1 00:00:00,989 --> 00:00:04,919 Traduttori Anonimi presenta: 2 00:00:06,711 --> 00:00:09,876 Insecure - 1x01 "Insecure as F**k" 3 00:00:11,071 --> 00:00:14,277 Traduzione: SilenoPerina, Mad_Vengeance_Marty 4 00:00:15,402 --> 00:00:18,680 Traduzione: Marzia92, Valeee90, wallflower 5 00:00:20,919 --> 00:00:23,971 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 6 00:00:25,858 --> 00:00:28,411 E "Ci Pensiamo Noi" vi offre un servizio di doposcuola, 7 00:00:26,830 --> 00:00:28,590 {\an8}"Ci Pensiamo Noi" Costruiamo insieme un futuro radioso 8 00:00:28,441 --> 00:00:30,814 ripetizioni, lavoro socialmente utile, 9 00:00:29,734 --> 00:00:31,177 {\an8}STORIA AFROAMERICANA 10 00:00:30,844 --> 00:00:33,230 lezioni individuali, programmi per i giovani 11 00:00:31,207 --> 00:00:32,639 {\an8}Harriet Tubman (1822-1913) Spia per l'Unione 12 00:00:33,260 --> 00:00:35,637 e varie attivita' da attuare nel tempo libero. 13 00:00:35,667 --> 00:00:37,399 Come responsabile, posso assicurarvi che, 14 00:00:37,429 --> 00:00:39,641 di qualunque cosa abbiate bisogno per realizzarvi, 15 00:00:39,671 --> 00:00:41,071 "Ci Pensiamo Noi". 16 00:00:41,465 --> 00:00:43,815 Allora, avete delle domande da farmi? 17 00:00:44,358 --> 00:00:46,858 Non siate timidi, ragazzi. Sparate pure. 18 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Perche' parli come una bianca? 19 00:00:52,528 --> 00:00:55,528 Mi hai beccata, ho solo esagerato col fondotinta. 20 00:00:57,454 --> 00:00:59,054 E' una frase razzista. 21 00:00:59,140 --> 00:01:00,459 Ci sono altre domande? 22 00:01:00,489 --> 00:01:02,002 Che hai fatto ai capelli? 23 00:01:02,032 --> 00:01:05,111 - Non capisco che vuoi dire. - Mio cugino potrebbe farti delle treccine, 24 00:01:05,141 --> 00:01:06,739 a meno che ti piaccia portarli cosi'. 25 00:01:06,769 --> 00:01:08,669 Che maleducata. E' africana. 26 00:01:10,233 --> 00:01:11,661 Siamo tutti africani, ragazzi. 27 00:01:11,691 --> 00:01:14,995 Esatto. Cerchiamo di fare delle domande inerenti al programma. 28 00:01:15,025 --> 00:01:16,025 Scusi. 29 00:01:17,258 --> 00:01:19,858 Hai sempre desiderato fare questo lavoro? 30 00:01:20,238 --> 00:01:21,238 No. 31 00:01:21,413 --> 00:01:24,127 Ma ho ottenuto il lavoro dopo il college e si sposa bene con i miei ideali. 32 00:01:24,157 --> 00:01:26,658 - Sei single? - Credo sia una domanda fuori luogo. 33 00:01:26,688 --> 00:01:27,938 Si', e' single. 34 00:01:31,816 --> 00:01:34,644 D'accordo. Visto che v'interessa tanto la mia vita privata, 35 00:01:34,674 --> 00:01:36,675 vi do qualche dritta. Ho 28 anni, 36 00:01:36,705 --> 00:01:39,067 in realta' 29, perche' oggi e' il mio compleanno. 37 00:01:39,097 --> 00:01:41,947 Vengo da una famiglia numerosa e sono laureata. 38 00:01:41,977 --> 00:01:44,938 Lavoro nel no-profit perche' mi piace dedicarmi agli altri. 39 00:01:44,968 --> 00:01:46,668 Sto con il mio ragazzo da cinque anni 40 00:01:46,698 --> 00:01:48,740 e porto i capelli cosi' perche' mi piacciono. 41 00:01:48,770 --> 00:01:50,488 Allora, spero di avervi detto tutto. 42 00:01:50,518 --> 00:01:52,923 Qualcuno ha delle domande su "Ci Pensiamo Noi"? 43 00:01:52,953 --> 00:01:55,657 - Perche' non sei sposata? - Non lo sono e basta, al momento. 44 00:01:55,687 --> 00:01:59,087 Mio padre dice che nessuno vuole stare con le nere acide. 45 00:02:01,201 --> 00:02:04,301 Dayniece, sei in punizione. Scusati immediatamente. 46 00:02:04,528 --> 00:02:06,848 - Scusi. - E' tutto a posto. 47 00:02:06,958 --> 00:02:08,865 E di' a tuo padre che le nere non sono acide. 48 00:02:08,895 --> 00:02:11,945 Sono solo stanche di doversi accontentare di poco. 49 00:02:13,828 --> 00:02:16,778 Per l'abbigliamento pero' ti accontenti di poco! 50 00:02:23,482 --> 00:02:28,471 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 51 00:02:29,574 --> 00:02:32,811 {\an8}CI PENSIAMO NOI 52 00:02:29,574 --> 00:02:33,165 La mia capa ha fondato una onlus per aiutare i ragazzi che vivono nel ghetto, 53 00:02:33,195 --> 00:02:35,895 ma non ha assunto nessuno che venga da li'. 54 00:02:36,159 --> 00:02:39,660 Sono combattuta tra il metodo Booker T. e il metodo DuBois. 55 00:02:40,089 --> 00:02:42,139 Secondo James Baldwin, quale... 56 00:02:42,294 --> 00:02:44,739 sarebbe piu' appropriato per la gente di colore? 57 00:02:44,769 --> 00:02:47,104 Nel 2016? E' questo quello di cui stiamo parlando? 58 00:02:47,134 --> 00:02:50,934 Sono qui da cinque anni e credono che io abbia tutte le risposte. 59 00:02:51,775 --> 00:02:53,175 Chiediamo ad Issa. 60 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Issa... 61 00:02:54,345 --> 00:02:56,045 che vuol dire "stiloso"? 62 00:02:59,261 --> 00:03:00,511 Non ne ho idea. 63 00:03:01,709 --> 00:03:03,324 So bene cosa significhi, 64 00:03:03,354 --> 00:03:05,716 ma agire passivamente e' cio' che mi riesce meglio. 65 00:03:05,746 --> 00:03:08,742 Prima, per sfogarmi, scrivevo su un diario. Adesso, invece, scrivo pezzi rap. 66 00:03:08,772 --> 00:03:10,052 # Ehi, tesoro! # 67 00:03:10,082 --> 00:03:11,369 # E' il mio compleanno. # 68 00:03:11,399 --> 00:03:13,969 # Ma non interessa a nessuno perche' non faro' un festino. # 69 00:03:13,999 --> 00:03:18,137 # Perche' preferisco piangermi addosso. # 70 00:03:21,773 --> 00:03:23,148 Buon compleanno. Mi manchi. 