1 00:00:52,312 --> 00:00:53,771 Kom igjen! 2 00:00:56,232 --> 00:00:57,608 Kul unge. 3 00:01:01,279 --> 00:01:03,573 Pokker. 4 00:01:17,920 --> 00:01:21,643 - Ja? - Spesialleveranse, sir. 5 00:01:21,674 --> 00:01:23,593 Sett den utenfor. 6 00:01:25,219 --> 00:01:28,942 Du må signere for den. Det er pakken... 7 00:01:28,973 --> 00:01:31,861 ...for din pakke. Behandles med varsomhet. 8 00:01:31,893 --> 00:01:34,322 Eller ikke. 9 00:01:34,354 --> 00:01:37,607 - Jeg har pistol. - Det er Issa! 10 00:01:43,029 --> 00:01:45,239 Kom her. 11 00:01:48,576 --> 00:01:50,078 Tenkte du å skyte? 12 00:01:56,250 --> 00:01:59,681 Vi følger opp det med Sharon, vår senior associate. 13 00:01:59,712 --> 00:02:02,090 - Hvem er det igjen? - Vi gikk nettopp forbi. 14 00:02:03,216 --> 00:02:06,271 Hun hadde på en lys dress. Likner på T-Boz? 15 00:02:06,302 --> 00:02:09,733 Hun som leste "Tenk som en mann"? 16 00:02:09,764 --> 00:02:12,152 - Vi er mange. - Hvordan klarer du det? 17 00:02:12,183 --> 00:02:15,113 LA er en påminnelse om hvorfor jeg gikk på Howard. 18 00:02:15,144 --> 00:02:18,742 Og hvorfor jeg spiller Solange-albumet i bilen hele tiden. 19 00:02:18,773 --> 00:02:22,913 Fortalte du dem at du vet at hvitingen tjener mer enn deg? 20 00:02:22,944 --> 00:02:26,030 - Du vet at jeg kan ikke si noe. - Hør her... 21 00:02:27,657 --> 00:02:31,338 - Har du vurdert å dra? - Dra? 22 00:02:31,369 --> 00:02:33,965 MJ&S er ikke det eneste gode firmaet. 23 00:02:33,997 --> 00:02:37,510 Dra fra LA og flytt til en by med et skikkelig fotballag. 24 00:02:37,542 --> 00:02:40,263 Rolig nå. Bears er elendige, så... 25 00:02:40,294 --> 00:02:42,974 Ok, dere fikk nettopp Rams. 26 00:02:43,006 --> 00:02:46,561 Jeg har allerede vært der i fire år, og kaster ikke bort det. 27 00:02:46,592 --> 00:02:49,105 Alt jeg sier er at du har valgmuligheter. 28 00:02:49,137 --> 00:02:52,234 Du er en god ressurs, enten for MJ&S eller andre. 29 00:02:52,265 --> 00:02:54,361 Takk for det. 30 00:02:54,392 --> 00:02:57,614 Du kan takke meg ved å ta med Roscoe's neste gang. 31 00:02:57,645 --> 00:03:00,867 Og være den svarte jenta med frityrmat på flyet? Niks. 32 00:03:00,898 --> 00:03:04,496 Du må fôre en bror, og jeg ga deg nettopp gode råd. 33 00:03:04,527 --> 00:03:07,165 Jeg er lubben. Du må fôre meg. 34 00:03:07,196 --> 00:03:10,241 Jeg har en pastors kropp. 35 00:03:11,868 --> 00:03:16,216 Massa, hvorfor lot du Nessa barbere deg i morges? 36 00:03:16,247 --> 00:03:22,222 Ninny. Hun trimmet bare treet. 37 00:03:22,253 --> 00:03:25,517 Du skal få pleie busken. 38 00:03:25,548 --> 00:03:29,563 - Nessa skal ha seg med Ninnys type. - For en tåpelig serie. 39 00:03:29,594 --> 00:03:33,264 - Går du? - Ja, jeg må stikke. 40 00:03:38,061 --> 00:03:43,243 - Ok... - Har du planer i morgen kveld? 41 00:03:43,274 --> 00:03:49,822 - Jeg vet ikke. Har du? - Kanskje. 42 00:03:53,159 --> 00:03:55,787 Du har ingen planer. 43 00:03:59,540 --> 00:04:02,554 - Hvor har du tenkt deg? - Brolly Hut. 44 00:04:02,585 --> 00:04:08,059 Så du skal spise pastrami-taco uten meg? Dårlig gjort. 45 00:04:08,091 --> 00:04:10,051 Det stemmer. 46 00:04:15,598 --> 00:04:19,352 - Har ingen hørt fra Gary? - Ikke etter "Saktere, drittsekker!" 47 00:04:20,561 --> 00:04:23,700 - Ringer du ham? - Jeg sjekker om jeg har jurytjeneste. 