1
00:00:22,127 --> 00:01:34,126
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:34,127 --> 00:01:35,587
"طريقة الطهي"
3
00:01:35,671 --> 00:01:37,172
"المكونات"
4
00:02:20,757 --> 00:02:22,551
"(سارة نيكست دور)...
هل يمكنني زيارتك؟"
5
00:02:28,265 --> 00:02:30,809
"بالتأكيد، أنا أطهو"
6
00:02:45,157 --> 00:02:47,075
"ماذا تعدين؟"
7
00:02:54,875 --> 00:02:56,251
"البطارية ضعيفة"
8
00:03:12,559 --> 00:03:16,229
"الأمر فوضوي الآن"
9
00:03:52,099 --> 00:03:54,267
"لا أرى أية لهب.
من مكاني هنا على أي حال"
10
00:03:58,271 --> 00:04:01,191
"ليس بعد"
11
00:04:18,166 --> 00:04:19,334
مرحباً.
12
00:04:20,502 --> 00:04:21,878
أنهيت كتابك.
13
00:04:23,338 --> 00:04:26,258
- أنهيت كتابك.
- "ليس عليك التحدث بلغة الإشارة."
14
00:04:26,341 --> 00:04:30,011
أعلم أنك تستطيع قراءة شفتي
ولكنني أتحسن. أتحسن.
15
00:04:30,929 --> 00:04:33,515
- أريد التمرن.
- "رائع".
16
00:04:33,598 --> 00:04:36,393
آخذ حصة أخرى مع "جون".
17
00:04:36,476 --> 00:04:38,270
- "(جون)؟"
- الأمر ممتع!
18
00:04:38,353 --> 00:04:42,065
أفهم الأمر نوعاً ما
أكثر من ممارسته ولكن...
19
00:04:43,191 --> 00:04:44,943
"إذن، ما رأيك؟"
20
00:04:45,026 --> 00:04:47,112
ما... ما رأيي؟
21
00:04:48,905 --> 00:04:50,407
- أحببته.
- "شكراً لك."
22
00:04:50,490 --> 00:04:52,200
أنا...
23
00:04:52,284 --> 00:04:54,619
أحببت "رايلي".
24
00:04:54,703 --> 00:04:56,121
أحببت "أيرين".
25
00:04:56,204 --> 00:04:59,332
- "شكراً لك."
- كانا شخصيتين رائعتين.
26
00:04:59,416 --> 00:05:03,170
حاولت تخمين النهاية.
27
00:05:03,253 --> 00:05:08,049
عادةً ما أتوصل إلى ذلك نوعاً ما
لكنني كنت خاطئة تماماً.
28
00:05:08,133 --> 00:05:12,179
كيف فعلت ذلك؟
كيف تمكنت من تأليف ذلك؟
29
00:05:12,262 --> 00:05:15,724
"أمي تدعوه (فكر الكاتب)."
30
00:05:15,807 --> 00:05:17,392
"هذا يصيبني بالجنون."
31
00:05:17,476 --> 00:05:23,773
"أي نتيجة محتملة تكون بمثابة
فيلم يدور بعقلي به كثير من النهايات."
32
00:05:23,857 --> 00:05:27,235
"فيلم محبط."
33
00:05:27,319 --> 00:05:30,489
"من الصعب جعل الأصوات هادئة."
34
00:05:32,365 --> 00:05:33,742
صوت؟
35
00:05:34,326 --> 00:05:36,286
"لدي صوت داخل عقلي."
36
00:05:37,662 --> 00:05:40,123
هل يبدو الصوت وكأنه لطفل؟
37
00:05:42,083 --> 00:05:43,710
هل كنت في الـ13 عندما مرضت؟
38
00:05:45,587 --> 00:05:47,714
"إنه يبدو وكأنه لأمي."
39
00:05:50,592 --> 00:05:54,012
أي يكن ما يدور في عقلك
40
00:05:54,095 --> 00:05:58,391
أعتقد أنك راوية قصص جيدة.
41
00:06:01,478 --> 00:06:04,105
ماذا؟
42
00:06:06,608 --> 00:06:08,193
"هذا يعنى..."
43
00:06:08,276 --> 00:06:09,986
"شخص يجيد التقبيل."
44
00:06:11,112 --> 00:06:13,114
"وهذا يعني راوية قصص."
45
00:06:14,366 --> 00:06:16,576
حسناً،
أثق أيضاً أنك شخص رائع يجيد التقبيل.
46
00:06:49,359 --> 00:06:50,735
رباه!
47
00:06:54,948 --> 00:06:56,366
"أنا آسفة."
48
00:06:56,449 --> 00:06:58,743
"إنذار حريق."
49
00:06:58,827 --> 00:07:02,831
رباه! هذا إنذار حريق مريع!
