1 00:00:11,918 --> 00:00:13,817 # Vuoi il tuo uomo oppure no? # 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,700 # Sai cosa devi fare oppure no? # 3 00:00:15,730 --> 00:00:17,557 # Tornerai a casa oppure no? # 4 00:00:17,587 --> 00:00:19,414 # Rivendicherai il trono oppure no? # 5 00:00:19,444 --> 00:00:22,218 # Sei una Khaleesi o quell'altra stronza... # 6 00:00:22,248 --> 00:00:24,156 - # di cui non ricordo il nome? # - Issa! 7 00:00:24,186 --> 00:00:26,488 - Si'? - Ho fame, andiamo! 8 00:00:26,956 --> 00:00:27,956 Ok! 9 00:00:27,986 --> 00:00:29,551 Insecure - 1x02 "Messy as F**k" 10 00:00:29,581 --> 00:00:31,413 Traduzione: SilenoPerina, CalebHannover 11 00:00:31,443 --> 00:00:33,378 Traduzione: Marzia92, Valeee90, wallflower 12 00:00:33,408 --> 00:00:34,907 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 13 00:00:34,937 --> 00:00:36,831 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 14 00:00:37,036 --> 00:00:40,722 Aspetta, mi stai dicendo che sei andata fino a casa di Daniel 15 00:00:40,752 --> 00:00:42,502 e non e' successo niente? 16 00:00:44,948 --> 00:00:46,198 Proprio niente? 17 00:00:46,541 --> 00:00:47,909 Non sono nemmeno entrata. 18 00:00:47,939 --> 00:00:51,035 Aspetta, cazzo. Sei salita su quel palco, rappando della mia figa depressa, 19 00:00:51,065 --> 00:00:52,401 per nulla? Cioe'... 20 00:00:52,431 --> 00:00:54,438 tutto quel casino e poi niente cazzo? 21 00:00:54,468 --> 00:00:56,722 - Donna, perdi colpi. - Non e' stato tempo perso. 22 00:00:56,752 --> 00:00:59,902 Non l'ho fatto per Daniel. L'ho fatto per me stessa. 23 00:01:00,321 --> 00:01:02,927 Salendo su quel palco, sono diventata un'altra persona. 24 00:01:02,957 --> 00:01:04,808 Cioe', era tipo la versione coraggiosa di me. 25 00:01:04,838 --> 00:01:08,035 La versione a cui non frega un cazzo. E voglio essere quella persona. 26 00:01:08,065 --> 00:01:09,675 Un tempo eri quella persona, 27 00:01:09,705 --> 00:01:14,039 quella che rappava mentre era ubriaca sul sedile posteriore della mia auto o peggio. 28 00:01:14,069 --> 00:01:16,739 - Quindi, adesso vuoi fare la rapper? - No. 29 00:01:16,769 --> 00:01:19,306 Vorrei solo non avere piu' paura di osare. 30 00:01:19,595 --> 00:01:21,432 Beh, sai che ti dico? E' una bella cosa, 31 00:01:21,462 --> 00:01:24,812 davvero ammirevole, ma potresti evitare di coinvolgermi? 32 00:01:25,220 --> 00:01:26,870 - Certo, hai ragione. - Ok, grazie. 33 00:01:26,900 --> 00:01:29,677 E mi dispiace di aver detto che la tua figa e' depressa. 34 00:01:29,707 --> 00:01:31,616 - Era solo per parlare. - No, no, non fiatare. 35 00:01:31,646 --> 00:01:32,846 Avevi ragione. 36 00:01:32,891 --> 00:01:34,116 La mia figa e' depressa 37 00:01:34,146 --> 00:01:35,923 e devo iniziare a prendermene cura. 38 00:01:35,953 --> 00:01:36,953 Quindi... 39 00:01:37,039 --> 00:01:38,539 la tirero' a lucido. 40 00:01:39,585 --> 00:01:40,985 A lucido? Cioe'... 41 00:01:41,162 --> 00:01:42,504 come quando dai la cera? 42 00:01:42,534 --> 00:01:45,010 Porterai la tua figa a fare un test anti-smog? 43 00:01:45,040 --> 00:01:46,391 Sta' zitta, cazzo. 44 00:01:46,421 --> 00:01:48,266 - Le daro' una sistemata. - E come? 45 00:01:48,296 --> 00:01:49,519 Oggi sara'... 46 00:01:49,807 --> 00:01:51,955 la giornata del restauro di Molly. 47 00:01:51,985 --> 00:01:54,137 Mi faro' sistemare i capelli, le unghie, 48 00:01:54,167 --> 00:01:55,617 praticamente tutto. 49 00:01:55,942 --> 00:01:58,868 - La giornata del lusso. - In parole povere, si'. 50 00:01:58,898 --> 00:02:01,617 Se verro' viziata e coccolata... anche lei subira' lo stesso trattamento. 51 00:02:01,647 --> 00:02:03,538 - Questa si' che e' logica. - Vero? 52 00:02:03,568 --> 00:02:05,868 Yo, Issa, mi sta chiamando Lawrence. 53 00:02:06,198 --> 00:02:08,324 Cosa? Ignoralo e basta. 54 00:02:10,309 --> 00:02:13,107 Salve. Risponde la segreteria telefonica di... 55 00:02:13,137 --> 00:02:14,287 Molly Carter. 56 00:02:14,548 --> 00:02:16,148 Lasciate un messaggio. 57 00:02:26,927 --> 00:02:29,210 - Guarda, guarda, guarda. E guarda. - Sta succedendo. 58 00:02:29,240 --> 00:02:30,759 Ho nostalgia degli anni '80, amico. 59 00:02:30,789 --> 00:02:32,267 - Yo, e' Wrence. - Wrence! 60 00:02:32,297 --> 00:02:33,786 - Alla buon'ora. - Yo! 61 00:02:33,816 --> 00:02:35,709 Ciao, con chi sei? 62 00:02:35,739 --> 00:02:37,473 Mike il lesto e Brandon. Dove sei? 63 00:02:37,503 --> 00:02:39,351 Amico, Pasadena e' lontanissima, cazzo. 64 00:02:39,381 --> 00:02:41,317 Negro, devi solo imboccare quattro autostrade. 65 00:02:41,347 --> 00:02:43,835 - Prendimi una Guinness, B. - Ci penso io. 66 00:02:43,865 --> 00:02:44,865 Yo. 67 00:02:44,958 --> 00:02:46,008 Fratello... 68 00:02:46,099 --> 00:02:47,986 Mike il lesto e' diventato grasso come un bue. 69 00:02:48,016 --> 00:02:51,813 Dovremmo chiamarlo Mike il lento, ma sai quanto e' sensibile, quel negro. 