48 00:04:23,731 --> 00:04:26,192 Huff, jurytjeneste er forferdelig. 49 00:04:28,277 --> 00:04:31,750 Du går glipp av at Colin og jeg presenterer appen i morgen. 50 00:04:31,781 --> 00:04:35,670 Å sitte i en rettssal hele dagen eller høre på Colin i ti minutter. 51 00:04:35,702 --> 00:04:37,881 Hva er verst? 52 00:04:37,912 --> 00:04:42,385 - Jøss, se her. - Til helvete med denne maratonen! 53 00:04:42,417 --> 00:04:48,099 - Godt jobbet. - Smil, Gary! 54 00:04:48,131 --> 00:04:53,521 Jeg har funnet et helt rått hotell til oss i Marokko. Palais Faraj. 55 00:04:53,553 --> 00:04:56,316 Det er fransk for "palass", kjerring! 56 00:04:56,347 --> 00:04:59,319 Og jeg skal bo på Motel Six. 57 00:04:59,350 --> 00:05:03,406 Og det er fransk for "Jeg er fattig som faen, kjerring"! 58 00:05:03,438 --> 00:05:06,451 Henter du fugleblomstene? De skal sammen med rosene. 59 00:05:06,482 --> 00:05:08,578 Diger bukett. 60 00:05:08,609 --> 00:05:14,918 Pappa vil ha "et hav av blomster" når de fornyer ekteskapsløftene. 61 00:05:14,949 --> 00:05:18,546 - Jeg kunne ha druknet disse. - Jeg elsker foreldrene dine. 62 00:05:18,578 --> 00:05:22,551 - Sikkert at du ikke vil bli med? - Nei, jeg må på jobb-utflukten. 63 00:05:22,582 --> 00:05:27,347 DANIEL: VIL DU MØTES SENERE? 64 00:05:27,378 --> 00:05:30,475 - Hvem er det? - Hva? Bare Daniel. 65 00:05:30,506 --> 00:05:34,563 Er alt i orden nå? Hva var det du kalte ham? "En kvise å klemme"? 66 00:05:34,594 --> 00:05:37,232 Eller "et utslett å salve"? 67 00:05:37,263 --> 00:05:42,195 Det går bra nå. Vi har en fortid og vi skværer alltid opp. 68 00:05:42,226 --> 00:05:46,157 - Dere klarer det uten å få følelser? - Ja, vi er venner som knuller. 69 00:05:46,189 --> 00:05:48,577 - Ja vel. - Det er hva det er. 70 00:05:48,608 --> 00:05:51,496 Dessuten er jeg ikke interessert i følelser nå. 71 00:05:51,527 --> 00:05:55,000 Hvis du liker det, elsker jeg det. Bare forsyn deg. 72 00:05:55,031 --> 00:06:00,880 Det kan du banne på, for jeg skaffer mannfolk til ho-tasjonen min. 73 00:06:00,912 --> 00:06:03,300 Jaså, har du en "ho-tasjon"? 74 00:06:03,331 --> 00:06:05,051 Jeg har Daniel. 75 00:06:05,083 --> 00:06:09,671 Jeg har naboen min, Bae. Og... Jeg får en ny i kveld. 76 00:06:11,381 --> 00:06:15,020 - En latinamerikaner? - Si, kjerring. 77 00:06:15,051 --> 00:06:16,855 Rasistisk. 78 00:06:16,886 --> 00:06:21,735 Hva er det første du tenker på når du hører "jurytjeneste"? 79 00:06:21,766 --> 00:06:26,740 Å finne en unnskyldning for å slippe, at det ikke passer inn i timeplanen, - 80 00:06:26,771 --> 00:06:28,825 -eller jobbfravær? 81 00:06:28,856 --> 00:06:34,873 Det er på tide å se det med nye øyne. Ikke som en plikt, men privilegium. 82 00:06:34,904 --> 00:06:38,418 Og forstå at rettferdighet ikke eksisterer uten deg. 83 00:06:38,449 --> 00:06:42,797 Det begynner med prosessen hvor jurymedlemmer velges. 84 00:06:42,829 --> 00:06:46,134 I dag vil jeg prate om verdens sterkeste chili, - 85 00:06:46,165 --> 00:06:49,210 -Carolina-morderen. 86 00:06:50,753 --> 00:06:53,433 - Faen! - Hva feiler det henne? 87 00:06:53,464 --> 00:06:57,604 Kan følgende jurymedlemmer melde seg til rettssal 65? 