1
00:00:35,000 --> 00:00:39,500
« سـکوت »
2
00:00:51,142 --> 00:00:56,642
ارائهای از تیم ترجمهی ناین مووی و ایران فیلم
.::. 9Movie1.iN & IranFilm.NeT .::.
3
00:00:59,820 --> 00:01:12,620
« مترجمین : ارمیا و روحالله »
.:. Mr.RooH & SiGMA .:.
4
00:04:17,859 --> 00:04:18,985
سلام
5
00:04:20,193 --> 00:04:21,361
کتابت رو تا آخر خوندم
6
00:04:23,031 --> 00:04:24,489
کتابت رو تا آخر خوندم
7
00:04:24,573 --> 00:04:25,950
مجبور نیستی به زبون اشاره صحبت کنی
8
00:04:26,034 --> 00:04:27,326
،میدونم میتونی لبخوانی کنی
9
00:04:27,409 --> 00:04:28,786
ولی دارم تو زبون اشاره پیشرفت میکنم
10
00:04:28,870 --> 00:04:29,870
پیشرفت میکنم
11
00:04:30,622 --> 00:04:32,539
من ... من میخوام تمرین کنم -
خیلی خوبه -
12
00:04:33,290 --> 00:04:36,085
یه کلاسِ دیگه با "جان" برداشتم
13
00:04:36,168 --> 00:04:37,336
جان؟ -
کلاسِ باحالیه -
14
00:04:38,046 --> 00:04:41,758
دارم زبون اشاره رو بهتر میفهمم
... پس بهتر هم میتونم انجامش بدم، ولی
15
00:04:42,884 --> 00:04:44,636
خب، نظرت چیه؟
16
00:04:44,719 --> 00:04:46,804
نظرِم چیه؟
17
00:04:48,597 --> 00:04:50,099
عاشقش شدم -
ممنون -
18
00:04:50,182 --> 00:04:51,182
... من
19
00:04:51,976 --> 00:04:54,311
عاشقِ "رایلی" شدم
20
00:04:54,394 --> 00:04:55,813
عاشق "ارین" شدم
21
00:04:55,897 --> 00:04:58,315
ممنونم -
اونا شخصیت های معرکهای بودن -
22
00:04:59,108 --> 00:05:02,402
سعی کردم آخرش رو حدث بزنم
23
00:05:02,945 --> 00:05:07,075
معمولا اینجور چیز هارو خوب حدث میزنم
ولی اینبار، بهکل اشتباه حدث زدم
24
00:05:07,825 --> 00:05:09,618
چطوری اینکارو میکنی؟
چطوری؟
25
00:05:09,702 --> 00:05:11,370
چطور این داستانها به ذهنت میرسه؟
26
00:05:11,954 --> 00:05:15,415
"مامانم بهش میگفت "ذهن نویسنده
27
00:05:15,499 --> 00:05:16,625
این حرفش دیوانم میکرد
28
00:05:17,167 --> 00:05:21,673
تمام اتفاقهای ممکن
... تو سرِ من مثل یه فیلمه
29
00:05:21,756 --> 00:05:23,465
با کُلی پایانِ متفاوت
30
00:05:23,548 --> 00:05:26,343
یه فیلمِ افتضاح
31
00:05:27,011 --> 00:05:30,180
سخته که صداها رو ساکت کنی
32
00:05:32,058 --> 00:05:33,101
صدا؟
33
00:05:34,018 --> 00:05:35,727
من تو ذهنم صدا دارم
34
00:05:37,354 --> 00:05:39,816
مثل صدای یه بچهست؟
35
00:05:41,776 --> 00:05:43,402
گفتی وقتی مریض شدی 13 سالت بود؟
36
00:05:45,278 --> 00:05:47,406
مثل صدای مادرمه
37
00:05:50,283 --> 00:05:53,705
،حالا هرچیزی که داخلِ اون ذهنت میگذره
38
00:05:53,788 --> 00:05:58,084
بنظر من تو خوب داستان میگی
39
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
چی؟
40
00:06:06,299 --> 00:06:07,885
...این یعنی
41
00:06:07,969 --> 00:06:09,678
خوب لب میگیری
42
00:06:10,805 --> 00:06:12,807
این یعنی خوب داستان میگی
43
00:06:14,058 --> 00:06:16,268
خب، مطمئنم که خیلی خوب هم لب میگیری
44
00:06:49,051 --> 00:06:50,094
!خدایا
45
00:06:54,639 --> 00:06:56,058
