1 00:00:35,369 --> 00:00:38,998 HUSH - A MORTE OUVE 2 00:00:41,641 --> 00:00:45,141 Subpack: Seu Fim Chegou! ;D 3 00:01:33,970 --> 00:01:35,429 MODO DE PREPARO 4 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 INGREDIENTES 5 00:02:20,599 --> 00:02:22,101 Sarah Vizinha Posso passar aí? 6 00:02:28,107 --> 00:02:30,652 Claro - cozinhando. 7 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 O que você está fazendo? 8 00:02:54,717 --> 00:02:55,843 BATERIA FRACA 9 00:03:12,401 --> 00:03:16,072 Agora, só uma bagunça. 10 00:03:51,941 --> 00:03:54,110 Não vejo chamas. Daqui, pelo menos. 11 00:03:58,114 --> 00:04:01,033 Ainda não. 12 00:04:18,009 --> 00:04:19,135 Oi. 13 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 Eu terminei seu livro. 14 00:04:23,181 --> 00:04:24,639 Eu terminei seu livro. 15 00:04:24,723 --> 00:04:26,100 Não precisa fazer sinais. 16 00:04:26,184 --> 00:04:28,936 Eu sei que você lê os meus lábios, mas estou ficando melhor. 17 00:04:29,020 --> 00:04:29,854 Melhor. 18 00:04:30,772 --> 00:04:32,689 -Eu quero treinar. -Legal. 19 00:04:33,440 --> 00:04:36,235 Estou fazendo outra aula com John. 20 00:04:36,318 --> 00:04:37,486 -John. -É legal. 21 00:04:38,196 --> 00:04:41,908 Eu sou bem melhor em entender do que em fazer, mas... 22 00:04:43,034 --> 00:04:44,786 E o que você achou? 23 00:04:44,869 --> 00:04:46,954 O que eu... O que eu achei? 24 00:04:48,747 --> 00:04:50,249 -Eu amei. -Obrigada. 25 00:04:50,332 --> 00:04:51,167 Eu... 26 00:04:52,126 --> 00:04:54,461 Eu adorei o Riley. 27 00:04:54,544 --> 00:04:55,963 Eu adorei a Erin. 28 00:04:56,047 --> 00:04:58,465 -Obrigada. -São personagens incríveis. 29 00:04:59,258 --> 00:05:02,552 Eu tentei adivinhar o final. 30 00:05:03,095 --> 00:05:07,225 Eu normalmente sou boa nisso, mas passei longe! 31 00:05:07,975 --> 00:05:09,768 Como você consegue? Como você...? 32 00:05:09,852 --> 00:05:11,520 De onde você tirou a ideia? 33 00:05:12,104 --> 00:05:15,565 Minha mãe diz que é o meu "cérebro de escritora". 34 00:05:15,649 --> 00:05:16,775 Eu fico louca. 35 00:05:17,317 --> 00:05:21,823 Todas as conclusões possíveis são como um filme na minha cabeça. 36 00:05:21,906 --> 00:05:23,615 Com muitos finais. 37 00:05:23,698 --> 00:05:26,493 É um filme frustrante. 38 00:05:27,161 --> 00:05:30,330 É difícil silenciar as vozes. 39 00:05:32,208 --> 00:05:33,251 Uma voz? 40 00:05:34,168 --> 00:05:35,377 Eu tenho uma voz. Na cabeça. 41 00:05:37,504 --> 00:05:39,966 É uma voz de criança? 42 00:05:41,843 --> 00:05:44,011 Você tinha 13 anos quando ficou doente? 43 00:05:45,428 --> 00:05:47,556 É a voz da minha mãe. 44 00:05:50,433 --> 00:05:53,855 Não sei o que se passa na sua cabeça, 45 00:05:53,938 --> 00:05:58,234 mas você sabe contar uma história. 46 00:06:01,320 --> 00:06:02,154 O quê? 47 00:06:06,449 --> 00:06:08,035 Isso significa 48 00:06:08,119 --> 00:06:09,828 "beijar". 49 00:06:10,955 --> 00:06:12,957 Isso é "contar história". 50 00:06:14,208 --> 00:06:16,418 Bem, aposto que você também beija bem. 51 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Jesus! 