834 ‫لم تتسكع مع "نيد" غريب الأطوار؟ 650 00:52:20,625 --> 00:52:23,625 ‫- "نيد" غريب الأطوار صديقي. ‫- صديقك؟ كيف؟ 651 00:52:23,709 --> 00:52:27,333 ‫- إنه شريكي بالغرفة يا "ويزيل". ‫- حسناً. فهمت. 652 00:52:27,917 --> 00:52:29,458 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 653 00:52:29,542 --> 00:52:31,709 ‫كل شيء على ما يرام يا "كونور"، أنا فقط... 654 00:52:31,792 --> 00:52:33,542 ‫لدي ابن عم في "سانت بارت"... 655 00:52:35,458 --> 00:52:36,542 ‫ابن ابن عمي. 656 00:52:37,834 --> 00:52:41,583 ‫لكنني أعرف أن الجميع يقولون إنك ‫تركت مدرستك القديمة بسبب... 657 00:52:41,667 --> 00:52:43,916 ‫لا أدري، كنت تتشاجر طوال الوقت. 658 00:52:44,000 --> 00:52:46,417 ‫لكنني كنت أتحدث معه. 659 00:52:46,500 --> 00:52:48,708 ‫وكنت أتساءل ما... 660 00:52:48,791 --> 00:52:53,125 ‫ما سبب كل هذا الشجار؟ 661 00:52:53,958 --> 00:52:56,749 ‫لم الشجار؟ 662 00:52:57,708 --> 00:52:58,749 ‫ماذا تريد يا "ويزيل"؟ 663 00:52:59,874 --> 00:53:03,541 ‫"كونور"، وعدت أبي على فراش الموت 664 00:53:03,624 --> 00:53:06,791 ‫أنني سأفعل كل ما بوسعي للفوز بهذه الكأس. 665 00:53:08,041 --> 00:53:11,124 ‫لست الوحيد الذي يلاحظ قضاءك... 666 00:53:11,749 --> 00:53:15,915 ‫الكثير من الوقت مع الأشخاص غير المناسبين. 667 00:53:17,040 --> 00:53:20,416 ‫ما سنفعله، أنك ستحسن انتقاء أصدقائك. 668 00:53:20,499 --> 00:53:23,707 ‫ستركز على نصف النهائي و... 669 00:53:23,790 --> 00:53:26,290 ‫وسندع الشائعات من مدرستك القديمة 670 00:53:26,374 --> 00:53:30,416 ‫تظل مجرد شائعات. 671 00:53:32,290 --> 00:53:33,581 ‫أجل. جيد. 672 00:53:34,290 --> 00:53:37,373 ‫سعدت بمحادثتك. 673 00:53:57,039 --> 00:54:01,081 ‫عندما استيقظت يوم عرض المواهب ‫ولم يكن هناك أثر لـ"كونور"، 674 00:54:01,164 --> 00:54:02,956 ‫لم أتفاجأ. 675 00:54:03,623 --> 00:54:06,914 ‫إن كنت تلعب في فريق الرغبي، ‫ستستيقظ باكراً للتدريب. 676 00:54:06,998 --> 00:54:08,039 ‫اللعنة! 677 00:54:09,206 --> 00:54:11,580 ‫انظروا إلى أعلى! الأعين إلى أعلى! 678 00:54:14,914 --> 00:54:19,123 ‫لن تحضر جميع الفصول، ‫خاصة عند اقتراب نصف النهائي. 679 00:54:19,206 --> 00:54:22,914 ‫فأنت تحمل آمال المدرسة على كتفيك. 680 00:54:22,998 --> 00:54:26,081 ‫هل التعليم أهم من ذلك؟ 681 00:54:32,914 --> 00:54:33,872 ‫"(ستار سمايل شاين) السنوي" 682 00:54:33,955 --> 00:54:35,372 ‫لكنني قلقت في الـ6 مساء. 683 00:54:38,163 --> 00:54:40,080 ‫"(ستايل)" 684 00:54:41,955 --> 00:54:44,497 ‫أصغ، إنه لن يأتي، اتفقنا. 685 00:54:44,580 --> 00:54:46,788 ‫- سيدي، لا يمكنني فعلها بمفردي. ‫- يمكنك فعلها. 686 00:54:46,871 --> 00:54:48,705 ‫صفقوا لـ"كلينتون". 687 00:55:08,705 --> 00:55:12,621 ‫- سيدي، إنه عبقري. ‫- غير صحيح. ليس عبقرياً. إنه... 688 00:55:18,246 --> 00:55:20,912 ‫الأمر لا يتعلق بمن هو عبقري ومن لا. 689 00:55:20,996 --> 00:55:23,079 ‫الأمر يتعلق... 690 00:55:26,787 --> 00:55:28,745 ‫يتعلق بالمشاركة... 691 00:55:33,662 --> 00:55:34,996 ‫كيف يفعل ذلك؟ 692 00:55:49,412 --> 00:55:53,036 ‫ليس عليك سوى الخروج وأن تسمعهم صوتك. 693 00:55:53,120 --> 00:55:56,286 ‫هذا كل شيء. هذا كل ما عليك فعله. اتفقنا؟ 694 00:55:56,370 --> 00:55:58,911 ‫...من طالبين من "وودهيل كوليدج". 695 00:56:00,078 --> 00:56:02,869 ‫حسناً، حظاً طيباً. لا تقلق. أنت بخير. 696 00:56:12,536 --> 00:56:14,036 ‫أحدنا في الواقع. 697 00:56:15,370 --> 00:56:16,703 ‫اتضح أنه طالب واحد فقط. 698 00:57:25,410 --> 00:57:26,451 ‫مرحباً يا "باسكال". 699 00:57:27,867 --> 00:57:30,410 ‫- أيمكنني أن أتحدث معك؟ ‫- هذه بلد حرة. 700 00:57:32,867 --> 00:57:34,993 ‫لابد أنك متحمس جداً. دور ربع النهائي. 701 00:57:35,076 --> 00:57:36,285 ‫- نصف النهائي. ‫- مباريات نصف النهائي. 702 00:57:37,742 --> 00:57:38,909 ‫الأمر مثير، صحيح؟ 703 00:57:40,201 --> 00:57:44,034 ‫- ليس هناك وقت لعدم المبالاة. ‫- بلى. صحيح. 704 00:57:44,867 --> 00:57:50,284 ‫لم يأت "كونور" للغناء في العرض المتنوع. 705 00:57:50,367 --> 00:57:51,826 ‫كان لديه تدريب على الركل. 706 00:57:53,033 --> 00:57:54,117 ‫كنت تعلم بالأمر. 707 00:57:54,200 --> 00:57:56,659 ‫في أسبوع نصف النهائي، ‫لدى لاعب الوسط... 708 00:57:57,950 --> 00:57:59,659 ‫أشياء أهم تشغله. 709 00:57:59,742 --> 00:58:02,242 ‫هل أنت واثق أن تلك الأشياء ‫لم تكن تشغلك أنت؟ 710 00:58:10,492 --> 00:58:12,574 ‫أعتبرك بمثابة حصان "طروادة" يا "شيري". 711 00:58:14,741 --> 00:58:16,908 ‫لا أدري ماذا تقصد يا "باسكال". 712 00:58:17,284 --> 00:58:19,242 ‫أتشجع "كونور ماسترز" على أن يكون مغنياً؟ 713 00:58:19,324 --> 00:58:21,283 ‫قبل أسبوع من نصف نهائي الكأس؟ 714 00:58:21,366 --> 00:58:22,992 ‫بربك، أنا أحاول مساعدته. 715 00:58:26,574 --> 00:58:29,449 ‫يمكنك أن تحظى بالشاب غريب الأطوار ‫ذو الشعر المصبوغ وآلة البانجو. 716 00:58:30,491 --> 00:58:31,991 ‫إنهم عديمو الفائدة بالنسبة إلي. 717 00:58:32,783 --> 00:58:33,991 ‫لا يهمني. 718 00:58:35,907 --> 00:58:38,449 ‫سأخبرك بهذا مرة واحدة. 719 00:58:38,533 --> 00:58:40,865 ‫من الأفضل أن تترك هذا الشاب ‫يركز على الرغبي. 720 00:58:42,824 --> 00:58:43,658 ‫هل فهمتني؟ 721 00:58:47,991 --> 00:58:49,949 ‫هناك تفاح على لحيتك. 722 00:59:02,615 --> 00:59:06,740 ‫أثناء ذلك، في مدرسة الرغبي، ‫تُروى حكاية لعب "كونور ماسترز". 723 00:59:06,824 --> 00:59:09,615 ‫ملهم عند الإمساك بالكرة، لكن سيئ في الركل. 724 00:59:10,323 --> 00:59:11,824 ‫رغم إضاعة ضربات الجزاء، 725 00:59:11,907 --> 00:59:15,865 ‫تأهل فريق "وودهيل كولديج" إلى النهائي ‫بعد عقد من الزمن. 726 00:59:15,948 --> 00:59:20,031 ‫كل شخص مر بمرحلة الشباب، ‫كل شخص على الإطلاق، 727 00:59:20,115 --> 00:59:22,657 ‫يعرف معنى الإهانة. 728 00:59:22,739 --> 00:59:26,407 ‫لكن الأسوأ من الإحراج كان اختفاء "كونور". 729 00:59:26,490 --> 00:59:28,532 ‫لقد اختفى من حياتي. 730 00:59:28,614 --> 00:59:32,698 ‫ولا أصدق أنني على وشك قول ذلك، ‫لكنني... أفتقده. 731 00:59:32,781 --> 00:59:34,031 ‫لقد كنا أصدقاء. 732 00:59:36,572 --> 00:59:38,364 ‫ما كنت لأتخلى عن هذا بدون قتال. 733 00:59:43,656 --> 00:59:44,990 ‫توقف. من يمر؟ 734 00:59:47,239 --> 00:59:48,698 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 735 00:59:49,322 --> 00:59:50,864 ‫كنت أبحث عن "كونور". 736 00:59:50,948 --> 00:59:53,447 ‫أردت أن أهنئه. أهو بالداخل؟ 737 00:59:55,322 --> 00:59:58,197 ‫لا. إنه ليس بالداخل. آسف حقاً. 738 00:59:59,072 --> 01:00:00,364 ‫ربما سأتفقده. 739 01:00:00,447 --> 01:00:03,947 ‫أجل. ربما بدلاً من أن تتفقده، ‫أن تغرب عن وجهي؟ 740 01:00:04,030 --> 01:00:05,489 ‫أتبدو لك كخطة؟ 741 01:00:07,114 --> 01:00:09,989 ‫لن أخبرك مجدداً أن تغرب عن وجهي، اتفقنا؟ 742 01:00:16,281 --> 01:00:17,114 ‫تباً! 743 01:00:27,863 --> 01:00:31,196 ‫- كلا! ‫- "نيد"، توقف. 744 01:00:31,280 --> 01:00:33,238 ‫- هيا يا رجل، اتركه. ‫- شكراً لك. 745 01:00:33,321 --> 01:00:36,655 ‫- أريد رؤية صديقي. "كونور". ‫- إنه ليس صديقك. 746 01:00:36,738 --> 01:00:38,321 ‫إنه شريكك في السكن. 747 01:00:38,405 --> 01:00:42,363 ‫لم يكن لديه خيار سوى التسكع معك! أتفهم؟ 