1
00:00:02,068 --> 00:00:04,885
Insecure - 1x04
"Thirsty as F**k"
2
00:00:06,055 --> 00:00:09,875
Traduzione: Marzia92
3
00:00:10,455 --> 00:00:16,116
Traduzione: Mad_Vengeance_Marty
4
00:00:17,026 --> 00:00:20,874
Traduzione: Valeee90
5
00:00:22,128 --> 00:00:25,982
Traduzione: martilla
6
00:00:47,019 --> 00:00:52,142
Revisione: Mad_Vengeance_Marty
7
00:00:59,511 --> 00:01:00,711
Ma per favore.
8
00:01:02,605 --> 00:01:04,857
Issa, dobbiamo prendere un divano nuovo.
9
00:01:04,887 --> 00:01:05,937
Si', lo so.
10
00:01:10,653 --> 00:01:12,270
Accidenti, come sei in forma.
11
00:01:12,300 --> 00:01:14,550
- Sudato e tutto il resto.
- Dici?
12
00:01:15,058 --> 00:01:17,457
Perche' non vieni qui e
mi fai vedere meglio?
13
00:01:17,487 --> 00:01:19,250
Ok. Si', va bene.
14
00:01:29,138 --> 00:01:30,588
- Ehi. Ehi.
- Ehi.
15
00:01:35,327 --> 00:01:37,208
Cazzo! Oh, mio Dio, e' bollente.
16
00:01:37,238 --> 00:01:40,819
Ti lavi sempre con l'acqua a questa
temperatura? E' davvero bollente.
17
00:01:40,849 --> 00:01:43,665
Ok, ok. Mettiti da questo lato e
regola la temperatura come preferisci.
18
00:01:43,695 --> 00:01:45,826
Ok, bene. Ci penso io.
19
00:01:46,234 --> 00:01:48,699
Ok, ma cosi' non mi arriva piu' l'acqua.
20
00:01:48,729 --> 00:01:51,829
- Ok, mettiti qui e io mi sposto dove sei tu.
- Ok.
21
00:01:52,940 --> 00:01:55,688
No, attento! E' il mio shampoo.
E adesso li' e' scivoloso.
22
00:01:55,718 --> 00:01:57,629
Un amico di mio padre e'
rimasto paralizzato cosi'.
23
00:01:57,659 --> 00:01:59,763
- Lawrence, stai pensando a tuo padre?
- No!
24
00:01:59,793 --> 00:02:02,143
Sto pensando al suo amico paralitico.
25
00:02:03,697 --> 00:02:04,986
- Ok.
- Ok, dai.
26
00:02:05,016 --> 00:02:06,016
Va bene.
27
00:02:06,918 --> 00:02:07,517
No!
28
00:02:07,547 --> 00:02:12,526
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
29
00:02:16,605 --> 00:02:18,442
- Dovremmo provare il cucchiaio?
- Smettila.
30
00:02:18,472 --> 00:02:20,722
Che volgare! Ti amo, ma e' volgare.
31
00:02:20,879 --> 00:02:21,879
Come vuoi.
32
00:02:22,119 --> 00:02:24,446
Rimaniamo cosi'. Mi piace questo qui.
33
00:02:24,476 --> 00:02:26,078
- Io lo adoro.
- Davvero?
34
00:02:26,108 --> 00:02:29,458
E posso guardarti lavorare,
mentre me ne sto seduta qui.
35
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
Va bene.
36
00:02:32,301 --> 00:02:34,651
- Che ne dici?
- Dico che lo voglio.
37
00:02:34,862 --> 00:02:38,062
- E che dovremmo prenderlo. Si', ti prego.
- Si'? Ok.
38
00:02:38,138 --> 00:02:40,147
Non hai bisogno del dosatore, Frank.
39
00:02:40,177 --> 00:02:42,075
Il sapone ha gia' il suo dosatore.
40
00:02:42,105 --> 00:02:47,055
Vorresti versare il sapone dal dosatore in
cui e' contenuto a quest'altro, senza motivo?
41
00:02:47,674 --> 00:02:48,674
Ti odio.
42
00:02:53,939 --> 00:02:56,214
- Pensi mi comporti cosi'? Ma smettila.
- Era per dire.
43
00:02:56,244 --> 00:02:58,922
- Posa quel dosatore. Posalo!
- Ti sentiranno.