70 00:02:51,843 --> 00:02:54,365 - Come ti vanno le cose, amico? - Faccio soldi a palate, cazzo. 71 00:02:54,395 --> 00:02:57,920 Prima ho venduto una casa a Tiger, amico. Ero impressionato, pendevo dalle sue labbra. 72 00:02:57,950 --> 00:02:59,825 Quello caga soldi. La provvigione era da paura. 73 00:02:59,855 --> 00:03:01,346 - Figo. - A te come va, amico? 74 00:03:01,376 --> 00:03:03,031 Come va con il Whoopty-Whoop? 75 00:03:03,061 --> 00:03:04,311 E' Whoop-Whoop. 76 00:03:04,562 --> 00:03:07,506 - Perche', che ho detto? - Sto ancora lavorando sul piano di lavoro. 77 00:03:07,536 --> 00:03:10,548 Inoltre, ci sono un sacco di applicazioni al giorno d'oggi. E' difficile sfondare. 78 00:03:10,578 --> 00:03:11,721 Sono troppo generico? 79 00:03:11,751 --> 00:03:13,233 Devo fare qualcosa di mirato? 80 00:03:13,263 --> 00:03:14,892 C'e' moltissimo da fare. 81 00:03:14,922 --> 00:03:18,361 Bene, bene. Tutto a posto, amico. Presto vendero' una casa anche a te, fratello. 82 00:03:18,391 --> 00:03:20,545 - Come va con la tua ragazza? - Con Issa va benissimo. 83 00:03:20,575 --> 00:03:21,575 Lei... 84 00:03:23,872 --> 00:03:25,620 Ho rovinato il suo compleanno, amico. 85 00:03:25,650 --> 00:03:27,668 Maledizione, amico, devi farti perdonare. 86 00:03:27,698 --> 00:03:30,448 Ma, a parte quello, fila tutto liscio, vero? 87 00:03:30,532 --> 00:03:33,153 In realta', amico, ti ho chiamato perche'... 88 00:03:33,183 --> 00:03:35,917 - volevo... - Merda, ha fatto un punto da tre. 89 00:03:35,947 --> 00:03:38,869 Senti, amico, aspetta che finisca la partita. Ti richiamo io, ok? 90 00:03:38,899 --> 00:03:40,353 - Si', ok. - Non sento, amico. 91 00:03:40,383 --> 00:03:42,083 Ero al telefono, tesoro. 92 00:03:58,508 --> 00:03:59,958 Farai una pedicure? 93 00:04:00,447 --> 00:04:01,597 Forse dovrei. 94 00:04:02,035 --> 00:04:03,035 Oh, amica. 95 00:04:03,519 --> 00:04:05,467 Lawrence ti succhia mai le dita dei piedi? 96 00:04:05,497 --> 00:04:08,586 Una volta l'ha fatto, ma e' stato imbarazzante per entrambi. 97 00:04:08,616 --> 00:04:11,003 Davvero ha succhiato quei ditoni da uomo che ti ritrovi? 98 00:04:11,033 --> 00:04:12,888 Amica, quel negro e' quello giusto. 99 00:04:12,918 --> 00:04:15,318 Oppure potrebbe esserlo qualcun altro. 100 00:04:16,739 --> 00:04:18,982 Ma che dici? Mi piace Lawrence. 101 00:04:19,178 --> 00:04:21,210 Donna, io lo amo, ma... 102 00:04:22,757 --> 00:04:24,711 Insomma, forse non sono soddisfatta. 103 00:04:24,741 --> 00:04:27,641 Magari ho bisogno di darci dentro come si deve. 104 00:04:28,075 --> 00:04:30,195 Capisci? Magari voglio stare a pancia sotto, 105 00:04:30,225 --> 00:04:33,609 con il culo per aria, mentre sono circondata da guardoni sconosciuti, capito? 106 00:04:33,639 --> 00:04:35,961 Magari voglio chiedere ad un negro cosa vuole per colazione, 107 00:04:35,991 --> 00:04:37,625 ricevendo come risposta: 108 00:04:37,655 --> 00:04:39,758 "Quella figa", consapevole si riferisca a me, amica. 109 00:04:39,788 --> 00:04:42,438 - Capisci? - Non riesco proprio a capirti. 110 00:04:43,969 --> 00:04:45,669 No che non puoi capirlo. 111 00:04:48,214 --> 00:04:49,514 Dico solo che... 112 00:04:49,700 --> 00:04:53,209 Lawrence non mi sbatte per bene da un sacco di tempo, ok? 113 00:04:53,239 --> 00:04:56,513 E, magari, dovrei scaricare delle app a tema, come fai tu, amica. 114 00:04:56,543 --> 00:04:59,654 Amica, metti a freno quel tuo culo depravato. Non sei fatta per una vita basata sulle app. 115 00:04:59,684 --> 00:05:01,134 Mettimi alla prova. 116 00:05:01,659 --> 00:05:05,926 Donna, non voglio mica iscrivermi. Voglio solo vedere cosa offre la piazza. 117 00:05:05,956 --> 00:05:06,956 D'accordo. 118 00:05:07,120 --> 00:05:08,420 L'hai voluto tu. 119 00:05:08,493 --> 00:05:10,606 Da' un'occhiata, questa e' OkCupid. 120 00:05:10,636 --> 00:05:12,134 E' gratuita, quindi... 121 00:05:12,164 --> 00:05:13,797 ci trovi dei tipi di bassa lega. 122 00:05:13,827 --> 00:05:16,040 Ho comprato un sacco di film nuovi dal barbiere. 123 00:05:16,070 --> 00:05:17,820 DVD contraffatti e relax? 124 00:05:19,410 --> 00:05:20,513 Tinder era figo, 125 00:05:20,543 --> 00:05:22,828 ma adesso e' solo un'app per trovare delle scopate. 126 00:05:22,858 --> 00:05:24,707 Allora, cosa ti andrebbe di fare? 127 00:05:24,737 --> 00:05:28,374 Potremmo saltare il ristorante e fare una cenetta riservata per due. 128 00:05:28,404 --> 00:05:31,154 Io posso fare il sei, mentre tu fai il nove. 129 00:05:32,018 --> 00:05:33,989 Hinge almeno li seleziona dalla lista contatti, 130 00:05:34,019 --> 00:05:37,947 ma, a quanto pare, tutti i miei amici conoscono solo dei negri bipolari. 