748 01:00:45,196 --> 01:00:49,988 ‫"كونور"، هذا... لا أدري، الفأر، 749 01:00:50,071 --> 01:00:53,196 ‫يبدو أنه يحبك. 750 01:00:53,280 --> 01:00:57,071 ‫أخبرته أنك لا تبادله الشعور، لكن... 751 01:00:58,862 --> 01:01:00,988 ‫ربما أنا مخطئ. 752 01:01:06,195 --> 01:01:07,696 ‫هل أنا مخطئ يا "كونور"؟ 753 01:01:13,487 --> 01:01:14,903 ‫عد إلى السكن يا "نيد". 754 01:01:18,404 --> 01:01:20,153 ‫عد إلى السكن أيها الشاذ. 755 01:01:22,362 --> 01:01:23,612 ‫أخبرهم يا "كونور". 756 01:01:26,195 --> 01:01:28,070 ‫عد إلى السكن يا "نيد". 757 01:01:28,987 --> 01:01:30,320 ‫أخبرهم. 758 01:01:30,404 --> 01:01:33,778 ‫أردت أن يخبر "كونور" ‫زملائه بالفريق أننا أصدقاء، 759 01:01:33,861 --> 01:01:37,361 ‫لكن ربما كان يظنني أعرف أكثر من ذلك. 760 01:01:37,444 --> 01:01:38,403 ‫أخبرهم. 761 01:01:39,444 --> 01:01:41,236 ‫- أنا أحذرك. ‫- أخبرهم... 762 01:01:43,611 --> 01:01:45,278 ‫تباً! 763 01:01:51,236 --> 01:01:53,152 ‫حتى أنت يا "كونور"! 764 01:01:54,695 --> 01:01:56,778 ‫هذا أشبه بـ"معضلة شهر مارس"... 765 01:01:56,860 --> 01:01:57,986 ‫ابتعد يا "ويزيل"! 766 01:02:02,860 --> 01:02:03,986 ‫أراك لاحقاً يا "نيد"! 767 01:02:40,068 --> 01:02:42,568 ‫"(وودهيل كوليدج)" 768 01:02:45,151 --> 01:02:48,026 ‫"هذه الصور الرائعة لأنها كاملة، 769 01:02:48,110 --> 01:02:52,151 ‫نمت في عقل طاهر، لكن مم بدأت؟ 770 01:02:52,235 --> 01:02:55,026 ‫كومة من الرفض والقاذورات، 771 01:02:55,985 --> 01:02:58,859 ‫غلايات قديمة، وزجاجات قديمة، وعلبة مكسورة، 772 01:02:59,151 --> 01:03:00,151 ‫"(سيريوس)" 773 01:03:00,235 --> 01:03:02,859 ‫حديد قديم، وعظام قديمة، وأقمشة قديمة، 774 01:03:02,943 --> 01:03:05,776 ‫تلك العاهرة التي تحتفظ بالصندوق. 775 01:03:07,609 --> 01:03:09,693 ‫الآن بعد أن اختفى السلم، 776 01:03:09,776 --> 01:03:12,442 ‫يجب أن أرقد حيث بدأ السلم. 777 01:03:14,276 --> 01:03:16,900 ‫في مكان لبيع الأغراض الرخيصة..." 778 01:03:19,858 --> 01:03:20,900 ‫ادخل. 779 01:03:33,441 --> 01:03:35,234 ‫- تفضل. ‫- فليقف الجميع. 780 01:03:36,150 --> 01:03:37,441 ‫اتبعونا إلى الصالة الرياضية. 781 01:03:37,733 --> 01:03:40,275 ‫تدريب التشجيع الإلزامي ‫قبل المباراة النهائية. 782 01:03:40,358 --> 01:03:42,942 ‫آخر مكان على الأرض أردت التواجد فيه. 783 01:03:55,899 --> 01:03:57,899 ‫من مستعد لصناعة التاريخ؟ 784 01:03:58,941 --> 01:04:02,525 ‫"وودهيل"، إننا أقوياء 785 01:04:02,608 --> 01:04:06,483 ‫نلعب دوماً بفخر ‫لم نكن ضعفاء قط، إننا أقوياء 786 01:04:06,566 --> 01:04:09,774 ‫من ناحية الكلمات، ‫وفت تلك الأغاني بالمطلوب. 787 01:04:10,732 --> 01:04:14,066 ‫لكن في هذا اليوم، ‫لم تكن الكلمات هي المشكلة. 788 01:04:14,607 --> 01:04:16,108 ‫بل ما وراءها. 789 01:04:16,899 --> 01:04:18,275 ‫لم يكن هذا فريقي. 790 01:04:23,565 --> 01:04:28,065 ‫وربما بدأت فكرة الفصل تلوح لي مجدداً. 791 01:04:28,148 --> 01:04:29,691 ‫صدقاً، لا أتذكر. 792 01:04:39,357 --> 01:04:40,731 ‫غن! 793 01:04:40,815 --> 01:04:42,649 ‫غن! 794 01:04:44,482 --> 01:04:45,607 ‫غن! 795 01:04:46,731 --> 01:04:48,564 ‫غن أيها الكويري! 796 01:04:49,315 --> 01:04:51,940 ‫أرادوني أن أغني؟ سأغني كطائر الكناري. 797 01:04:53,773 --> 01:04:57,148 ‫لدي أخبار مهمة يمكنني مشاركتها، ‫ولم كنت أحتفظ بها؟ 798 01:04:57,232 --> 01:05:00,023 ‫ليس هناك خطأ أن أكون مختلفاً. ‫كنت أعلم ذلك. 799 01:05:00,107 --> 01:05:03,107 ‫ولماذا يعشقون "كونور" ويضايقوني، ‫ونحن متشابهان؟ 800 01:05:03,189 --> 01:05:05,523 ‫سأخبرهم، سأخبر الجميع. 801 01:05:05,606 --> 01:05:08,982 ‫ثم سيعتذرون. ‫سيكون الجميع إلى جانبي مرة واحدة. 