52 00:06:54,789 --> 00:06:56,208 Desculpa. 53 00:06:56,292 --> 00:06:58,585 O alarme de incêndio... 54 00:06:58,668 --> 00:07:02,672 Nossa! É um alarme de incêndio e tanto! 55 00:07:02,756 --> 00:07:05,176 Eu tenho que sentir as vibrações. 56 00:07:05,259 --> 00:07:07,053 Por isso é tão alto. 57 00:07:07,136 --> 00:07:09,013 Se eu estivesse dormindo, 58 00:07:09,096 --> 00:07:11,057 as vibrações me acordariam. 59 00:07:11,140 --> 00:07:13,100 Bem, imagino que acordaria qualquer um. 60 00:07:20,857 --> 00:07:21,858 Oh! A gata? 61 00:07:22,567 --> 00:07:24,778 Ela está bem. É uma vadia independente. 62 00:07:25,947 --> 00:07:27,656 Ela é uma... Uma o quê? 63 00:07:28,240 --> 00:07:31,868 V-A-D-I-A 64 00:07:33,870 --> 00:07:34,704 Vadia. 65 00:07:34,788 --> 00:07:35,872 Vadia. 66 00:07:43,546 --> 00:07:44,798 Lamento pelo jantar. 67 00:07:46,342 --> 00:07:47,509 Quer ir em casa? 68 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 Podemos pedir comida e ver um filme. 69 00:07:50,346 --> 00:07:52,681 John chega daqui a uma hora, ele pode se juntar a nós. 70 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 Preciso trabalhar. 71 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 Eu entendo. 72 00:07:57,103 --> 00:07:58,062 Desculpe. 73 00:07:58,770 --> 00:08:02,358 Obrigada por... Por me emprestar isso. 74 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Fique com ele. Eu tenho muitos lá em cima. 75 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 Obrigada. 76 00:08:08,406 --> 00:08:10,740 Eu venho amanhã para treinar sinais? 77 00:08:11,574 --> 00:08:12,826 Eu vou ficar boa. 78 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Estou determinada. 79 00:08:15,287 --> 00:08:16,746 -Beijar. -Beijar. 80 00:08:16,830 --> 00:08:17,914 Contar história. 81 00:08:18,915 --> 00:08:19,916 Vadia. 82 00:08:20,001 --> 00:08:21,002 Vadia. 83 00:08:36,308 --> 00:08:38,727 Craig Pensei em você hoje. 84 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 DELETAR 85 00:09:03,419 --> 00:09:06,047 MISSA 86 00:09:06,130 --> 00:09:07,672 Após contrair meningite aos 13 anos, 87 00:09:07,756 --> 00:09:10,550 a autora sofreu perda de audição e paralisia vocal temporária. 88 00:09:10,633 --> 00:09:13,845 Complicações cirúrgicas tornaram a perda da audição e fala permanentes. 89 00:09:43,084 --> 00:09:45,461 SWEETWATER - FINAL 2 90 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 ...seus dedos apertando o livro. 91 00:09:48,880 --> 00:09:50,590 De Riley para a igreja. 92 00:09:50,673 --> 00:09:51,758 Da igreja para Erin. 93 00:09:52,551 --> 00:09:55,595 Da igreja para o Padre Paul. Erin entra. Esqueça isto. Tente isto. 94 00:09:55,678 --> 00:09:57,764 A raiva vem à tona, se espalhando pela cabeça dele. 95 00:09:57,847 --> 00:09:59,808 Ele ouve um zumbido. Seus olhos fervem. 96 00:09:59,891 --> 00:10:00,725 Ela está feliz. 97 00:10:00,809 --> 00:10:02,478 ...misterioso. 