متاسفم
46
00:06:56,142 --> 00:06:58,435
زنگِ خطرِ آتیشسوزیه
47
00:06:58,518 --> 00:07:02,522
!خدایا! عجب زنگِ خطرِ خفنی بود
48
00:07:02,606 --> 00:07:05,026
من باید ارتعاشات رو حس کینم
49
00:07:05,109 --> 00:07:06,903
بخاطر همین صداش انقدر بلنده
50
00:07:06,986 --> 00:07:08,863
،وقتی که خوابم
51
00:07:08,946 --> 00:07:10,907
ارتعاشات بیدارم میکنه
52
00:07:10,990 --> 00:07:12,950
خب، به گمونم اون صدا همه رو بیدار میکنه
53
00:07:20,707 --> 00:07:21,708
اوه! گربهت چی؟
54
00:07:22,417 --> 00:07:24,628
حالش خوبه، گربهی مستقلِ عوضی
55
00:07:25,797 --> 00:07:27,506
گربهی... گربهی چی؟
56
00:07:28,090 --> 00:07:31,593
ع-و-ض-ی
57
00:07:33,720 --> 00:07:34,554
عوضی
58
00:07:34,638 --> 00:07:35,722
عوضی
59
00:07:43,396 --> 00:07:44,648
بابت شام متاسفم
60
00:07:46,192 --> 00:07:47,359
میخوای بیای پیشِ من؟
61
00:07:48,069 --> 00:07:50,320
میتونیم از بیرون غذا سفارش بدیم و فیلم ببینیم
62
00:07:50,403 --> 00:07:52,447
،جان هم تا یک ساعت دیگه میاد خونه
اونم میتونه بیاد پیشمون
63
00:07:52,531 --> 00:07:54,658
باید کارامو بکنم
64
00:07:55,659 --> 00:07:56,869
درک میکنم
65
00:07:56,953 --> 00:07:57,953
متاسفم
66
00:07:58,620 --> 00:08:02,332
ممنون بابتِ اینکه
کتابو بهم قرض دادی
67
00:08:02,415 --> 00:08:04,293
مالِ خودت. طبقهی بالا کُلی ازش دارم
68
00:08:05,752 --> 00:08:06,753
ممنون
69
00:08:08,256 --> 00:08:10,590
فردا میام پیشت که زبونِ اشاره تمرین کنیم
70
00:08:11,424 --> 00:08:12,676
دارم بهتر میشم
71
00:08:12,759 --> 00:08:13,760
برای یادگیریش مصمم هستم
72
00:08:15,137 --> 00:08:16,596
بوسیدن -
بوسیدن -
73
00:08:16,680 --> 00:08:17,764
داستانسرا
74
00:08:18,765 --> 00:08:19,766
عوضی
75
00:08:19,851 --> 00:08:20,852
عوضی
76
00:08:35,876 --> 00:08:38,276
" کریگ: امروز همش به تو فکر میکردم "
77
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
"اعشایربانی در نیمه شب"
78
00:09:06,024 --> 00:09:08,024
"مدی یانگ، پس از ابتلا به مننژیتِ باکتریایی"
"در 13 سالگی شنوایی و توانایی تکلُم خود را از دست داد"
79
00:09:46,770 --> 00:09:48,647
کتاب رو محکم تو دستش گرفته
80
00:09:48,730 --> 00:09:50,440
رایلی میره کلیسا
81
00:09:50,523 --> 00:09:51,608
میره کلیسا پیشِ ارین
82
00:09:52,567 --> 00:09:53,945
میره کلیسا پیشِ پدر پاول
83
00:09:54,028 --> 00:09:55,862
ارین رو بیار داخلِ ماجرا، امتحانش کن
84
00:09:55,947 --> 00:09:58,032
،خشم فوران کرد
و تمام ذهنش رو در بر گرفت
85
00:09:58,115 --> 00:09:59,658
گوشهاش صدا میکرد. چشماش داغ شده بود
86
00:09:59,741 --> 00:10:00,575
رایلی خوشحاله
87
00:10:00,659 --> 00:10:02,328
به دلایلی مرموز
88
00:10:02,411 --> 00:10:04,121
نه، جواب نمیده
89
00:10:04,205 --> 00:10:06,790
خوب نیست، یه چیزِ زیرکانهتر
90
00:10:08,000 --> 00:10:11,045
با چشم های درشتش به پایین نگاه میکرد
91
00:10:11,128 --> 00:10:13,588