88 00:06:57,635 --> 00:07:00,649 Javier Alvarado, Francis Butler, - 89 00:07:00,680 --> 00:07:04,152 -Rodrigo Fuentes, Edwin Gordon, - 90 00:07:04,183 --> 00:07:07,072 -Karen James, Joseph Lynn, - 91 00:07:07,103 --> 00:07:12,859 - Rachel Simmons, Lawrence Walker og Thomas Williams. 92 00:07:14,902 --> 00:07:20,126 Jeg ser fortsatt etter en leder for elevstøtteprogrammet We Got Y'all. 93 00:07:20,158 --> 00:07:23,630 Og glem ikke morgendagens utflukt som begynner kl. 09.00. 94 00:07:23,661 --> 00:07:27,092 Så vi må jobbe på en lørdag. Gratis. 95 00:07:27,123 --> 00:07:30,971 Vi skal også samarbeide med Inner City Arts- 96 00:07:31,002 --> 00:07:35,141 - for å tilby muligheter til elever som er interessert i kunst. 97 00:07:35,173 --> 00:07:38,812 Så tenk over hvilke av barna deres som dette vil passe for. 98 00:07:38,843 --> 00:07:42,023 Kunstutdannelse er fryktelig viktig for slike barn. 99 00:07:42,055 --> 00:07:46,653 - Særlig i dette klimaet. - Betsy DeVos. 100 00:07:46,684 --> 00:07:51,157 Og med landets tilstand i dag, virker det som at ingen hører hverandre. 101 00:07:51,189 --> 00:07:53,994 Hun sier sikkert "nå, mer enn noensinne". 102 00:07:54,025 --> 00:07:57,570 ...Essensielt for målet vårt, nå, mer enn noensinne. 103 00:08:07,288 --> 00:08:10,886 - Hei, kan vi prate? - Jeg vet ikke hva jeg skal si. 104 00:08:10,917 --> 00:08:14,879 Du er tydelig opprørt over noe, så du kan prate med meg. 105 00:08:16,881 --> 00:08:22,439 Jeg liker fortsatt ikke at vi bruker Gaines. 106 00:08:22,470 --> 00:08:25,025 Jeg prøvde bare å gjøre det beste ut av det. 107 00:08:25,056 --> 00:08:28,111 Det virket som du prøvde å hjelpe deg selv mer enn... 108 00:08:28,142 --> 00:08:31,656 Vet du hvor mange rasistiske Gaines-typer som fins der ute? 109 00:08:31,688 --> 00:08:35,994 Dessuten kan ikke svarte være rasistiske på den måten, så... 110 00:08:36,025 --> 00:08:40,154 Jo. Rasisme er å ha makten til å manipulere situasjonen mot noen. 111 00:08:41,364 --> 00:08:45,128 Så du skal være bokstavelig nå? - Ja. 112 00:08:45,159 --> 00:08:48,965 Det må være fint å ha privilegiet til å kunne velge å være opprømt. 113 00:08:48,997 --> 00:08:53,637 Så du sier at jeg kan aldri rope ut når en farget person gjør noe galt? 114 00:08:53,668 --> 00:08:56,681 - Det er urettferdig. - Sånn er verden. 115 00:08:56,713 --> 00:08:59,590 Kanskje. Jeg forventet bare mer fra deg. 116 00:09:05,054 --> 00:09:07,974 Jeg hadde gått om jeg ikke hadde fylt opp nettopp. 117 00:09:10,685 --> 00:09:14,157 - Hei. - Hva gjør du her så tidlig? 118 00:09:14,188 --> 00:09:18,370 Jeg kom hit i går kveld for å være med foreldrene. 119 00:09:18,401 --> 00:09:22,123 Bruker vi trange trøyer nå? 120 00:09:22,155 --> 00:09:25,418 Hvis folk legger merke til det, så. 121 00:09:25,450 --> 00:09:29,839 Porten er fortsatt ikke fikset, hva? Den pleide å vekke hele nabolaget. 122 00:09:29,871 --> 00:09:34,344 Faren min fikser ikke porten. Det er den eneste alarmen vi har. 123 00:09:34,375 --> 00:09:40,934 Jeg ville treffe deg før morgendagen og sjekke at alt er bra mellom oss. 124 00:09:40,965 --> 00:09:43,812 Jeg hadde mye på hjertet på Kiss-N-Grind. 125 00:09:43,843 --> 00:09:49,932 - Ja, men vi var ganske fulle. - Jeg var ikke så full. 126 00:09:51,976 --> 00:09:57,158 - Har du aldri tenkt på oss sånn? - Jo, da du brukte fargede linser. 