44
00:02:58,952 --> 00:03:00,052
Lei lo odia.
45
00:03:01,816 --> 00:03:04,212
- Abbiamo dato quell'impressione in farmacia?
- No.
46
00:03:04,242 --> 00:03:07,442
Stavamo solo discutendo di
una confezione di mutande.
47
00:03:07,615 --> 00:03:09,515
Beh, voglio che tu sappia...
48
00:03:10,536 --> 00:03:12,436
che io ti lascero' sempre...
49
00:03:13,008 --> 00:03:15,808
libero di comprare un
dosatore per il sapone.
50
00:03:17,966 --> 00:03:20,779
Sai da quanto stavo
aspettando che me lo dicessi?
51
00:03:20,809 --> 00:03:21,809
Vieni qui.
52
00:03:24,304 --> 00:03:25,808
Ehi, Frank aveva ragione, comunque.
53
00:03:25,838 --> 00:03:29,657
- Se resta del sapone in piu', dove lo metti?
- Vero? Quel tipo ne sa a pacchi.
54
00:03:31,102 --> 00:03:33,203
Non riesco a capire perche'
ci stia mettendo una vita
55
00:03:33,233 --> 00:03:35,001
a rispondere ad una
domanda cosi' semplice.
56
00:03:35,031 --> 00:03:37,079
Perche' non e' una domanda semplice.
57
00:03:37,109 --> 00:03:38,200
Comincia tu.
58
00:03:38,230 --> 00:03:40,727
Ok. I TLC, Jodeci...
59
00:03:40,976 --> 00:03:43,688
i 702, Dru Hill e gli Xscape.
60
00:03:43,718 --> 00:03:44,768
Gli Xscape?
61
00:03:45,436 --> 00:03:48,323
- Wow. Quel primo album e' un classico.
- Basta. Stai temporeggiando, ancora.
62
00:03:48,353 --> 00:03:50,618
Ok, dovendo scegliere,
i miei preferiti sarebbero...
63
00:03:50,648 --> 00:03:51,998
- Ok.
- I 112...
64
00:03:52,745 --> 00:03:54,878
i Blackstreet ed anche Jodeci,
65
00:03:54,908 --> 00:03:57,246
- i Boyz II Men e i Color Me Badd.
- Oh, no.
66
00:03:57,276 --> 00:04:01,368
Cameriera, il conto, prego. E, gia' che ci
siamo, puo' revocargli la tessera da nero?
67
00:04:01,398 --> 00:04:03,892
- I Color Me Badd di "I Wanna Sex You Up"?
- Proprio loro.
68
00:04:03,922 --> 00:04:06,122
Quella canzone era proprio brutta.
69
00:04:09,162 --> 00:04:12,712
Sono contento che non sia stata
una cosa da una botta e via.
70
00:04:13,229 --> 00:04:15,745
- In che senso?
- Era da tanto che non conoscevo qualcuno
71
00:04:15,775 --> 00:04:19,175
con cui avessi voglia di uscire
per diversi appuntamenti.
72
00:04:19,869 --> 00:04:20,869
Wow.
73
00:04:21,077 --> 00:04:22,956
Mi fa piacere sentirtelo dire.
74
00:04:22,986 --> 00:04:23,986
Si'.
75
00:04:25,289 --> 00:04:28,010
Com'e' andata la cena di lavoro, ieri?
Non hai scritto, quando sei rientrato.
76
00:04:28,040 --> 00:04:29,118
Si', e' colpa mia.
77
00:04:29,148 --> 00:04:31,817
Quando sono tornato, ero talmente
stanco che sono crollato.
78
00:04:31,847 --> 00:04:34,493
Ok. Beh, volevo solo sapere se
fossi arrivato a casa sano e salvo.
79
00:04:34,523 --> 00:04:35,523
Tutto qui.
80
00:04:36,871 --> 00:04:38,746
Apprezzo il tuo interessamento. Grazie.
81
00:04:38,776 --> 00:04:39,877
Figurati.
82
00:04:40,978 --> 00:04:43,578
Sai, per me questi
piccoli gesti contano.
83
00:04:44,297 --> 00:04:45,297
Gia'.
84
00:04:51,596 --> 00:04:53,786
Ed io ero tipo:
"Il fatto che il cliente...
85
00:04:53,816 --> 00:04:56,866
imponga questo stato operativo,
con uniformita'...