50
00:07:02,914 --> 00:07:05,333
"علي أن أشعر بالاهتزازات."
51
00:07:05,417 --> 00:07:07,210
"وهذا سبب صوته العالي."
52
00:07:07,294 --> 00:07:11,214
"عندما أنام،
ستوقظني الاهتزازات."
53
00:07:11,298 --> 00:07:13,258
حسناً، أتصور أنه سيوقظ أي شخص.
54
00:07:21,016 --> 00:07:22,642
قطة؟
55
00:07:22,726 --> 00:07:24,936
"إنها بخير،
إنها عاهرة صغيرة ذات استقلالية."
56
00:07:26,104 --> 00:07:28,315
إنها... إنها ماذا؟
57
00:07:28,398 --> 00:07:32,027
"عاهرة".
58
00:07:34,029 --> 00:07:36,323
- عاهرة.
- "عاهرة".
59
00:07:43,705 --> 00:07:45,540
أنا آسفة حيال العشاء.
60
00:07:46,499 --> 00:07:48,293
هل تريدين زيارتي؟
61
00:07:48,376 --> 00:07:50,629
يمكننا طلب الطعام ومشاهدة فيلماً.
62
00:07:50,712 --> 00:07:52,756
سيعود "جون" للمنزل بعد ساعة،
وبوسعه الانضمام لنا.
63
00:07:52,839 --> 00:07:54,966
"علي أن أعمل."
64
00:07:55,967 --> 00:07:57,177
أتفهم.
65
00:07:57,260 --> 00:07:58,845
"أنا آسفة."
66
00:07:58,928 --> 00:08:02,641
شكراً لك...
لأنك سمحت لي باقتراض هذا.
67
00:08:02,724 --> 00:08:04,726
"احتفظي به.
لدي العديد منه في الطابق العلوي."
68
00:08:06,061 --> 00:08:07,437
شكراً لك.
69
00:08:08,563 --> 00:08:10,899
سآتي لزيارتك غداً
وأصقل معلوماتي الخاصة بالإشارة؟
70
00:08:11,733 --> 00:08:14,444
سأبلي حسناً، أنا عاقد العزم.
71
00:08:15,445 --> 00:08:16,905
- تقبيل.
- "تقبيل".
72
00:08:16,988 --> 00:08:18,365
راوية قصص.
73
00:08:19,074 --> 00:08:21,534
- عاهرة.
- "عاهرة".
74
00:08:36,466 --> 00:08:38,885
"(كريغ)... فكرت بك اليوم"
75
00:08:42,889 --> 00:08:44,641
"حذف"
76
00:09:03,576 --> 00:09:06,204
"قداس منتصف الليل"
77
00:09:06,287 --> 00:09:08,581
"(مادي يونغ)، بعد إصابتها بالتهاب
السحايا الجرثومي في سن الـ13"
78
00:09:08,665 --> 00:09:11,459
"عانت من فقدان السمع
وعجز صوتي مؤقت"
79
00:09:11,543 --> 00:09:14,462
"الجراحة تسببت في
فقدان دائم للتحدث والسمع"
80
00:09:43,241 --> 00:09:45,618
"(سويتوتر)، نهاية 2"
81
00:09:47,078 --> 00:09:48,955
"أصابعه تمسك الكتاب بإحكام."
82
00:09:49,038 --> 00:09:50,749
"(رايلي) مواجهاً للكنيسة."
83
00:09:50,832 --> 00:09:52,208
"الكنيسة مواجهة لـ(أيرين)."
84
00:09:52,876 --> 00:09:54,252
"الكنيسة مواجهة للأب (بول)."
85
00:09:54,335 --> 00:09:56,171
"تأتي (أيرين)...
تخدش هذا وتجربه"
86
00:09:56,254 --> 00:09:58,339
"انفجر الغضب.
ينتشر صوب عقله."
87
00:09:58,423 --> 00:10:00,884
"تألمت أذنيه. بدت عينيه غاضبة،
إنها سعيدة."
88
00:10:00,967 --> 00:10:02,635
"...طرق غامضة."
89
00:10:02,719 --> 00:10:04,429
"كلا، لا يفلح."
90
00:10:04,512 --> 00:10:07,098
"لا يفلح. شيء أكثر إشراقاً."
91
00:10:07,182 --> 00:10:08,224
"(سويتوتر)، نهاية 7"
92
00:10:08,308 --> 00:10:11,352
"تنظر للأسفل بعينيها الواسعتين
الصبورتين بلا نهاية."
93
00:10:11,436 --> 00:10:13,897
"تلمع عيناهم باللون
الأحمر والأزرق والأصفر."
94
00:10:13,980 --> 00:10:15,648
"تماماً مثل سمكة القدر الملعونة"
95
00:10:15,732 --> 00:10:18,067
"حين أخرجته من الضباب وأدخلته الجحيم."