131 00:05:37,977 --> 00:05:38,977 No. 132 00:05:39,018 --> 00:05:41,187 Voglio solo una regina che rispetti se stessa, 133 00:05:41,217 --> 00:05:42,768 che freni i propri istinti, 134 00:05:42,798 --> 00:05:46,570 che stia al fianco del proprio re, solo come una vera donna nera saprebbe fare. 135 00:05:46,600 --> 00:05:47,915 - Si'. - Si'. 136 00:05:48,151 --> 00:05:51,001 Ma la mia regina dev'essere anche insaziabile. 137 00:05:52,819 --> 00:05:55,135 Mi sono scopata quel negro perche' era carino. 138 00:05:55,165 --> 00:05:56,852 Ma poi ha avuto il coraggio di mollarmi 139 00:05:56,882 --> 00:05:59,435 perche' ho detto di non essere mai stata al mare prima del college. 140 00:05:59,465 --> 00:06:03,311 Negro, vendi i puzzle di Obama al mercato africano... 141 00:06:03,348 --> 00:06:05,248 e ti permetti di giudicarmi? 142 00:06:06,292 --> 00:06:09,642 Sei cresciuta a Los Angeles e non sei mai stata al mare? 143 00:06:09,859 --> 00:06:12,800 Ok, Miss Windsor Hills, ero una bulla di quartiere. 144 00:06:12,830 --> 00:06:16,022 Vivevo tra la Florence e la Crenshaw. Ma non importa, sono ancora il top. 145 00:06:16,052 --> 00:06:19,849 In pratica, la maggior parte di questi tipi non cerca una relazione stabile. 146 00:06:19,879 --> 00:06:21,427 Sono solo in cerca di una scopata. 147 00:06:21,457 --> 00:06:23,107 - Davvero? - Ma certo. 148 00:06:23,239 --> 00:06:26,307 Cioe', voglio solo alzare un po' il livello dei tipi che incontro. 149 00:06:26,337 --> 00:06:29,255 C'e' un'app che si chiama The League, che e' per appuntamenti d'elite. 150 00:06:29,285 --> 00:06:31,853 Amica, devi essere una professionista solo per entrare. 151 00:06:31,883 --> 00:06:33,938 Insomma, sono stata in lista d'attesa per tre mesi. 152 00:06:33,968 --> 00:06:34,968 Tre mesi? 153 00:06:35,316 --> 00:06:37,016 Per incontrare un negro? 154 00:06:38,697 --> 00:06:40,047 Si', questo e'... 155 00:06:40,216 --> 00:06:42,358 - un po' troppo. - Devi scoparti un sacco di rospi, 156 00:06:42,388 --> 00:06:45,127 - per beccare il rospo giusto. - Non e' cosi' il detto. 157 00:06:45,157 --> 00:06:46,675 Non esiste nessun detto del genere. 158 00:06:46,705 --> 00:06:47,834 Il punto e' che... 159 00:06:47,864 --> 00:06:49,464 e' un gioco di numeri. 160 00:06:49,740 --> 00:06:53,071 Da' un'occhiata. Ho un appuntamento con questo rospo, domani. 161 00:06:53,101 --> 00:06:55,001 Lui potrebbe essere diverso. 162 00:06:55,630 --> 00:06:56,630 Chissa'. 163 00:06:58,105 --> 00:06:59,786 Allora, che facciamo adesso? 164 00:06:59,816 --> 00:07:02,416 Devo farmi fare i capelli e poi qualcos'altro. 165 00:07:02,446 --> 00:07:03,446 Cosa? 166 00:07:04,717 --> 00:07:07,149 Ho un appuntamento per fare una pulizia vaginale. 167 00:07:07,179 --> 00:07:09,319 E' come una pulizia del viso, ma per la vagina. 168 00:07:09,349 --> 00:07:11,077 Ti dico che la fanno tutte. 169 00:07:11,107 --> 00:07:13,357 L'ho visto sull'Instagram di Draya. 170 00:07:15,206 --> 00:07:17,506 Insomma, puoi accompagnarmi se vuoi. 171 00:07:19,531 --> 00:07:23,831 Fanculo! Credo andro' a casa, a fare i conti con questa cazzo di relazione. 172 00:07:24,507 --> 00:07:26,492 Dovresti scrivergli un biglietto. 173 00:07:26,522 --> 00:07:27,972 Donna, ma piantala. 174 00:07:30,068 --> 00:07:31,368 Ci vediamo dopo. 175 00:07:31,429 --> 00:07:33,329 Va' ed affronta il tuo uomo, amica. 176 00:07:45,787 --> 00:07:46,887 Sai chi sei? 177 00:07:46,972 --> 00:07:48,249 Sei una donna cazzuta. 178 00:07:48,279 --> 00:07:50,815 Sei una donna matura, come la sorella di Solange. 179 00:07:50,845 --> 00:07:53,292 Devi assumere il controllo, come Janet, o perderlo, come Missy. 180 00:07:53,322 --> 00:07:54,812 La decisione e' tua. 181 00:07:54,842 --> 00:07:57,842 Vuoi fargli vedere chi comanda o cagarti addosso? 182 00:08:03,254 --> 00:08:04,254 No. 183 00:08:07,066 --> 00:08:08,403 FARMACIA 184 00:08:20,274 --> 00:08:21,414 PER IL COMPLEANNO 185 00:08:21,828 --> 00:08:23,637 UNA VOLTA MI CHIAMAVI PER IL MIO COMPLEANNO 186 00:08:23,667 --> 00:08:25,192 ANCORA UNO 187 00:08:26,366 --> 00:08:27,753 PER IL MIO COMPLEANNO FACCIO SEMPRE DANNO 188 00:08:29,404 --> 00:08:31,982 SE STAI LEGGENDO QUESTO BIGLIETTO ALLORA BUON COMPLEANNO 189 00:08:32,012 --> 00:08:34,531 # Se stai leggendo questo biglietto e' il tuo compleanno, # 190 00:08:34,561 --> 00:08:36,474 # berremo champagne fino a... # 191 00:08:37,051 --> 00:08:38,251 Grazie, amico. 192 00:08:49,165 --> 00:08:50,165 Issa. 193 00:08:50,381 --> 00:08:52,690 - Lawrence? - Dove sei stata? Ti ho chiamata. 194 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Oh, io... 195 00:08:53,835 --> 00:08:55,596 avevo il cellulare in modalita' aereo. 196 00:08:55,626 --> 00:08:57,263 - Ma che cazzo? - Sto comprando... 197 00:08:57,293 --> 00:08:59,611 - Cosa? Delle mutandine? - Perche' stai urlando? 198 00:08:59,641 --> 00:09:01,218 Perche' la confezione da sei? 199 00:09:01,248 --> 00:09:03,687 E' piu' economica e non sono nemmeno carine. 