1
00:00:35,369 --> 00:00:38,998
HUSH - A MORTE OUVE
2
00:00:41,641 --> 00:00:45,141
Subpack: Seu Fim Chegou! ;D
3
00:01:33,970 --> 00:01:35,429
MODO DE PREPARO
4
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
INGREDIENTES
5
00:02:20,599 --> 00:02:22,101
Sarah Vizinha
Posso passar aí?
6
00:02:28,107 --> 00:02:30,652
Claro - cozinhando.
7
00:02:44,999 --> 00:02:46,918
O que você está fazendo?
8
00:02:54,717 --> 00:02:55,843
BATERIA FRACA
9
00:03:12,401 --> 00:03:16,072
Agora, só uma bagunça.
10
00:03:51,941 --> 00:03:54,110
Não vejo chamas. Daqui, pelo menos.
11
00:03:58,114 --> 00:04:01,033
Ainda não.
12
00:04:18,009 --> 00:04:19,135
Oi.
13
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
Eu terminei seu livro.
14
00:04:23,181 --> 00:04:24,639
Eu terminei seu livro.
15
00:04:24,723 --> 00:04:26,100
Não precisa fazer sinais.
16
00:04:26,184 --> 00:04:28,936
Eu sei que você lê os meus lábios,
mas estou ficando melhor.
17
00:04:29,020 --> 00:04:29,854
Melhor.
18
00:04:30,772 --> 00:04:32,689
-Eu quero treinar.
-Legal.
19
00:04:33,440 --> 00:04:36,235
Estou fazendo outra aula com John.
20
00:04:36,318 --> 00:04:37,486
-John.
-É legal.
21
00:04:38,196 --> 00:04:41,908
Eu sou bem melhor em entender
do que em fazer, mas...
22
00:04:43,034 --> 00:04:44,786
E o que você achou?
23
00:04:44,869 --> 00:04:46,954
O que eu... O que eu achei?
24
00:04:48,747 --> 00:04:50,249
-Eu amei.
-Obrigada.
25
00:04:50,332 --> 00:04:51,167
Eu...
26
00:04:52,126 --> 00:04:54,461
Eu adorei o Riley.
27
00:04:54,544 --> 00:04:55,963
Eu adorei a Erin.
28
00:04:56,047 --> 00:04:58,465
-Obrigada.
-São personagens incríveis.
29
00:04:59,258 --> 00:05:02,552
Eu tentei adivinhar o final.
30
00:05:03,095 --> 00:05:07,225
Eu normalmente sou boa nisso,
mas passei longe!
31
00:05:07,975 --> 00:05:09,768
Como você consegue?
Como você...?
32
00:05:09,852 --> 00:05:11,520
De onde você tirou a ideia?
33
00:05:12,104 --> 00:05:15,565
Minha mãe diz que é
o meu "cérebro de escritora".
34
00:05:15,649 --> 00:05:16,775
Eu fico louca.
35
00:05:17,317 --> 00:05:21,823
Todas as conclusões possíveis
são como um filme na minha cabeça.
36
00:05:21,906 --> 00:05:23,615
Com muitos finais.
37
00:05:23,698 --> 00:05:26,493
É um filme frustrante.
38
00:05:27,161 --> 00:05:30,330
É difícil silenciar as vozes.
39
00:05:32,208 --> 00:05:33,251
Uma voz?
40
00:05:34,168 --> 00:05:35,377
Eu tenho uma voz. Na cabeça.
41
00:05:37,504 --> 00:05:39,966
É uma voz de criança?
42
00:05:41,843 --> 00:05:44,011
Você tinha 13 anos quando ficou doente?
43
00:05:45,428 --> 00:05:47,556
É a voz da minha mãe.
44
00:05:50,433 --> 00:05:53,855
Não sei o que se passa na sua cabeça,
45
00:05:53,938 --> 00:05:58,234
mas você sabe contar uma história.
46
00:06:01,320 --> 00:06:02,154
O quê?
47
00:06:06,449 --> 00:06:08,035
Isso significa
48
00:06:08,119 --> 00:06:09,828
"beijar".
49
00:06:10,955 --> 00:06:12,957
Isso é "contar história".
50
00:06:14,208 --> 00:06:16,418
Bem,
aposto que você também beija bem.