98 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 Não, não funciona. 99 00:10:04,355 --> 00:10:06,940 Não funciona. Algo mais feliz. 100 00:10:07,023 --> 00:10:08,066 SWEETWATER - FINAL 7 101 00:10:08,150 --> 00:10:11,195 ...com seus olhos grandes, infinitamente pacientes. 102 00:10:11,278 --> 00:10:13,738 Eles brilhavam com luz vermelha, azul e amarela, 103 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 como o maldito peixe de Jesus 104 00:10:15,574 --> 00:10:17,909 quando o puxou da neblina para o inferno. 105 00:10:17,992 --> 00:10:18,827 Melhorou. 106 00:10:18,910 --> 00:10:21,037 Eu preciso de mais, de algo melhor. 107 00:10:21,122 --> 00:10:24,958 Erin morre. Não posso matar Erin. Eles ficariam bravos. Não preparou o terreno. 108 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 Desista do livro e procure outra carreira. 109 00:10:27,503 --> 00:10:28,628 Uma ideia melhor. 110 00:10:40,307 --> 00:10:42,934 CONTATOS CRAIG 111 00:10:52,570 --> 00:10:53,404 FIM 112 00:11:35,695 --> 00:11:37,448 CRAIG LIGAÇÃO DE FACETIME PERDIDA 113 00:12:07,269 --> 00:12:08,728 Maddie! 114 00:12:09,396 --> 00:12:11,189 Maddie, olhe para mim! 115 00:12:12,148 --> 00:12:14,276 Maddie, socorro! 116 00:12:20,949 --> 00:12:21,783 Maddie! 117 00:12:30,251 --> 00:12:31,084 Não! 118 00:14:25,407 --> 00:14:28,076 ...de volta ao mundo, Erin percebeu... 119 00:14:32,539 --> 00:14:36,876 ...QUE ERA UMA PÉSSIMA ESCRITORA. 120 00:14:39,921 --> 00:14:43,257 E EU VOU MORRER DE VELHA... 121 00:14:46,428 --> 00:14:49,180 ...ANTES DE PUBLICAR MEU SEGUNDO LIVRO. 122 00:15:01,317 --> 00:15:03,194 Encerrando. FIM. Dinheiro, por favor. 123 00:15:07,741 --> 00:15:09,075 MAX CONECTANDO... 124 00:15:10,577 --> 00:15:11,537 Oi, Squish. 125 00:15:11,620 --> 00:15:12,830 Oi, Squash. 126 00:15:12,912 --> 00:15:14,288 O que está aprontando? 127 00:15:14,372 --> 00:15:15,707 Abandonando o meu livro. 128 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Entrando para o circo. 129 00:15:17,208 --> 00:15:18,794 Está indo bem, então? 130 00:15:21,839 --> 00:15:23,172 Ainda empacada no final? 131 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 Qual deles? Tenho sete. 132 00:15:26,885 --> 00:15:28,804 Que bom que eu te distraí. 133 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Distração é o que não falta. 134 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Craig mandou mensagem. 135 00:15:33,349 --> 00:15:35,686 Isso que é um final infeliz! Falou com ele? 136 00:15:36,520 --> 00:15:38,605 Não, mas quase. 137 00:15:38,689 --> 00:15:39,857 Já faz um ano! 138 00:15:39,939 --> 00:15:42,233 A mamãe quer saber quando você vai desencalhar. 139 00:15:43,359 --> 00:15:46,738 Eu me inscrevi em um site de namoro. Para Surdos. 140 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 Olha só! 141 00:15:48,364 --> 00:15:51,785 Não. Tem quatro homens na região inteira. 142 00:15:51,869 --> 00:15:53,912 Eu. Não. Quero. 143 00:15:54,621 --> 00:15:55,997 Sentindo falta da cidade? 144 00:15:56,080 --> 00:15:57,916 Nunca. Muito barulho. 