200 00:09:03,717 --> 00:09:05,517 Aspetta, non torni a casa? 201 00:09:05,606 --> 00:09:08,445 - Lawrence, non mi va di parlarne, adesso. - No. No, no, no, no. 202 00:09:08,475 --> 00:09:11,411 Non puoi continuare ad ignorarmi, Issa. Dobbiamo parlare. 203 00:09:11,441 --> 00:09:14,159 Lawrence, non saremo l'ennesima coppia di neri che litiga in una farmacia. 204 00:09:14,189 --> 00:09:15,583 Ok, senti, ho capito... 205 00:09:15,613 --> 00:09:18,848 - che riguarda il tuo compleanno, ok? Ma... - Non e' per il mio compleanno. Visto? 206 00:09:18,878 --> 00:09:20,913 - Non hai nemmeno... - Non ho nemmeno, cosa? 207 00:09:20,943 --> 00:09:22,387 Non posso parlartene adesso. 208 00:09:22,417 --> 00:09:23,675 - Scusa. Devo andare. - Aspetta, Iss. 209 00:09:23,705 --> 00:09:24,705 Issa! 210 00:09:31,104 --> 00:09:32,504 Lawrence, aspetta. 211 00:09:35,675 --> 00:09:38,030 Potresti prestarmi la carta della farmacia, 212 00:09:38,060 --> 00:09:39,710 per ottenere lo sconto? 213 00:09:40,165 --> 00:09:41,265 Ma ti prego. 214 00:09:51,756 --> 00:09:53,816 Io mi scopo sia uomini che donne. 215 00:09:53,846 --> 00:09:56,346 Ho due troiette che mi aspettano, fuori. 216 00:09:57,641 --> 00:10:00,029 E due accuse di omicidio sulle spalle. 217 00:10:00,059 --> 00:10:02,607 Almeno, questi sono quelli a cui mi hanno ricollegata. 218 00:10:02,637 --> 00:10:03,774 E non sono pentita. 219 00:10:03,804 --> 00:10:05,985 VISITE CONIUGALI 220 00:10:09,526 --> 00:10:11,689 Ciao, amica. Ma guardati. 221 00:10:12,881 --> 00:10:14,548 Com'e' andata la pulizia vaginale? 222 00:10:14,578 --> 00:10:17,288 Quella tipa ci ha soffiato su delle bolle. La mia figa e' ancora depressa. 223 00:10:17,318 --> 00:10:20,136 Almeno ho un argomento per rompere il ghiaccio, all'appuntamento di domani sera. 224 00:10:20,166 --> 00:10:21,166 Ma... 225 00:10:21,207 --> 00:10:24,644 che ci fai qui? Pensavo che "quella a cui non frega un cazzo" fosse tornata a casa. 226 00:10:24,674 --> 00:10:26,449 Posso rimanere qui per un'altra notte? 227 00:10:26,479 --> 00:10:28,212 Flavor Flav ha gia' detto di si'. 228 00:10:28,242 --> 00:10:29,617 Issa, che succede? 229 00:10:29,647 --> 00:10:31,297 Perche' eviti Lawrence? 230 00:10:33,559 --> 00:10:34,959 Ho baciato Daniel. 231 00:10:35,170 --> 00:10:36,520 Ma e' stato un... 232 00:10:36,687 --> 00:10:37,787 E poi ero... 233 00:10:37,958 --> 00:10:39,362 E poi era gia' tutto finito. 234 00:10:39,392 --> 00:10:41,808 Donna, me lo sentivo, dal momento che sei una bugiarda del cazzo. 235 00:10:41,838 --> 00:10:43,593 Ok, non ho detto una bugia, 236 00:10:43,623 --> 00:10:47,379 perche', tecnicamente, non sono entrata in casa sua e non abbiamo scopato. 237 00:10:47,409 --> 00:10:49,359 Non metterti sulla difensiva. 238 00:10:52,105 --> 00:10:53,955 Oggi ho visto Lawrence e... 239 00:10:54,783 --> 00:10:56,631 amica, proprio non capisce. 240 00:10:56,661 --> 00:10:58,490 E non so cosa fare e sono... 241 00:10:58,520 --> 00:10:59,770 davvero stanca. 242 00:11:01,175 --> 00:11:02,886 Puoi rimanere quanto vuoi. 243 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 Grazie. 244 00:11:05,975 --> 00:11:07,931 Comunque, sono "quella a cui non frega un cazzo". 245 00:11:07,961 --> 00:11:10,090 Devo solo abituarmi all'idea. E' una cosa che... 246 00:11:10,120 --> 00:11:11,120 Certo. 247 00:11:11,670 --> 00:11:13,125 Come va con la presentazione? 248 00:11:13,155 --> 00:11:15,144 Amica, ho troppe cose per la testa, ok? 249 00:11:15,174 --> 00:11:17,537 Ho intenzione di improvvisare questa stronzata, 250 00:11:17,567 --> 00:11:19,335 in stile "non me ne frega un cazzo". 251 00:11:19,365 --> 00:11:21,812 E, questi bianchi, non noteranno nemmeno la differenza. 252 00:11:21,842 --> 00:11:23,192 Non lo noteranno. 253 00:11:23,423 --> 00:11:25,123 Sei proprio una cretina. 254 00:11:26,166 --> 00:11:29,276 Puoi prestarmi dei vestiti per andare a lavoro, domani? 255 00:11:29,342 --> 00:11:30,724 CI PENSIAMO NOI 256 00:11:41,817 --> 00:11:45,296 {an8}Daniel: Come va? E' tutto ok tra noi? 257 00:11:44,172 --> 00:11:46,072 Ragazzo, addio. Ma anche no. 258 00:11:50,292 --> 00:11:52,042 Abbiamo la stessa giacca. 259 00:11:52,725 --> 00:11:53,825 Ma tu pensa. 260 00:11:53,968 --> 00:11:56,387 Ehi, sono contenta che sia arrivata in anticipo. 261 00:11:56,417 --> 00:12:00,355 Allora, riguardo la nostra... la tua iniziativa di assistenza giovanile. 262 00:12:00,385 --> 00:12:01,621 Hai ricevuto l'email? 263 00:12:01,651 --> 00:12:04,311 No, ho avuto molto da fare, questo fine settimana. 264 00:12:04,341 --> 00:12:06,191 Beh, non per scavalcarti... 265 00:12:06,445 --> 00:12:09,872 ma ho parlato con alcuni insegnanti della "Thomas Jefferson". 266 00:12:09,902 --> 00:12:11,104 E, a quanto pare, 267 00:12:11,134 --> 00:12:13,195 gli studenti sono molto interessati... 268 00:12:13,225 --> 00:12:14,275 allo sport. 