51
00:06:49,201 --> 00:06:50,244
Jesus!
52
00:06:54,789 --> 00:06:56,208
Desculpa.
53
00:06:56,292 --> 00:06:58,585
O alarme de incêndio...
54
00:06:58,668 --> 00:07:02,672
Nossa! É um alarme de incêndio e tanto!
55
00:07:02,756 --> 00:07:05,176
Eu tenho que sentir as vibrações.
56
00:07:05,259 --> 00:07:07,053
Por isso é tão alto.
57
00:07:07,136 --> 00:07:09,013
Se eu estivesse dormindo,
58
00:07:09,096 --> 00:07:11,057
as vibrações me acordariam.
59
00:07:11,140 --> 00:07:13,100
Bem, imagino que acordaria qualquer um.
60
00:07:20,857 --> 00:07:21,858
Oh! A gata?
61
00:07:22,567 --> 00:07:24,778
Ela está bem.
É uma vadia independente.
62
00:07:25,947 --> 00:07:27,656
Ela é uma... Uma o quê?
63
00:07:28,240 --> 00:07:31,868
V-A-D-I-A
64
00:07:33,870 --> 00:07:34,704
Vadia.
65
00:07:34,788 --> 00:07:35,872
Vadia.
66
00:07:43,546 --> 00:07:44,798
Lamento pelo jantar.
67
00:07:46,342 --> 00:07:47,509
Quer ir em casa?
68
00:07:48,219 --> 00:07:50,262
Podemos pedir comida e ver um filme.
69
00:07:50,346 --> 00:07:52,681
John chega daqui a uma hora,
ele pode se juntar a nós.
70
00:07:52,764 --> 00:07:54,808
Preciso trabalhar.
71
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
Eu entendo.
72
00:07:57,103 --> 00:07:58,062
Desculpe.
73
00:07:58,770 --> 00:08:02,358
Obrigada por...
Por me emprestar isso.
74
00:08:02,441 --> 00:08:04,443
Fique com ele.
Eu tenho muitos lá em cima.
75
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
Obrigada.
76
00:08:08,406 --> 00:08:10,740
Eu venho amanhã para treinar sinais?
77
00:08:11,574 --> 00:08:12,826
Eu vou ficar boa.
78
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Estou determinada.
79
00:08:15,287 --> 00:08:16,746
-Beijar.
-Beijar.
80
00:08:16,830 --> 00:08:17,914
Contar história.
81
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
Vadia.
82
00:08:20,001 --> 00:08:21,002
Vadia.
83
00:08:36,308 --> 00:08:38,727
Craig
Pensei em você hoje.
84
00:08:42,731 --> 00:08:44,483
DELETAR
85
00:09:03,419 --> 00:09:06,047
MISSA
86
00:09:06,130 --> 00:09:07,672
Após contrair meningite aos 13 anos,
87
00:09:07,756 --> 00:09:10,550
a autora sofreu perda de audição
e paralisia vocal temporária.
88
00:09:10,633 --> 00:09:13,845
Complicações cirúrgicas tornaram
a perda da audição e fala permanentes.
89
00:09:43,084 --> 00:09:45,461
SWEETWATER - FINAL 2
90
00:09:46,920 --> 00:09:48,797
...seus dedos apertando o livro.
91
00:09:48,880 --> 00:09:50,590
De Riley para a igreja.
92
00:09:50,673 --> 00:09:51,758
Da igreja para Erin.
93
00:09:52,551 --> 00:09:55,595
Da igreja para o Padre Paul.
Erin entra. Esqueça isto. Tente isto.
94
00:09:55,678 --> 00:09:57,764
A raiva vem à tona,
se espalhando pela cabeça dele.
95
00:09:57,847 --> 00:09:59,808
Ele ouve um zumbido. Seus olhos fervem.
96
00:09:59,891 --> 00:10:00,725
Ela está feliz.
97
00:10:00,809 --> 00:10:02,478
...misterioso.
98
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
Não, não funciona.
99
00:10:04,355 --> 00:10:06,940
Não funciona. Algo mais feliz.
100
00:10:07,023 --> 00:10:08,066
SWEETWATER - FINAL 7
101
00:10:08,150 --> 00:10:11,195
...com seus olhos grandes,
infinitamente pacientes.