802 01:05:09,064 --> 01:05:11,314 ‫أخيراً، "نيد" سيتحدث! 803 01:05:11,398 --> 01:05:12,564 ‫سأخبركم من يكون مثلياً. 804 01:05:14,439 --> 01:05:17,022 ‫سأخبركم من يكون مثلياً، اتفقنا. 805 01:05:18,855 --> 01:05:22,022 ‫"كونور ماسترز" مثلي! 806 01:05:27,897 --> 01:05:29,022 ‫ها هي يا شباب. 807 01:05:31,022 --> 01:05:32,647 ‫ذكرى مريعة. 808 01:06:14,896 --> 01:06:16,646 ‫سيعود والداك من "دبي" الليلة. 809 01:06:16,729 --> 01:06:18,771 ‫سيكونان هنا في الصباح. 810 01:06:18,854 --> 01:06:21,479 ‫"نيد"، أعلم أن أمورك لم تكن سهلة ‫في هذه المدرسة. 811 01:06:21,938 --> 01:06:25,896 ‫لكن أخذ مكبر الصوت، ‫وإفساد الاستعدادات للمباراة، 812 01:06:25,980 --> 01:06:27,312 ‫هذا تخط للحدود. 813 01:06:28,688 --> 01:06:29,562 ‫هل أنا مفصول؟ 814 01:06:30,229 --> 01:06:31,896 ‫ستنام في المستشفى الليلة. 815 01:06:32,854 --> 01:06:34,521 ‫سنلتقي صباح الغد في الـ8 صباحاً. 816 01:06:38,229 --> 01:06:40,020 ‫توقعت منك أكثر من ذلك بكثير يا "نيد". 817 01:06:41,479 --> 01:06:43,145 ‫توقعت الشفقة... 818 01:06:44,853 --> 01:06:46,062 ‫تجاه فتى جديد... 819 01:06:47,728 --> 01:06:50,937 ‫تجاه فتى سيشعر دائماً أنه مختلف عن بقيتكم. 820 01:06:57,728 --> 01:06:59,770 ‫أنت من بين الجميع، توقعت أن تتعاطف مع ذلك. 821 01:07:04,979 --> 01:07:06,186 ‫هيا. ارحل. 822 01:07:14,228 --> 01:07:15,478 ‫سار الأمر على نحو غريب، صحيح؟ 823 01:07:16,311 --> 01:07:19,436 ‫الآن بعد أن حصلت على مرادي بأن يتم فصلي، 824 01:07:19,520 --> 01:07:23,103 ‫أريد بشدة أن أعود طالباً في هذه المدرسة. 825 01:07:31,186 --> 01:07:32,311 ‫مرحباً يا "كونور". 826 01:07:32,894 --> 01:07:36,061 ‫- أيمكنني التحدث إليك؟ ‫- أجل. بالطبع يمكنك. 827 01:07:38,978 --> 01:07:40,560 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول، آسف. 828 01:07:41,310 --> 01:07:42,519 ‫قوانين غبية. 829 01:07:44,435 --> 01:07:45,644 ‫هيا. سنذهب لنتمشى. 830 01:07:56,519 --> 01:07:59,519 ‫إذن... يوم حافل غداً يا "كونور". 831 01:08:00,185 --> 01:08:01,935 ‫أول نهائي بعد كم من الوقت؟ 832 01:08:02,018 --> 01:08:03,185 ‫أجل، لا يمكنني فعلها. 833 01:08:04,269 --> 01:08:08,726 ‫إنك متوتر فحسب. أنت لاعب رائع ‫في فريق رائع. ستكون بخير. 834 01:08:08,810 --> 01:08:10,227 ‫هذا ليس له علاقة بالأمر. 835 01:08:12,102 --> 01:08:13,893 ‫سيدي، لقد رأيتك مع صديقك. 836 01:08:13,977 --> 01:08:15,352 ‫كنتما معاً. 837 01:08:23,434 --> 01:08:25,518 ‫رأيتني مع صديق يا "كونور". ماذا في ذلك؟ 838 01:08:29,893 --> 01:08:31,351 ‫أعرف أن الأمر صعب. 839 01:08:35,184 --> 01:08:36,559 ‫أعرف. 840 01:08:36,643 --> 01:08:39,685 ‫لكنه... سيتحسن. 841 01:08:40,601 --> 01:08:41,685 ‫ثق بي. 842 01:08:41,767 --> 01:08:44,184 ‫- عندما أكبر في السن. ‫- أجل، عندما تكبر في السن. 843 01:08:44,268 --> 01:08:45,351 ‫حقيقة الحياة الحزينة. 844 01:08:46,684 --> 01:08:49,059 ‫- إذن يُفترض أن أستمر في الكذب. ‫- إنها ليست كذبة. 845 01:08:50,059 --> 01:08:52,684 ‫ليس من الضروري أن يكون ‫الاحتفاظ بشيء لنفسك كذباً. 846 01:08:52,850 --> 01:08:56,850 ‫لكن إن تظاهرت أنك شخص آخر، فهذا هو الكذب. 847 01:08:56,934 --> 01:08:59,059 ‫سيدي، أتذكر درس "نيد". 848 01:08:59,142 --> 01:09:01,725 ‫أتذكر عندما استدعيته ‫بسبب سرقته لتلك الأغنية. 849 01:09:01,809 --> 01:09:05,725 ‫قلت، "لا تستعر صوت أحد"، ‫"جد صوتك الخاص. لا تكن كالغنم." 850 01:09:05,809 --> 01:09:07,725 ‫سيدي، قلت إن هذا الدرس ليس لـ"نيد" فحسب. 851 01:09:07,809 --> 01:09:10,558 ‫قلت إنه لنا جميعاً. ‫لماذا يتم استثنائي إذن؟ 