،چشماش با نورهای قرمز، آبی و زرد برق میزدن
92
00:10:13,672 --> 00:10:15,341
درست مثل سمبلِ ماهیِ عیسی
93
00:10:15,424 --> 00:10:17,759
که اون رو از توی مِه کشید بیرون و به جهنم فرستاد
94
00:10:17,842 --> 00:10:18,677
این بهتره
95
00:10:18,760 --> 00:10:20,887
یه چیز بهتری لازم داره
96
00:10:20,972 --> 00:10:24,808
،ارین میمیره. نمیتونی ارین رو بکُشی
خواننده هارو عصبانی میکنه. جور در نمیاد
97
00:10:24,891 --> 00:10:27,269
یا کلاً کتاب رو کنار بزار و یه شغل دیگه پیدا کن
98
00:10:27,353 --> 00:10:28,478
یه ایدهی بهتر
99
00:12:07,119 --> 00:12:08,578
!مدی
100
00:12:09,246 --> 00:12:10,997
!مدی! خواهش میکنم منو نگاه کن
101
00:12:11,998 --> 00:12:14,126
!مدی! لطفا کمکم کن
102
00:12:20,799 --> 00:12:22,259
!مدی
103
00:12:30,101 --> 00:12:31,101
!نه
104
00:12:32,520 --> 00:12:33,853
!نه
105
00:12:34,687 --> 00:12:36,315
!نه
106
00:15:10,427 --> 00:15:11,427
سلام عزیزم
107
00:15:11,470 --> 00:15:12,680
سلام عزیزم
108
00:15:12,762 --> 00:15:14,138
مشغولِ چه کاری بودی؟
109
00:15:14,222 --> 00:15:17,057
میخوام بیخیالِ کتاب بشم
!و برم تو سیرک کار کنم
110
00:15:17,058 --> 00:15:18,644
کتابت خوب پیش میره؟
111
00:15:21,689 --> 00:15:23,064
هنوز درگیرِ پایانش هستی؟
112
00:15:23,147 --> 00:15:26,434
درگیر کدوم پایانش؟
!هفت تا پایان براش دارم
113
00:15:26,735 --> 00:15:28,654
خوشحالم که تونستم یکم حواستو پرت کنم
114
00:15:28,737 --> 00:15:30,238
حواسپرتی زیاد داشتم
115
00:15:30,989 --> 00:15:33,116
کریگ بهم اساماس داد
116
00:15:33,199 --> 00:15:35,536
!راجع به دعواهای آخر؟
باهاش صحبت کردی؟
117
00:15:36,370 --> 00:15:38,455
نه، تا حدی
118
00:15:38,539 --> 00:15:39,707
یک سال گذشته
119
00:15:39,789 --> 00:15:41,958
مامان همش میپرسه کِی میخوای برگردی اینجا
120
00:15:43,209 --> 00:15:46,588
توی یه سایت دوستیابی
برای ناشنوایان ثبت نام کردم
121
00:15:47,171 --> 00:15:48,171
!شیطون شدی
122
00:15:48,214 --> 00:15:51,635
نه، کلاً چهارتا مرد هست
123
00:15:51,719 --> 00:15:53,762
نمیخوام
124
00:15:54,471 --> 00:15:55,847
هنوز دلت واسه شهر تنگ نشده؟
125
00:15:55,930 --> 00:15:57,766
اصلا، خیلی پر سرو صداست
126
00:15:57,849 --> 00:15:59,142
واقعاً، مدی؟
127
00:15:59,225 --> 00:16:00,893
شاید بتونی برگردی
128
00:16:00,977 --> 00:16:02,228
و با من زندگی کنی
129
00:16:02,313 --> 00:16:04,063
من نگرانتم
130
00:16:04,147 --> 00:16:07,191
برای هیچکس خوب نیست
که تنها زندگی کنی، عزیزم
131
00:16:07,275 --> 00:16:10,779
... اینجوری که تو خودتو مُنزوی کردی -
این بلا سرم اومد -
132
00:16:10,862 --> 00:16:12,448
خودم انتخابش نکردم
133
00:16:14,533 --> 00:16:15,534
اون کیه؟
134
00:16:17,201 --> 00:16:19,912
پشتِ سرت، فکر کنم
دیدم که یه چیزی حرکت کردم
135
00:16:21,873 --> 00:16:23,124
احتمالا گربهس
136
00:16:23,207 --> 00:16:24,460
احمق چند لحظه پیش فرار کرد