145 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 Falando sério, Maddie? 146 00:15:59,375 --> 00:16:01,043 Você podia voltar. 147 00:16:01,127 --> 00:16:02,378 Morar comigo. 148 00:16:02,463 --> 00:16:04,213 Eu me preocupo com você. 149 00:16:04,297 --> 00:16:07,341 Não é bom para ninguém ficar sozinho, Squish. 150 00:16:07,425 --> 00:16:10,929 -Se isolar do jeito que você faz... -O isolamento foi natural para mim. 151 00:16:11,012 --> 00:16:12,598 Eu não escolhi. 152 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Quem era aquele? 153 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 Atrás de você. Acho que vi alguém se mexer. 154 00:16:22,023 --> 00:16:23,274 Deve ser a gata. 155 00:16:23,357 --> 00:16:24,610 A vadia fugiu antes. 156 00:16:24,693 --> 00:16:27,738 Tenho que ir atrás dela. 157 00:16:28,489 --> 00:16:29,363 Eu te amo. 158 00:16:29,447 --> 00:16:30,281 Eu te amo. 159 00:18:38,827 --> 00:18:41,287 Encerrando. FIM. Dinheiro, por favor. 160 00:18:48,629 --> 00:18:51,255 IPHONE DA MADDIE IMAGEM 161 00:18:54,175 --> 00:18:55,052 MENSAGENS 162 00:18:57,303 --> 00:18:59,097 TELEFONE DA MADDIE ANEXO: 1 IMAGEM 163 00:21:43,302 --> 00:21:44,846 911 EMERGÊNCIA 164 00:21:50,977 --> 00:21:54,064 EMERGÊNCIA CONECTE-SE À REDE PARA USAR O FACETIME 165 00:21:56,274 --> 00:21:58,776 WI-FI: BUSCANDO REDES... JOHN & SARAH 166 00:22:02,239 --> 00:22:04,199 A REDE WI-FI EXIGE UMA SENHA. 167 00:22:06,243 --> 00:22:07,576 WI-FI ESCOLHA UMA REDE... 168 00:22:09,662 --> 00:22:10,704 DIGITE A SENHA 169 00:25:15,140 --> 00:25:18,143 NÃO VOU CONTAR 170 00:25:18,226 --> 00:25:21,396 NÃO VI ROSTO 171 00:25:21,479 --> 00:25:23,772 NAMORADO VINDO PARA CASA 172 00:25:53,635 --> 00:25:54,845 Sabe ler lábios? 173 00:26:03,562 --> 00:26:04,397 Sabe? 174 00:26:13,406 --> 00:26:15,574 Agora você viu, não viu? 175 00:26:21,081 --> 00:26:23,291 NAMORADO VINDO PARA CASA 176 00:26:25,543 --> 00:26:26,794 "Falando sério, Maddie. 177 00:26:26,877 --> 00:26:29,506 Você pode voltar e morar comigo." 178 00:26:30,131 --> 00:26:31,590 "Sabe, eu me preocupo com você. 179 00:26:31,673 --> 00:26:34,094 Não faz bem para ninguém ficar sozinho, Squish." 180 00:26:39,349 --> 00:26:41,559 Eu posso entrar quando quiser. 181 00:26:42,893 --> 00:26:44,895 Eu posso te pegar quando quiser. 182 00:26:46,564 --> 00:26:47,689 Mas não vou. 183 00:26:48,816 --> 00:26:49,942 Só quando chegar a hora. 184 00:26:51,236 --> 00:26:53,028 Quando você desejar estar morta - 185 00:26:53,113 --> 00:26:54,655 é aí que eu vou entrar. 186 00:26:57,074 --> 00:26:58,201 Está entendendo? 187 00:27:02,247 --> 00:27:04,457 Mexa a cabeça, se me entendeu. 188 00:27:11,214 --> 00:27:12,047 Ótimo. 189 00:27:15,593 --> 00:27:17,010 Então podemos nos divertir. 190 00:27:20,931 --> 00:27:21,765 Aproveite. 191 00:52:02,453 --> 00:52:03,622 Não é tão fácil, é? 192 00:52:10,294 --> 00:52:11,295 Sarah? 193 00:52:21,848 --> 00:52:22,849 Sarah? 