127 00:09:57,190 --> 00:10:00,870 - Men så tok du dem ut. - Ikke gjør det der. 128 00:10:00,902 --> 00:10:05,500 Jo, jeg har tenkt på det og deg, men du er gift. 129 00:10:05,531 --> 00:10:11,214 Så, åpen eller ikke... Det er ikke sånn jeg vil at livet mitt skal være. 130 00:10:11,245 --> 00:10:13,425 Ok, jeg forstår. 131 00:10:13,456 --> 00:10:18,680 Det kommer alltid til å være bra mellom oss, uansett hva. 132 00:10:18,711 --> 00:10:23,351 Morgendagen blir gøyal, så stålsett deg, for jeg skal bruke trang dress. 133 00:10:23,383 --> 00:10:27,814 Ja vel. Blir den trangere enn trøya? 134 00:10:27,845 --> 00:10:33,403 Herr dommer, jeg har noen ekstra spørsmål til jurymedlem nummer 9. 135 00:10:33,434 --> 00:10:37,741 - Har du vitnet i en rettssak før? - Nei. 136 00:10:37,772 --> 00:10:41,651 - Har du fordommer mot LAs politi? - Faktisk... 137 00:10:44,737 --> 00:10:46,197 Neppe. 138 00:10:48,658 --> 00:10:52,213 Herr dommer, vi vil gjerne ekskludere jurymedlem nummer 3. 139 00:10:52,245 --> 00:10:54,841 Jurymedlem nummer 3, du kan dra hjem. 140 00:10:54,872 --> 00:10:57,625 Jurymedlem nummer 3, mens du ennå er ung! 141 00:11:02,213 --> 00:11:04,517 Dere tar dette helt ut, hva? 142 00:11:04,549 --> 00:11:10,899 Disse champagneglassene kommer fra den meksikanske billigbutikken. 143 00:11:10,930 --> 00:11:14,110 Dessuten sparer jeg til et visst bryllup. 144 00:11:14,142 --> 00:11:16,571 Costco har begynt å selge atrier. 145 00:11:16,602 --> 00:11:21,785 Cee-Cee, Molly er for spesiell til å velge den første gutten som frir. 146 00:11:21,816 --> 00:11:23,526 Takk, pappa. 147 00:11:25,611 --> 00:11:30,710 - Ikke start noe du ikke kan fullføre. - Ja, hold opp, vær så snill. 148 00:11:30,742 --> 00:11:36,007 Røde plastkopper? Seriøst? Tror du dette er en studentfest? 149 00:11:36,039 --> 00:11:39,344 - Skjer'a, Mo? - Hei, Curtis. 150 00:11:39,375 --> 00:11:41,388 - Hei, styggen. - Du! 151 00:11:41,419 --> 00:11:43,765 - Er ikke de bare dine? - Jo. 152 00:11:43,796 --> 00:11:47,769 Vi fikk aldri noen. 153 00:11:47,800 --> 00:11:50,397 Ikke drikk i mitt åsyn. 154 00:11:50,428 --> 00:11:53,733 - Krevde dette to personer? - Jerome har ikke lappen. 155 00:11:53,765 --> 00:11:55,569 Michelle kjører. 156 00:11:55,600 --> 00:11:58,238 Hvordan får dere damer, egentlig? 157 00:11:58,269 --> 00:12:00,438 Slik. 158 00:12:15,244 --> 00:12:18,998 DANIEL: SKJER'A? HAR DU TID I KVELD? 159 00:12:22,960 --> 00:12:26,547 Lever nå, Tinder. 160 00:12:26,839 --> 00:12:29,436 - Hei, Nico. - Issa? 161 00:12:29,467 --> 00:12:31,094 Hei. 162 00:12:34,430 --> 00:12:36,902 Så, hva drikker vi? 163 00:12:36,933 --> 00:12:40,739 De er kjent for martiniene og tilsetter smak i flere gintyper. 164 00:12:40,770 --> 00:12:46,661 Drit i gin. Jeg vil ha en horchata, med lite "chata" og masse "hor". 165 00:12:46,693 --> 00:12:49,623 - Velg du. - Slapp av. Du er i gode hender. 166 00:12:49,654 --> 00:12:52,532 Er du god med hendene eller bedre med pikken? 167 00:12:55,159 --> 00:12:59,758 Jeg er ikke så glad i martini. Jeg prøvde bare å imponere. 168 00:12:59,789 --> 00:13:05,513 Jeg gikk fem på, så jeg er åpenbart lett... å imponere. 