269 00:12:14,479 --> 00:12:15,884 Lo sport? Non e'... 270 00:12:15,914 --> 00:12:18,177 qualcosa di tanto diverso dalla realta' che gia' conoscono. 271 00:12:18,207 --> 00:12:20,907 E non credi che sia estremamente limitante? 272 00:12:21,101 --> 00:12:23,974 No, ti capisco. Purtroppo e' uno stereotipo. 273 00:12:24,407 --> 00:12:28,967 Ma, tornando alla tua idea di esporli a nuove realta' non convenzionali, 274 00:12:29,320 --> 00:12:33,810 perche' non collaborare con l'universita' per fargli praticare sport come il lacrosse, 275 00:12:33,840 --> 00:12:36,495 pallanuoto o anche il polo? 276 00:12:37,749 --> 00:12:38,749 Non... 277 00:12:39,308 --> 00:12:41,808 Da un punto di vista culturale, penso... 278 00:12:41,898 --> 00:12:43,628 sia penalizzante per dei ragazzi disagiati 279 00:12:43,658 --> 00:12:46,617 fare affidamento solo sullo sport, per ottenere il successo. 280 00:12:46,647 --> 00:12:48,247 - Capisci? - E' vero. 281 00:12:49,222 --> 00:12:52,326 Beh, un'altra delle mie idee era quella portarli in quartieri diversi, 282 00:12:52,356 --> 00:12:54,256 per fargli pulire le strade. 283 00:12:56,222 --> 00:12:58,814 Tu hai intenzione di portare un gruppo di ragazzi neri 284 00:12:58,844 --> 00:13:02,094 a pulire le strade, come se fossero ai lavori forzati? 285 00:13:02,363 --> 00:13:03,363 E'... 286 00:13:03,605 --> 00:13:06,092 la piu' grossa stronzata, da bianchi, che abbia mai sparato. 287 00:13:06,122 --> 00:13:08,468 Sai, il lavoro socialmente utile va bene ma, 288 00:13:08,498 --> 00:13:10,906 credo di avere gia' un'idea. Ci penso io. 289 00:13:10,936 --> 00:13:12,375 - Ok. - Grazie lo stesso. 290 00:13:12,405 --> 00:13:13,505 Grazie a te. 291 00:13:14,368 --> 00:13:16,598 Gente, faccio questo lavoro da molto tempo, 292 00:13:16,628 --> 00:13:18,934 ma mi emoziono ancora quando il personale prende l'iniziativa, 293 00:13:18,964 --> 00:13:21,931 per ottimizzare la propria influenza sui ragazzi. 294 00:13:21,961 --> 00:13:24,011 Issa e Frieda, a voi la parola. 295 00:13:24,106 --> 00:13:25,716 Grazie, Joanne. 296 00:13:26,796 --> 00:13:29,412 Dunque, i ragazzi della Scuola Media "Thomas Jefferson" 297 00:13:29,442 --> 00:13:32,788 si sentono come in una situazione di stallo, perche' non sanno cos'altro ci sia la' fuori. 298 00:13:32,818 --> 00:13:34,557 Per cui, la mia idea... 299 00:13:35,081 --> 00:13:37,447 e' quella di metterli in contatto diretto... 300 00:13:37,477 --> 00:13:40,404 con l'arte, andando in giro per Los Angeles. 301 00:13:43,229 --> 00:13:44,529 Che tipo d'arte? 302 00:13:46,243 --> 00:13:47,643 Di tutti i generi. 303 00:13:48,689 --> 00:13:50,378 Ti riferisci per caso all'arte visiva, 304 00:13:50,408 --> 00:13:52,643 all'arte teatrale o semplicemente... 305 00:13:52,673 --> 00:13:53,673 all'arte? 306 00:13:54,007 --> 00:13:55,357 Voglio dire e'... 307 00:13:56,020 --> 00:13:57,089 E' tutto qui? 308 00:13:57,119 --> 00:13:58,119 No, non... 309 00:13:58,496 --> 00:13:59,846 Non e' tutto qui. 310 00:14:00,704 --> 00:14:03,127 Se fossero interessati alla pittura ed alla scultura, 311 00:14:03,157 --> 00:14:04,579 potremmo portarli al Broad. 312 00:14:04,609 --> 00:14:07,797 Se gli piace la musica, potremmo portarli all'Hollywood Bowl. 313 00:14:07,827 --> 00:14:11,705 - Ci sono le Watts Towers. - Avete prestabilito un budget? 314 00:14:11,887 --> 00:14:13,637 Sembra piuttosto costoso. 315 00:14:13,733 --> 00:14:15,033 Lo sembra, vero? 316 00:14:15,378 --> 00:14:16,844 No, volevo... 317 00:14:17,040 --> 00:14:19,521 prima farvi gasare per l'idea e, dopodiche', 318 00:14:19,551 --> 00:14:22,601 - avrei fatto un calcolo del budget. - Un calcolo? 319 00:14:22,716 --> 00:14:26,751 Percio', non hai proprio la minima idea di quanto verrebbe a costare? 320 00:14:26,781 --> 00:14:30,394 Piu' che altro, e' una grossa mole di lavoro da cui trarremmo scarsi benefici. 321 00:14:30,424 --> 00:14:31,898 Capisco quale sia il tuo scopo, 322 00:14:31,928 --> 00:14:34,705 ma hai pensato ai fattori di rischio, 323 00:14:34,735 --> 00:14:38,385 all'attuazione pratica del progetto e a quale sia il suo fine? 324 00:14:38,476 --> 00:14:40,363 Il fine sarebbe quello di... 325 00:14:40,393 --> 00:14:42,555 - Aiutami. - Stavamo pensando a... 326 00:14:42,585 --> 00:14:45,378 - del lavoro socialmente utile. Secondo me... - Non ancora, Frieda. 327 00:14:45,408 --> 00:14:47,555 Lascia che Issa finisca di esporre la propria idea. 328 00:14:47,585 --> 00:14:49,035 - Ok. - Si', no... 329 00:14:49,426 --> 00:14:53,345 si potrebbe includere anche del lavoro socialmente utile... 330 00:14:55,205 --> 00:14:56,804 Culturalmente penso... 331 00:14:56,987 --> 00:15:00,380 Non sarebbe il caso di fargli visitare un museo afroamericano 332 00:15:00,410 --> 00:15:02,462 o un museo latinoamericano, per mostrargli 333 00:15:02,492 --> 00:15:05,077 che i loro antenati erano molto piu' riconoscenti di loro? 334 00:15:05,107 --> 00:15:07,498 Oh, mio Dio, e Shakespeare in versione hip-hop? 335 00:15:07,528 --> 00:15:09,216 Adorerebbero l'"Otello". 