86
00:04:57,092 --> 00:04:58,420
non lo rende colpevole.
87
00:04:58,450 --> 00:05:01,900
C'e' un'enorme quantita' di
casi legali che sostengono..."
88
00:05:02,329 --> 00:05:04,367
I neri tendono sempre ad urlare.
89
00:05:04,397 --> 00:05:06,464
Non riuscivano proprio a starmi dietro!
90
00:05:06,494 --> 00:05:09,487
Rasheeda gliel'ha fatta vedere.
Non erano pronti.
91
00:05:09,517 --> 00:05:11,222
Non erano pronti.
92
00:05:15,376 --> 00:05:16,818
CI PENSIAMO NOI
93
00:05:18,289 --> 00:05:20,110
Salve. Posso aiutarla?
94
00:05:18,607 --> 00:05:21,379
{\an8}COSA VORRESTI FARE DA GRANDE?
APPRENDI DAI PROFESSIONISTI
95
00:05:20,140 --> 00:05:22,590
Si', avrei bisogno di parlare con Issa.
96
00:05:22,694 --> 00:05:24,763
Oh, ciao. Io sono Frieda,
la sua collaboratrice.
97
00:05:24,793 --> 00:05:26,272
- Daniel, piacere.
- Piacere mio.
98
00:05:26,302 --> 00:05:28,540
- Di cosa ti occupi?
- Sono nel campo della musica.
99
00:05:28,570 --> 00:05:30,520
Oh, mio Dio, adoro la musica.
100
00:05:30,607 --> 00:05:33,569
Bello. Si', Issa si trova proprio
la' in fondo. Riesci a vederla?
101
00:05:33,599 --> 00:05:35,587
- Si', grazie.
- Issa, c'e' un tuo amico.
102
00:05:35,617 --> 00:05:38,210
- Ok, e' stato un piacere.
- Si', anche per me.
103
00:05:38,240 --> 00:05:39,240
Ciao.
104
00:05:41,701 --> 00:05:43,059
- Che ci fai qui?
- Senti...
105
00:05:43,089 --> 00:05:45,129
mi spiace di essere venuto
sul tuo posto di lavoro.
106
00:05:45,159 --> 00:05:46,276
Ma ero nei paraggi.
107
00:05:46,306 --> 00:05:47,306
E, beh...
108
00:05:48,600 --> 00:05:49,950
Possiamo parlare?
109
00:05:50,319 --> 00:05:51,319
Si', certo.
110
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Ok.
111
00:06:02,842 --> 00:06:06,458
Iss, mi dispiace per cio' che e'
successo quella sera, in auto.
112
00:06:06,488 --> 00:06:07,688
Insomma, io...
113
00:06:09,496 --> 00:06:11,649
Era la prima volta che uscivamo insieme,
114
00:06:11,679 --> 00:06:13,391
dopo circa cinque anni.
115
00:06:15,144 --> 00:06:17,644
Mi sarei dovuto comportare diversamente.
116
00:06:18,597 --> 00:06:20,013
Si', beh, era...
117
00:06:20,217 --> 00:06:22,521
una serata piuttosto difficile,
per me. Percio'...
118
00:06:22,551 --> 00:06:26,173
Comunque, sai, possiamo sempre
ripartire da zero. E' solo che...
119
00:06:26,203 --> 00:06:28,903
non vorrei che le cose
tra noi cambiassero.
120
00:06:29,721 --> 00:06:31,252
Beh, nemmeno io.
121
00:06:32,048 --> 00:06:33,349
Sai, forse avrei dovuto...
122
00:06:33,379 --> 00:06:36,579
rispondere alle tue chiamate
e ricambiare i messaggi.
123
00:06:37,672 --> 00:06:39,522
E' tutto a posto. Allora...
124
00:06:39,860 --> 00:06:40,860
come...
125
00:06:41,918 --> 00:06:43,318
te la sei passata?
126
00:06:44,001 --> 00:06:45,001
Bene.
127
00:06:45,242 --> 00:06:46,992
Il lavoro va alla grande.
128
00:06:48,066 --> 00:06:49,840
E mi sono rimessa col mio ragazzo.
129
00:06:49,870 --> 00:06:51,208
Avevamo rotto quella sera,
130
00:06:51,238 --> 00:06:53,638
ma siamo riusciti a sistemare le cose.
131
00:06:56,407 --> 00:06:57,657
Ottima notizia.