194 00:52:34,526 --> 00:52:36,236 NÃO VOU CONTAR NAMORADO VINDO PARA CASA 195 00:52:39,531 --> 00:52:40,491 No chão! 196 00:52:42,242 --> 00:52:44,037 Eu falei "no chão". Largue isso. 197 00:52:44,120 --> 00:52:46,413 -É só um telefone. -Mãos na cabeça. 198 00:52:46,497 --> 00:52:49,208 -Calma. Eu sou um amigo. -Deixe as mãos à vista. 199 00:52:49,291 --> 00:52:51,251 Eu não quero problemas. Obedeça. 200 00:52:51,335 --> 00:52:52,796 Meu nome é John Stanley. 201 00:52:52,879 --> 00:52:54,546 Eu disse "de joelhos", senhor. 202 00:52:54,630 --> 00:52:56,800 Eu sou um vizinho procurando a minha namorada. 203 00:52:56,883 --> 00:52:59,510 -Mostre um documento. -Está na minha carteira. Calma. 204 00:52:59,593 --> 00:53:02,346 -Mãos à vista. -Só vou pegar a minha carteira. 205 00:53:02,429 --> 00:53:05,557 Vou pôr o telefone no chão e pegar a minha carteira. Calma. 206 00:53:19,739 --> 00:53:21,281 -Você é o vizinho? -Sim, senhor. 207 00:53:22,408 --> 00:53:23,242 Está bem. 208 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 Desculpe se o assustei. 209 00:53:30,249 --> 00:53:31,333 Houve um... 210 00:53:33,627 --> 00:53:34,921 Jesus! 211 00:53:35,004 --> 00:53:37,173 -Que diabo aconteceu? -Eu não sei. 212 00:53:37,841 --> 00:53:39,258 Eu respondi a um chamado. 213 00:53:39,341 --> 00:53:42,302 Cheguei aqui e a casa estava assim. Saiu alguém de dentro. 214 00:53:42,386 --> 00:53:44,471 Ele me derrubou correndo e eu apaguei. 215 00:53:44,555 --> 00:53:47,599 Acordei sem o telefone, sem arma e sem rádio. 216 00:53:47,683 --> 00:53:48,893 Preciso pedir reforços. 217 00:53:48,977 --> 00:53:51,311 -Sabe quem mora aqui? -Sim, é a Maddie. 218 00:53:51,395 --> 00:53:52,981 Maddie Young, uma amiga nossa. 219 00:53:53,064 --> 00:53:54,065 Ela mora sozinha? 220 00:53:54,149 --> 00:53:56,901 Sim. Minha namorada está sempre aqui. Eu achei que... 221 00:53:56,985 --> 00:53:57,986 Qual é o nome dela? 222 00:53:58,862 --> 00:54:00,362 É Sarah. Sarah Greene. 223 00:54:00,864 --> 00:54:03,950 Certo. Sarah. Desculpe. Posso pedir reforços pelo seu celular? 224 00:54:04,033 --> 00:54:05,284 Eu já devia ter pedido, 225 00:54:05,367 --> 00:54:08,204 mas acabei de começar no emprego, e quando cheguei aqui... 226 00:54:08,287 --> 00:54:11,040 -Você é policial? -Do condado. Faz pouco tempo. 227 00:54:12,208 --> 00:54:14,753 Eu posso ligar para o xerife, se me emprestar o seu... 228 00:54:17,964 --> 00:54:18,965 Aqui está. 229 00:54:20,257 --> 00:54:21,217 Obrigado. 230 00:54:27,723 --> 00:54:30,101 É, eu tenho um 7-19 aqui na Fairhope 811. 231 00:54:30,726 --> 00:54:33,562 Parece entrada forçada. Suspeito está à solta, a pé. 232 00:54:37,192 --> 00:54:39,651 Não tinha mais ninguém, mas um vizinho apareceu. 233 00:54:40,945 --> 00:54:42,279 Certo. Okay. 234 00:54:43,572 --> 00:54:44,573 Até mais. 235 00:54:46,366 --> 00:54:47,493 Ei, você viu aquilo? 236 00:54:50,038 --> 00:54:52,456 NÃO VOU CONTAR, NÃO VI ROSTO, NAMORADO VINDO PARA CASA 237 00:54:52,539 --> 00:54:53,875 É, eu vi. 238 00:54:56,252 --> 00:54:58,295 Esta moça, Maddie, tem namorado? 