71 00:03:35,020 --> 00:03:37,067 Situazione sentimentale: Single 72 00:03:38,462 --> 00:03:39,722 # Oh, negro, ascolta! # 73 00:03:39,752 --> 00:03:41,122 # Ancora nessuna svolta? # 74 00:03:41,152 --> 00:03:45,002 # Allora non hai un'altra puttanella che mangi la tua ciambella. # 75 00:03:45,100 --> 00:03:46,600 # Roba che spacca! # 76 00:03:47,148 --> 00:03:50,748 Come sarebbe la mia vita se avessi fatto cio' che desideravo? 77 00:03:47,790 --> 00:03:49,548 {\an8}Buon compleanno. Mi manchi. 78 00:03:52,117 --> 00:03:53,866 Ciao, 79 00:03:55,553 --> 00:03:58,249 Magari sarai un po' piu' come la mia migliore amica, Molly. 80 00:03:58,279 --> 00:04:00,285 E' un Will Smith, al femminile, delle societa'. 81 00:04:00,315 --> 00:04:03,758 Allora, loro vorrebbero che rispettassimo di piu' l'ambiente. 82 00:04:03,788 --> 00:04:06,788 Ma, obiettivamente, a cosa ci servono gli alberi? 83 00:04:07,319 --> 00:04:10,219 I bianchi adorano Molly. 84 00:04:10,438 --> 00:04:13,935 Ed anche i neri adorano Molly. 85 00:04:14,437 --> 00:04:15,852 Domino, cazzo! 86 00:04:18,615 --> 00:04:20,415 Dov'e' che sto sbagliando? 87 00:04:23,311 --> 00:04:25,758 Aspetta. Hai raggiunto un accordo con la famiglia LaVinci? 88 00:04:25,788 --> 00:04:29,067 - Gia'. - Non ci posso credere. Come hai fatto? 89 00:04:29,097 --> 00:04:31,157 Ho convinto il figlio minore a testimoniare. 90 00:04:31,187 --> 00:04:33,360 Avrebbe comunque ottenuto l'eredita'. 91 00:04:33,390 --> 00:04:36,789 Oh, mio Dio, e' incredibile. Ti prego, insegnami la tua tecnica. 92 00:04:36,819 --> 00:04:37,819 Un giorno. 93 00:04:36,981 --> 00:04:38,675 {\an8}Hassan: Ciao 94 00:04:38,705 --> 00:04:42,632 - E' quel tizio arabo? - Si'. Mi ha scritto: "Ciao". 95 00:04:43,179 --> 00:04:45,155 - Adorabile. - Che dolce. 96 00:04:45,460 --> 00:04:46,695 Come pensi di rispondere? 97 00:04:46,725 --> 00:04:48,655 Credo che lo chiamero', se inizia con... 98 00:04:48,685 --> 00:04:50,987 "Ciao" e' un po' tipo "Mi va di parlare con te", no? 99 00:04:51,017 --> 00:04:53,028 Si', certo, e' possibile. 100 00:04:54,108 --> 00:04:57,004 {\an8}Hassan: Non posso parlare adesso, che volevi dirmi? 101 00:04:55,886 --> 00:04:57,007 Che ha scritto? 102 00:04:57,037 --> 00:04:59,420 Probabilmente mi sta scrivendo nel bel mezzo di una riunione. 103 00:04:59,450 --> 00:05:01,927 Sai, e' un ingegnere industriale, stara' progettando qualcosa 104 00:05:01,957 --> 00:05:03,960 proprio mentre stiamo chiacchierando. 105 00:05:03,990 --> 00:05:05,924 Sembra proprio che ti piaccia. 106 00:05:04,520 --> 00:05:10,288 {\an8}Mi andava di sentire la tua voce :-) 107 00:05:06,669 --> 00:05:08,482 Si', mi piace eccome. 108 00:05:09,090 --> 00:05:11,951 Siamo usciti solo tre volte, ma e' cosi' diverso. 109 00:05:11,981 --> 00:05:14,239 Dio, non credevo sarei finita con uno che non fosse nero. 110 00:05:14,269 --> 00:05:15,585 - Capisci? - Assolutamente. 111 00:05:15,615 --> 00:05:19,902 Io e Jamal parliamo sempre del fatto di non essere l'uno il tipo dell'altra, ma... 112 00:05:19,932 --> 00:05:21,932 non lo so, le cose funzionano. 113 00:05:22,064 --> 00:05:23,642 Amica, Jamal sta mentendo. 114 00:05:23,672 --> 00:05:25,072 I negri amano le asiatiche. 115 00:05:25,102 --> 00:05:27,016 Le sudamericane e le indiane, 116 00:05:27,046 --> 00:05:28,696 le ragazze bianche e... 117 00:05:28,793 --> 00:05:31,007 le mulatte. Ma, sai una cosa? Se loro non stanno addosso a me, 118 00:05:31,037 --> 00:05:33,837 non saro' di certo io a stare addosso a loro. 119 00:05:34,188 --> 00:05:38,122 Hassan: Scusa ma non sono in cerca di una relazione. 120 00:05:39,557 --> 00:05:41,644 Jamal ha detto che sono stata la sua prima ragazza. 121 00:05:44,179 --> 00:05:46,829 MERKATO RISTORANTE ETIOPE 122 00:05:51,438 --> 00:05:53,630 Stavamo soltanto vedendo come andavano le cose. 123 00:05:53,660 --> 00:05:55,380 Non me l'aspettavo, perche' io... 124 00:05:55,410 --> 00:05:56,809 credevo ci stessimo divertendo. 125 00:05:56,839 --> 00:05:59,608 Aspetta. Chi ha avuto l'idea di vedere come andavano le cose? 126 00:05:59,638 --> 00:06:01,388 L'abbiamo deciso insieme. 127 00:06:02,082 --> 00:06:04,765 Ok, donna, l'ha deciso lui. Ma a me andava bene cosi'. 128 00:06:04,795 --> 00:06:06,645 - Era peloso? - Era arabo. 129 00:06:06,675 --> 00:06:08,346 - Allora, si'. - Gia'. 130 00:06:08,376 --> 00:06:10,466 Oltretutto, mi chiamava tutti i giorni 131 00:06:10,496 --> 00:06:12,370 e mi inviava continuamente dei messaggi. 132 00:06:12,400 --> 00:06:13,415 - Cavolo. - Vero? 133 00:06:13,445 --> 00:06:16,166 E poi, questo figlio di puttana, ha la faccia tosta 134 00:06:16,196 --> 00:06:18,196 di rifilarmi questa stronzata: 135 00:06:18,256 --> 00:06:21,364 "Scusa ma non sono in cerca di una relazione". 136 00:06:22,243 --> 00:06:23,449 Con una faccina triste. 137 00:06:23,479 --> 00:06:26,734 Davvero ti ha inviato una faccina triste? Da prendere a schiaffi... 138 00:06:26,764 --> 00:06:29,386 Donna, ma fai sul serio? 139 00:06:29,466 --> 00:06:31,016 La mia vita va cosi'. 