132
00:06:58,165 --> 00:07:00,942
Quindi mi stai dicendo che il
mio tempismo e' perfetto, vero?
133
00:07:00,972 --> 00:07:02,322
Davvero perfetto.
134
00:07:02,802 --> 00:07:03,802
Gia'.
135
00:07:05,484 --> 00:07:07,739
Beh, avrai molto lavoro
da fare. E' stato...
136
00:07:07,769 --> 00:07:09,069
bello rivederti.
137
00:07:09,795 --> 00:07:12,195
Anche per me e' stato bello rivederti.
138
00:07:17,837 --> 00:07:20,786
Ehi, quel posto in cui fanno le
empanadas, almeno e' buono?
139
00:07:20,816 --> 00:07:22,466
Beh, direi nella media.
140
00:07:22,746 --> 00:07:24,196
Ma ne vale la pena.
141
00:07:25,427 --> 00:07:26,427
Ok.
142
00:07:35,080 --> 00:07:38,230
Donna, sei seria? Quel negro e'
venuto sul tuo posto di lavoro?
143
00:07:38,260 --> 00:07:40,533
Lo so. Non avevo idea
di cos'avrebbe fatto.
144
00:07:40,563 --> 00:07:41,976
Beh, che ha detto? Che voleva?
145
00:07:42,006 --> 00:07:44,924
Voleva solo scusarsi per
cio' che e' successo.
146
00:07:45,108 --> 00:07:46,908
E' stata una cosa assurda!
147
00:07:47,667 --> 00:07:49,117
Aspetta, tutto qui?
148
00:07:49,294 --> 00:07:51,720
E' per questo motivo che ho prenotato
la sala riunioni per un'ora?
149
00:07:51,750 --> 00:07:54,255
No, amica. Succede sempre cosi'.
150
00:07:54,475 --> 00:07:57,201
Ok? Proprio quando la tua
relazione va a gonfie vele,
151
00:07:57,231 --> 00:07:59,696
gli ex trovano sempre il
modo di riproporsi, cazzo.
152
00:07:59,726 --> 00:08:02,776
Ok? Io e Lawrence stiamo
andando alla grande ed...
153
00:08:02,926 --> 00:08:04,108
ecco che arriva Daniel.
154
00:08:04,138 --> 00:08:06,788
Presentarsi sul tuo luogo di
lavoro e' un po' da stalker.
155
00:08:06,818 --> 00:08:09,140
Vero? Cioe', tipo, sta' alla larga.
156
00:08:09,170 --> 00:08:10,920
Piantala di sorridermi...
157
00:08:11,032 --> 00:08:13,832
e di chiedermi delle
empanadas e roba simile.
158
00:08:15,496 --> 00:08:17,494
Pero' aveva proprio un bell'aspetto.
159
00:08:17,524 --> 00:08:19,440
- Davvero?
- No, ha sempre un bell'aspetto.
160
00:08:19,470 --> 00:08:22,649
- Fa' sport e si tiene bene. E' anche alto.
- Issa.
161
00:08:22,679 --> 00:08:24,842
- Che c'e'?
- Donna, hai appena detto che tu e Lawrence
162
00:08:24,872 --> 00:08:27,578
state andando alla grande. Sai bene
che Daniel e' il tuo cazzo d'Achille.
163
00:08:27,608 --> 00:08:30,895
No, ok? Gli ho gia' detto che
mi sono rimessa con Lawrence
164
00:08:30,925 --> 00:08:32,136
ed e' tutto ok.
165
00:08:32,166 --> 00:08:34,366
Chiusa li'. Me ne sono sbarazzata.
166
00:08:34,763 --> 00:08:37,068
Comunque, sei pronta per la
Giornata della Carriera?
167
00:08:37,098 --> 00:08:38,944
I ragazzi non vedono l'ora.
168
00:08:38,974 --> 00:08:40,168
Merda.
169
00:08:40,198 --> 00:08:43,598
Amica, l'ho dimenticato ed ho
un sacco di lavoro da fare.
170
00:08:43,742 --> 00:08:45,328
Posso farti sapere, prossimamente?
171
00:08:45,358 --> 00:08:46,758
Ti odio da morire.
172
00:08:46,814 --> 00:08:48,234
I neri sono poco raccomandabili.
173
00:08:48,264 --> 00:08:49,652
Hai proprio ragione, sai?