239 00:54:59,546 --> 00:55:00,631 Não, acho que não. 240 00:55:02,424 --> 00:55:06,221 Família por perto? Alguém que poderia ter acesso à casa? 241 00:55:06,846 --> 00:55:09,431 Não, ela quase não sai de casa. 242 00:55:10,474 --> 00:55:12,227 -O seu braço está bem? -Ah, é. 243 00:55:12,811 --> 00:55:15,897 O cara me acertou com tudo. Feito um caminhão. 244 00:55:16,647 --> 00:55:20,860 Ele tinha... o seu tamanho, na verdade. 245 00:55:20,944 --> 00:55:22,028 Sabe, tipo atleta. 246 00:55:22,111 --> 00:55:23,238 Parecia um armário. 247 00:55:24,197 --> 00:55:25,031 De dar medo. 248 00:55:27,158 --> 00:55:28,201 Pode me devolver? 249 00:55:29,828 --> 00:55:30,829 O telefone. 250 00:55:33,789 --> 00:55:35,875 Sim, claro. Desculpe. 251 00:55:35,959 --> 00:55:39,170 Que burrice. Força do hábito. 252 00:55:47,262 --> 00:55:50,722 Você disse que atendeu a um chamado. Foi da Maddie? 253 00:55:51,640 --> 00:55:53,893 Da central... na verdade. 254 00:55:54,768 --> 00:55:58,314 Disseram que alguém tinha ligado. Eu presumi que fosse um morador. 255 00:55:59,023 --> 00:56:03,069 É, porque ela não pode ter feito a ligação. Ela é surda e muda. 256 00:56:09,700 --> 00:56:12,871 Bem, então deve ter sido a sua namorada que ligou. 257 00:56:51,326 --> 00:56:52,784 Surda-muda, é? 258 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Que barra. 259 00:56:55,579 --> 00:56:57,831 Ela é surda de nascença? 260 00:56:59,750 --> 00:57:01,127 Não, não é. 261 00:57:02,836 --> 00:57:05,173 Desde adolescente, eu acho. Meningite. 262 00:57:10,261 --> 00:57:16,142 Mesmo assim, para morar sozinha... ela deve saber se virar. 263 00:57:16,225 --> 00:57:17,726 Eu não tenho certeza, mas... 264 00:57:19,020 --> 00:57:22,941 ...acho que tem uma chave reserva na floreira do canto, lá embaixo. 265 00:57:24,691 --> 00:57:25,985 Não seria ótimo? 266 00:57:26,069 --> 00:57:26,945 É. 267 00:57:28,779 --> 00:57:29,613 Ali na...? 268 00:57:29,696 --> 00:57:32,241 Ela fica bem ali, naquele canto. 269 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 O que você acha que foi? 270 00:57:38,373 --> 00:57:39,915 Tipo, um ladrão? 271 00:57:39,999 --> 00:57:42,751 -Nada pior, eu espero. -Eu garanto que elas estão bem. 272 00:57:42,834 --> 00:57:45,380 Se elas ligaram, provavelmente conseguiram fugir. 273 00:57:46,297 --> 00:57:47,881 Ele destruiu o carro dela, não? 274 00:57:49,092 --> 00:57:51,468 Ah, é. Olha só. Nossa! 275 00:57:53,972 --> 00:57:57,183 Quanto tempo acha que a cavalaria vai levar para chegar? 276 00:57:57,266 --> 00:57:58,892 Dez, 15 minutos, talvez. 277 00:57:58,977 --> 00:57:59,978 Sério? 278 00:58:00,979 --> 00:58:04,815 Ainda bem que topei com você. Eu podia ter ficado a noite inteira sangrando. 279 00:58:04,898 --> 00:58:06,525 É, ainda bem que eu passei aqui. 280 00:58:08,987 --> 00:58:09,988 Aqui, você disse? 281 00:58:10,862 --> 00:58:12,531 É, acho que sim. Eu não sei bem. 282 00:58:25,294 --> 00:58:26,129 Calma. 283 00:58:27,255 --> 00:58:28,214 Calma. 