169 00:13:05,545 --> 00:13:11,186 Nå som vi er ærlige, så merket jeg Spider-Man-referansen i profilen din. 170 00:13:11,217 --> 00:13:13,813 - Marvel, hva? - Hele dagen lang. 171 00:13:13,845 --> 00:13:16,733 - Jeg er en DC-fyr. - Hæ? 172 00:13:16,764 --> 00:13:20,820 Superman slår Spider-Man. Supermans hund slår Spider-Man. 173 00:13:20,852 --> 00:13:23,740 - Jeg burde gå. - Ja, det burde du. 174 00:13:23,771 --> 00:13:27,608 Jeg spøker. Vent litt. Unnskyld. En drink, takk. 175 00:13:29,444 --> 00:13:32,374 DANIEL: KOMMER DU INNOM? ISSA: JEG KAN IKKE. 176 00:13:32,405 --> 00:13:36,044 - En drink til deg. - Takk. 177 00:13:36,075 --> 00:13:38,786 - Skål. - Skål. 178 00:13:39,912 --> 00:13:42,467 Helt herlig. 179 00:13:42,498 --> 00:13:46,596 - Vil du ha noe mer? - Nei, det går bra. 180 00:13:46,627 --> 00:13:49,213 Det går bra. Takk. 181 00:13:52,550 --> 00:13:55,939 - Vil du ta den, må du være engasjert. - Hæ? Jeg var det. 182 00:13:55,970 --> 00:13:59,943 Neste gang gir du ikke opp før jeg sier: "Jeg betaler!" 183 00:13:59,974 --> 00:14:03,227 - Takk skal du ha. - Bare hyggelig. 184 00:14:04,729 --> 00:14:10,537 - Jøss, nesten midnatt. - Så fort tiden gikk. 185 00:14:10,568 --> 00:14:14,791 Men jeg er ikke trøtt, så vi kan godt fortsette. 186 00:14:14,822 --> 00:14:18,837 Jeg skulle ønske det, men jeg må opp grytidlig for å ta et fly. 187 00:14:18,868 --> 00:14:21,298 Ja vel. 188 00:14:21,329 --> 00:14:26,250 Men dette er en unnskyldning for oss å gjøre det igjen. 189 00:14:29,921 --> 00:14:32,851 Først da kan vi virkelig oppnå empati. 190 00:14:32,882 --> 00:14:39,316 La oss øve på hvordan vi lytter til elever med utfordringer. 191 00:14:39,347 --> 00:14:41,860 De ferdighetene er veldig viktige- 192 00:14:41,891 --> 00:14:46,990 - for den som jeg utnevner til leder for elevstøtteprogrammet. 193 00:14:47,021 --> 00:14:50,400 Issa, Frieda, Kitty, Ken. Kom hit, er dere snille. 194 00:14:52,193 --> 00:14:54,831 - Kan du begynne? - Greit. 195 00:14:54,862 --> 00:14:59,544 En elev som har vært engasjert, er frekk og ignorerer innleveringer. 196 00:14:59,575 --> 00:15:02,672 Hva kan være underliggende årsaker? 197 00:15:02,704 --> 00:15:07,844 Min første tanke er: Har noe i livet deres hjemme forandret seg? 198 00:15:07,875 --> 00:15:13,892 Jeg ville spurt om noen av foreldrene er forbundet- 199 00:15:13,923 --> 00:15:16,228 -med noen organisasjoner. 200 00:15:16,259 --> 00:15:18,313 Sikkert narkotika. 201 00:15:18,344 --> 00:15:22,484 Er de gamle nok til å bli gravide? For de er sikkert gravide. 202 00:15:22,515 --> 00:15:27,906 I stedet for å anta, burde vi heller spørre dem hva som foregår. 203 00:15:27,937 --> 00:15:31,034 - Beklager. - Nei, de trekker seg unna. 204 00:15:31,065 --> 00:15:34,996 Iblant er det mer enn én ting, og dette er barn. 205 00:15:35,028 --> 00:15:40,627 Selv voksne kan syns det er vanskelig å være ærlige med seg selv. 206 00:15:40,658 --> 00:15:44,381 Det er et omfattende tema. Fortsett å grave. 207 00:15:44,412 --> 00:15:47,749 Dann par og velg et kort fra bollen. 208 00:15:50,460 --> 00:15:55,673 - Vil du være partneren min? - Skal vi virkelig gjøre dette? 209 00:15:56,716 --> 00:15:58,509 Du klarer det. 210 00:16:00,762 --> 00:16:03,222 Hei, Sarah. Skal vi være partnere? 211 00:16:07,435 --> 00:16:09,406 Greit. 212 00:16:09,437 --> 00:16:12,742 Du får vite at en elev er redd for å satse på drømmene. 