140 00:06:32,597 --> 00:06:35,297 Mangiamo? Ho una cazzo di fame assurda, ok? 141 00:06:35,353 --> 00:06:37,542 Hai mai provato a mangiare carne cruda? 142 00:06:37,572 --> 00:06:40,051 Non in quel senso. Hai capito cosa intendevo. 143 00:06:40,081 --> 00:06:42,081 Insomma, la carne da mangiare. 144 00:06:44,299 --> 00:06:45,349 Tutto bene? 145 00:06:47,714 --> 00:06:50,406 Si', amica. Sai che ti dico? E' il tuo compleanno. 146 00:06:50,436 --> 00:06:51,987 Non parliamo di me, oggi. No. 147 00:06:52,017 --> 00:06:54,117 Amica, ma smettila. Che succede? 148 00:06:56,693 --> 00:06:59,556 E' come se, qualunque cosa faccia, non faccia la differenza, Issa. 149 00:06:59,586 --> 00:07:01,883 Se mi mostro interessata, allora sono troppo asfissiante. 150 00:07:01,913 --> 00:07:04,773 Se ci vado piano e gli lascio i loro spazi: "Non credevo fossi interessata a me". 151 00:07:04,803 --> 00:07:06,970 Ok, diamoci dentro col sesso. Non sono piu' interessati. 152 00:07:07,000 --> 00:07:08,817 Aspettiamo a fare sesso. Non sono piu' interessati. 153 00:07:08,847 --> 00:07:10,998 Se non faccio categoricamente sesso... 154 00:07:11,028 --> 00:07:13,077 Figlio di puttana, non esiste! Sono una donna matura. 155 00:07:13,107 --> 00:07:15,307 Queste stronzate non fanno per me. 156 00:07:20,034 --> 00:07:22,184 Credo tu abbia una figa depressa. 157 00:07:22,499 --> 00:07:24,043 - Come? - Ho letto di questa cosa. 158 00:07:24,073 --> 00:07:25,736 Cioe', avere la figa depressa e' una cosa comune. 159 00:07:25,766 --> 00:07:28,822 Credo la tua figa sia triste e che ne abbia abbastanza. 160 00:07:28,852 --> 00:07:33,352 E, se potesse parlare, farebbe un'espressione di disappunto alla Marge Simpson. 161 00:07:35,770 --> 00:07:38,070 Si', esatto! E' proprio la tua figa! 162 00:07:38,836 --> 00:07:41,206 Sei proprio una cogliona. Fottiti, Issa. 163 00:07:41,236 --> 00:07:44,398 - Ci cacceranno dal ristorante. - Ragazze, volete ordinare? 164 00:07:44,428 --> 00:07:46,746 No. Potrebbe concederci altri due minuti? 165 00:07:46,776 --> 00:07:47,727 - Stiamo... - Ok. 166 00:07:47,757 --> 00:07:50,416 - Non tornera' per ore. - Avra' da commentare la figa depressa. 167 00:07:50,446 --> 00:07:52,735 Dov'e' la figa depressa? Scelga il numero quattro. 168 00:07:53,651 --> 00:07:57,233 - Grazie per avermi risollevato il morale. - Sai che sono sempre qui per te. 169 00:07:57,263 --> 00:08:00,702 Adesso non ti resta che tornare a casa e darci dentro col sesso di buon compleanno. 170 00:08:00,732 --> 00:08:03,048 "Si', Lawrence. Come va laggiu'"? 171 00:08:03,078 --> 00:08:06,048 In realta', stavo pensando di chiudere con Lawrence. 172 00:08:06,078 --> 00:08:07,110 Come, prego? 173 00:08:07,140 --> 00:08:10,071 Per caso non hai visto quanto sono triste perche' sono sola? 174 00:08:10,101 --> 00:08:12,358 No. No, no, no. Una di noi fara' sesso, stasera. 175 00:08:12,388 --> 00:08:15,588 Non facciamo sesso. Ormai non ci eccita nemmeno piu'. 176 00:08:15,648 --> 00:08:18,650 - E' tutto troppo tranquillo. - Ok, aspetta. Avete litigato o roba simile? 177 00:08:18,680 --> 00:08:19,722 No, magari. 178 00:08:19,752 --> 00:08:23,120 A volte spero tanto che mi possegga, preso da un raptus di passione. 179 00:08:23,150 --> 00:08:24,540 Non proprio, ma piu' o meno. 180 00:08:24,570 --> 00:08:25,947 Allora sei solo un'idiota. 181 00:08:25,977 --> 00:08:28,728 No, dico sul serio. Inizio a non sopportarlo piu'. 182 00:08:28,758 --> 00:08:32,307 Ho passato i miei 20 anni con un tizio con cui non volevo nemmeno stare. 183 00:08:32,337 --> 00:08:33,587 Beh, insomma... 184 00:08:33,908 --> 00:08:35,357 hai ancora 29 anni. 185 00:08:35,387 --> 00:08:37,087 Ti rimane un altro anno. 186 00:08:37,428 --> 00:08:39,087 - Donna, hai ragione. - Lo so. 187 00:08:39,117 --> 00:08:41,188 Non ho piu' tempo per le stronzate. 188 00:08:41,218 --> 00:08:44,468 - Aspetta, che vuoi dire? - Rompero' con lui, stasera. 189 00:08:44,598 --> 00:08:47,108 - Donna, non lo farai. - Si', e' vero, hai ragione. 190 00:08:47,138 --> 00:08:49,261 - Ovvio che non lo faro'. - Ti conosco troppo bene. 191 00:09:01,913 --> 00:09:04,174 Ciao. Buon compleanno, amore. 192 00:09:04,204 --> 00:09:05,204 Grazie. 193 00:09:05,561 --> 00:09:09,461 Perche' non ti sei ancora vestito? Il programma inizia alle 22, no? 194 00:09:10,054 --> 00:09:11,566 Ho mandato all'aria il colloquio. 195 00:09:11,596 --> 00:09:12,727 Cristo, Lawrence. 196 00:09:12,757 --> 00:09:15,039 Mi sono innervosito e... 197 00:09:15,279 --> 00:09:18,095 ho iniziato a dire delle cose senza alcun senso. 198 00:09:18,125 --> 00:09:21,307 Non ho parlato di nessuna delle mie idee. Ho soltanto... 199 00:09:21,337 --> 00:09:23,437 iniziato a sputare delle parole. 200 00:09:23,858 --> 00:09:25,778 Sono certa che non sia andata cosi' male. 201 00:09:25,808 --> 00:09:27,767 No, gli ho proprio sputato addosso, ok? 202 00:09:27,797 --> 00:09:30,473 Poi ho versato del caffe' bollente sulla sua scrivania. 203 00:09:30,503 --> 00:09:32,753 Meglio se lasciamo perdere, allora. 204 00:09:35,410 --> 00:09:38,460 Ehi, mi dispiace di averti rovinato il compleanno. 