102
00:10:11,278 --> 00:10:13,738
Eles brilhavam com luz
vermelha, azul e amarela,
103
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
como o maldito peixe de Jesus
104
00:10:15,574 --> 00:10:17,909
quando o puxou da neblina
para o inferno.
105
00:10:17,992 --> 00:10:18,827
Melhorou.
106
00:10:18,910 --> 00:10:21,037
Eu preciso de mais, de algo melhor.
107
00:10:21,122 --> 00:10:24,958
Erin morre. Não posso matar Erin. Eles
ficariam bravos. Não preparou o terreno.
108
00:10:25,041 --> 00:10:27,419
Desista do livro
e procure outra carreira.
109
00:10:27,503 --> 00:10:28,628
Uma ideia melhor.
110
00:10:40,307 --> 00:10:42,934
CONTATOS
CRAIG
111
00:10:52,570 --> 00:10:53,404
FIM
112
00:11:35,695 --> 00:11:37,448
CRAIG
LIGAÇÃO DE FACETIME PERDIDA
113
00:12:07,269 --> 00:12:08,728
Maddie!
114
00:12:09,396 --> 00:12:11,189
Maddie, olhe para mim!
115
00:12:12,148 --> 00:12:14,276
Maddie, socorro!
116
00:12:20,949 --> 00:12:21,783
Maddie!
117
00:12:30,251 --> 00:12:31,084
Não!
118
00:14:25,407 --> 00:14:28,076
...de volta ao mundo, Erin percebeu...
119
00:14:32,539 --> 00:14:36,876
...QUE ERA UMA PÉSSIMA ESCRITORA.
120
00:14:39,921 --> 00:14:43,257
E EU VOU MORRER DE VELHA...
121
00:14:46,428 --> 00:14:49,180
...ANTES DE PUBLICAR MEU SEGUNDO LIVRO.
122
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
Encerrando. FIM.
Dinheiro, por favor.
123
00:15:07,741 --> 00:15:09,075
MAX
CONECTANDO...
124
00:15:10,577 --> 00:15:11,537
Oi, Squish.
125
00:15:11,620 --> 00:15:12,830
Oi, Squash.
126
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
O que está aprontando?
127
00:15:14,372 --> 00:15:15,707
Abandonando o meu livro.
128
00:15:15,791 --> 00:15:17,125
Entrando para o circo.
129
00:15:17,208 --> 00:15:18,794
Está indo bem, então?
130
00:15:21,839 --> 00:15:23,172
Ainda empacada no final?
131
00:15:23,256 --> 00:15:25,884
Qual deles? Tenho sete.
132
00:15:26,885 --> 00:15:28,804
Que bom que eu te distraí.
133
00:15:28,887 --> 00:15:30,388
Distração é o que não falta.
134
00:15:31,139 --> 00:15:33,266
Craig mandou mensagem.
135
00:15:33,349 --> 00:15:35,686
Isso que é um final infeliz!
Falou com ele?
136
00:15:36,520 --> 00:15:38,605
Não, mas quase.
137
00:15:38,689 --> 00:15:39,857
Já faz um ano!
138
00:15:39,939 --> 00:15:42,233
A mamãe quer saber
quando você vai desencalhar.
139
00:15:43,359 --> 00:15:46,738
Eu me inscrevi em um site
de namoro. Para Surdos.
140
00:15:47,321 --> 00:15:48,281
Olha só!
141
00:15:48,364 --> 00:15:51,785
Não. Tem quatro homens
na região inteira.
142
00:15:51,869 --> 00:15:53,912
Eu. Não. Quero.
143
00:15:54,621 --> 00:15:55,997
Sentindo falta da cidade?
144
00:15:56,080 --> 00:15:57,916
Nunca. Muito barulho.
145
00:15:57,999 --> 00:15:59,292
Falando sério, Maddie?
146
00:15:59,375 --> 00:16:01,043
Você podia voltar.
147
00:16:01,127 --> 00:16:02,378
Morar comigo.
148
00:16:02,463 --> 00:16:04,213
Eu me preocupo com você.
149
00:16:04,297 --> 00:16:07,341
Não é bom para ninguém ficar sozinho,
Squish.
150
00:16:07,425 --> 00:16:10,929
-Se isolar do jeito que você faz...