96
00:10:18,151 --> 00:10:21,196
"هذا أفضل.
"إنها تحتاج شيء أكثر من ذلك، شيء أفضل."
97
00:10:21,279 --> 00:10:25,116
"تموت (أيرين). لا يمكن أن تقتل (أيرين)،
هذا قد يثير غضبهم. لم أعد الأمر جيداً."
98
00:10:25,200 --> 00:10:27,577
"أو التخلي عن الكتاب بأسره
وإيجاد مهنة أخرى."
99
00:10:27,660 --> 00:10:29,370
"ثمة فكرة أفضل."
100
00:10:29,454 --> 00:10:30,497
"(فيستايم)"
101
00:10:31,998 --> 00:10:33,416
"(فيستايم)"
102
00:10:40,465 --> 00:10:43,134
"جهات الاتصال، (كريغ)"
103
00:10:47,597 --> 00:10:50,266
"(كريغ)،
(فيستايم)..."
104
00:10:52,727 --> 00:10:53,770
"انهاء"
105
00:10:57,565 --> 00:10:59,317
"(كريغ)،
(فيستايم)..."
106
00:11:01,611 --> 00:11:02,987
"انهاء"
107
00:11:22,257 --> 00:11:23,633
"(كريغ)،
(فيستايم)..."
108
00:11:25,927 --> 00:11:27,470
"(كريغ)"
109
00:11:35,895 --> 00:11:37,605
"(كريغ)،
مكالمة (فيستايم) فائتة"
110
00:12:07,427 --> 00:12:09,470
"مادي"!
111
00:12:09,554 --> 00:12:11,347
"مادي"، أرجوك انظري إلي.
112
00:12:12,307 --> 00:12:14,434
"مادي"، الرجاء مساعدتي!
113
00:12:21,107 --> 00:12:22,483
"مادي"!
114
00:12:30,408 --> 00:12:31,451
كلا!
115
00:12:33,119 --> 00:12:34,746
كلا!
116
00:12:35,038 --> 00:12:36,789
كلا!
117
00:14:07,004 --> 00:14:08,631
"(كريغ)"
118
00:14:25,565 --> 00:14:28,234
"...في العالم، أدركت (أيرين)"
119
00:14:32,697 --> 00:14:37,035
"...أنها كانت كاتبة مريعة"
120
00:14:40,079 --> 00:14:43,416
"وسأموت من الشيخوخة..."
121
00:14:46,586 --> 00:14:49,338
"...قبل أن أنشر رواية ثانية"
122
00:15:01,350 --> 00:15:03,436
"نهاية الأحداث،
النهاية، المال الآن من فضلك"
123
00:15:07,899 --> 00:15:09,275
"(ماكس)، اتصال..."
124
00:15:10,735 --> 00:15:11,778
مرحباً يا عزيزتي.
125
00:15:11,861 --> 00:15:12,987
"مرحباً يا عزيزتي."
126
00:15:13,071 --> 00:15:14,447
إلام تخططين؟
127
00:15:14,530 --> 00:15:15,865
"التخلي عن الرواية"
128
00:15:15,948 --> 00:15:17,283
"والالتحاق بالسيرك."
129
00:15:17,366 --> 00:15:18,951
تسير الأمور على ما يرام، صحيح؟
130
00:15:21,996 --> 00:15:23,331
هل ما زالت عالقة في النهاية؟
131
00:15:23,414 --> 00:15:26,042
"أية نهاية؟ لدي سبع."
132
00:15:27,043 --> 00:15:28,961
أنا سعيدة لأنه بوسعي إلهائك.
133
00:15:29,045 --> 00:15:31,214
"تلهينني كثيراً."
134
00:15:31,297 --> 00:15:33,424
"أرسل (كريغ) لي رسالة نصية."
135
00:15:33,508 --> 00:15:35,843
بالحديث عن النهايات السيئة!
هل تحدثت إليه؟
136
00:15:36,677 --> 00:15:38,763
"كلا، ولكن بالكاد."
137
00:15:38,846 --> 00:15:40,014
لقد مضى عام.
138
00:15:40,098 --> 00:15:42,266
أمي تسأل متى ستعودين إلى هناك.
139
00:15:43,518 --> 00:15:47,396
"اشتركت في موقع
مواعدة على الانترنت للصم.
140
00:15:47,480 --> 00:15:48,523
انظري إليك.
141
00:15:48,606 --> 00:15:51,943
"كلا، هناك 4 رجال في المنطقة كلها."
142
00:15:52,026 --> 00:15:54,695
"لا أريد."
143
00:15:54,779 --> 00:15:56,155
ألم تفتقدي المدينة بعد؟
144
00:15:56,239 --> 00:15:58,074
"أبداً. إنها صاخبة للغاية."