852 01:09:10,642 --> 01:09:12,600 ‫ماذا يميزني عن الآخرين؟ 853 01:09:12,684 --> 01:09:15,809 ‫لا يمكن أن تكون كل أمورك مكشوفة ‫لكل البشر في كل وقت يا "كونور". 854 01:09:15,891 --> 01:09:18,058 ‫- هذا ليس من الذكاء. ‫- لم لا؟ 855 01:09:18,141 --> 01:09:21,183 ‫أحياناً يجب أن تخفي أموراً، لتحمي نفسك. 856 01:09:28,433 --> 01:09:30,516 ‫سيأتي وقت في المستقبل... 857 01:09:31,724 --> 01:09:33,683 ‫حيث لن تضطر إلى الكذب مجدداً. 858 01:09:33,766 --> 01:09:34,808 ‫ثق بي. 859 01:09:35,849 --> 01:09:38,599 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 860 01:09:41,100 --> 01:09:42,307 ‫وهل أنت في هذه المرحلة؟ 861 01:09:42,391 --> 01:09:44,100 ‫هذا لا يتعلق بي. 862 01:09:50,099 --> 01:09:51,391 ‫ستتحسن الأمور. 863 01:09:54,266 --> 01:09:55,349 ‫ستتحسن الأمور. 864 01:09:58,765 --> 01:10:01,266 ‫هذا كل ما يمكنني قوله لك. ‫أرجوك صدقني يا "كونور". 865 01:10:03,349 --> 01:10:06,557 ‫كيف يمكنني أن أبدأ بتصديقك؟ 866 01:10:10,224 --> 01:10:11,391 ‫بربك يا "كونور"... 867 01:10:12,598 --> 01:10:13,640 ‫"كونور"... 868 01:10:28,306 --> 01:10:31,473 ‫رباه يا "كونور". إنها الـ11:05! 869 01:10:35,556 --> 01:10:38,764 ‫نتعامل مع هذا التعدي بجدية بالغة. 870 01:10:39,390 --> 01:10:41,139 ‫سنأخذ في الاعتبار نصف الفصل الدراسي. 871 01:10:41,973 --> 01:10:43,556 ‫لكن العقاب سيكون قاسياً. 872 01:10:43,639 --> 01:10:45,931 ‫أقدر ذلك، شكراً لك. 873 01:10:46,847 --> 01:10:49,306 ‫مع ذلك أخبرني، ماذا حدث لوجه ابني؟ 874 01:10:50,431 --> 01:10:52,223 ‫أخشى أنه لا يمكننا معرفة إجابة هذا السؤال. 875 01:10:53,806 --> 01:10:54,639 ‫"نيد"؟ 876 01:10:56,139 --> 01:10:58,347 ‫- لم يحدث شيء. ‫- بل حدث شيء ما. 877 01:11:00,181 --> 01:11:02,180 ‫هذا خطأي وحدي. 878 01:11:02,847 --> 01:11:06,056 ‫أكثر من أي شيء، ‫هذا للحفاظ على نظام المدرسة. 879 01:11:06,931 --> 01:11:08,180 ‫سيدي... 880 01:11:08,973 --> 01:11:10,681 ‫- آسف. ‫- انتظر بالخارج يا "فيكتور". 881 01:11:13,888 --> 01:11:15,013 ‫لا يمكنني يا سيدي. 882 01:11:16,305 --> 01:11:17,180 ‫"كونور" مفقود. 883 01:11:19,930 --> 01:11:22,888 ‫لم يبق في فراشه ليلة أمس. 884 01:11:23,805 --> 01:11:24,805 ‫لقد اختفى. 885 01:11:24,888 --> 01:11:28,472 ‫هل أخبرت "باسكال"؟ أعني، السيد "أوكيف"؟ 886 01:11:28,554 --> 01:11:30,888 ‫كلا. فكرت أن آتي إليك أولاً. 887 01:11:30,972 --> 01:11:33,180 ‫حسناً، أخبر السيد "أوكيف" ‫أنني أريد رؤيته حالاً! 888 01:11:33,264 --> 01:11:35,846 ‫- هيا! ‫- أمرك يا سيدي. 889 01:11:49,096 --> 01:11:52,596 ‫سيدي، السيد "كيرلي" يريد رؤيتك. 890 01:11:52,680 --> 01:11:55,554 ‫"فيكتور"، ظننت أنك ستعود مع"كونور". 891 01:11:55,638 --> 01:11:56,471 ‫أين "كونور"؟ 892 01:11:57,804 --> 01:12:02,513 ‫سيدي، وقع حادث أمس، و"كونور" مفقود. 893 01:12:02,596 --> 01:12:06,637 ‫- ماذا تعني بـ"مفقود" يا "فيكتور"؟ ‫- يريد "والتر" رؤيتك يا سيدي. الآن. 894 01:12:06,720 --> 01:12:09,012 ‫يريد "والتر" رؤيتي... 895 01:12:10,429 --> 01:12:12,263 ‫بالطبع يجب أن يحدث هذا اليوم. 896 01:12:13,263 --> 01:12:14,263 ‫شكراً لك يا "فيكتور". 897 01:12:23,804 --> 01:12:25,303 ‫"باسكال". حظاً طيباً اليوم. 898 01:12:26,595 --> 01:12:27,637 ‫هل أنت بخير؟ 899 01:12:29,470 --> 01:12:31,136 ‫هل أنت سعيد يا "شيري"؟ 900 01:12:32,428 --> 01:12:34,053 ‫في غاية السعادة، صحيح؟ 901 01:12:35,262 --> 01:12:37,720 ‫- ماذا؟ ‫- "كونور ماسترز"؟ 902 01:12:37,803 --> 01:12:39,637 ‫مفقود يوم المباراة النهائية. 903 01:12:40,553 --> 01:12:42,512 ‫- مفقود؟ ‫- أجل! مفقود! 904 01:12:42,595 --> 01:12:44,178 ‫أي جزء في "مفقود" لا تفهمه؟ 905 01:13:29,135 --> 01:13:32,426 ‫عندما نعود، أيمكنني الذهاب إلى المدينة؟ 906 01:13:32,510 --> 01:13:36,385 ‫- علي فعل شيء. ‫- لابد أنك تمزح. 907 01:13:43,010 --> 01:13:45,593 ‫أنصت إلي يا أبي، أعرف أنني في ورطة، 908 01:13:45,677 --> 01:13:48,093 ‫لكن ما كنت لأطلب لو لم يكن الأمر ضرورياً. 909 01:13:48,885 --> 01:13:51,843 ‫ليس فقط أنك لن تخرج يا "نيد"، 910 01:13:51,926 --> 01:13:54,884 ‫لكنك معاقب بشدة، 911 01:13:54,968 --> 01:13:57,051 ‫حتى نقرر ماذا سنفعل معك. 912 01:14:05,343 --> 01:14:06,842 ‫"تانر"، أنزل قدمك. 913 01:14:09,968 --> 01:14:10,968 ‫"دان". 914 01:14:16,425 --> 01:14:18,218 ‫أفترض أنك سمعت بشأن "كونور ماسترز". 915 01:14:18,300 --> 01:14:19,509 ‫أجل. 916 01:14:20,717 --> 01:14:22,425 ‫لا يعرف والداه مكانه. 917 01:14:23,425 --> 01:14:25,300 ‫لقد أبلغت الحراس، لذا... 918 01:14:28,968 --> 01:14:31,509 ‫ولدينا لاعب لم يُختبر كلاعب وسط. 919 01:14:33,801 --> 01:14:35,300 ‫أعني أن "والاس" الأفضل... 920 01:14:35,384 --> 01:14:38,050 ‫من يحفل بالرغبي يا "والتر"؟ 921 01:14:40,050 --> 01:14:41,467 ‫بعض الشباب لا يلعبون الـرغبي. 922 01:14:43,841 --> 01:14:44,967 ‫ماذا عن هؤلاء الشباب؟ 923 01:15:22,174 --> 01:15:24,174 ‫"نيد"! 924 01:15:24,258 --> 01:15:25,632 ‫أين يذهب؟ 925 01:15:35,049 --> 01:15:37,216 ‫كان "كونور" يركض دائماً. 926 01:15:37,882 --> 01:15:42,007 ‫لم أفهم ذلك، لكنني فهمت الآن. 927 01:15:42,091 --> 01:15:44,966 ‫يجب أن تعرف أنك تركض في الاتجاه الصحيح. 928 01:15:53,965 --> 01:15:56,340 ‫"جيش (وودهيل)" 929 01:16:13,422 --> 01:16:14,422 ‫يا رجال. 930 01:16:17,756 --> 01:16:19,881 ‫ربما تتساءلون أين لاعب الوسط. 931 01:16:23,631 --> 01:16:26,839 ‫تم استدعائي سابقاً لمكتب السيد "كيرلي" 932 01:16:26,923 --> 01:16:28,756 ‫وإخباري أن الفتى... 933 01:16:29,756 --> 01:16:33,506 ‫تعرض للانهيار، واختفى. 934 01:16:34,880 --> 01:16:36,130 ‫اليوم من بين جميع الأيام، أعرف. 935 01:16:38,714 --> 01:16:41,381 ‫لا أدري إن كنتم تعلمون ‫بشأن الشائعات التي تنتشر، 936 01:16:42,922 --> 01:16:45,256 ‫لكن اتضح أنه كان يتعامل مع... 937 01:16:46,797 --> 01:16:48,089 ‫مشاكل شخصية خطيرة. 938 01:16:48,172 --> 01:16:51,339 ‫إنه مفقود اليوم، وأريد أن أخبركم بهذا، 939 01:16:54,421 --> 01:16:56,713 ‫إننا أفضل من دونه. 940 01:16:58,255 --> 01:17:02,880 ‫أعني أننا جميعاً نعاني من مشاكل شخصية، ‫لكن انظروا من حولكم! 941 01:17:03,755 --> 01:17:05,505 ‫أي شخص لا يمكن الثقة في قدرته 942 01:17:05,588 --> 01:17:09,046 ‫على تنحية هذه المشاكل جانباً ‫لا يمكن أن يكون جزءاً من الفريق. 943 01:17:10,171 --> 01:17:11,171 ‫صحيح؟ 944 01:17:14,546 --> 01:17:16,630 ‫جميعنا نمر بمشاكل. 945 01:17:19,338 --> 01:17:20,296 ‫لكن هل هربتم؟ 946 01:17:23,129 --> 01:17:24,004 ‫كلا. 947 01:17:26,921 --> 01:17:27,963 ‫لقد بقيتم. 948 01:17:30,088 --> 01:17:32,545 ‫تبقون وتتعاملون مع مشاكلكم، 949 01:17:32,629 --> 01:17:37,255 ‫بالوقوف في الملعب، والمواجهة! 950 01:17:43,587 --> 01:17:45,796 ‫هيا يا "وودهيل"! هيا! 951 01:19:00,543 --> 01:19:02,086 ‫"(سيريوس)" 952 01:19:03,168 --> 01:19:04,086 ‫مرحباً؟ 953 01:19:14,335 --> 01:19:15,418 ‫أيمكنني الدخول؟ 954 01:19:16,543 --> 01:19:17,543 ‫ماذا تريد؟ 955 01:19:20,543 --> 01:19:23,709 ‫أريد الاعتذار... لكوني صديقاً سيئاً. 956 01:19:26,793 --> 01:19:28,335 ‫إذن كنت تعلم بأمري طوال الوقت. 957 01:19:30,293 --> 01:19:31,751 ‫آسف جداً يا "كونور". 