-O isolamento foi natural para mim.
151
00:16:11,012 --> 00:16:12,598
Eu não escolhi.
152
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Quem era aquele?
153
00:16:17,351 --> 00:16:20,062
Atrás de você.
Acho que vi alguém se mexer.
154
00:16:22,023 --> 00:16:23,274
Deve ser a gata.
155
00:16:23,357 --> 00:16:24,610
A vadia fugiu antes.
156
00:16:24,693 --> 00:16:27,738
Tenho que ir atrás dela.
157
00:16:28,489 --> 00:16:29,363
Eu te amo.
158
00:16:29,447 --> 00:16:30,281
Eu te amo.
159
00:18:38,827 --> 00:18:41,287
Encerrando. FIM.
Dinheiro, por favor.
160
00:18:48,629 --> 00:18:51,255
IPHONE DA MADDIE
IMAGEM
161
00:18:54,175 --> 00:18:55,052
MENSAGENS
162
00:18:57,303 --> 00:18:59,097
TELEFONE DA MADDIE
ANEXO: 1 IMAGEM
163
00:21:43,302 --> 00:21:44,846
911 EMERGÊNCIA
164
00:21:50,977 --> 00:21:54,064
EMERGÊNCIA
CONECTE-SE À REDE PARA USAR O FACETIME
165
00:21:56,274 --> 00:21:58,776
WI-FI: BUSCANDO REDES...
JOHN & SARAH
166
00:22:02,239 --> 00:22:04,199
A REDE WI-FI EXIGE UMA SENHA.
167
00:22:06,243 --> 00:22:07,576
WI-FI
ESCOLHA UMA REDE...
168
00:22:09,662 --> 00:22:10,704
DIGITE A SENHA
169
00:25:15,140 --> 00:25:18,143
NÃO VOU CONTAR
170
00:25:18,226 --> 00:25:21,396
NÃO VI ROSTO
171
00:25:21,479 --> 00:25:23,772
NAMORADO VINDO PARA CASA
172
00:25:53,635 --> 00:25:54,845
Sabe ler lábios?
173
00:26:03,562 --> 00:26:04,397
Sabe?
174
00:26:13,406 --> 00:26:15,574
Agora você viu, não viu?
175
00:26:21,081 --> 00:26:23,291
NAMORADO VINDO PARA CASA
176
00:26:25,543 --> 00:26:26,794
"Falando sério, Maddie.
177
00:26:26,877 --> 00:26:29,506
Você pode voltar
e morar comigo."
178
00:26:30,131 --> 00:26:31,590
"Sabe, eu me preocupo com você.
179
00:26:31,673 --> 00:26:34,094
Não faz bem para ninguém ficar sozinho,
Squish."
180
00:26:39,349 --> 00:26:41,559
Eu posso entrar quando quiser.
181
00:26:42,893 --> 00:26:44,895
Eu posso te pegar quando quiser.
182
00:26:46,564 --> 00:26:47,689
Mas não vou.
183
00:26:48,816 --> 00:26:49,942
Só quando chegar a hora.
184
00:26:51,236 --> 00:26:53,028
Quando você desejar estar morta -
185
00:26:53,113 --> 00:26:54,655
é aí que eu vou entrar.
186
00:26:57,074 --> 00:26:58,201
Está entendendo?
187
00:27:02,247 --> 00:27:04,457
Mexa a cabeça, se me entendeu.
188
00:27:11,214 --> 00:27:12,047
Ótimo.
189
00:27:15,593 --> 00:27:17,010
Então podemos nos divertir.
190
00:27:20,931 --> 00:27:21,765
Aproveite.
191
00:52:02,453 --> 00:52:03,622
Não é tão fácil, é?
192
00:52:10,294 --> 00:52:11,295
Sarah?
193
00:52:21,848 --> 00:52:22,849
Sarah?
194
00:52:34,526 --> 00:52:36,236
NÃO VOU CONTAR
NAMORADO VINDO PARA CASA
195
00:52:39,531 --> 00:52:40,491
No chão!
196
00:52:42,242 --> 00:52:44,037
Eu falei "no chão". Largue isso.
197
00:52:44,120 --> 00:52:46,413
-É só um telefone.
-Mãos na cabeça.