205 00:09:39,092 --> 00:09:42,149 Ok? Perche' non affittiamo un film e... 206 00:09:42,179 --> 00:09:43,529 rimaniamo a casa? 207 00:09:44,038 --> 00:09:46,138 Prometto che mi faro' perdonare. 208 00:09:47,047 --> 00:09:48,047 E dai... 209 00:09:49,016 --> 00:09:50,136 Ottimo, grazie. 210 00:09:50,166 --> 00:09:52,462 Lasciami finire questo video e poi andiamo da 7-Eleven. 211 00:09:52,492 --> 00:09:54,657 Vuoi sviluppare i pettorali? Vuoi sviluppare gli addominali? 212 00:09:54,687 --> 00:09:56,180 E' necessaria forza di volonta', 213 00:09:56,210 --> 00:09:58,356 percio' piantala di trovare delle scuse e fallo. 214 00:09:58,386 --> 00:10:00,936 - Muovi il culo. - Non accadra' nulla... 215 00:10:01,328 --> 00:10:04,228 - stando li' seduto! - Cosa ti va di affittare? 216 00:10:02,786 --> 00:10:11,747 {\an8}Daniel: Buon compleanno. Mi manchi. 217 00:10:04,559 --> 00:10:05,917 Dai, scegli tu. 218 00:10:07,039 --> 00:10:08,987 Vorrei poter uscire da questo schermo 219 00:10:08,594 --> 00:10:11,747 {\an8}Issa: Grazie. Mi manchi anche tu. 220 00:10:09,017 --> 00:10:11,717 e far lavorare sodo quel tuo culo flaccido. 221 00:10:13,630 --> 00:10:14,945 E questo poveri... 222 00:10:14,975 --> 00:10:17,888 poveri bambini, hanno bisogno del nostro aiuto piu' di ogni altra cosa. 223 00:10:17,918 --> 00:10:20,248 Erano decisamente propensi a non sviscerare 224 00:10:20,278 --> 00:10:22,552 i fardelli che devono affrontare, quotidianamente. 225 00:10:22,582 --> 00:10:24,632 Si sono concentrati sulla vita amorosa di Issa che, 226 00:10:24,662 --> 00:10:27,662 devo ammettere, e' servita a rompere il ghiaccio. 227 00:10:31,121 --> 00:10:33,146 I dati sulla Scuola Media "Thomas Jefferson" svelano 228 00:10:33,176 --> 00:10:36,350 che il 40% dei ragazzi non terminera' il ciclo di studi 229 00:10:36,380 --> 00:10:39,219 ed il 20%, invece, diventeranno genitori adolescenti. 230 00:10:39,249 --> 00:10:41,215 Dobbiamo assolutamente intervenire. 231 00:10:41,245 --> 00:10:45,491 Le donne di colore con un buon livello culturale tendono a non sposarsi. 232 00:10:45,867 --> 00:10:48,953 Il lato positivo e' che molte donne di colore si concentrano sul lavoro 233 00:10:48,983 --> 00:10:51,655 e traggono soddisfazione dalla propria carriera. 234 00:10:51,685 --> 00:10:54,674 Nonostante cio', persiste una piccola percentuale 235 00:10:54,704 --> 00:10:57,479 di donne, piuttosto patetiche, che non hanno nessuna delle due. 236 00:10:57,509 --> 00:10:58,709 Donne inutili. 237 00:10:59,305 --> 00:11:00,305 Ti sbagli! 238 00:11:04,916 --> 00:11:06,866 In cosa sta sbagliando, Issa? 239 00:11:06,968 --> 00:11:10,468 Cosa pensi sia necessario fare, per aiutare questi ragazzi? 240 00:11:12,449 --> 00:11:15,160 Beh, smettere di trattarli come fossero tutti uguali, tanto per cominciare. 241 00:11:15,190 --> 00:11:16,981 Insomma, ne hanno gia' abbastanza. 242 00:11:17,011 --> 00:11:20,801 Credo che questi ragazzi abbiano bisogno di poter valutare da soli. 243 00:11:20,831 --> 00:11:23,855 Ok, allora, che ruolo potrebbe svolgere "Ci Pensiamo Noi"? 244 00:11:23,885 --> 00:11:25,085 Giusto, beh... 245 00:11:25,691 --> 00:11:30,161 Non cambiera' mai nulla per questi ragazzi se rimangono chiusi in un buco merdoso. 246 00:11:30,191 --> 00:11:32,785 Hanno bisogno di sapere che il mondo puo' offrirgli tanto. 247 00:11:32,815 --> 00:11:34,869 Come responsabile per i giovani, vorrei realizzare 248 00:11:34,899 --> 00:11:38,799 un programma per i ragazzi, che si svolga al di fuori della scuola. 249 00:11:40,228 --> 00:11:41,808 Perfetto. Lavoraci con Frieda. 250 00:11:41,838 --> 00:11:43,882 Presentami una proposta entro lunedi'. 251 00:11:43,912 --> 00:11:45,875 - D'accordo, Ken e Patricia... - Mi piace. 252 00:11:45,905 --> 00:11:48,605 che mi dite della Scuola Media "San Pedro"? 253 00:11:48,764 --> 00:11:52,159 L'anno scorso abbiamo incontrato sia bianchi che i neri. Non volevamo spendere troppo... 254 00:11:52,027 --> 00:11:54,971 {\an8}Daniel: Dovremmo uscire qualche volta. 255 00:11:52,189 --> 00:11:53,646 per i volantini, ma... 256 00:11:55,836 --> 00:11:57,686 - Ottimo lavoro. - Grazie. 257 00:11:58,194 --> 00:12:00,232 Non me l'aspettavo! 258 00:12:00,595 --> 00:12:03,380 Sono entrata e, all'inizio, lui faceva il misterioso. 259 00:12:03,410 --> 00:12:06,088 Per tutta la serata non ho avuto idea di cosa stesse succedendo. 260 00:12:06,118 --> 00:12:09,025 - Poi sono entrata in casa e... - Ciao, ragazzi. 261 00:12:09,055 --> 00:12:10,455 Che mi sono persa? 262 00:12:13,016 --> 00:12:16,616 Molly, mi sono fidanzata. Mi ha fatto la proposta, ieri sera! 263 00:12:17,719 --> 00:12:19,637 Wow. Oh, mio Dio. 264 00:12:19,750 --> 00:12:21,318 Sono proprio felice per te. 265 00:12:21,348 --> 00:12:23,109 - Congratulazioni. - Grazie. 266 00:12:23,139 --> 00:12:25,651 - Finisci il racconto. Finisci il racconto. - Ok, ok, ok. 267 00:12:25,681 --> 00:12:27,935 Allora, ok. Dov'ero rimasta? 268 00:12:27,965 --> 00:12:31,084 Sono entrata ed i miei fiori preferiti erano praticamente... 269 00:12:31,114 --> 00:12:34,301 dappertutto. Ed ha fatto dei bigliettini che erano appesi... 