336 00:15:09,246 --> 00:15:10,783 Si tratta di un amore interrazziale. 337 00:15:10,813 --> 00:15:12,551 Che ne dite di fare un raduno coi bonghi? 338 00:15:12,581 --> 00:15:14,385 Aiuta a sfogare l'aggressivita'. 339 00:15:14,415 --> 00:15:17,596 Alle superiori ho preso lezioni di balli africani, potrei insegnarli ai ragazzi. 340 00:15:17,626 --> 00:15:19,218 Guardiamo "Lemonade" 341 00:15:19,248 --> 00:15:21,696 e poi andiamo a mangiare da Lemonade. 342 00:15:22,012 --> 00:15:24,570 Cosi' mangiamo cibo che fa bene alla salute 343 00:15:24,600 --> 00:15:26,400 e ci godiamo anche l'arte. 344 00:15:30,507 --> 00:15:32,757 Mi date soltanto un paio di minuti? 345 00:15:37,293 --> 00:15:38,293 Gente... 346 00:15:38,954 --> 00:15:41,262 riprogrammiamo questa riunione. 347 00:15:51,099 --> 00:15:52,594 Si', ma accettando il lavoro, 348 00:15:52,624 --> 00:15:55,580 il querelante ha firmato una deroga che risarcisce il nostro cliente 349 00:15:55,610 --> 00:15:59,060 in caso di incidenti dovuti all'uso di macchinari pesanti. 350 00:15:59,950 --> 00:16:01,400 Cazzo, sei geniale. 351 00:16:02,796 --> 00:16:05,596 Continuo ad esaminare il contratto di lavoro. 352 00:16:05,882 --> 00:16:07,202 - Scusate. - Salve. 353 00:16:07,232 --> 00:16:09,833 - Molly, ottimo lavoro oggi. - Grazie, perche' in realta'... 354 00:16:09,863 --> 00:16:14,248 Diane, volevo ufficialmente congratularmi con te per il tuo fidanzamento. 355 00:16:14,582 --> 00:16:16,427 - Congratulazioni. - Grazie. 356 00:16:16,457 --> 00:16:18,500 Organizzare un matrimonio e' sfiancante. 357 00:16:18,530 --> 00:16:20,126 Io e mia moglie siamo impazziti. 358 00:16:20,156 --> 00:16:22,329 - Stai gia' impazzendo? - Beh, io sto impazzendo 359 00:16:22,359 --> 00:16:24,459 con tutto questo lavoro da fare. 360 00:16:25,162 --> 00:16:29,651 Oh, mio Dio, non ho neanche iniziato a pensarci. E' passato soltanto qualche giorno. 361 00:16:29,681 --> 00:16:31,231 Avete visto l'anello? 362 00:16:31,409 --> 00:16:33,936 - Eccolo li'. Wow. - E' un taglio princess. 363 00:16:33,966 --> 00:16:36,716 - Questo si' che e' un bel diamante. - Gia'. 364 00:16:39,915 --> 00:16:40,965 Entra pure. 365 00:16:41,952 --> 00:16:42,952 Ehi. 366 00:16:44,274 --> 00:16:46,854 Allora, mi dispiace per la presentazione di oggi. 367 00:16:46,884 --> 00:16:49,884 - So che si aspettava qualcosa di piu'. - Esatto. 368 00:16:51,709 --> 00:16:53,290 E, volevo solo farle sapere 369 00:16:53,320 --> 00:16:56,594 che mi sto dedicando con tutta me stessa a "Ci Pensiamo Noi". 370 00:16:56,624 --> 00:16:59,183 - Ho soltanto avuto molto... - Basta cosi'. 371 00:16:59,213 --> 00:17:00,313 Non e' vero. 372 00:17:01,957 --> 00:17:03,767 - Come, prego? - Ti ho assunta perche' 373 00:17:03,797 --> 00:17:06,972 ho visto in te una persona che voleva fare la differenza. 374 00:17:07,002 --> 00:17:09,311 Sembrava lavorassi con passione, all'inizio, 375 00:17:09,341 --> 00:17:12,791 ma ho notato che e' da un po' che fai le cose per inerzia. 376 00:17:13,142 --> 00:17:14,777 Se non hai voglia di lavorare, 377 00:17:14,807 --> 00:17:19,007 se non sei piu' motivata a portare avanti cio' che cerchiamo di fare qui, 378 00:17:19,088 --> 00:17:21,688 forse questo non e' il posto adatto a te. 379 00:17:22,212 --> 00:17:23,212 No... 380 00:17:23,648 --> 00:17:24,896 No, certo che lo e'. 381 00:17:24,926 --> 00:17:26,260 E ha ragione. 382 00:17:27,509 --> 00:17:29,009 Voglio lavorare qui. 383 00:17:29,615 --> 00:17:31,565 E mi impegnero' maggiormente. 384 00:17:33,418 --> 00:17:35,918 Un capo che non sa accettare consigli... 385 00:17:36,091 --> 00:17:37,591 non e' un vero capo. 386 00:17:39,784 --> 00:17:41,484 E' un proverbio keniota. 387 00:17:41,969 --> 00:17:43,576 Di un periodo indefinito. 388 00:17:43,606 --> 00:17:44,606 Ok. 389 00:17:48,857 --> 00:17:50,265 Lezioni individuali Ripetizioni 390 00:17:58,418 --> 00:18:02,156 Contatti Preferiti: Lawrence 391 00:18:10,910 --> 00:18:13,360 Ehi. Mi dispiace. Ho fatto una cazzata. 392 00:18:33,427 --> 00:18:36,006 # Se stai leggendo questo biglietto e' il tuo compleanno, # 393 00:18:35,428 --> 00:18:36,799 {an8}SE STAI LEGGENDO QUESTO BIGLIETTO E' IL TUO COMPLEANNO 394 00:18:36,036 --> 00:18:37,912 # berremo champagne fino a Capodanno. # 395 00:18:36,968 --> 00:18:37,791 {an8}AUGURI ANCHE SE IN RITARDO 396 00:18:37,942 --> 00:18:40,892 - Che c'e', amico? - Niente, fratello. Sto bene. 397 00:18:41,338 --> 00:18:43,907 # Facciamo un brindisi, e' il tuo compleanno. # 398 00:18:43,937 --> 00:18:46,177 # Compleanno, compleanno, compleanno. # 399 00:18:46,965 --> 00:18:48,097 Qualcosa non va? 400 00:18:48,127 --> 00:18:49,968 Non ho piu' visto la tua ragazza. Tutto bene? 401 00:18:49,998 --> 00:18:52,171 - Ti ha lasciato per un altro stronzo? - Cosa? No. 402 00:18:52,201 --> 00:18:53,201 No. 403 00:18:53,583 --> 00:18:56,383 Dimmi che succede. Io e Nala andiamo a vedere "Gli orsetti del Buore". 