198
00:52:46,497 --> 00:52:49,208
-Calma. Eu sou um amigo.
-Deixe as mãos à vista.
199
00:52:49,291 --> 00:52:51,251
Eu não quero problemas. Obedeça.
200
00:52:51,335 --> 00:52:52,796
Meu nome é John Stanley.
201
00:52:52,879 --> 00:52:54,546
Eu disse "de joelhos", senhor.
202
00:52:54,630 --> 00:52:56,800
Eu sou um vizinho
procurando a minha namorada.
203
00:52:56,883 --> 00:52:59,510
-Mostre um documento.
-Está na minha carteira. Calma.
204
00:52:59,593 --> 00:53:02,346
-Mãos à vista.
-Só vou pegar a minha carteira.
205
00:53:02,429 --> 00:53:05,557
Vou pôr o telefone no chão
e pegar a minha carteira. Calma.
206
00:53:19,739 --> 00:53:21,281
-Você é o vizinho?
-Sim, senhor.
207
00:53:22,408 --> 00:53:23,242
Está bem.
208
00:53:29,040 --> 00:53:30,166
Desculpe se o assustei.
209
00:53:30,249 --> 00:53:31,333
Houve um...
210
00:53:33,627 --> 00:53:34,921
Jesus!
211
00:53:35,004 --> 00:53:37,173
-Que diabo aconteceu?
-Eu não sei.
212
00:53:37,841 --> 00:53:39,258
Eu respondi a um chamado.
213
00:53:39,341 --> 00:53:42,302
Cheguei aqui e a casa estava assim.
Saiu alguém de dentro.
214
00:53:42,386 --> 00:53:44,471
Ele me derrubou correndo
e eu apaguei.
215
00:53:44,555 --> 00:53:47,599
Acordei sem o telefone,
sem arma e sem rádio.
216
00:53:47,683 --> 00:53:48,893
Preciso pedir reforços.
217
00:53:48,977 --> 00:53:51,311
-Sabe quem mora aqui?
-Sim, é a Maddie.
218
00:53:51,395 --> 00:53:52,981
Maddie Young, uma amiga nossa.
219
00:53:53,064 --> 00:53:54,065
Ela mora sozinha?
220
00:53:54,149 --> 00:53:56,901
Sim. Minha namorada está sempre aqui.
Eu achei que...
221
00:53:56,985 --> 00:53:57,986
Qual é o nome dela?
222
00:53:58,862 --> 00:54:00,362
É Sarah. Sarah Greene.
223
00:54:00,864 --> 00:54:03,950
Certo. Sarah. Desculpe.
Posso pedir reforços pelo seu celular?
224
00:54:04,033 --> 00:54:05,284
Eu já devia ter pedido,
225
00:54:05,367 --> 00:54:08,204
mas acabei de começar no emprego,
e quando cheguei aqui...
226
00:54:08,287 --> 00:54:11,040
-Você é policial?
-Do condado. Faz pouco tempo.
227
00:54:12,208 --> 00:54:14,753
Eu posso ligar para o xerife,
se me emprestar o seu...
228
00:54:17,964 --> 00:54:18,965
Aqui está.
229
00:54:20,257 --> 00:54:21,217
Obrigado.
230
00:54:27,723 --> 00:54:30,101
É, eu tenho um 7-19 aqui
na Fairhope 811.
231
00:54:30,726 --> 00:54:33,562
Parece entrada forçada.
Suspeito está à solta, a pé.
232
00:54:37,192 --> 00:54:39,651
Não tinha mais ninguém,
mas um vizinho apareceu.
233
00:54:40,945 --> 00:54:42,279
Certo. Okay.
234
00:54:43,572 --> 00:54:44,573
Até mais.
235
00:54:46,366 --> 00:54:47,493
Ei, você viu aquilo?
236
00:54:50,038 --> 00:54:52,456
NÃO VOU CONTAR, NÃO VI ROSTO,
NAMORADO VINDO PARA CASA
237
00:54:52,539 --> 00:54:53,875
É, eu vi.
238
00:54:56,252 --> 00:54:58,295
Esta moça, Maddie, tem namorado?
239
00:54:59,546 --> 00:55:00,631
Não, acho que não.