137
00:16:24,543 --> 00:16:27,588
ممنون، باید پیداش کنم
138
00:16:28,339 --> 00:16:29,213
دوست دارم
139
00:16:29,297 --> 00:16:30,297
منم دوست دارم
140
00:18:48,421 --> 00:18:50,421
"پیام تصویری از موبایلِ مدی"
141
00:21:51,450 --> 00:21:53,450
"برای تماس به اینترنت متصل شوید"
142
00:25:16,690 --> 00:25:23,090
"به کسی چیزی نمیگم، صورتت هم ندیدم"
" دوست پسرم داره میاد خونه "
143
00:25:53,485 --> 00:25:54,695
میتونی لبخونی کنی؟
144
00:26:03,412 --> 00:26:04,412
میتونی؟
145
00:26:13,256 --> 00:26:15,424
حالا دیگه باید فهمیده باشی، مگه نه؟
146
00:26:25,393 --> 00:26:26,644
"واقعا، مدی؟"
147
00:26:26,727 --> 00:26:29,356
شاید بتونی برگردی"
"و با من زندگی کنی
148
00:26:30,065 --> 00:26:31,440
"میدونی، من نگرانتم"
149
00:26:31,523 --> 00:26:33,944
"برای هیچکس خوب که انقدر تنها باشه، عزیزم"
150
00:26:39,199 --> 00:26:41,409
من هرموقع که بخوام میتونم بیام داخل
151
00:26:42,743 --> 00:26:44,745
و هرموقع که بخوام میتونم بگیرمت
152
00:26:46,414 --> 00:26:47,539
ولی اینکارو نمیکنم
153
00:26:48,791 --> 00:26:49,792
تا وقتش نرسه اینکارو نمیکنم
154
00:26:51,086 --> 00:26:52,878
... وقتی آرزو میکنی که کاش مُرده بودی
155
00:26:52,963 --> 00:26:54,505
اون موقعست که میام داخل
156
00:26:56,924 --> 00:26:58,051
میفهمی چی میگم؟
157
00:27:02,097 --> 00:27:04,307
اگه فهمیدی سرت رو تکون بده
158
00:27:11,064 --> 00:27:12,064
خوبه
159
00:27:15,609 --> 00:27:16,860
حالا میتونیم یکم تفریح کنیم
160
00:27:20,781 --> 00:27:21,781
حالشو ببر
161
00:52:02,303 --> 00:52:03,472
خیلی هم آسون نیست، نه؟
162
00:52:10,144 --> 00:52:11,145
سارا؟
163
00:52:21,698 --> 00:52:22,699
سارا؟
164
00:52:39,381 --> 00:52:42,009
!بخواب رو زمین -
!وای -
165
00:52:42,092 --> 00:52:43,887
!بخواب رو زمین! بندازش
166
00:52:43,970 --> 00:52:46,263
فقط یه موبایله -
بندازش. دستات رو بزار پشتِ سرت
167
00:52:46,347 --> 00:52:49,058
آروم باش، من دوستشم -
دستات رو جایی بزار که بتونم ببینمشون -
168
00:52:49,141 --> 00:52:51,101
دنبال دردسر نیستم
فقط کاری که گفتم بکن
169
00:52:51,185 --> 00:52:52,646
من جاناستنلی هستم
170
00:52:52,729 --> 00:52:54,480
!گفتم رو زانوها، آقا -
!باشه -
171
00:52:54,564 --> 00:52:56,650
من همسایهام، دنبال دوستدخترم میگردم
172
00:52:56,733 --> 00:52:59,276
کارت شناساییت رو نشون بده -
تو کیفمـه، باشه؟ آرومباش -
173
00:52:59,360 --> 00:53:02,196
دستات جایی باشه که ببینم -
میخوام کیفم رو بردارم -
174
00:53:02,279 --> 00:53:05,407
گوشیم رو میذارم پایین و تو
کیفمو میارم. آروم باش
175
00:53:19,589 --> 00:53:21,131
خونه بغلی زندگی میکنی ؟ -
بله، آقا -
176
00:53:22,258 --> 00:53:23,258
باشه
177
00:53:24,761 --> 00:53:25,761
باشه
178
00:53:28,890 --> 00:53:30,016
ببخشید که ترسوندمت
179
00:53:30,099 --> 00:53:31,183
...اونجا یه
180
00:53:32,059 --> 00:53:33,059