270 00:12:34,331 --> 00:12:36,953 - a dei palloncini. - Palloncini. Wow, davvero? 271 00:12:36,983 --> 00:12:38,695 Amica, ma e' roba da pazzi. 272 00:12:38,725 --> 00:12:40,498 - Palloncini. - Gia', ed erano legati... 273 00:12:40,528 --> 00:12:43,428 ai miei amici ed ai miei famigliari. Scusatemi. 274 00:12:43,471 --> 00:12:46,030 - Wow, palloncini. - E' stato da urlo. Te lo sei meritato. 275 00:12:50,518 --> 00:12:53,525 - Ciao, amica. - Non mi succedera' mai una cosa simile. 276 00:12:53,555 --> 00:12:55,826 Sembra che tu stia facendo palestra. E tu non fai palestra. 277 00:12:55,856 --> 00:12:57,456 Diane si e' fidanzata. 278 00:12:57,519 --> 00:12:59,069 Col suo ragazzo nero? 279 00:12:59,151 --> 00:13:01,186 - Si'. - Accidenti! 280 00:13:01,548 --> 00:13:03,760 - La mogliettina e' andata subito al sodo. - Vero? 281 00:13:03,790 --> 00:13:05,735 E non sono neanche carini insieme. 282 00:13:05,765 --> 00:13:08,307 Non vorrei risultare meschina, ma perche' lei merita di sposarsi 283 00:13:08,337 --> 00:13:09,678 ed io, invece, no? 284 00:13:09,708 --> 00:13:12,149 Amica, piantala. Chi dice che tu non meriti di sposarti? 285 00:13:12,179 --> 00:13:13,370 Gesu', a quanto pare! 286 00:13:13,400 --> 00:13:15,715 Quel negro che mi ha donato questa figa depressa! 287 00:13:15,745 --> 00:13:18,202 Ok, senti, ti assicuro che Gesu' non sta cospirando 288 00:13:18,232 --> 00:13:20,106 contro te e la tua figa. 289 00:13:21,499 --> 00:13:23,720 - Hai bisogno di uscire, stasera. - No. 290 00:13:23,750 --> 00:13:26,009 - E, invece, usciamo. Passo alle 20. Ciao. - Aspetta. 291 00:13:26,039 --> 00:13:27,039 Issa? 292 00:13:27,218 --> 00:13:28,218 Issa? 293 00:13:30,036 --> 00:13:31,675 SERATA OPEN MIC CON SAN VINCENTE 294 00:13:40,006 --> 00:13:41,306 Ciao, sono sexy. 295 00:13:41,457 --> 00:13:42,662 Usciamo da qui. 296 00:13:42,692 --> 00:13:43,809 Sei super! 297 00:13:43,839 --> 00:13:46,511 Oh, mio Dio, sei un produttore musicale. Conosci Beck? 298 00:13:46,541 --> 00:13:48,253 Io non faccio l'amore, io scopo. 299 00:13:48,283 --> 00:13:50,983 Vuoi un po' di questo pasticcio di passera? 300 00:13:52,689 --> 00:13:53,689 Pasticcio! 301 00:13:55,018 --> 00:13:56,409 Beh, ciao, Daniel. 302 00:13:56,439 --> 00:13:59,596 No, sei tu che guidi dal lato sbagliato della strada. 303 00:13:59,626 --> 00:14:02,824 Lascia che ti dia una spolveratina di parmigiano di figa. 304 00:14:02,854 --> 00:14:03,904 Fantastico. 305 00:14:04,441 --> 00:14:05,272 Hai fame? 306 00:14:05,302 --> 00:14:06,352 Ehi, tigre. 307 00:14:07,722 --> 00:14:08,917 No, e' una cretinata. 308 00:14:08,947 --> 00:14:11,007 Prendi da bere. 309 00:14:11,037 --> 00:14:11,911 Shottini, shottini! 310 00:14:12,968 --> 00:14:15,697 Hai intenzione di afferrare le mie bocce oppure no? Afferra le mie bocce! 311 00:14:15,727 --> 00:14:16,563 Afferrale! 312 00:14:18,982 --> 00:14:20,382 Troppo aggressiva. 313 00:14:32,569 --> 00:14:34,768 Wow. Per cosa ti sei messa tutta in tiro? 314 00:14:34,798 --> 00:14:36,648 Porto fuori Molly, stasera. 315 00:14:36,698 --> 00:14:37,869 Avete un appuntamento? 316 00:14:37,899 --> 00:14:39,449 Dovrei essere geloso? 317 00:14:39,803 --> 00:14:42,879 No, e' solo arrabbiata e voglio tirarle su il morale. 318 00:14:42,909 --> 00:14:44,156 Cosa le e' capitato? 319 00:14:44,186 --> 00:14:46,186 Pensa che non si sposera' mai. 320 00:14:47,065 --> 00:14:48,915 Deve aver intuito qualcosa. 321 00:14:50,336 --> 00:14:51,445 Non fare l'idiota. 322 00:14:51,475 --> 00:14:55,113 - Frequentare qualcuno e' complicato. - Non se fosse meno pesante. 323 00:14:55,143 --> 00:14:58,243 Oltretutto, ha delle pretese un po' troppo elevate. 324 00:15:00,819 --> 00:15:03,719 Gia', magari dovrebbe ridurle come ho fatto io. 325 00:15:03,834 --> 00:15:06,579 - Aspetta, che cazzo hai detto? - Non importa. Lascia perdere. Scusami. 326 00:15:06,609 --> 00:15:07,935 No. Che vorresti dire? 327 00:15:07,965 --> 00:15:09,165 Voglio dire... 328 00:15:09,230 --> 00:15:12,116 che a volte mi chiedo che cazzo stiamo facendo. 329 00:15:12,146 --> 00:15:14,629 - Stiamo insieme? - Si', ma in che direzione stiamo andando? 330 00:15:14,659 --> 00:15:16,362 Siamo arrivati? E' tutto qui? 331 00:15:16,392 --> 00:15:17,964 - Amore... - Perche' all'inizio non lo sapevo, 332 00:15:17,994 --> 00:15:20,677 ma ora ho capito tutto. E non voglio poltrire sul divano con te, 333 00:15:20,707 --> 00:15:23,169 per il resto della vita, aspettando che succeda qualcosa. 334 00:15:23,199 --> 00:15:24,739 Ma di che stai parlando? 335 00:15:24,769 --> 00:15:26,745 Nessuno, qui, poltrisce sul divano. 336 00:15:26,775 --> 00:15:28,418 Ho quasi finito il mio piano di lavoro. 337 00:15:28,448 --> 00:15:31,002 Insomma, sto cercando di sistemare le cose per il meglio. 338 00:15:31,032 --> 00:15:34,255 Stai cercando di sistemare le cose da quattro anni, Lawrence. 339 00:15:34,285 --> 00:15:38,785 Mi sembra come se stessimo sprecando del tempo. Ed io non ho tempo da sprecare. 340 00:15:40,830 --> 00:15:42,207 Che stai cercando di dirmi? 341 00:15:42,237 --> 00:15:44,525 Sto cercando di dirti che forse dovremmo... 342 00:15:44,555 --> 00:15:47,755 sistemare le cose singolarmente e vedere che succede. 