240
00:55:02,424 --> 00:55:06,221
Família por perto? Alguém que poderia
ter acesso à casa?
241
00:55:06,846 --> 00:55:09,431
Não, ela quase não sai de casa.
242
00:55:10,474 --> 00:55:12,227
-O seu braço está bem?
-Ah, é.
243
00:55:12,811 --> 00:55:15,897
O cara me acertou com tudo.
Feito um caminhão.
244
00:55:16,647 --> 00:55:20,860
Ele tinha...
o seu tamanho, na verdade.
245
00:55:20,944 --> 00:55:22,028
Sabe, tipo atleta.
246
00:55:22,111 --> 00:55:23,238
Parecia um armário.
247
00:55:24,197 --> 00:55:25,031
De dar medo.
248
00:55:27,158 --> 00:55:28,201
Pode me devolver?
249
00:55:29,828 --> 00:55:30,829
O telefone.
250
00:55:33,789 --> 00:55:35,875
Sim, claro. Desculpe.
251
00:55:35,959 --> 00:55:39,170
Que burrice. Força do hábito.
252
00:55:47,262 --> 00:55:50,722
Você disse que atendeu a um chamado.
Foi da Maddie?
253
00:55:51,640 --> 00:55:53,893
Da central... na verdade.
254
00:55:54,768 --> 00:55:58,314
Disseram que alguém tinha ligado.
Eu presumi que fosse um morador.
255
00:55:59,023 --> 00:56:03,069
É, porque ela não pode ter feito
a ligação. Ela é surda e muda.
256
00:56:09,700 --> 00:56:12,871
Bem, então deve ter sido
a sua namorada que ligou.
257
00:56:51,326 --> 00:56:52,784
Surda-muda, é?
258
00:56:53,744 --> 00:56:54,745
Que barra.
259
00:56:55,579 --> 00:56:57,831
Ela é surda de nascença?
260
00:56:59,750 --> 00:57:01,127
Não, não é.
261
00:57:02,836 --> 00:57:05,173
Desde adolescente, eu acho.
Meningite.
262
00:57:10,261 --> 00:57:16,142
Mesmo assim, para morar sozinha...
ela deve saber se virar.
263
00:57:16,225 --> 00:57:17,726
Eu não tenho certeza, mas...
264
00:57:19,020 --> 00:57:22,941
...acho que tem uma chave reserva
na floreira do canto, lá embaixo.
265
00:57:24,691 --> 00:57:25,985
Não seria ótimo?
266
00:57:26,069 --> 00:57:26,945
É.
267
00:57:28,779 --> 00:57:29,613
Ali na...?
268
00:57:29,696 --> 00:57:32,241
Ela fica bem ali, naquele canto.
269
00:57:36,120 --> 00:57:37,454
O que você acha que foi?
270
00:57:38,373 --> 00:57:39,915
Tipo, um ladrão?
271
00:57:39,999 --> 00:57:42,751
-Nada pior, eu espero.
-Eu garanto que elas estão bem.
272
00:57:42,834 --> 00:57:45,380
Se elas ligaram,
provavelmente conseguiram fugir.
273
00:57:46,297 --> 00:57:47,881
Ele destruiu o carro dela, não?
274
00:57:49,092 --> 00:57:51,468
Ah, é. Olha só. Nossa!
275
00:57:53,972 --> 00:57:57,183
Quanto tempo acha que a cavalaria
vai levar para chegar?
276
00:57:57,266 --> 00:57:58,892
Dez, 15 minutos, talvez.
277
00:57:58,977 --> 00:57:59,978
Sério?
278
00:58:00,979 --> 00:58:04,815
Ainda bem que topei com você. Eu podia
ter ficado a noite inteira sangrando.
279
00:58:04,898 --> 00:58:06,525
É, ainda bem que eu passei aqui.
280
00:58:08,987 --> 00:58:09,988
Aqui, você disse?
281
00:58:10,862 --> 00:58:12,531
É, acho que sim. Eu não sei bem.
282
00:58:25,294 --> 00:58:26,129
Calma.
283
00:58:27,255 --> 00:58:28,214
Calma.
284
00:58:29,715 --> 00:58:31,217
Ei, ei, ei!
285
00:58:31,300 --> 00:58:33,136
Ei, vamos lá. Já foi. Já foi.