284 00:58:29,715 --> 00:58:31,217 Ei, ei, ei! 285 00:58:31,300 --> 00:58:33,136 Ei, vamos lá. Já foi. Já foi. 286 00:58:34,053 --> 00:58:34,886 Já foi. 287 00:58:47,858 --> 00:58:52,904 Eu calculei que tinha 20% de chance em uma briga. 288 00:58:55,241 --> 00:58:56,533 Você é grande pra caramba. 289 00:58:59,120 --> 00:59:02,123 Ainda bem que ela apareceu naquela hora. Obrigado. 290 00:59:07,586 --> 00:59:09,464 Passou. Passou. Passou. 291 00:59:31,610 --> 00:59:32,445 Fuja! 292 00:59:34,905 --> 00:59:35,739 Fuja! 293 01:00:31,295 --> 01:00:32,588 Não dá para fugir. 294 01:01:07,664 --> 01:01:09,791 Não dá para fugir dele com essa perna. 295 01:01:09,875 --> 01:01:13,504 -Não dá para fugir dele com essa perna. -O tiro da besta precisa ser perfeito. 296 01:01:13,588 --> 01:01:14,963 No coração ou no cérebro. 297 01:01:15,046 --> 01:01:16,882 Qualquer outra coisa não serve. 298 01:01:16,965 --> 01:01:17,799 Tiro perfeito. 299 01:01:17,883 --> 01:01:20,051 É uma arma de longa distância. 300 01:01:20,135 --> 01:01:21,304 É inútil, em casa. 301 01:01:21,387 --> 01:01:24,973 De perto, é muito difícil, e você teria que chegar perto para acertar. 302 01:01:26,057 --> 01:01:27,185 Ele estará se mexendo. 303 01:01:28,352 --> 01:01:30,229 Você não consegue nem armá-la. 304 01:01:30,812 --> 01:01:32,565 -Vá lá fora. -Religue a luz. 305 01:01:32,648 --> 01:01:34,442 Vá lá fora. Religue a luz. 306 01:01:34,525 --> 01:01:36,693 Ele pode ter virado a chave ou cortado os fios. 307 01:01:38,321 --> 01:01:40,030 -Esconda-se. -Esconder. 308 01:01:40,113 --> 01:01:42,325 Quarto, banheiro, sótão. 309 01:01:42,408 --> 01:01:44,452 Tantas janelas. Basta uma pedra. 310 01:01:44,535 --> 01:01:45,536 Basta uma pedra. 311 01:01:45,620 --> 01:01:48,038 O sótão não tem cobertura, nem portas para fechar. 312 01:01:48,121 --> 01:01:51,292 Na melhor das hipóteses, ele não te acha e você sangra até morrer. 313 01:01:51,917 --> 01:01:53,793 ...não me acha e eu sangro até morrer. 314 01:01:54,920 --> 01:01:56,339 -Lá fora. -Ir lá fora. 315 01:01:56,422 --> 01:01:58,131 -Embaixo da casa. -Voltar para fora. 316 01:01:58,216 --> 01:01:59,883 -Embaixo da casa. -Embaixo da casa. 317 01:01:59,966 --> 01:02:02,220 -Já tentei isso. -Ele sabe que você já tentou. 318 01:02:02,303 --> 01:02:05,556 Não há espaço para manobrar. Se ele descobrir que você está lá... 319 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Se ele descobrir que estou lá... 320 01:02:08,808 --> 01:02:10,727 Acho que você não dura tanto. 321 01:02:11,312 --> 01:02:15,774 -Acho que eu não duro tanto. -Está com frio, tonta e suando. 322 01:02:16,234 --> 01:02:18,985 Suas unhas estão ficando azuis. Sua visão está escurecendo. 323 01:02:19,069 --> 01:02:22,155 Nosso tempo está acabando! 324 01:02:24,074 --> 01:02:27,160 Quanto tempo até não conseguir andar, ficar em pé ou se sentar? 325 01:02:28,036 --> 01:02:29,996 Cedo ou tarde, ele vai entrar. 326 01:02:30,080 --> 01:02:31,666 Ele sabe que eu estou sangrando. 327 01:02:31,748 --> 01:02:33,833 Assim que ele entrar na casa, acabou. 