404 00:18:56,413 --> 00:18:58,463 "Gli orsetti del Cuore", papa'. 405 00:18:59,072 --> 00:19:03,122 Noi non usiamo le parole con la C, tesoro. Siamo una famiglia perbene. 406 00:19:03,193 --> 00:19:05,243 Sicuro che vada tutto bene, amico? 407 00:19:07,747 --> 00:19:09,247 Ho incasinato tutto. 408 00:19:09,277 --> 00:19:11,318 Ho avviato un'attivita' che non e' andata in porto. 409 00:19:11,348 --> 00:19:14,448 Tutti i miei amici, invece, si sono gia' sistemati. 410 00:19:14,573 --> 00:19:17,524 Ho una vita deprimente, sotto tutti i punti di vista. 411 00:19:17,554 --> 00:19:19,354 Ti sei impantanato, negro. 412 00:19:19,752 --> 00:19:21,620 - Gia'. - Se non lavori, non guadagni. 413 00:19:21,650 --> 00:19:23,066 Merda, magari non scopi nemmeno. 414 00:19:23,096 --> 00:19:25,176 - Ehi, amico. - No, no, senza offesa. 415 00:19:25,206 --> 00:19:27,906 - Ami la tua ragazza, no? - Certo. Solo che... 416 00:19:27,936 --> 00:19:30,470 Non so come fare a cambiare le cose, amico. 417 00:19:30,500 --> 00:19:31,507 Stammi a sentire, 418 00:19:31,537 --> 00:19:34,778 ero uno che scopava a destra e a manca, ero irresponsabile e tutto il resto. 419 00:19:34,808 --> 00:19:37,208 Ma poi e' arrivata Nala ed ho pensato: 420 00:19:37,996 --> 00:19:39,670 "E se incontrasse un negro come me"? 421 00:19:39,700 --> 00:19:42,764 Ho anche provato a far funzionare le cose con sua madre, ma e' una T-R-O-I-A. 422 00:19:42,794 --> 00:19:46,494 - Che si F-O-T-T-A, quella P-U-T-T-A-N-A. - Ehi, ehi, ehi. Ehi. 423 00:19:47,588 --> 00:19:49,374 Devo sillabare veloce. E' troppo sveglia. 424 00:19:49,404 --> 00:19:51,004 Sa l'alfabeto e tutto. 425 00:19:51,230 --> 00:19:52,784 E' una piccola Einstein, eh? 426 00:19:52,814 --> 00:19:54,764 La piccola Einstein di papa'. 427 00:19:55,444 --> 00:19:57,244 Insomma, tirati su, amico. 428 00:20:00,738 --> 00:20:03,925 Ehi, se le cose non dovessero risolversi, ti passo qualcuna. 429 00:20:03,955 --> 00:20:04,955 Che culo. 430 00:20:05,803 --> 00:20:06,803 Bene. 431 00:20:12,987 --> 00:20:15,917 Mi ero dimenticata dei sondaggi compilati da questi ragazzi. 432 00:20:15,947 --> 00:20:18,447 Beh, erano ancora sigillati nelle buste. 433 00:20:18,714 --> 00:20:20,122 La voce dei bambini. 434 00:20:20,152 --> 00:20:21,380 Ti rendi conto? 435 00:20:21,410 --> 00:20:23,618 - Rivela molte cose. - E avevi ragione, 436 00:20:23,648 --> 00:20:27,636 hanno messo la pallacanestro ed il football, nella lista dei loro interessi. 437 00:20:27,666 --> 00:20:31,256 - La maggior parte scritti male, ma ok. - Vogliono far parte di una squadra. 438 00:20:31,286 --> 00:20:33,200 O vogliono uscire dal ghetto. 439 00:20:33,230 --> 00:20:35,830 Leggi questa domanda: "Cosa vorresti facesse 'Ci Pensiamo Noi', 440 00:20:35,860 --> 00:20:37,167 - l'anno prossimo?" - Che triste. 441 00:20:37,197 --> 00:20:39,379 "Portarci al centro commerciale di Crenshaw." 442 00:20:39,409 --> 00:20:40,959 "Andare al Benihana". 443 00:20:41,349 --> 00:20:44,367 "Andare al Dave & Buster". "Portarci a fare la fila per le Jordan". 444 00:20:44,397 --> 00:20:48,397 Questi ragazzi non sanno nemmeno cosa c'e' al di la' dell'autostrada. 445 00:20:49,314 --> 00:20:50,736 No, non... Non sto ridendo di... 446 00:20:50,766 --> 00:20:52,794 - E' davvero triste. - E' triste. 447 00:20:52,824 --> 00:20:54,462 No, la mia amica e' cresciuta li' 448 00:20:54,492 --> 00:20:56,256 e mi ha detto che non e' mai stata al mare, 449 00:20:56,286 --> 00:20:58,338 - prima del college. - Non ci credo. 450 00:20:58,368 --> 00:20:59,368 Sta bene? 451 00:21:00,100 --> 00:21:02,350 Si', sta bene. Fa l'avvocato, ma... 452 00:21:02,498 --> 00:21:03,498 D'accordo. 453 00:21:04,629 --> 00:21:07,719 E se portassimo i ragazzi al mare, tanto per cominciare? 454 00:21:07,749 --> 00:21:10,620 Insomma, potremmo anche proporre la tua idea del lavoro e... 455 00:21:10,650 --> 00:21:13,112 - Ripulire la spiaggia. - Ripulire la spiaggia. 456 00:21:13,142 --> 00:21:15,092 Abbiamo detto la stessa cosa. 457 00:21:15,135 --> 00:21:16,135 Ehi... 458 00:21:16,552 --> 00:21:18,602 sta scattando qualcosa tra noi. 459 00:21:23,643 --> 00:21:25,143 No, no, no, senti... 460 00:21:25,524 --> 00:21:27,704 senza dubbio, il peggior appuntamento che abbia avuto, 461 00:21:27,734 --> 00:21:30,138 - l'ho rimediato su Coffee Meets Bagel. - E' peggio di OkCupid? 462 00:21:30,168 --> 00:21:33,538 Senti, non mi era mai capitato che cosi' tante donne mi fissassero i piedi, 463 00:21:33,568 --> 00:21:35,351 chiedendo: "Beh, e' vero quel che si dice?" 464 00:21:35,381 --> 00:21:37,381 Aspetta, intendi per il tuo... 465 00:21:37,914 --> 00:21:40,814 Gia', le ragazze bianche non si fanno problemi. 