145
00:15:58,157 --> 00:15:59,450
جدياً يا "مادي"؟
146
00:15:59,534 --> 00:16:02,537
ربما بوسعك العودة والعيش معي.
147
00:16:02,620 --> 00:16:04,372
أنا قلقة عليك.
148
00:16:04,455 --> 00:16:07,500
ليس جيداً لأحد أن يبق بمفرده يا عزيزتي.
149
00:16:07,583 --> 00:16:11,087
- عزل نفسك بتلك الطريقة التي تفعلينها...
- "العزلة حدثت لي"
150
00:16:11,170 --> 00:16:13,131
"لم اختارها."
151
00:16:14,841 --> 00:16:15,883
من كان ذلك؟
152
00:16:17,510 --> 00:16:20,847
خلفك.
حسبت أنني رأيت شيء يتحرك.
153
00:16:22,181 --> 00:16:23,432
"ربما القطة."
154
00:16:23,516 --> 00:16:24,767
العاهرة هربت باكراً.
155
00:16:24,851 --> 00:16:28,563
شكراً لك. علي أن أجدها.
156
00:16:28,646 --> 00:16:29,647
أحبك.
157
00:16:29,730 --> 00:16:31,149
"أحبك."
158
00:18:38,985 --> 00:18:41,445
"نهاية الأحداث،
النهاية، المال الآن من فضلك"
159
00:18:48,786 --> 00:18:51,414
"هاتف (مادي)، رسالة مصورة"
160
00:18:54,333 --> 00:18:55,710
"الرسائل"
161
00:18:57,461 --> 00:19:00,840
"هاتف (مادي)،
المرفقات، صورة واحدة"
162
00:21:43,461 --> 00:21:45,004
"الطوارىء 911"
163
00:21:51,135 --> 00:21:54,221
"حالة طوارىء،
الاتصال بشبكة لاستخدام (فيستايم)"
164
00:21:56,432 --> 00:21:59,143
"الاتصال بالانترنت اللاسلكي،
البحث عن شبكة... (جون وسارة)"
165
00:22:02,396 --> 00:22:04,356
"شبكة الاتصال اللاسلكي تتطلب كلمة مرور"
166
00:22:06,108 --> 00:22:07,735
"شبكة اتصال لاسلكي،
اختيار شبكة..."
167
00:22:07,818 --> 00:22:09,737
"(جون وسارة)"
168
00:22:09,820 --> 00:22:10,905
"ادخل كلمة المرور"
169
00:25:15,297 --> 00:25:18,300
"لن تخبري أحداً"
تعديل التوقيت
Scooby07
170
00:25:18,384 --> 00:25:21,553
"لم تري وجهاً"
171
00:25:21,637 --> 00:25:23,931
"العاشق يعود للمنزل"
172
00:25:53,794 --> 00:25:55,671
هل يمكنك قراءة شفتي؟
173
00:26:03,720 --> 00:26:05,097
هل تستطيعين؟
174
00:26:13,564 --> 00:26:15,732
رأيته الآن، أليس كذلك؟
175
00:26:21,238 --> 00:26:23,449
"العاشق يعود للمنزل"
176
00:26:25,701 --> 00:26:30,289
"جدياً يا (مادي)،
ربما بوسعك العودة والعيش معي."
177
00:26:30,372 --> 00:26:31,748
"أنا قلقة عليك."
178
00:26:31,832 --> 00:26:35,043
"ليس جيداً لأحد أن يبق بمفرده يا عزيزتي."
179
00:26:39,506 --> 00:26:41,717
بوسعي المجيء بأي وقت أريده.
180
00:26:43,051 --> 00:26:45,929
وبوسعي نيلك بأي وقت أريده.
181
00:26:46,722 --> 00:26:49,016
ولكنني لن أفعل.
182
00:26:49,099 --> 00:26:51,310
ليس قبل أن يحين الوقت المناسب.
183
00:26:51,393 --> 00:26:55,564
حين تتمنين الموت، حينها سأدخل.
184
00:26:57,232 --> 00:26:59,443
هل تفهمينني؟
185
00:27:02,404 --> 00:27:04,615
أومأي برأسك إن كنت تفهمينني.
186
00:27:11,371 --> 00:27:12,748
جيد.
187
00:27:15,918 --> 00:27:18,045
وبعدها يمكننا نيل بعض المتعة.
188
00:27:21,089 --> 00:27:22,466
استمتعي بها.
189
00:52:02,611 --> 00:52:03,988
ليس سهلاً للغاية، أليس كذلك؟
190
00:52:10,452 --> 00:52:11,829
"سارة"؟
191
00:52:22,006 --> 00:52:23,382
"سارة"؟
192
00:52:34,518 --> 00:52:36,645
"لن تخبري أحداً، لم تري وجهاً،
العاشق يعود للمنزل"
193
00:52:39,690 --> 00:52:41,400
انبطح على الأرض!