!اوه
181
00:53:33,477 --> 00:53:34,771
!خدایا
182
00:53:34,854 --> 00:53:37,607
اینجا چه اتفاقی افتاده ؟ -
نمیدونم -
183
00:53:37,691 --> 00:53:39,108
یه تماس رو جواب دادم
184
00:53:39,191 --> 00:53:42,152
خودمو رسوندم اینجا که اینطوری بود
یهنفر بهزور وارد شده بود
185
00:53:42,236 --> 00:53:44,321
به سمتم اومد و منو زد
186
00:53:44,405 --> 00:53:47,449
بدون گوشیم، تفنگ و بیسیمم به هوش اومد
187
00:53:47,533 --> 00:53:48,743
باید با نیروی پشتیبانی تماس بگیرم
188
00:53:48,827 --> 00:53:51,161
میدونی کی اینجا زندگی میکنه ؟ -
آره، مدی -
189
00:53:51,245 --> 00:53:52,831
مدی یانگ. دوست ماست
190
00:53:52,914 --> 00:53:53,915
تنها زندگی میکنه ؟
191
00:53:53,999 --> 00:53:56,751
آره. دوستدخترم همیشه اینجاست
...گمون کردم، ممکنه
192
00:53:56,835 --> 00:53:57,836
اسمش چیه ؟
193
00:53:58,712 --> 00:54:00,212
سارا. سارا گرین
194
00:54:00,797 --> 00:54:03,800
خیلیخب. سارا. متأسفم. میتونم واسه تماس
با نیروی پشتیبانی از موبایلت استفاده کنم ؟
195
00:54:03,883 --> 00:54:05,509
...باید زودتر تماس میگرفتم
196
00:54:05,594 --> 00:54:07,971
،اما همین الان اینکارو شروع کردم
...و وقتی که رسیدم
197
00:54:08,054 --> 00:54:10,890
شما پلیسی ؟ -
معاونم. میشه گفت که هستم -
198
00:54:12,224 --> 00:54:14,603
...میتونم با کلانتر تماس بگیرم اگه از موبـــ
199
00:54:17,814 --> 00:54:18,815
بفرمایید
200
00:54:20,107 --> 00:54:21,107
ممنون
201
00:54:27,573 --> 00:54:29,951
،آره، یه موقعیت 19-7 دارم
202
00:54:30,576 --> 00:54:33,412
،نشونههایی از بهزور وارد شدن هست
مظنون
203
00:54:37,042 --> 00:54:39,501
،کس دیگهای اینجا نیست
اما یه همسایه خودشو نشون داد
204
00:54:40,795 --> 00:54:42,129
آره. باشه
205
00:54:43,422 --> 00:54:44,423
بهزودی میبینمت
206
00:54:46,216 --> 00:54:47,343
هی، اینو دیدی؟
207
00:54:52,389 --> 00:54:53,725
آره، دیدم
208
00:54:56,102 --> 00:54:58,145
،این دختره، مدی
دوستپسر داره ؟
209
00:54:59,396 --> 00:55:00,481
نه، فکر نمیکنم
210
00:55:02,274 --> 00:55:06,071
فامیل تو همین نزدیکیها چی؟
کسی که بتونه به خونه دسترسی داشته باشه
211
00:55:06,696 --> 00:55:09,281
نه، اکثر اوقات فقط خودشه
212
00:55:10,324 --> 00:55:12,077
دستت خوبه ؟ -
آره -
213
00:55:12,661 --> 00:55:15,747
خیلی ناجور منو زد. دستش خیلی ضرب داشت
214
00:55:16,497 --> 00:55:20,710
...حتماً باید
هم هیکل تو بود
215
00:55:20,794 --> 00:55:21,878
میدونی، انگار ورزشکار بود
216
00:55:21,961 --> 00:55:23,088
دفاع پشت خط زن بود
[فوتبال آمریکایی]
217
00:55:24,047 --> 00:55:25,047
ترسناک بود
218
00:55:27,008 --> 00:55:28,051
میشه بدیش به من ؟
219
00:55:29,678 --> 00:55:30,679
موبایل رو میگم
220
00:55:33,639 --> 00:55:35,725
آره، البته، ببخشید
221
00:55:35,809 --> 00:55:39,020
خیلی احمقم. عادت دارم
222
00:55:47,112 --> 00:55:50,572
.گفتی یه تماس جواب دادی
از طرف مدی بود ؟