174
00:08:53,198 --> 00:08:55,673
Allora, eri al telefono col
dottor Colpo di Fulmine?
175
00:08:55,703 --> 00:08:56,853
Chi, Michael?
176
00:08:57,081 --> 00:08:59,231
- No, tra noi e' finita.
- Cosa?
177
00:08:59,281 --> 00:09:01,009
Credevo ti guardasse con occhi diversi.
178
00:09:01,039 --> 00:09:03,512
A quanto pare, e' l'unico
sguardo che sa fare.
179
00:09:03,542 --> 00:09:06,563
Avrei solo preferito mi desse
almeno una spiegazione, capisci?
180
00:09:06,593 --> 00:09:09,622
Invece, continua ad usare scuse tipo "Sono
troppo impegnato, per uscire con te".
181
00:09:09,652 --> 00:09:11,052
Ci rendiamo conto?
182
00:09:11,371 --> 00:09:12,930
Perche' sarebbe uscito
con me 3 volte, allora?
183
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Infatti.
184
00:09:14,357 --> 00:09:15,215
Che stronzo.
185
00:09:15,245 --> 00:09:18,318
Ma non importa. Ho un altro appuntamento.
Anche questo rimediato grazie a The League.
186
00:09:18,348 --> 00:09:19,698
Vai cosi', Molls!
187
00:09:19,959 --> 00:09:20,959
Si'!
188
00:09:21,194 --> 00:09:22,294
Ciao, Molly.
189
00:09:22,608 --> 00:09:23,936
- Diane.
- Salve.
190
00:09:23,966 --> 00:09:27,466
Diane, Gabe vorrebbe parlarti a
proposito del caso Emerson.
191
00:09:27,548 --> 00:09:29,307
Ma io non lavoro a quel caso.
192
00:09:29,337 --> 00:09:32,037
Beh, allora sarebbe
meglio comunicarglielo.
193
00:09:40,321 --> 00:09:42,873
Non trovi che gli stagisti del periodo
estivo siano davvero adorabili?
194
00:09:42,903 --> 00:09:47,603
Gia'. E farei meglio a guardarmi le spalle
o qualcuno potrebbe soffiarmi il lavoro.
195
00:09:50,227 --> 00:09:53,196
- Si'.
- E Rasheeda e' davvero simpatica.
196
00:09:55,192 --> 00:09:56,911
Si', proprio spassosa.
197
00:09:58,639 --> 00:09:59,639
Ma...
198
00:10:00,049 --> 00:10:03,003
non saprei. Io ed alcuni soci...
199
00:10:03,033 --> 00:10:05,133
abbiamo notato che e' un po'...
200
00:10:05,966 --> 00:10:09,532
Insomma, non si e' proprio adattata
all'ambiente in cui si trova.
201
00:10:09,786 --> 00:10:12,928
Come, invece, e' accaduto con
i suoi colleghi stagisti.
202
00:10:12,958 --> 00:10:16,058
Pensiamo che sarebbe fantastico...
203
00:10:16,088 --> 00:10:18,538
se riuscissi a farci una chiacchierata.
204
00:10:18,776 --> 00:10:23,276
In fondo, non e' passato troppo tempo da
quando eri nella sua stessa posizione.
205
00:10:56,878 --> 00:10:59,315
Beh, piu' utilizza dei programmi
e piu' sfrutta la RAM fisica,
206
00:10:59,345 --> 00:11:02,677
quindi le consiglio di assicurarsi
di chiuderli tutti dal Dock.
207
00:11:02,707 --> 00:11:04,290
Le fara' guadagnare dello spazio.
208
00:11:04,320 --> 00:11:06,470
- Lo faro'. Grazie.
- Si figuri.
209
00:11:06,728 --> 00:11:08,178
Ehi, ottimo lavoro.
210
00:11:08,596 --> 00:11:11,499
La maggior parte della gente crede che i
programmi si chiudano dalla finestra, ma...
211
00:11:11,529 --> 00:11:13,690
- basta solo...
- Allora, Todd e' malato.
212
00:11:13,720 --> 00:11:15,310
Ha contratto la varicella
o qualcosa di simile.
213
00:11:15,340 --> 00:11:18,941
Ci serve che tu prenda il suo
posto al reparto elettrodomestici.
214
00:11:18,971 --> 00:11:21,007
Nello specifico,
lavatrici ed asciugatrici.