194
00:52:42,401 --> 00:52:44,194
- قلت "انبطح على الأرض". اسقطه.
- مهلاً.
195
00:52:44,278 --> 00:52:46,613
- كلا، إنها مجرد هاتف.
- اسقطه، ضع يديك خلف رأسك.
196
00:52:46,697 --> 00:52:47,906
- حسناً
- انزل على ركبتيك.
197
00:52:47,990 --> 00:52:49,491
- رويدك. أنا صديق.
- ضع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما.
198
00:52:49,575 --> 00:52:52,953
- لا أريد أي مشاكل، افعل ما أقول.
- اسمي "جون ستانلي".
199
00:52:53,037 --> 00:52:54,788
- قلت "انزل على ركبتيك" يا سيدي.
- حسناً!
200
00:52:54,872 --> 00:52:56,957
أنا جار،
أتيت هنا فحسب لأبحث عن حبيبتي.
201
00:52:57,041 --> 00:52:59,585
- أرني هويتك.
- إنها في محفظتي، حسناً؟ رويدك.
202
00:52:59,668 --> 00:53:02,504
- ضع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما.
- سأقوم بإخراج محفظتي.
203
00:53:02,588 --> 00:53:06,300
سأضع هاتفي على الأرض
وأخرج محفظتي. حسناً؟ رويدك.
204
00:53:19,897 --> 00:53:22,274
- تعيش في البيت المجاور؟
- أجل يا سيدي.
205
00:53:23,067 --> 00:53:24,234
حسناً.
206
00:53:25,235 --> 00:53:26,779
حسناً.
207
00:53:29,198 --> 00:53:31,784
أنا آسف لإخافتك.
كان هناك...
208
00:53:33,786 --> 00:53:35,079
رباه!
209
00:53:35,162 --> 00:53:37,915
- ماذا حدث هنا بحق السماء؟
- لا أعرف.
210
00:53:37,998 --> 00:53:39,416
قمت بالرد على مكالمة.
211
00:53:39,500 --> 00:53:42,461
وصلت إلى هنا ووجدت المكان بهذه الحالة،
ثمة شخص ما كان في الداخل.
212
00:53:42,544 --> 00:53:44,630
هاجمني وأفقدني الوعي.
213
00:53:44,713 --> 00:53:47,758
استيقظت ولم أجد هاتفي
أو مسدسي أو اللاسلكي الخاص بي.
214
00:53:47,841 --> 00:53:49,051
أحتاج طلب الدعم.
215
00:53:49,134 --> 00:53:51,470
- هل تعرف من يعيش هنا؟
- أجل، "مادي".
216
00:53:51,553 --> 00:53:53,138
"مادي يونغ"، إنها صديقتنا.
217
00:53:53,222 --> 00:53:54,223
هل تعيش بمفردها؟
218
00:53:54,306 --> 00:53:57,059
أجل، حبيبتي تأتي هنا طوال الوقت،
ظننت ربما...
219
00:53:57,142 --> 00:53:58,519
ما اسمها؟
220
00:53:59,019 --> 00:54:01,021
"سارة". "سارة غرين".
221
00:54:01,105 --> 00:54:04,108
حسناً يا سيدي، أنا آسف.
هل يمكنني استخدام هاتفك لطلب الدعم؟
222
00:54:04,191 --> 00:54:05,818
كان علي استدعائه بمجرد وصولي إلى هنا
223
00:54:05,901 --> 00:54:08,278
ولكنني بدأت هذا العمل للتو،
وعندما وصلت إلى المنزل...
224
00:54:08,362 --> 00:54:12,449
- هل أنت من الشرطة؟
- مساعد المأمور، بالكاد.
225
00:54:12,533 --> 00:54:14,910
يمكنني أن أتصل بالمأمور
لو سمحت لي باستخدام...
226
00:54:18,122 --> 00:54:21,792
- تفضل.
- شكراً لك.
227
00:54:27,881 --> 00:54:30,801
أجل، لدي حالة 719 هنا
في 811 "فايرهوب".
228
00:54:30,884 --> 00:54:33,720
ثمة علامات لاحتمالية الدخول عنوة
والمشتبه به حر طليق.
229
00:54:37,141 --> 00:54:39,810
لا أحد غيري هنا
ولكن أحد الجيران ظهر للتو.
230
00:54:41,103 --> 00:54:42,479
أجل. حسناً.
231
00:54:43,730 --> 00:54:45,107
أراك قريباً.
232
00:54:46,525 --> 00:54:47,901
هل رأيت ذلك؟
233
00:54:50,195 --> 00:54:52,614
"لن تخبري أحداً،
لم تري وجهاً، العاشق يعود للمنزل"
234
00:54:52,698 --> 00:54:54,616
أجل، رأيته.