958 01:19:38,001 --> 01:19:41,085 ‫أريدك أن تلعب. ما زال هناك وقت. 959 01:19:41,168 --> 01:19:43,001 ‫قلت إن هذا ليس فريقك. 960 01:19:43,085 --> 01:19:45,001 ‫حتى أنك لم تشاهدنا نلعب من قبل. 961 01:19:45,876 --> 01:19:47,918 ‫أجل، لقد كنت مخطئاً. 962 01:19:48,001 --> 01:19:51,709 ‫اتفقنا؟ اتضح أنني كنت مخطئاً ‫بشأن كل شيء تقريباً. 963 01:19:54,626 --> 01:19:55,668 ‫ليس كل شيء. 964 01:20:00,959 --> 01:20:03,501 ‫ليس عليك اختيار جانب يا "كونور". 965 01:20:03,584 --> 01:20:07,209 ‫ليس عليك أن تكون شيئاً أو الآخر. ‫يمكنك أن تكون كل شيء. 966 01:20:08,376 --> 01:20:11,833 ‫لست واثقاً أنه يمكنني اللعب ‫من أجلهم. من أجل "ويزيل". 967 01:20:13,000 --> 01:20:14,959 ‫- من أجل المدرب. ‫- ليس من أجلهم! 968 01:20:15,875 --> 01:20:19,291 ‫أنت لا تلعب من أجلهم. أنت تلعب من أجلنا. 969 01:20:19,375 --> 01:20:22,792 ‫إنه فريقي إن كنت تلعب فيه. 970 01:20:23,541 --> 01:20:25,000 ‫أرهم من تكون. 971 01:20:26,667 --> 01:20:28,541 ‫إن كنت تجرؤ. 972 01:20:30,875 --> 01:20:32,208 ‫إن كنت تجرؤ... 973 01:20:38,958 --> 01:20:40,625 ‫فريقنا، صحيح؟ 974 01:21:07,791 --> 01:21:10,207 ‫"(ماونتفورد كوليدج) 12 ‫(وودهيل كوليدج) 00" 975 01:22:05,705 --> 01:22:06,664 ‫"كونور". 976 01:22:09,497 --> 01:22:11,039 ‫ماذا يمكننا أن نفعل من أجلك. 977 01:22:11,664 --> 01:22:13,956 ‫تأخرت مجدداً. آسف يا شباب. 978 01:22:14,664 --> 01:22:18,122 ‫عقلك مشوش، صحيح؟ أنت... 979 01:22:18,872 --> 01:22:20,622 ‫أنت في حالة فوضى عارمة. أتفهم ذلك. 980 01:22:22,664 --> 01:22:24,205 ‫كيف هو مشوش؟ 981 01:22:25,247 --> 01:22:27,622 ‫في هذه المرحلة، 982 01:22:27,705 --> 01:22:29,914 ‫سمعنا جميعاً بشأن الأمر... 983 01:22:31,538 --> 01:22:32,413 ‫الأمر؟ 984 01:22:33,497 --> 01:22:34,455 ‫الأمر... 985 01:22:35,038 --> 01:22:36,996 ‫- الأمر؟ ‫- الأمر! 986 01:22:38,247 --> 01:22:39,704 ‫انظر إلى حالك. 987 01:22:39,788 --> 01:22:43,829 ‫هذا ليس خطؤك، لكنك غير مناسب لهذا الفريق. 988 01:22:43,913 --> 01:22:46,829 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ... أنت غير مناسب. 989 01:22:47,247 --> 01:22:49,537 ‫- غير مناسب وفقاً لرأي من؟ ‫- نحن. 990 01:22:51,205 --> 01:22:52,829 ‫وفقاً لنا جميعاً. صحيح يا شباب؟ 991 01:22:59,038 --> 01:23:00,996 ‫لا أدري إن كنتم عرفتم ‫سبب تركي للمدرسة القديمة. 992 01:23:02,663 --> 01:23:06,496 ‫أجل. سمعنا أنك خضت بعض الشجارات. 993 01:23:08,955 --> 01:23:10,537 ‫ولا أدري إن كنتم سمعتم لما كنت أتشاجر. 994 01:23:14,954 --> 01:23:17,204 ‫كنت أتشاجر مع كل شخص يكتشف حقيقتي. 995 01:23:18,537 --> 01:23:20,162 ‫كل واحد منهم. 996 01:23:20,246 --> 01:23:24,995 ‫لكن... استمروا في الظهور، و... 997 01:23:25,079 --> 01:23:28,495 ‫لم أستطع منعهم، ولم أستطع قتالهم جميعاً. 998 01:23:30,371 --> 01:23:35,328 ‫لم أستطع البقاء وظللت أنكر، ‫لذا هربت إلى مدرستنا. 999 01:23:36,912 --> 01:23:38,245 ‫الأمر يا شباب... 1000 01:23:40,912 --> 01:23:43,328 ‫أريد التوقف عن الهرب. 1001 01:23:43,411 --> 01:23:44,495 ‫لقد اكتفيت من ذلك. 1002 01:23:46,662 --> 01:23:50,328 ‫بفضل "نيد"، جميعكم تعرفون حقيقتي. 1003 01:23:50,411 --> 01:23:52,078 ‫أنا نفس الشخص الذي كنته دائماً. 1004 01:23:52,161 --> 01:23:55,203 ‫وأريد حقاً أن أكون جزءاً من هذا الفريق. 1005 01:23:57,994 --> 01:24:00,119 ‫أنا هنا، ومستعد للعب. 1006 01:24:00,203 --> 01:24:02,994 ‫لذا إن كنتم تريدونني إلى جانبكم، فقط... 1007 01:24:08,786 --> 01:24:10,328 ‫كان "والاس"... 1008 01:24:11,370 --> 01:24:13,911 ‫يلعب في مركز رقم 10 وكان يبلي بلاء حسناً. 