223
00:55:51,490 --> 00:55:53,743
راستیتش از بیسیم بود
224
00:55:54,618 --> 00:55:58,164
.گفتن که یکی زنگ زده
منم گمون کردم واسه همینجاست
225
00:55:58,873 --> 00:56:02,919
.آره، چون اون نمیتونسته زنگ بزنه
اون کر و لالـه
226
00:56:09,550 --> 00:56:12,721
خب، گمون کنم دوستدخترت بوده که زنگ زده
227
00:56:51,176 --> 00:56:52,634
پس کر و لالـه ؟
228
00:56:53,594 --> 00:56:54,595
شرایطِ سختیه
229
00:56:55,429 --> 00:56:57,681
همیشه نمیتونست بشنوه ؟
230
00:56:59,600 --> 00:57:00,977
نه، همیشه نه
231
00:57:02,686 --> 00:57:05,023
از نوجوونی، فکر کنم
منژیت داشت
232
00:57:10,111 --> 00:57:15,992
هنوز، اینطوری تنها زندگی میکنه
باید با این قضیه کنار میومد
233
00:57:16,075 --> 00:57:17,576
...نمیتونم با اطمینان کامل بگم، اما
234
00:57:18,870 --> 00:57:22,791
.اما مطمئنم تو گلدونِ روی ایوون یه کلید یدکی داره
235
00:57:24,541 --> 00:57:25,835
اینطوری که خیلی خوبه
236
00:57:25,919 --> 00:57:26,919
آره
237
00:57:28,629 --> 00:57:29,463
فقط...؟
238
00:57:29,546 --> 00:57:32,091
آره، اون گوشه، پایین
239
00:57:35,970 --> 00:57:37,304
پس، فکر میکنی کارِ کی بوده؟
240
00:57:38,223 --> 00:57:39,765
مثلاً یه دزد ؟
241
00:57:39,849 --> 00:57:42,601
امیدوارم بدتر از این نبوده باشه -
مطمئنم که حالشون خوبه -
242
00:57:42,684 --> 00:57:45,230
،اگه زنگ زده باشن
ممکنه از اینجا رفته باشن
243
00:57:46,147 --> 00:57:47,731
ماشینش رو خوب داغون کرد، آره ؟
244
00:57:48,942 --> 00:57:51,318
!آره. نگاه کن. خدایا
245
00:57:53,822 --> 00:57:57,033
بهنظرت چقدر طول میکِشه نیروی پشتیبانی برسه ؟
246
00:57:57,116 --> 00:57:58,742
حدوداً ده، پونزده دقیقه
247
00:57:58,827 --> 00:57:59,828
واقعاً ؟
248
00:58:00,829 --> 00:58:04,665
خوشحالم که باهام بودی وگرنه باید کل شب
رو با خونریزی این بیرون میبودم
249
00:58:04,748 --> 00:58:06,375
آره، خوشحالم که اومدم
250
00:58:08,837 --> 00:58:09,838
این تو گفتی ؟
251
00:58:10,712 --> 00:58:12,381
آره، فکر کنم. مطمئن نیستم
252
00:58:25,144 --> 00:58:26,144
آروم
253
00:58:27,105 --> 00:58:28,105
آروم
254
00:58:29,565 --> 00:58:31,067
!هی، هی، هی
255
00:58:31,150 --> 00:58:32,986
هی، بیخیال. تموم شد. تموم شد
256
00:58:33,903 --> 00:58:34,903
تموم شد
257
00:58:47,708 --> 00:58:52,754
فهمیدم تو دعوا باهات، 2 از 10 شانس دارم
258
00:58:55,091 --> 00:58:56,383
تو خیلی گندهای
259
00:58:58,970 --> 00:59:01,973
در واقع خیلی خوشحالم اون به موقع
خودش رو نشون داد. ممنونم
260
00:59:06,560 --> 00:59:09,314
هیــس! چیزی نیست. طوری نیست
طوری نیست
261
00:59:31,460 --> 00:59:32,460
!فرار کن
262
00:59:34,755 --> 00:59:35,755
!فرار کن
263
01:00:31,145 --> 01:00:32,438
نمیتونی فرار کنی
264
01:01:05,304 --> 01:01:07,473
نمیتونی فرار کنی. نمیتونی فرار کنی
265
01:01:07,556 --> 01:01:09,267
نمیتونی با اون پا زیاد دور بشی
266
01:01:09,891 --> 01:01:13,354