286
00:58:34,053 --> 00:58:34,886
Já foi.
287
00:58:47,858 --> 00:58:52,904
Eu calculei que tinha 20% de chance
em uma briga.
288
00:58:55,241 --> 00:58:56,533
Você é grande pra caramba.
289
00:58:59,120 --> 00:59:02,123
Ainda bem que ela apareceu
naquela hora. Obrigado.
290
00:59:07,586 --> 00:59:09,464
Passou. Passou. Passou.
291
00:59:31,610 --> 00:59:32,445
Fuja!
292
00:59:34,905 --> 00:59:35,739
Fuja!
293
01:00:31,295 --> 01:00:32,588
Não dá para fugir.
294
01:01:07,664 --> 01:01:09,791
Não dá para fugir dele com essa perna.
295
01:01:09,875 --> 01:01:13,504
-Não dá para fugir dele com essa perna.
-O tiro da besta precisa ser perfeito.
296
01:01:13,588 --> 01:01:14,963
No coração ou no cérebro.
297
01:01:15,046 --> 01:01:16,882
Qualquer outra coisa não serve.
298
01:01:16,965 --> 01:01:17,799
Tiro perfeito.
299
01:01:17,883 --> 01:01:20,051
É uma arma de longa distância.
300
01:01:20,135 --> 01:01:21,304
É inútil, em casa.
301
01:01:21,387 --> 01:01:24,973
De perto, é muito difícil, e você
teria que chegar perto para acertar.
302
01:01:26,057 --> 01:01:27,185
Ele estará se mexendo.
303
01:01:28,352 --> 01:01:30,229
Você não consegue nem armá-la.
304
01:01:30,812 --> 01:01:32,565
-Vá lá fora.
-Religue a luz.
305
01:01:32,648 --> 01:01:34,442
Vá lá fora. Religue a luz.
306
01:01:34,525 --> 01:01:36,693
Ele pode ter virado a chave
ou cortado os fios.
307
01:01:38,321 --> 01:01:40,030
-Esconda-se.
-Esconder.
308
01:01:40,113 --> 01:01:42,325
Quarto, banheiro, sótão.
309
01:01:42,408 --> 01:01:44,452
Tantas janelas. Basta uma pedra.
310
01:01:44,535 --> 01:01:45,536
Basta uma pedra.
311
01:01:45,620 --> 01:01:48,038
O sótão não tem cobertura,
nem portas para fechar.
312
01:01:48,121 --> 01:01:51,292
Na melhor das hipóteses, ele não te acha
e você sangra até morrer.
313
01:01:51,917 --> 01:01:53,793
...não me acha e eu sangro até morrer.
314
01:01:54,920 --> 01:01:56,339
-Lá fora.
-Ir lá fora.
315
01:01:56,422 --> 01:01:58,131
-Embaixo da casa.
-Voltar para fora.
316
01:01:58,216 --> 01:01:59,883
-Embaixo da casa.
-Embaixo da casa.
317
01:01:59,966 --> 01:02:02,220
-Já tentei isso.
-Ele sabe que você já tentou.
318
01:02:02,303 --> 01:02:05,556
Não há espaço para manobrar.
Se ele descobrir que você está lá...
319
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
Se ele descobrir que estou lá...
320
01:02:08,808 --> 01:02:10,727
Acho que você não dura tanto.
321
01:02:11,312 --> 01:02:15,774
-Acho que eu não duro tanto.
-Está com frio, tonta e suando.
322
01:02:16,234 --> 01:02:18,985
Suas unhas estão ficando azuis.
Sua visão está escurecendo.
323
01:02:19,069 --> 01:02:22,155
Nosso tempo está acabando!
324
01:02:24,074 --> 01:02:27,160
Quanto tempo até não conseguir andar,
ficar em pé ou se sentar?
325
01:02:28,036 --> 01:02:29,996
Cedo ou tarde, ele vai entrar.
326
01:02:30,080 --> 01:02:31,666
Ele sabe que eu estou sangrando.
327
01:02:31,748 --> 01:02:33,833
Assim que ele entrar na casa, acabou.
328
01:02:33,917 --> 01:02:36,629
Ele é maior, mais forte e mais rápido.
329
01:02:38,673 --> 01:02:40,048
E ele tem uma vantagem.