235
00:54:56,410 --> 00:55:01,415
- إذن هل لدى تلك الفتاة "مادي" حبيب؟
- كلا، لا أعتقد ذلك.
236
00:55:02,583 --> 00:55:06,920
عائلة تعيش بالجوار؟
أي شخص آخر لديه إمكانية الدخول إلى المنزل؟
237
00:55:07,004 --> 00:55:10,174
كلا، تقريباً تبقى بمفردها.
238
00:55:10,632 --> 00:55:12,885
- هل ذراعك بخير؟
- أجل.
239
00:55:12,968 --> 00:55:16,722
الرجل ضربني بقوة،
صدمني مثل شاحنة.
240
00:55:16,805 --> 00:55:21,018
لابد أنه كان...
بمثل حجمك، في الواقع.
241
00:55:21,101 --> 00:55:23,645
مثل لاعب رياضي،
من نوعية المدافعين.
242
00:55:24,354 --> 00:55:25,731
رجل مخيف.
243
00:55:27,316 --> 00:55:28,692
هل يمكنني استعادة هذا؟
244
00:55:29,985 --> 00:55:31,361
الهاتف؟
245
00:55:33,947 --> 00:55:36,033
أجل بالطبع. آسف.
246
00:55:36,116 --> 00:55:40,329
هذا غباء مني. بحكم العادة.
247
00:55:47,419 --> 00:55:51,715
قلت إنك قمت بالرد على مكالمة.
هل كانت من "مادي"؟
248
00:55:51,798 --> 00:55:54,843
من مرسل الطوارىء... في الواقع.
249
00:55:54,927 --> 00:55:59,097
قالوا إن شخصاً ما اتصل به.
افترضت أنه الساكن فحسب.
250
00:55:59,181 --> 00:56:03,227
أجل، لأنه لم يكن بوسعها
إجراء هذا الاتصال، إنها صماء وبكماء.
251
00:56:09,858 --> 00:56:13,487
حسناً، أعتقد أنه لابد وأن حبيبتك
هي من أجرت المكالمة الهاتفية.
252
00:56:51,483 --> 00:56:53,527
صماء، أليس كذلك؟
253
00:56:53,902 --> 00:56:55,279
شاق للغاية.
254
00:56:55,737 --> 00:56:58,824
ألم تتمكن من السمع دوماً؟
255
00:56:59,908 --> 00:57:02,202
كلا، ليس دائماً.
256
00:57:02,995 --> 00:57:05,831
منذ أن كانت في سن المراهقة، حسبما أعتقد.
التهاب السحايا.
257
00:57:10,419 --> 00:57:16,300
ومع ذلك، تعيش بمفردها هكذا...
لابد أن بوسعها تدبر أمورها.
258
00:57:16,383 --> 00:57:19,094
لا أستطيع التيقن من ذلك، ولكن...
259
00:57:19,177 --> 00:57:23,890
أثق أن لديها مفتاح بديل في هذا
الإصيص المتواجد على الشرفة هناك.
260
00:57:24,850 --> 00:57:27,603
- أليست هذه فكرة رائعة؟
- بلى.
261
00:57:28,937 --> 00:57:33,108
- فقط...؟
- إنه هناك، في تلك الزاوية.
262
00:57:36,403 --> 00:57:40,073
إذن، من تحسبه كان برأيك؟
لصاً؟
263
00:57:40,157 --> 00:57:42,909
- رباه! آمل ألا يكون شيء أسوأ.
- أثق أنهما بخير.
264
00:57:42,993 --> 00:57:45,537
لو تمكنا من الاتصال،
فعلى الأرجح استطعنا الهرب من هنا.
265
00:57:46,455 --> 00:57:48,540
قام بتخريب سيارتها، أليس كذلك؟
266
00:57:49,249 --> 00:57:52,169
أجل، انظر إلى ذلك، رباه!
267
00:57:54,129 --> 00:57:57,341
إذن،
متى سيستغرق وصول قوات الخيالة برأيك؟
268
00:57:57,424 --> 00:57:59,051
حوالي 10 دقائق، 15 دقيقة ربما.
269
00:57:59,134 --> 00:58:00,510
حقاً؟
270
00:58:01,136 --> 00:58:04,973
أنا سعيد لأنك بالصدفة مررت بي،
كنت لأعلق هنا نازفاً طوال الليل.
271
00:58:05,057 --> 00:58:07,476
أجل، أنا سعيد لقدومي.
272
00:58:09,144 --> 00:58:10,937
هل قلت إنه هنا؟
273
00:58:11,021 --> 00:58:12,731
أجل، أظن ذلك.
لست متأكداً.
274
00:58:25,452 --> 00:58:26,828
رويدك.