343 00:15:49,429 --> 00:15:50,761 Vuoi rompere con me? 344 00:15:50,791 --> 00:15:52,706 Molly mi sta aspettando e... 345 00:15:51,970 --> 00:15:53,824 {\an8}Dove sei finita? Sono pronta. 346 00:15:52,736 --> 00:15:53,934 resto a dormire da lei. 347 00:15:53,964 --> 00:15:56,083 - Ne riparliamo domattina. - Ehi. 348 00:15:56,113 --> 00:15:57,274 - Issa. - A domani. 349 00:15:57,304 --> 00:15:58,304 Ehi! 350 00:15:58,639 --> 00:15:59,639 Iss! 351 00:16:04,359 --> 00:16:06,148 SERATA OPEN MIC CON SAN VINCENTE 352 00:16:07,869 --> 00:16:10,669 Issa, perche' siamo nella Inglewood del 1997? 353 00:16:10,886 --> 00:16:12,022 Donna, non lo so. 354 00:16:12,052 --> 00:16:13,625 Non ci sono mai stata prima d'ora. 355 00:16:13,655 --> 00:16:15,288 Ma ne ho sentito parlare bene. 356 00:16:15,318 --> 00:16:17,827 E da chi, negra? I tuoi teppistelli delle scuole medie? 357 00:16:17,857 --> 00:16:19,674 Potresti smetterla di giudicare, per favore? 358 00:16:19,704 --> 00:16:22,457 Avrei potuto portarti in qualche pomposo locale di Hollywood 359 00:16:22,487 --> 00:16:25,499 con un mucchio di coglioni. Ma siamo venute qui, ok? 360 00:16:25,529 --> 00:16:27,679 Cerchiamo di divertirci, stasera. 361 00:16:31,798 --> 00:16:32,898 - Si'. - E va bene. 362 00:16:32,928 --> 00:16:34,992 - Ma dovrai offrirmi da bere. - Ok. 363 00:16:35,022 --> 00:16:36,667 # Stasera ti offriro' da bere. # 364 00:16:36,697 --> 00:16:38,747 # E ti ubriacherai di brutto. # 365 00:16:40,477 --> 00:16:41,894 Allora berro' qualcosa di forte. 366 00:16:49,278 --> 00:16:51,478 Quindi, vi siete davvero lasciati? 367 00:16:51,668 --> 00:16:54,126 Credo di si'. Insomma, gli ho detto cio' che provavo 368 00:16:54,156 --> 00:16:56,908 e le sue ultime parole sono state: "Vuoi rompere con me?" 369 00:16:56,938 --> 00:16:58,538 E tu che hai risposto? 370 00:16:58,686 --> 00:17:01,560 Che avrei dormito da te e ne avremmo riparlato domani. 371 00:17:01,590 --> 00:17:03,970 - Ma sono sicura che abbia recepito. - Certo, avra' capito: 372 00:17:04,000 --> 00:17:06,050 "E' arrabbiata, va tutto bene". 373 00:17:06,365 --> 00:17:08,215 Dobbiamo trovarti qualcuno. 374 00:17:08,607 --> 00:17:12,200 Tutti i ragazzi che ci sono qui hanno le treccine. E' un dato di fatto. 375 00:17:12,230 --> 00:17:15,647 Senti, donna pretenziosa, la meta' di questi ragazzi sono carini. Ok? 376 00:17:15,677 --> 00:17:16,927 Cosa? Anche no. 377 00:17:17,629 --> 00:17:21,541 - Avviciniamoci a loro, cosi' ti noteranno. - Da quando sei la festaiola di turno? 378 00:17:21,571 --> 00:17:23,979 - Di solito sono io a trascinarti fuori. - Forza, vieni qui. 379 00:17:24,009 --> 00:17:26,659 Cosa? Issa, dove stai andando? No. Cristo. 380 00:17:34,345 --> 00:17:37,366 # Piango sul pavimento del bagno, come un bastardo, # 381 00:17:37,396 --> 00:17:40,896 # la mia tipa mi ha lasciato dicendo che sono un codardo. # 382 00:17:43,760 --> 00:17:45,727 No, lasciami finire. Ce la faccio. 383 00:17:45,757 --> 00:17:47,907 # Senti qua, sei una stronza... # 384 00:17:49,680 --> 00:17:51,804 - Muovilo. Si', cosi'. - No, non lo faccio. 385 00:17:51,834 --> 00:17:54,360 # Ha un cuore di ghiaccio che non sono riuscito ad ammorbidire. # 386 00:17:54,390 --> 00:17:56,990 # Ha fatto di tutto per farmi impazzire. # 387 00:17:57,201 --> 00:17:59,304 Sta venendo qui. Sta venendo qui. Sta venendo qui. 388 00:17:59,334 --> 00:18:01,344 Ciao. Come state ragazze? 389 00:18:02,028 --> 00:18:02,813 - Bene. - Bene. 390 00:18:02,843 --> 00:18:04,131 Piacere, Jered. 391 00:18:04,417 --> 00:18:06,181 - Molly. - Piacere di conoscerti. 392 00:18:06,211 --> 00:18:07,211 Issa. 393 00:18:07,826 --> 00:18:09,994 Allora, dovete esibirvi, per caso? 394 00:18:10,024 --> 00:18:13,605 Oh, mio Dio, no. Non sapevamo ci fosse questo tipo di serata. 395 00:18:13,635 --> 00:18:15,607 - Ok, capisco. - Tu devi esibirti? 396 00:18:15,637 --> 00:18:17,996 No. Cavolo, no. Non se ne parla proprio. 397 00:18:18,026 --> 00:18:19,811 - Grazie a Dio. - Il mio fratellino si', pero'. 398 00:18:19,841 --> 00:18:22,499 Ma non so se questo pubblico gradira', capisci? 399 00:18:22,529 --> 00:18:26,727 Quindi non e' un tipo da gin e succo, canne tutti i giorni, puttane e soldi a palate? 400 00:18:26,757 --> 00:18:29,894 E' piu' un tipo da jeans aderenti e centrifugati. 401 00:18:34,198 --> 00:18:36,798 Ehi, fate un bell'applauso per Derelitto. 402 00:18:37,227 --> 00:18:38,786 - E' il tuo fratellino? - Si'. 403 00:18:38,816 --> 00:18:41,816 - Scrive bene? - Si', tra poco tocca a lui. Gia'. 404 00:18:54,806 --> 00:18:55,806 Yo. 405 00:19:06,618 --> 00:19:07,618 Iss! 406 00:19:08,408 --> 00:19:09,408 Daniel? 407 00:19:09,723 --> 00:19:10,723 Ciao! 408 00:19:12,257 --> 00:19:15,607 - Che ci fai qui? - Un mio amico deve esibirsi, stasera. 409 00:19:15,826 --> 00:19:18,606 Sono il produttore di alcuni dei suoi pezzi. Che ci fai tu qui? 410 00:19:18,636 --> 00:19:22,436 La mia amica Molly mi ha consigliato di venire in questo posto... 411 00:19:22,504 --> 00:19:23,828 dove ci troviamo. 412 00:19:23,858 --> 00:19:25,158 Che coincidenza. 413 00:19:25,364 --> 00:19:26,769 Come hai passato il compleanno? 