328 01:02:33,917 --> 01:02:36,629 Ele é maior, mais forte e mais rápido. 329 01:02:38,673 --> 01:02:40,048 E ele tem uma vantagem. 330 01:02:40,591 --> 01:02:41,925 Ele tem uma vantagem. 331 01:02:42,008 --> 01:02:43,009 Ele pode te ouvir. 332 01:02:45,471 --> 01:02:46,972 Eu não posso fugir. 333 01:02:47,055 --> 01:02:48,223 Não posso me esconder. 334 01:02:48,307 --> 01:02:49,517 E não posso esperar. 335 01:02:50,058 --> 01:02:52,060 Se você sair, vai morrer. 336 01:02:56,189 --> 01:02:57,525 Muitos finais. 337 01:02:59,443 --> 01:03:00,569 E todos idênticos. 338 01:03:01,320 --> 01:03:02,321 Todos idênticos. 339 01:03:02,862 --> 01:03:06,950 O que significa que só há um final que ele não vai esperar. 340 01:03:07,493 --> 01:03:08,494 Um final... 341 01:03:08,577 --> 01:03:11,997 Se não vai fugir, se esconder ou esperar, 342 01:03:13,582 --> 01:03:15,293 o que resta? 343 01:03:20,130 --> 01:03:21,716 Matá-lo. 344 01:03:30,098 --> 01:03:33,018 É... Eu nunca teria ganhado essa briga. 345 01:03:45,489 --> 01:03:47,450 Oh, John, John, John. 346 01:03:48,992 --> 01:03:50,328 Isso vai te matar. 347 01:04:10,723 --> 01:04:11,890 O que acha, John? 348 01:04:15,226 --> 01:04:18,063 Eu devo entrar lá... e acabar com isso? 349 01:04:26,029 --> 01:04:26,863 É. 350 01:04:27,698 --> 01:04:28,824 Você tem razão. 351 01:04:30,534 --> 01:04:32,077 É melhor esperar um pouco mais, 352 01:04:33,537 --> 01:04:35,121 até ela perder mais sangue. 353 01:04:36,624 --> 01:04:38,083 Eu não quero arriscar um tiro, 354 01:04:38,875 --> 01:04:41,796 caso ela tenha mais mira do que juízo. 355 01:04:46,550 --> 01:04:47,676 Oh, olá! 356 01:04:55,266 --> 01:04:56,101 Ei. 357 01:04:58,604 --> 01:04:59,605 Essa casa é sua? 358 01:05:02,273 --> 01:05:03,567 A sua mãe mora lá? 359 01:05:04,735 --> 01:05:05,694 Vamos ver. 360 01:05:07,863 --> 01:05:08,697 VADIA 361 01:05:10,115 --> 01:05:10,949 MADDIE YOUNG 362 01:05:11,032 --> 01:05:12,535 Bem-vindo ao lar, bichano. 363 01:05:14,412 --> 01:05:17,832 Tudo bem. Você vai ver a mamãe em breve. 364 01:05:19,708 --> 01:05:21,419 Ou, pelo menos, ela vai te ver... 365 01:05:24,797 --> 01:05:26,005 ...pregado na porta... 366 01:06:42,457 --> 01:06:43,458 Eu vou entrar. 367 01:07:39,932 --> 01:07:42,935 VENHA 368 01:08:01,954 --> 01:08:04,707 COVARDE 369 01:08:26,519 --> 01:08:28,731 homem, 1,75 m, olhos verdes 370 01:08:33,819 --> 01:08:36,154 cabelo castanho curto, tatuagem na lateral do pescoço 371 01:08:42,786 --> 01:08:46,247 amo vocês mãe pai max 372 01:08:48,917 --> 01:08:50,628 morri lutando 373 01:10:17,756 --> 01:10:18,757 Quer saber? 374 01:10:23,971 --> 01:10:26,305 Acho que você está escondendo o jogo. 375 01:10:29,308 --> 01:10:31,103 Aposto que se acertar o lugar certo... 376 01:10:32,353 --> 01:10:33,688 ...eu te faço gritar. 377 01:12:18,085 --> 01:12:19,294 Puta desgraçada. 378 01:12:26,592 --> 01:12:28,386 MATA-VESPA 379 01:15:51,630 --> 01:15:55,009 911 LIGANDO 380 01:18:00,132 --> 01:18:03,632 Subpack: Seu Fim Chegou! ;D