275
00:58:27,412 --> 00:58:28,789
رويدك.
276
00:58:29,873 --> 00:58:34,127
مهلاً! انتهى الأمر.
277
00:58:34,211 --> 00:58:35,587
انتهى الأمر.
278
00:58:48,016 --> 00:58:53,689
أترى؟ ظننت أن فرصتي حوالي اثنين
من عشرة لو تطور الأمر إلى شجار.
279
00:58:55,399 --> 00:58:57,401
أنت مجرد ضخم لعين.
280
00:58:59,277 --> 00:59:02,280
أنا سعيد أنها ظهرت عندما فعلت،
شكراً لك.
281
00:59:07,744 --> 00:59:09,621
لا بأس.
282
00:59:31,768 --> 00:59:33,145
اهربي!
283
00:59:35,063 --> 00:59:36,440
اهربي!
284
01:00:31,453 --> 01:00:32,829
"لا يمكنك الهرب."
285
01:01:07,864 --> 01:01:11,576
- "لا يمكنك التفوق عليه بهذه الساق."
- "لا يمكنني التفوق عليه بهذه الساق."
286
01:01:11,660 --> 01:01:14,704
"فلتقتليه بتلك النشابية ولكن عليك أن
تتقني التصويبة، في القلب أو الدماغ."
287
01:01:14,788 --> 01:01:18,041
- "في القلب أو الدماغ."
- "أي شيء آخر لن يفلح."
288
01:01:18,124 --> 01:01:20,210
- "وهذا هو سلاح لمسافات طويلة."
- "وهذا هو سلاح لمسافات طويلة."
289
01:01:20,293 --> 01:01:22,128
"من الداخل لا طائل منه."
290
01:01:22,212 --> 01:01:26,132
"إنها مؤلمة عن قرب وعليك أن
تكوني قريبة لتصويب ضربة مميتة."
291
01:01:26,216 --> 01:01:30,887
"سيكون سائراً، لست تعرفين حتى
كيفية حمل هذا الشيء اللعين."
292
01:01:30,971 --> 01:01:32,722
- "اذهبي إلى الخارج."
- "فلتعيدي الكهرباء."
293
01:01:32,806 --> 01:01:34,599
"اذهبي إلى الخارج واعيدي الكهرباء."
294
01:01:34,683 --> 01:01:36,852
"كان بإمكانه أن غلق
مفتاح الكهرباء أو قطع الأسلاك."
295
01:01:38,478 --> 01:01:40,188
- "اختبيء"
- "اختبيء"
296
01:01:40,272 --> 01:01:42,482
"غرفة نوم، حمام، علية."
297
01:01:42,566 --> 01:01:44,609
"كلهم بهم نافذة.
كل ما يحتاجه هو صخرة."
298
01:01:44,693 --> 01:01:45,861
"كل ما يحتاجه هو صخرة."
299
01:01:45,944 --> 01:01:48,196
"العلية بلا مأمن،
لا يوجد أبواب لغلقها."
300
01:01:48,280 --> 01:01:51,992
"أفضل سيناريو،
لن يجدك وستنزفين حتى الموت."
301
01:01:52,075 --> 01:01:53,952
"لن يجدني وسأنزف حتى الموت."
302
01:01:54,786 --> 01:01:56,621
- "بوسعك الركض للخارج".
- "فلتركضي للخارج؟"
303
01:01:56,705 --> 01:01:58,373
- "القبو".
- "فلتركضي للخارج؟"
304
01:01:58,456 --> 01:02:00,041
- "القبو".
- "القبو".
305
01:02:00,125 --> 01:02:02,377
- "جربت هذا من قبل."
- "إنه يعرف أنك جربت هذا."
306
01:02:02,460 --> 01:02:05,714
"ليس هناك مجال كبير للمناورة،
لو عرف أنك هناك."
307
01:02:07,132 --> 01:02:08,884
"لو عرف أنك هناك."
308
01:02:08,967 --> 01:02:12,470
- "لا أظنك ستصمدين كل هذه المدة."
- "لا أظنني سأصمد كل هذه المدة".
309
01:02:12,554 --> 01:02:16,641
ستشعرين بالبرد والدوار
وستفوح منك رائحة العرق.
310
01:02:16,725 --> 01:02:19,144
"ستصبح أظافرك زرقاء
وتغيبين عن الوعي."
311
01:02:19,227 --> 01:02:22,314
"الوقت يداهمنا."
312
01:02:24,232 --> 01:02:28,111
"كم مضى قبل أن تعجزي
حتى عن السير أو الوقوف أو الرؤية؟
313
01:02:28,194 --> 01:02:31,740
- "عاجلاً أم آجلاً، سيأتي إلى هنا."
- "لم يكن ينزف."
314
01:02:31,823 --> 01:02:33,992
"بمجرد أن يدخل المنزل،
سينتهي أمرك."