414 00:19:26,799 --> 00:19:29,112 E' stato tranquillo. Non ho fatto niente di speciale. 415 00:19:29,142 --> 00:19:31,724 Beh, allora festeggeremo stasera. Ti offro da bere. 416 00:19:31,754 --> 00:19:32,754 Ok. 417 00:19:37,743 --> 00:19:38,843 Cosa prendi? 418 00:19:39,058 --> 00:19:40,308 Un vodka tonic. 419 00:19:41,332 --> 00:19:42,982 Due vodka tonic, amico. 420 00:19:43,158 --> 00:19:45,685 # Riguarda solo noi, siamo legati. # 421 00:19:45,715 --> 00:19:48,170 # Sono uno che gioca duro, in questa citta' di dannati. # 422 00:19:48,200 --> 00:19:50,457 # Come fossi Ken Griffey vado alla battuta, # 423 00:19:50,487 --> 00:19:53,346 # faccio un colpo grosso, porto a casa una tripla di patata. # 424 00:19:53,376 --> 00:19:56,144 # Scivolo fino alla casa base, 450 punti... # 425 00:19:56,174 --> 00:19:58,389 Aspetta. Non capisco perche' questi uomini grandi e grossi 426 00:19:58,419 --> 00:20:00,298 si vestano ancora come Kris Kross. 427 00:20:00,328 --> 00:20:02,637 Sono uscito con te vestito da Kris Kross. 428 00:20:02,667 --> 00:20:06,656 Ok, eravamo alle superiori, pensavo che i pantaloni con il cavallo basso fossero sexy, 429 00:20:06,686 --> 00:20:08,857 e non siamo usciti fino al college. Va' a farti fottere. 430 00:20:08,887 --> 00:20:12,087 Di sicuro il cavallo dei miei jeans era ancora basso. 431 00:20:12,287 --> 00:20:14,838 Sono contenta che i tuoi jeans si siano alzati. 432 00:20:14,868 --> 00:20:17,218 # Fammi vedere che sai farti bella. # 433 00:20:17,533 --> 00:20:19,833 # Fammi vedere quanto sei monella. # 434 00:20:24,808 --> 00:20:26,714 Yo, ricordi ancora quando rappavamo? 435 00:20:26,744 --> 00:20:30,144 - Scrivi ancora? - A dirla tutta, potrei scrivere ancora. 436 00:20:30,658 --> 00:20:31,858 Stai mentendo. 437 00:20:31,944 --> 00:20:34,929 - Stai mentendo. - Ok, adesso inizia la serata open mic. 438 00:20:34,959 --> 00:20:36,859 Quindi, rapper e cantanti... 439 00:20:37,065 --> 00:20:38,881 scatenatevi, d'accordo? 440 00:20:39,525 --> 00:20:40,525 Ti sfido. 441 00:20:41,120 --> 00:20:44,820 - No. Assolutamente no. - Coraggio, Iss. Per il tuo compleanno. 442 00:20:45,767 --> 00:20:48,517 Non ti ricapitera' piu' un'occasione simile. 443 00:20:51,634 --> 00:20:52,852 Ce la puoi fare. 444 00:20:52,882 --> 00:20:55,680 Ce la puoi fare. 445 00:21:00,602 --> 00:21:02,002 Come butta, gente? 446 00:21:04,788 --> 00:21:07,491 - Sei stato gentile. - Ehi, non e' la tua amica quella? 447 00:21:07,521 --> 00:21:09,905 - Cosa? - E' la tua amica, vero? 448 00:21:10,469 --> 00:21:11,769 Ma che cazzo...? 449 00:21:15,914 --> 00:21:18,790 # L'innamorata sbarbina, a tutti smolla la patatina. # 450 00:21:18,820 --> 00:21:21,574 # E con patatina, intendo proprio la vagina. # 451 00:21:21,604 --> 00:21:23,096 # La tirano giu' dallo scaffale # 452 00:21:23,126 --> 00:21:25,210 # e se la fanno mettere sul conto, # 453 00:21:25,240 --> 00:21:28,078 # ma appena un mese e' gia' trascorso pretendono il rimborso. # 454 00:21:28,108 --> 00:21:31,084 # La consumano come un bitter e poi la lasciano su twitter. # 455 00:21:31,114 --> 00:21:34,077 # E' tutta colpa della figa, secondo me porta sfiga. # 456 00:21:34,107 --> 00:21:35,507 # Figa depressa. # 457 00:21:37,204 --> 00:21:38,604 # Figa depressa. # 458 00:21:40,538 --> 00:21:43,383 # Forse e' arida come il deserto. Forse puzza come un tombino aperto. # 459 00:21:43,413 --> 00:21:44,813 # Figa depressa. # 460 00:21:45,547 --> 00:21:47,004 Oh, mio Dio. Sta parlando di me. 461 00:21:47,034 --> 00:21:49,648 # Forse se la gufa. Forse e' proprio stufa. # 462 00:21:49,678 --> 00:21:51,078 # Figa depressa. # 463 00:21:53,142 --> 00:21:56,232 # Nessuno s'interessa perche' hai la figa depressa. # 464 00:21:56,262 --> 00:21:58,942 # Nessuno s'interessa perche' hai la figa depressa. # 465 00:21:58,972 --> 00:22:00,372 # Figa depressa. # 466 00:22:02,105 --> 00:22:04,705 - # Figa depressa. # - # Figa depressa. # 467 00:22:05,556 --> 00:22:08,248 # Forse se la gufa. Forse e' proprio stufa. # 468 00:22:08,278 --> 00:22:10,878 - # Figa depressa. # - # Figa depressa. # 469 00:22:11,835 --> 00:22:14,456 # Forse se la gufa. Forse e' proprio stufa. # 470 00:22:14,486 --> 00:22:17,086 - # Figa depressa. # - # Figa depressa. # 471 00:22:17,602 --> 00:22:19,478 - # Figa depressa. # - # Figa depressa. # 472 00:22:19,508 --> 00:22:20,758 Grazie a tutti. 473 00:22:22,141 --> 00:22:24,991 Amica, mi dispiace, ok? Tu non c'entri niente. 474 00:22:25,527 --> 00:22:27,806 Daniel mi ha sfidata a farlo. E, sai che c'e'? 475 00:22:27,836 --> 00:22:30,967 Questo sara' l'ultimo dei miei 20 anni. Devo approfittarne per recuperare. 476 00:22:30,997 --> 00:22:32,414 Non so nemmeno che mi sia preso. 477 00:22:32,444 --> 00:22:36,044 Sono salita su quel palco e ho rappato quel pezzo fighissimo. 478 00:22:38,005 --> 00:22:42,155 Cioe', non lo so. Tu che ne pensi? A mio parere sono andata alla grande. 479 00:22:53,918 --> 00:22:56,154 Allora, posso ancora dormire da te... 480 00:22:56,184 --> 00:22:59,390 oppure no? 481 00:22:59,829 --> 00:23:02,454 Senti, vuoi chiudere quella cazzo di bocca? 