1009 01:24:13,994 --> 01:24:16,452 ‫- بربك يا "باسكال". ‫- كلا، غير صحيح يا "باسكال". 1010 01:24:16,535 --> 01:24:18,494 ‫ثق بنفسك يا فتى. 1011 01:24:18,577 --> 01:24:21,327 ‫أعرف أنني مزري في الوسط. 1012 01:24:22,619 --> 01:24:24,285 ‫أنا لاعب جناح وأنت تعرف ذلك. 1013 01:24:29,911 --> 01:24:31,952 ‫هيا يا "باسكال". ضع "والاس" في الجناح. 1014 01:24:32,035 --> 01:24:35,494 ‫هذا مؤسف يا "فيكتور"، لأن "والاس" ‫وضع نفسه على مقاعد البدلاء للتو. 1015 01:24:36,285 --> 01:24:38,743 ‫هناك مدرب واحد في هذا الفريق! 1016 01:24:38,826 --> 01:24:42,785 ‫صوت واحد! ليس 15! أتسمعوني؟ 1017 01:24:45,244 --> 01:24:46,534 ‫أتسمعني يا "فيكتور"؟ 1018 01:24:55,785 --> 01:24:58,202 ‫تهانينا يا "فيكتور"، أنت خارج الفريق! 1019 01:25:06,159 --> 01:25:09,701 ‫"توم كوينلان"، "كيث شافري"، ‫أنتما بديلان أيها الوغدان. 1020 01:25:13,743 --> 01:25:15,326 ‫أيها الأحمقان اللعينان. 1021 01:25:15,409 --> 01:25:18,992 ‫آسف يا شباب، لقد أفسد هذا ‫عملكم الجاد طوال العام. 1022 01:25:25,326 --> 01:25:27,867 ‫أي شخص يتحرك إلى ذلك الجانب سيغادر أيضاً. 1023 01:25:34,284 --> 01:25:37,492 ‫سأخسر المباراة إن اضطررت! 1024 01:25:38,367 --> 01:25:40,325 ‫يمكنني فعل ذلك! 1025 01:25:41,825 --> 01:25:45,242 ‫قلت هذا يكفي! هل تسمعونني؟ 1026 01:26:00,408 --> 01:26:02,408 ‫بحق السماء. 1027 01:26:27,532 --> 01:26:30,074 ‫جميعنا لدينا هذا الشيء الذي يشعرنا بالخجل. 1028 01:26:31,074 --> 01:26:33,574 ‫ذكرى لحظة محرجة جداً، 1029 01:26:33,658 --> 01:26:36,032 ‫لا ندري إن كنا سنتمكن من نسيانها. 1030 01:26:37,865 --> 01:26:41,823 ‫لحظة واحدة، ‫عندما لا نخون كل من حولنا فحسب، 1031 01:26:41,907 --> 01:26:45,782 ‫لكن نخون أنفسنا أيضاً، بأبشع طريقة. 1032 01:26:49,324 --> 01:26:51,907 ‫أجل، لدينا جميعاً تلك اللحظة. 1033 01:26:51,990 --> 01:26:56,115 ‫لكن ألم تذكر الإحراج ‫يبدأ في التلاشي أخيراً، 1034 01:26:56,199 --> 01:26:58,199 ‫بمساعدة الأصدقاء الحقيقيين. 1035 01:27:01,740 --> 01:27:05,323 ‫لن أنسى هذه المباراة طالما حييت. 1036 01:27:05,406 --> 01:27:08,865 ‫كان "كونور" بكل مكان. لاحظ الجميع ذلك. 1037 01:27:08,949 --> 01:27:12,782 ‫الإصرار على إسكات الناس، وإثبات خطأهم. 1038 01:27:12,864 --> 01:27:15,740 ‫ما كان يشعر به انتقل إلى الفريق كالحمى. 1039 01:27:15,822 --> 01:27:18,615 ‫تحدث الناس عن ذلك لأشهر بعد ذلك. 1040 01:28:03,988 --> 01:28:06,571 ‫- "كونور" يلعب! ‫- أجل. "نيد" وجده. 1041 01:28:10,446 --> 01:28:12,696 ‫"نيد" فتى طيب. 1042 01:28:19,072 --> 01:28:20,988 ‫"والتر"، هذا "آرثر". 1043 01:28:22,238 --> 01:28:24,279 ‫مرحباً يا "آرثر". أنا "والتر". 1044 01:28:26,446 --> 01:28:27,947 ‫"آرثر" صديقي. 1045 01:28:31,488 --> 01:28:32,862 ‫إننا متقاربان قليلاً. 1046 01:28:54,570 --> 01:28:56,112 ‫كما قلت، 1047 01:28:56,196 --> 01:28:59,029 ‫لا أظنني سأتمكن من تجاوز إحراج 1048 01:28:59,154 --> 01:29:00,695 ‫وخزي ما فعلت. 1049 01:29:00,820 --> 01:29:02,195 ‫"مسابقة المقال الوطنية" 1050 01:29:02,278 --> 01:29:04,320 ‫لكن بطريقة ما، نتجت عنه بعض الأمور الجيدة. 1051 01:29:07,403 --> 01:29:10,737 ‫ذلك العام، تعلم الجميع ‫في المدرسة الدرس نفسه. 1052 01:29:11,362 --> 01:29:13,820 ‫ألا يتحدثوا بصوت مستعار. 1053 01:30:38,485 --> 01:30:41,901 ‫قبل ذلك بعام واحد، 1054 01:30:41,984 --> 01:30:45,443 ‫كنت لأبذل كل ما أملك حتى تضيع هذه الركلة. 1055 01:30:48,943 --> 01:30:50,609 ‫لكن الناس يتغيرون. 1056 01:32:19,774 --> 01:32:21,774 ‫ترجمة "ماجد فايز" 1057 01:32:21,775 --> 01:34:25,212 تابعونا على فيسبوك @RainbowMixLGBTQ