330
01:02:40,591 --> 01:02:41,925
Ele tem uma vantagem.
331
01:02:42,008 --> 01:02:43,009
Ele pode te ouvir.
332
01:02:45,471 --> 01:02:46,972
Eu não posso fugir.
333
01:02:47,055 --> 01:02:48,223
Não posso me esconder.
334
01:02:48,307 --> 01:02:49,517
E não posso esperar.
335
01:02:50,058 --> 01:02:52,060
Se você sair, vai morrer.
336
01:02:56,189 --> 01:02:57,525
Muitos finais.
337
01:02:59,443 --> 01:03:00,569
E todos idênticos.
338
01:03:01,320 --> 01:03:02,321
Todos idênticos.
339
01:03:02,862 --> 01:03:06,950
O que significa que só há um final
que ele não vai esperar.
340
01:03:07,493 --> 01:03:08,494
Um final...
341
01:03:08,577 --> 01:03:11,997
Se não vai fugir, se esconder ou esperar,
342
01:03:13,582 --> 01:03:15,293
o que resta?
343
01:03:20,130 --> 01:03:21,716
Matá-lo.
344
01:03:30,098 --> 01:03:33,018
É... Eu nunca teria ganhado essa briga.
345
01:03:45,489 --> 01:03:47,450
Oh, John, John, John.
346
01:03:48,992 --> 01:03:50,328
Isso vai te matar.
347
01:04:10,723 --> 01:04:11,890
O que acha, John?
348
01:04:15,226 --> 01:04:18,063
Eu devo entrar lá...
e acabar com isso?
349
01:04:26,029 --> 01:04:26,863
É.
350
01:04:27,698 --> 01:04:28,824
Você tem razão.
351
01:04:30,534 --> 01:04:32,077
É melhor esperar um pouco mais,
352
01:04:33,537 --> 01:04:35,121
até ela perder mais sangue.
353
01:04:36,624 --> 01:04:38,083
Eu não quero arriscar um tiro,
354
01:04:38,875 --> 01:04:41,796
caso ela tenha mais mira do que juízo.
355
01:04:46,550 --> 01:04:47,676
Oh, olá!
356
01:04:55,266 --> 01:04:56,101
Ei.
357
01:04:58,604 --> 01:04:59,605
Essa casa é sua?
358
01:05:02,273 --> 01:05:03,567
A sua mãe mora lá?
359
01:05:04,735 --> 01:05:05,694
Vamos ver.
360
01:05:07,863 --> 01:05:08,697
VADIA
361
01:05:10,115 --> 01:05:10,949
MADDIE YOUNG
362
01:05:11,032 --> 01:05:12,535
Bem-vindo ao lar, bichano.
363
01:05:14,412 --> 01:05:17,832
Tudo bem.
Você vai ver a mamãe em breve.
364
01:05:19,708 --> 01:05:21,419
Ou, pelo menos, ela vai te ver...
365
01:05:24,797 --> 01:05:26,005
...pregado na porta...
366
01:06:42,457 --> 01:06:43,458
Eu vou entrar.
367
01:07:39,932 --> 01:07:42,935
VENHA
368
01:08:01,954 --> 01:08:04,707
COVARDE
369
01:08:26,519 --> 01:08:28,731
homem, 1,75 m, olhos verdes
370
01:08:33,819 --> 01:08:36,154
cabelo castanho curto,
tatuagem na lateral do pescoço
371
01:08:42,786 --> 01:08:46,247
amo vocês mãe pai max
372
01:08:48,917 --> 01:08:50,628
morri lutando
373
01:10:17,756 --> 01:10:18,757
Quer saber?
374
01:10:23,971 --> 01:10:26,305
Acho que você está escondendo o jogo.
375
01:10:29,308 --> 01:10:31,103
Aposto que se acertar o lugar certo...
376
01:10:32,353 --> 01:10:33,688
...eu te faço gritar.
377
01:12:18,085 --> 01:12:19,294
Puta desgraçada.
378
01:12:26,592 --> 01:12:28,386
MATA-VESPA
379
01:15:51,630 --> 01:15:55,009
911 LIGANDO
380
01:18:00,132 --> 01:18:03,632
Subpack: Seu Fim Chegou! ;D