482 00:23:02,484 --> 00:23:03,584 Maledizione! 483 00:23:03,877 --> 00:23:05,427 Che ho detto di male? 484 00:23:05,488 --> 00:23:07,996 L'unico motivo per cui siamo andate in quel locale di merda 485 00:23:08,026 --> 00:23:09,669 e' che volevi provarci con Daniel. 486 00:23:09,699 --> 00:23:12,584 - Ma se non sapevo neanche che ci fosse. - Piantala. Lo sapevi. 487 00:23:12,614 --> 00:23:14,446 L'hai fatto solo per te stessa. 488 00:23:14,476 --> 00:23:16,277 No, l'ho fatto anche per te. 489 00:23:16,307 --> 00:23:18,916 La mia vita e' uno scherzo per te? No, no, no, dico sul serio. 490 00:23:18,946 --> 00:23:23,946 Perche', per me, e' gia' dura avere sempre a che fare con negri falsi ed anticonformisti, 491 00:23:24,348 --> 00:23:27,236 adesso devo avere anche a che fare con un'amica falsa? 492 00:23:27,266 --> 00:23:29,972 Ti sei presa gioco dei miei sentimenti, su quel palco. 493 00:23:30,002 --> 00:23:31,635 Non era mia intenzione. 494 00:23:31,665 --> 00:23:33,816 - Io non la vedo in quel senso. - E' questo il problema. 495 00:23:33,846 --> 00:23:36,485 Non ti rendi conto che, cio' che fai, ha degli effetti sugli altri. 496 00:23:36,515 --> 00:23:37,965 Ma stai scherzando? 497 00:23:38,349 --> 00:23:40,757 La mia vita si basa su come ogni cosa abbia effetti sugli altri, ok? 498 00:23:40,787 --> 00:23:43,423 Il mio lavoro, il mio ragazzo, persino tu. 499 00:23:43,453 --> 00:23:44,744 Mi preoccupo anche per te. 500 00:23:44,774 --> 00:23:47,307 - Ti ascolto sempre. - Credo tu lo faccia soltanto 501 00:23:47,337 --> 00:23:49,986 perche' ascoltare i miei problemi ti fa stare meglio. 502 00:23:50,016 --> 00:23:51,918 Maledizione, sono tutte stronzate. 503 00:23:51,948 --> 00:23:54,524 {\an8}Ho voglia di vederti subito. Vieni a casa mia. 504 00:23:51,978 --> 00:23:55,841 Non volevo neanche uscire stasera. Mi hai trascinata li', ho incontrato uno perbene, 505 00:23:55,871 --> 00:23:58,390 - ma avresti dovuto vedere com'e' scappato. - Hai ragione. 506 00:23:58,420 --> 00:24:00,775 E se era quello giusto? Oh, gia', negra... 507 00:23:58,459 --> 00:24:01,610 {\an8}Arrivo. 508 00:24:00,831 --> 00:24:02,125 - Non lo sapro' mai. - Mai. 509 00:24:02,155 --> 00:24:03,555 Non lo sapro' mai. 510 00:24:04,569 --> 00:24:09,095 Donna, dimmi che non hai appena risposto a quel fottutissimo messaggio. 511 00:24:09,125 --> 00:24:10,675 - No. - Non e' vero. 512 00:24:10,747 --> 00:24:12,431 Hai appena inviato un messaggio? 513 00:24:12,461 --> 00:24:17,161 Giuro, sulla mia vita e su quella di mio fratello, che non ho inviato un messaggio. 514 00:24:18,618 --> 00:24:20,954 Ok, ora l'ho praticamente inviato. 515 00:24:21,154 --> 00:24:23,388 - Ma Daniel e' sparito e... - Sai che ti dico? Fottiti! 516 00:24:23,418 --> 00:24:27,270 E, se ti scopi Daniel, sei una stupida troia tanto quanto me. 517 00:24:27,621 --> 00:24:28,971 Fottuta cogliona. 518 00:24:29,459 --> 00:24:31,269 - Apri lo sportello, figlia di puttana! - C'e' la sicura. 519 00:24:31,299 --> 00:24:34,099 - Sta' zitta, cazzo! - Stavo solo scherzando. 520 00:25:08,371 --> 00:25:09,371 Ehi. 521 00:25:10,020 --> 00:25:11,570 Dove pensi di andare? 522 00:25:11,746 --> 00:25:14,296 - Non dovrei essere qui. - Perche'? Dai. 523 00:25:14,495 --> 00:25:15,745 Eppure sei qui. 524 00:25:23,370 --> 00:25:24,820 Ti ho preso questa. 525 00:25:25,475 --> 00:25:28,633 Non sara' un Moscato, ma credo che a Drake piacerebbe. 526 00:25:28,663 --> 00:25:30,167 Perche' credi che mi piaccia Drake? 527 00:25:30,197 --> 00:25:32,268 Piace a tutte le nere che sono andate al college. 528 00:25:32,298 --> 00:25:34,298 E' solo che ci prende davvero. 529 00:25:47,551 --> 00:25:49,393 Non sono una stupida troia. 530 00:25:49,423 --> 00:25:51,473 Non ti ho mai detto di esserlo. 531 00:25:51,887 --> 00:25:53,537 No, non me l'hai detto. 532 00:25:54,448 --> 00:25:56,736 Ma ho appena messo fine ad una relazione, 533 00:25:56,766 --> 00:25:57,766 credo e... 534 00:25:58,506 --> 00:26:00,444 voglio provare ad essere una persona diversa. 535 00:26:00,474 --> 00:26:03,543 E tu sembri il ragazzo perfetto con cui la nuova me vorrebbe stare, 536 00:26:03,573 --> 00:26:06,334 perche' sei sempre stato il tipo con cui m'immaginavo, ma... 537 00:26:06,364 --> 00:26:08,387 non posso passare da una relazione all'altra cosi', 538 00:26:08,417 --> 00:26:11,317 - perche' e' da pazzi... - Frena, frena, frena. 539 00:26:11,437 --> 00:26:12,437 Relazione? 540 00:26:14,523 --> 00:26:17,133 Io non voglio una relazione. Forse... 541 00:26:18,338 --> 00:26:20,988 Forse ti ho dato un'impressione sbagliata. 542 00:26:23,667 --> 00:26:25,167 No, non l'hai fatto. 543 00:26:27,020 --> 00:26:28,320 Buono a sapersi. 544 00:26:49,735 --> 00:26:51,685 Donna, sei ancora arrabbiata? 545 00:26:52,082 --> 00:26:53,932 Donna, dici ancora cazzate? 546 00:26:57,150 --> 00:27:01,475 - # La mia... ragazza. # - # Ragazza. # 547 00:27:01,620 --> 00:27:03,420 Se non ti levi di dosso... 548 00:27:03,463 --> 00:27:05,939 Dov'e' il tuo pacchetto? Ne vedo solo uno. 549 00:27:05,969 --> 00:27:07,167 Sotto quel foulard? 550 00:27:07,275 --> 00:27:15,437 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)