نمیتونم با این پا زیاد ازش دور بشم -
با کمان میشه یه شلیک بینقص کرد -
267
01:01:13,438 --> 01:01:14,813
تو قلب یا مغز
268
01:01:14,896 --> 01:01:16,732
جای دیگه بدرد نمیخوره
269
01:01:16,815 --> 01:01:17,649
شلیک بینقص
270
01:01:17,733 --> 01:01:19,901
اون یه سلاح دور برد داره
271
01:01:19,985 --> 01:01:21,154
تو خونه بیفایدهست
272
01:01:21,237 --> 01:01:24,823
باید خیلی نزدیک باشی، باید
نزدیک بشی و یه شلیک کُشنده بکنی
273
01:01:25,907 --> 01:01:27,035
اون تکون میخوره
274
01:01:28,202 --> 01:01:30,079
حتی نمیدونی سلاح رو چطور پُر کنی
275
01:01:30,662 --> 01:01:32,415
برو بیرون -
قدرتت رو بهدست بیار -
276
01:01:32,498 --> 01:01:34,292
برو بیرون. قدرتت رو بهدست بیار
277
01:01:34,375 --> 01:01:36,543
باید کلید رو از کار انداخته باشه یا
سیمها رو بُریده باشه
278
01:01:38,171 --> 01:01:39,880
مخفی میشه -
مخفی میشه -
279
01:01:39,963 --> 01:01:42,175
اتاقخواب، دستشویی، زیرشیروونی
280
01:01:42,258 --> 01:01:44,302
هرچی که پنجره داره، فقط یه سنگ میخواد
281
01:01:44,385 --> 01:01:45,552
فقط یه سنگ میخواد
282
01:01:45,635 --> 01:01:47,888
،زیرشیروونی پوششی نداره
دری نداره که مانع بشه
283
01:01:47,971 --> 01:01:51,016
بهترین حالت اینه که پیدات نمیکنه و
از خونریزی میمیری
284
01:01:51,767 --> 01:01:53,643
منو پیدا نمیکنه و از خونریزی میمیرم
285
01:01:54,770 --> 01:01:56,314
بیرون -
برو بیرون -
286
01:01:56,397 --> 01:01:58,066
فضای سینه خیز رفتن -
برگرد بیرون -
287
01:01:58,149 --> 01:01:59,733
فضای سینه خیز رفتن -
فضای سینه خیز رفتن -
288
01:01:59,816 --> 01:02:02,070
یبار امتحانش کردم -
اون میدونه که امتحانش کردی -
289
01:02:02,153 --> 01:02:05,406
اون اتاق واسه مانور دادن کوچیکـه
...اگه بفهمه اونجایی
290
01:02:06,823 --> 01:02:08,575
...اگه بفهمه که من اونجام
291
01:02:08,658 --> 01:02:10,577
فکر نمیکنم بتونی زیاد دووم بیاری
292
01:02:11,162 --> 01:02:15,624
فکر نمیکنم اونقدر دووم بیارم -
سردت شده، و عرق کردی -
293
01:02:16,417 --> 01:02:18,835
ناخنهات کبود شدن
دیدت کم میشه
294
01:02:18,919 --> 01:02:22,005
!وقتمون داره تموم میشه
295
01:02:23,924 --> 01:02:27,010
،چقدر میشه که راه نرفتی
سرپا نموندی یا ندیدی ؟
296
01:02:27,886 --> 01:02:30,098
دیر یا زود میاد
297
01:02:30,181 --> 01:02:31,432
اون میدونه من خونریزی دارم
298
01:02:31,516 --> 01:02:33,683
واسه یبار داخل خونه بشه، تمومه
299
01:02:33,767 --> 01:02:36,479
اون بزرگتر، قویتر و سریعترـه
300
01:02:38,523 --> 01:02:39,898
و اون برتری داره
301
01:02:40,441 --> 01:02:41,775
اون برتری داره
302
01:02:41,858 --> 01:02:42,859
میتونه صدات رو بشنوه
303
01:02:45,321 --> 01:02:46,822
من نمیتونم فرار کنم
304
01:02:46,905 --> 01:02:48,073
نمیتونم مخفی بشم
305
01:02:48,157 --> 01:02:49,367
و نمیتونم صبر کنم
306
01:02:49,908 --> 01:02:51,910
بری بیرون، مُردی
307