315
01:02:34,075 --> 01:02:37,495
"إنه أكبر وأقوى وأسرع."
316
01:02:38,830 --> 01:02:42,083
- "لديه الأفضلية."
- "لديه الأفضلية."
317
01:02:42,167 --> 01:02:43,543
"يمكنه أن يسمعك."
318
01:02:45,629 --> 01:02:47,130
"لا أستطيع الركض."
319
01:02:47,213 --> 01:02:48,381
"لا أستطيع الاختباء."
320
01:02:48,465 --> 01:02:50,133
"ولا يمكننا الانتظار."
321
01:02:50,216 --> 01:02:52,218
"لو ذهبت للخارج، أنت ميتة."
322
01:02:56,348 --> 01:02:57,724
"الكثير من النهايات."
323
01:02:59,601 --> 01:03:01,394
"كلهم نفس الشيء."
324
01:03:01,478 --> 01:03:02,938
"كلهم نفس الشيء."
325
01:03:03,021 --> 01:03:07,567
"وهو ما يعني أن
هناك نهاية واحدة لن يتوقعها."
326
01:03:07,651 --> 01:03:08,652
"نهاية..."
327
01:03:08,735 --> 01:03:12,822
"لو لم تتمكني من الهرب
أو الاختباء أو الانتظار..."
328
01:03:13,740 --> 01:03:15,450
"...فإلام سيؤل بك هذا؟"
329
01:03:20,288 --> 01:03:21,873
"أقتله".
330
01:03:30,256 --> 01:03:34,052
أجل، لم أكن لأفوز بهذا القتال قط.
331
01:03:45,647 --> 01:03:47,607
"جون".
332
01:03:49,150 --> 01:03:51,277
هذه الأشياء ستقتلك.
333
01:04:10,880 --> 01:04:12,257
ما رأيك يا "جون"؟
334
01:04:15,385 --> 01:04:18,221
هل علي الدخول والانتهاء هذا الأمر؟
335
01:04:26,187 --> 01:04:27,564
أجل.
336
01:04:27,856 --> 01:04:29,232
ربما أنت محق.
337
01:04:30,692 --> 01:04:33,611
علي أن أنتظر فترة أطول
338
01:04:33,695 --> 01:04:36,072
حتى تفقد المزيد من الدماء.
339
01:04:36,906 --> 01:04:41,953
لا أريد الإصابة بطلقة بحال
لو كان تصويبها أفضل حالاً من آرائها.
340
01:04:46,708 --> 01:04:48,084
مرحباً يا ذا!
341
01:04:55,425 --> 01:04:56,801
مرحباً.
342
01:04:58,762 --> 01:05:00,138
هل هذا منزلك؟
343
01:05:02,223 --> 01:05:03,808
هل تعيش والدتك هناك؟
344
01:05:04,893 --> 01:05:06,603
دعينا نرى.
345
01:05:08,021 --> 01:05:09,397
"عاهرة"
346
01:05:10,231 --> 01:05:11,232
"(مادي يونغ)"
347
01:05:11,316 --> 01:05:12,692
مرحباً بعودتك أيتها القطة.
348
01:05:14,569 --> 01:05:19,074
لا بأس،
سترين والدتك عما قريب.
349
01:05:19,866 --> 01:05:21,576
أو على الأقل ستراكِ...
350
01:05:24,954 --> 01:05:26,331
... معلقة على المقدمة...
351
01:06:42,615 --> 01:06:43,992
أنا آت.
352
01:07:40,089 --> 01:07:43,092
"افعلها"
353
01:08:02,111 --> 01:08:04,864
"جبان"
354
01:08:26,678 --> 01:08:28,888
"ذكر طوله 175 سنتيمتر ذو عينين خضراوتين"
355
01:08:33,977 --> 01:08:36,312
"ذو شعر بني قصير ووشم على جانب الرقبة"
356
01:08:42,944 --> 01:08:46,406
"أحبك يا أمي ويا أبي كثيراً"
357
01:08:49,075 --> 01:08:50,785
"قتال مميت"
358
01:10:17,914 --> 01:10:19,290
أتعلمين؟
359
01:10:24,128 --> 01:10:27,340
أعتقد أنك تخفين شيئاً عني.
360
01:10:29,467 --> 01:10:31,427
أثق أنه لو تمكنت
من إصابة المنطقة الصحيحة...
361
01:10:32,512 --> 01:10:33,888
...سأجعلك تصرخين.
362
01:12:18,242 --> 01:12:19,952
أيتها العاهرة اللعينة.
363
01:12:26,751 --> 01:12:28,586
"مبيد الدبابير والزنابير"
364
01:15:51,789 --> 01:15:55,167
"الاتصال بـ911"
365
01:15:55,191 --> 01:15:57,191