213 00:16:12,774 --> 00:16:15,036 Det er tåpelig. 214 00:16:15,068 --> 00:16:19,708 De kan ikke oppnås. Derfor kalles de drømmer. Ellers er det virkelighet. 215 00:16:19,739 --> 00:16:22,752 De kan like godt finne ut det så tidlig som mulig. 216 00:16:22,784 --> 00:16:25,922 - Det er ganske dystert, Patricia. - Det er sant. 217 00:16:25,953 --> 00:16:28,675 - Disse er vakre, mamma. - Takk. 218 00:16:28,706 --> 00:16:31,928 Jeg hentet champagnen. Man må bidra, hva? 219 00:16:31,959 --> 00:16:34,087 - Takk. - Bare hyggelig. 220 00:16:35,296 --> 00:16:39,769 - Foreldrene dine er ganske ålreite. - Ja, det er de. 221 00:16:39,801 --> 00:16:44,681 - Molly! - Herr og fru Pena! 222 00:16:46,057 --> 00:16:47,903 - Nydelig. - Takk. 223 00:16:47,934 --> 00:16:51,187 Jeg spurte foreldrene mine om de vurderte å fornye løftene. 224 00:16:57,026 --> 00:16:59,873 Apropos det, skal vi finne foreldrene dine. 225 00:16:59,904 --> 00:17:03,241 - Kom igjen, Papi. - Sí, sí. Hola. 226 00:17:05,952 --> 00:17:09,049 Dro, dette er Lionel. Lionel, Dro. 227 00:17:09,080 --> 00:17:10,884 - Står til? - Bra. 228 00:17:10,915 --> 00:17:15,222 - Vi vokste opp sammen. - Ja, foreldrene mine bor der borte. 229 00:17:15,253 --> 00:17:18,975 - Jobber dere sammen? - Nei, vi møttes ute. 230 00:17:19,007 --> 00:17:22,604 - Lionel er boliglånsmegler. - Markedskonsulent. 231 00:17:22,635 --> 00:17:28,141 - Du er markedskonsulent, ja. - Ja. 232 00:17:29,726 --> 00:17:34,241 - Hvor er Candice? - Utdrikningslag i Cabo. 233 00:17:34,272 --> 00:17:39,120 - Lillebror! - Skjer'a? 234 00:17:39,152 --> 00:17:42,916 - Han er kjempehøy. - Er han det? 235 00:17:42,947 --> 00:17:47,337 Så Tiffany har ikke sagt noe om Issa og Daniel? 236 00:17:47,368 --> 00:17:51,383 Etter hele Tasha-greia, måtte Tiff og jeg slutte å diskutere dere. 237 00:17:51,414 --> 00:17:54,844 Vi endte opp med å velge sider. Det ble ampert. 238 00:17:54,876 --> 00:17:59,182 - Utrolig at Issa fortsatt møter ham. - Ja, helt enig. 239 00:17:59,213 --> 00:18:04,312 Og nå funderer jeg på om hun holdt meg for narr mens vi var sammen. 240 00:18:04,344 --> 00:18:07,857 - Kvinner er flinke til å skjule sånt. - Iss? Flink? 241 00:18:07,889 --> 00:18:10,735 Du har vel sett henne danse? Eller bare leve? 242 00:18:10,767 --> 00:18:12,654 Nettopp derfor, - 243 00:18:12,685 --> 00:18:16,908 - for de virker ikke som typen. Hvordan vet du at Tiffany ikke... 244 00:18:16,939 --> 00:18:19,369 - Kutt ut. - Jeg bare sier det. 245 00:18:19,400 --> 00:18:25,406 Jeg trodde Issa og jeg var sammen, men hun drev med alt mulig annet. 246 00:18:27,450 --> 00:18:30,578 Det er ikke bare Issas feil. 247 00:18:32,497 --> 00:18:39,347 Du var arbeidsledig i to år uten å gjøre noe som helst- 248 00:18:39,379 --> 00:18:41,933 -og lot dama di ta seg av deg. 249 00:18:41,964 --> 00:18:44,436 Du lot døra stå åpen. 250 00:18:44,467 --> 00:18:47,188 Så da får hun lov til å knulle andre? 251 00:18:47,220 --> 00:18:52,141 Nei, men jeg forstår hvorfor hun blir tiltrukket av noen som gjør det bra. 252 00:18:55,019 --> 00:18:56,948 To til. 253 00:18:56,980 --> 00:18:58,856 Takk. 254 00:19:00,400 --> 00:19:02,662 - Er han med deg? - Ja. 255 00:19:02,694 --> 00:19:07,751 Vi gikk ut for et par uker siden, så jeg ville gi ham en ny sjanse. 