466 00:21:41,060 --> 00:21:43,146 Oh, allora tu esci soprattutto con le ragazze bianche? 467 00:21:43,176 --> 00:21:45,235 Per niente. C'e' solo stato un periodo in cui 468 00:21:45,265 --> 00:21:46,808 le nere non mi ispiravano. 469 00:21:46,838 --> 00:21:49,533 - Adesso stai mentendo. - No, no, no, senti, 470 00:21:49,563 --> 00:21:52,119 sei la prima donna nera che mi abbia risposto nel giro di un minuto. 471 00:21:52,149 --> 00:21:53,980 - Non so cosa pensare. - Davvero? 472 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 Davvero. 473 00:21:55,585 --> 00:21:56,585 Wow. 474 00:21:56,916 --> 00:21:58,116 Va tutto bene? 475 00:21:59,366 --> 00:22:01,024 Ti va dell'altro vino o... 476 00:22:01,054 --> 00:22:02,166 sei di fretta? 477 00:22:02,196 --> 00:22:04,096 Certo, non ho alcuna fretta. 478 00:22:04,912 --> 00:22:06,783 - Ci porta del Malbec argentino? - Certo. 479 00:22:06,813 --> 00:22:07,881 Grazie, amico. 480 00:22:07,911 --> 00:22:09,899 - Vedrai, ti piacera'. Si'. - Dici? 481 00:22:09,929 --> 00:22:12,005 Mi piacera' come mi piace il tuo pollo? 482 00:22:12,035 --> 00:22:14,522 - Beh, hai gia' mangiato la pasta. - Ok, solo un assaggio. 483 00:22:24,077 --> 00:22:25,721 - E' stato divertente. - Si'. 484 00:22:25,751 --> 00:22:27,651 Ti va di prendere un caffe'? 485 00:22:28,588 --> 00:22:29,588 Ma certo. 486 00:22:33,504 --> 00:22:34,901 Vuoi scopare? 487 00:22:35,964 --> 00:22:38,154 - Figlio di puttana. - Ok. 488 00:22:38,247 --> 00:22:40,725 Pensavi che, solo perche' conosci qualche vino costoso, 489 00:22:40,755 --> 00:22:42,337 mi lasciassi portare a casa tua? 490 00:22:42,367 --> 00:22:44,650 Tre bicchieri di vino spagnolo equivalgono a "Scopiamo"? 491 00:22:44,680 --> 00:22:46,630 Il Malbec e' argentino, ma... 492 00:22:46,947 --> 00:22:49,837 Ho passato tutto questo tempo ad immaginare una relazione esclusiva, 493 00:22:49,867 --> 00:22:52,997 ma a quanto pare sei proprio come tutti gli altri stronzi single che circolano. 494 00:22:53,027 --> 00:22:56,470 Non sono stata io a far deprimere la mia figa, e' colpa dei negri come te. 495 00:23:18,304 --> 00:23:19,654 Beh, sono a casa. 496 00:23:20,198 --> 00:23:22,234 Sei sempre il solito negro? "Si'... 497 00:23:22,264 --> 00:23:24,549 con chi ti metterai"? Ho l'imbarazzo della scelta, negro. 498 00:23:24,579 --> 00:23:28,042 Ho davvero l'imbarazzo della scelta. "Allora, te la senti di parlare, adesso"? 499 00:23:28,072 --> 00:23:29,986 Te la senti di fare l'uomo, adesso? 500 00:23:30,016 --> 00:23:31,474 Non te l'aspettavi, vero? 501 00:23:31,504 --> 00:23:33,354 Buona questa. E' d'impatto. 502 00:23:33,406 --> 00:23:35,278 "Che dira' mia madre della nostra rottura"? 503 00:23:35,308 --> 00:23:37,517 Non me ne frega un cazzo di tua madre, negro! 504 00:23:37,547 --> 00:23:39,097 Pero' e' molto dolce. 505 00:23:39,216 --> 00:23:41,948 "Dove cazzo hai messo le mie cose"? In una scatola... 506 00:23:41,978 --> 00:23:43,028 a sinistra. 507 00:23:43,851 --> 00:23:47,085 A volte e' come vivere in una giungla, negro. "Ti dico gia' che tengo tutti i miei DVD". 508 00:23:47,115 --> 00:23:49,718 Il tuo cofanetto di Steve Harvey non lo vuole nessuno. 509 00:23:49,748 --> 00:23:53,746 "Sai che sto ancora lavorando al mio piano di lavoro". Ho un piano, trovati un lavoro. 510 00:23:53,776 --> 00:23:54,993 Che ne dici, negro? 511 00:23:55,023 --> 00:23:57,723 "Donna, lo sai che ti amo". Ti amo anch'io. 512 00:24:11,997 --> 00:24:12,997 Ehi! 513 00:24:13,376 --> 00:24:14,576 Figa depressa! 514 00:24:18,639 --> 00:24:19,639 Jered. 515 00:24:20,324 --> 00:24:21,574 Giusto, giusto. 516 00:24:21,635 --> 00:24:22,885 Come va? Hai... 517 00:24:23,679 --> 00:24:24,779 un po' di... 518 00:24:25,369 --> 00:24:26,769 roba sulla faccia. 519 00:24:27,414 --> 00:24:28,914 Ok. Molto spiritoso. 520 00:24:29,778 --> 00:24:32,963 Qualcuno qui e' uscito dal locale, senza nemmeno salutare. 521 00:24:32,993 --> 00:24:33,993 Gia'. 522 00:24:35,607 --> 00:24:38,148 - E questo chi e'? - Ti presento Flavor Flav. 523 00:24:38,178 --> 00:24:41,278 Dovresti prendere un dobermann e chiamarlo Chuck D. 524 00:24:41,451 --> 00:24:45,251 - Grazie. C'ho provato e ho avuto un sorriso. - Questa era buona. 525 00:25:13,646 --> 00:25:17,249 VIETATO RUSSARE 526 00:25:41,658 --> 00:25:44,358 Domani ho un colloquio con un talent scout. 527 00:25:45,068 --> 00:25:46,268 E' fantastico. 528 00:25:52,441 --> 00:25:53,891 Non avrei dovuto... 529 00:25:54,360 --> 00:25:55,660 ignorarti, oggi. 530 00:25:59,725 --> 00:26:03,354 Oggi, Thug Yoda, e' riuscito a fare lo spelling di una frase completa. 531 00:26:03,384 --> 00:26:04,384 Sul serio? 532 00:26:06,051 --> 00:26:07,651 Allora e' un bampione. 533 00:26:09,921 --> 00:26:15,001 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)