01:02:56,039 --> 01:02:57,375
پایانهای زیادی وجود داره
308
01:02:59,293 --> 01:03:00,419
همهشون یه شکل هستن
309
01:03:01,170 --> 01:03:02,171
همهشون یه شکل هستن
310
01:03:02,712 --> 01:03:06,800
این یعنی، فقط یه پایان وجود داره
که اون انتظارش رو نداره
311
01:03:07,343 --> 01:03:08,344
...پایان
312
01:03:08,427 --> 01:03:11,847
...اگه نمیتونی فرار کنی، مخفی بشی یا صبر کنی
313
01:03:13,432 --> 01:03:15,143
چه راهی برات باقی میمونه؟
314
01:03:19,980 --> 01:03:21,566
که اونو بکُشم
315
01:03:29,948 --> 01:03:32,868
آره، هیچقوت نمیتونم تو دعوا برنده بشم
316
01:03:45,339 --> 01:03:47,300
جان، جان، جان
317
01:03:48,842 --> 01:03:50,178
مگه نمیدونی سیگار ضرر داره
318
01:04:10,573 --> 01:04:11,740
تو نظرت چیه، جان؟
319
01:04:15,076 --> 01:04:17,913
باید برم داخل و کار رو تموم کنم ؟
320
01:04:25,879 --> 01:04:26,879
آره
321
01:04:27,548 --> 01:04:28,674
احتمالاً حق با توئه
322
01:04:30,384 --> 01:04:31,927
...باید یکمی دیگه صبر کنم
323
01:04:33,387 --> 01:04:34,971
.تا خون بیشتری ازش بره
324
01:04:36,474 --> 01:04:37,933
...نمیخوام شلیک رو امتحان کنم
325
01:04:38,725 --> 01:04:41,646
.نشونه گیریش از قضاوت کردنش بهتره
326
01:04:46,400 --> 01:04:47,526
!سلام خوشگله
327
01:04:55,116 --> 01:04:56,116
سلام
328
01:04:58,454 --> 01:04:59,455
این خونه توئه ؟
329
01:05:02,123 --> 01:05:03,417
مامانی خونهست ؟
330
01:05:04,585 --> 01:05:05,585
بذار یه نگاهی بندازم
331
01:05:10,882 --> 01:05:12,385
!به خونه خوشاومدی، گربه جون
332
01:05:14,262 --> 01:05:17,682
چیزی نیست. مامانی رو خیلی زود میبینی
333
01:05:19,558 --> 01:05:21,269
یا حداقل اون تو رو میبینه
334
01:05:24,647 --> 01:05:25,814
به در جلویی ناخن کشیدی
335
01:06:42,307 --> 01:06:43,308
دارم میام داخل
336
01:07:40,307 --> 01:07:42,150
بیا
337
01:08:02,307 --> 01:08:04,450
بزدل
338
01:08:26,325 --> 01:08:29,125
.مرد، قد 180سانت، چشمهای سبز
339
01:08:33,350 --> 01:08:36,007
.مرد، قد 180سانت، چشمهای سبز، موهای کوتاه و قهوهای
یه سمتِ گردن خالکوبی شده
340
01:08:42,050 --> 01:08:46,007
مامان، بابا و مکس، خیلی دوستتون دارم
341
01:08:48,450 --> 01:08:52,007
در حین مبارزه با اون کُشته شدم
342
01:10:17,606 --> 01:10:18,607
میدونی چیه ؟
343
01:10:23,821 --> 01:10:26,155
فکر میکنم داری بازیم میدی
344
01:10:29,158 --> 01:10:30,953
...شرط میبیندم اگه به جای درست بزنم
345
01:10:32,203 --> 01:10:33,538
.میتونم جیغت رو در بیارم
346
01:12:17,935 --> 01:12:19,144
زنیکهی آشغال
347
01:12:27,168 --> 01:12:28,468
"زنبور کُش"
348
01:18:03,468 --> 01:18:08,068
« ترجمه از ارمیا و روحالله »
.:. Mr.RooH & SiGMA .:.
349
01:18:09,392 --> 01:18:16,892
ارائهای از تیم ترجمه ی ناین مووی
.::. WwW.9Movie1.iN .::.
350
01:18:19,516 --> 01:18:27,716
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
.::. WwW.IranFilm.NeT .::.