256 00:19:07,782 --> 00:19:12,422 Han gikk på Penn. Han har en god jobb og vil stifte familie. 257 00:19:12,453 --> 00:19:17,093 Skal jeg noen gang få det mamma og pappa har, så kan jeg like godt... 258 00:19:17,125 --> 00:19:23,850 Selv om du møter en bra fyr, så er det ikke sikkert at det blir sånn. 259 00:19:23,881 --> 00:19:27,938 - Fordi du giftet deg med en stripper? - Jeg elsker Kim. 260 00:19:27,969 --> 00:19:30,273 Hun lurte meg, men jeg elsker henne. 261 00:19:30,305 --> 00:19:33,693 Hvis du ikke har følelser for ham, hvorfor er dere sammen? 262 00:19:33,725 --> 00:19:35,946 Curtis? Curtis. 263 00:19:35,977 --> 00:19:40,273 - Jeg skal drepe broren din. - Curtis. Kom. 264 00:19:53,202 --> 00:19:59,469 Hei. Husker du da vi var små og den hvite jenta Amanda Johnson... 265 00:19:59,500 --> 00:20:02,847 Husker du at hun sa at det var en sexscene i "Aladdin", - 266 00:20:02,879 --> 00:20:07,310 - og jeg visste at hun tok feil fordi jeg spolte til slutten? 267 00:20:07,342 --> 00:20:09,062 Hva vil du? 268 00:20:09,093 --> 00:20:12,148 Jeg hadde rett da og jeg har rett nå. 269 00:20:12,180 --> 00:20:16,278 Kollegene mine tror jeg utelater alle latinamerikanske barn med vilje. 270 00:20:16,309 --> 00:20:19,114 - Hvorfor utelater du alle? - Ingen sa "alle". 271 00:20:19,145 --> 00:20:21,992 - Du sa "alle". - Jeg sa ikke "alle". 272 00:20:22,023 --> 00:20:26,580 - Du innrømmer aldri når du tar feil. - Aldri si aldri! Hva syns du om det? 273 00:20:26,611 --> 00:20:29,697 Din dritt. 274 00:20:33,993 --> 00:20:36,329 EDDIE: HVA GJØR DU? 275 00:20:38,998 --> 00:20:41,584 ISSA: JEG KJEDER MEG. 276 00:20:47,090 --> 00:20:51,511 Jaså? Hvor mye da? Send meg en video. 277 00:21:01,187 --> 00:21:03,314 Jeg skanner etter kreft. 278 00:21:04,524 --> 00:21:06,109 Ekkelt. 279 00:21:09,112 --> 00:21:13,126 - Molly! Kom her. - Vi ses der inne. 280 00:21:13,157 --> 00:21:16,963 Det der er grandtante Janice. Ikke lat som vi er like gamle. 281 00:21:16,995 --> 00:21:20,133 - Hei, tante Kiki. Kusine Mary. - Hei, vennen. 282 00:21:20,164 --> 00:21:24,179 Så du har med deg en mann denne gangen. Mørk og lekker. 283 00:21:24,210 --> 00:21:27,015 Hadde jeg vært 20 år yngre... 284 00:21:27,046 --> 00:21:29,517 Ikke i dag. Vi feirer David og Carol. 285 00:21:29,549 --> 00:21:32,854 35 år. Utrolig. 286 00:21:32,885 --> 00:21:38,818 - Trodde ikke de ville holde ut i fem. - Det han gjorde mot søsteren min... 287 00:21:38,850 --> 00:21:42,979 - Hva var navnet hennes igjen? - Kiki. 288 00:21:51,195 --> 00:21:55,543 ISSA: JA, PROFILBILDET DITT VAR OGSÅ SØTT. 289 00:21:55,575 --> 00:21:57,785 POTENSIELLE BAE: JEG HAR ET TIL. 290 00:22:00,413 --> 00:22:01,873 Hastverk? 291 00:22:04,167 --> 00:22:08,421 Oi! Hva i hel...?! Faen! 292 00:22:10,256 --> 00:22:12,342 Pokker. 293 00:22:20,183 --> 00:22:22,862 - Er det sant? - Molly. 294 00:22:22,894 --> 00:22:25,824 - Pappa var utro mot mamma? - De fant ut av det. 295 00:22:25,855 --> 00:22:28,159 Fant ut av det? Hva betyr det? 296 00:22:28,191 --> 00:22:31,246 - Så det er i orden for mamma? - Ro deg ned. 297 00:22:31,277 --> 00:22:34,583 Ikke faen! Til helvete med seremonien og alt sammen! 298 00:22:34,614 --> 00:22:38,159 - Demp deg, Molly. - Hvordan kunne du være utro? 299 00:22:40,870 --> 00:22:46,177 - Molly, hør her... - Det var veldig lenge siden. 300 00:22:46,209 --> 00:22:51,057 - Hvorfor ble du værende med ham? - Han gjorde en tabbe. 301 00:22:51,089 --> 00:22:55,927 - Hør her, vennen... - Nei, nei. Jeg kan ikke... 302 00:22:59,013 --> 00:23:01,516 Hei, går det bra? 303 00:23:05,687 --> 00:23:08,575 - Jeg ordner det. - Takk. 304 00:23:08,606 --> 00:23:11,286 Fanken! 305 00:23:11,317 --> 00:23:15,498 - Vent, vent. Går det bra med deg? - Nei! 306 00:23:15,530 --> 00:23:18,241 Kom her. 307 00:23:24,706 --> 00:23:30,294 - Oi sann, det var ille. - Helvete! 308 00:23:39,012 --> 00:23:41,316 - Iss? - Jeg kan ikke komme i kveld. 309 00:23:41,347 --> 00:23:44,861 - Jeg har vært i en bilulykke. - Går det bra? 310 00:23:44,892 --> 00:23:48,823 - Bilen er ødelagt. - Men du er ikke skadet? 311 00:23:48,855 --> 00:23:52,702 - Så vet du at jeg ikke dropper deg. - Jeg kommer og henter deg. 312 00:23:52,734 --> 00:23:57,374 Nei, det trenger du ikke. Jeg kan sitte på med kranbilen. 313 00:23:57,405 --> 00:24:00,460 Sjåføren har hestehale, så jeg er neppe typen hans. 314 00:24:00,491 --> 00:24:03,213 - Fortell meg hvor du er. - 60th og West. 315 00:24:03,244 --> 00:24:06,247 - Ok, jeg er på vei. - Ja vel. 316 00:24:34,525 --> 00:24:38,488 Jeg ville aldri i verden ha trodd at faren min kunne... 317 00:24:40,156 --> 00:24:43,785 - Det var leit å høre. - Han skulle ikke gjøre noe sånt. 318 00:24:46,204 --> 00:24:48,675 - Han er sikkert lei seg. - Bra. 319 00:24:48,706 --> 00:24:54,629 - Hvorfor forsvarer du ham? - Jeg gjør ikke det. Jeg ville bare... 320 00:24:58,091 --> 00:25:00,061 Jeg er så dum. 321 00:25:00,093 --> 00:25:04,733 Jeg prøver å finne noen som faren min og tror de har et perfekt ekteskap, - 322 00:25:04,764 --> 00:25:07,068 -men så sliter de også. 323 00:25:07,100 --> 00:25:10,280 Det gjør deg ikke dum. 324 00:25:10,311 --> 00:25:15,900 Du prøver bare å finne noen som elsker deg og gjør deg lykkelig. 325 00:25:17,568 --> 00:25:19,779 Det burde du. 326 00:25:23,533 --> 00:25:25,754 - Hei! - Tusen takk. 327 00:25:25,785 --> 00:25:30,634 - Hva hendte? - Jeg kjørte, og så... 328 00:25:30,665 --> 00:25:33,751 Det ordner seg. 329 00:25:37,255 --> 00:25:39,549 Jeg passer på deg. 330 00:25:41,259 --> 00:25:43,511 Det er bra mellom oss, hva? 331 00:25:44,971 --> 00:25:48,485 Ja. Hvorfor det? 332 00:25:48,516 --> 00:25:51,644 Jeg er glad for at vi gjenopptok kontakten, men... 333 00:25:52,979 --> 00:25:58,620 Vi er begge på markedet og treffer andre mennesker, hva? 334 00:25:58,651 --> 00:26:03,583 Bra! For sist var jeg ikke like oppriktig om alt, - 335 00:26:03,614 --> 00:26:06,169 -og det vil jeg ikke gjøre igjen. 336 00:26:06,200 --> 00:26:10,288 - Nei, jeg forstår. - Takk! 337 00:26:11,456 --> 00:26:14,876 Jeg vil være på bølgelengde helt fra starten. 338 00:26:16,294 --> 00:26:19,339 - Ok, bra. - Bra. 339 00:26:22,550 --> 00:26:24,636 Ok. 340 00:26:26,721 --> 00:26:28,681 Har du...? Ok. 341 00:26:30,892 --> 00:26:36,491 Beklager for det i sted. Jeg mente ikke å kjefte... 342 00:26:36,522 --> 00:26:42,779 - Hvordan kommer du deg hjem? - Jeg ringer Lyft eller noe. 343 00:26:47,158 --> 00:26:49,243 Ok. 344 00:28:39,312 --> 00:28:42,440 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com