215
00:11:21,037 --> 00:11:22,906
Ma non so niente di
lavatrici ed asciugatrici.
216
00:11:22,936 --> 00:11:25,836
Non c'e' problema.
Sei sveglio e te la caverai.
217
00:11:26,025 --> 00:11:27,125
Certo, ma...
218
00:11:27,474 --> 00:11:29,209
sono stato assunto perche'
sono un informatico.
219
00:11:29,239 --> 00:11:30,366
- Ci sei gia' stato?
- No.
220
00:11:30,396 --> 00:11:32,124
Le asciugatrici hanno dei
componenti informatici.
221
00:11:32,154 --> 00:11:33,554
Farai un figurone.
222
00:11:36,542 --> 00:11:40,342
Ci serve assistenza tecnica al
reparto lavatrici ed asciugatrici.
223
00:11:42,647 --> 00:11:46,423
CI PENSIAMO NOI
224
00:11:46,453 --> 00:11:49,552
Vuoi occuparti della lista degli ospiti,
mentre io controllo il programma?
225
00:11:49,582 --> 00:11:52,326
Certo. Ma prima facciamo un brindisi,
226
00:11:52,537 --> 00:11:55,243
perche' siamo riuscite a
passare del tempo insieme.
227
00:11:55,273 --> 00:11:56,623
Cioe', chissa'...
228
00:11:57,051 --> 00:12:00,351
magari, un giorno, usciremo
come fanno due vere amiche.
229
00:12:03,070 --> 00:12:05,864
Allora, pensavo di concedere 20 minuti
ad ognuno per fare il proprio discorso.
230
00:12:05,894 --> 00:12:07,806
- Ok.
- Poi dibattito coi ragazzi di dieci minuti
231
00:12:07,836 --> 00:12:09,746
e poi possiamo far rispondere a turno...
232
00:12:09,776 --> 00:12:10,776
Merda.
233
00:12:11,344 --> 00:12:12,344
Merda.
234
00:12:12,680 --> 00:12:16,047
Patricia non aveva confermato la presenza
del pittore e dice che non puo' venire.
235
00:12:16,077 --> 00:12:18,577
Ho un'opinione ben precisa in proposito.
236
00:12:19,102 --> 00:12:21,769
Sai, era la mia collaboratrice
l'anno scorso ed e' davvero gentile,
237
00:12:21,799 --> 00:12:24,149
ma fa cose come questa continuamente.
238
00:12:24,226 --> 00:12:26,609
Ma rimane, comunque,
una persona gentile.
239
00:12:26,639 --> 00:12:27,739
Oh, mio Dio.
240
00:12:28,066 --> 00:12:30,509
- Per caso, odi Patricia?
- Non l'ho mai detto.
241
00:12:30,539 --> 00:12:32,186
No, non l'ho mai detto. E' fantastica.
242
00:12:32,216 --> 00:12:33,416
Lo e' davvero?
243
00:12:35,302 --> 00:12:38,030
- La odio da morire. Davvero pessima.
- E' pessima.
244
00:12:38,060 --> 00:12:41,022
Ed il modo in cui alza gli occhi al cielo,
quando le chiedi di fare qualunque cosa.
245
00:12:41,052 --> 00:12:43,422
E fa una pausa di 30 minuti,
dopo la pausa pranzo.
246
00:12:43,452 --> 00:12:48,202
- Cioe', e' quello lo scopo del pranzo.
- Penso che vada da Ralph per fare la cacca.
247
00:12:54,266 --> 00:12:57,081
Il tizio che doveva portare Patricia era
l'unico ad avere a che fare con l'arte.
248
00:12:57,111 --> 00:12:59,361
Ci serve qualcuno che sia creativo.
249
00:13:00,301 --> 00:13:02,951
Aspetta, che ne dici
del tuo amico Daniel?
250
00:13:03,172 --> 00:13:05,772
- Perche' proprio lui?
- Beh, ha detto che lavora in campo musicale.
251
00:13:05,802 --> 00:13:06,802
Si', ma...
252
00:13:08,688 --> 00:13:10,338
Potresti chiederglielo?
253
00:13:11,558 --> 00:13:12,558
Insomma...
254
00:13:13,079 --> 00:13:14,467
si', credo di poterlo fare.
255
00:13:14,497 --> 00:13:16,947
Ma, probabilmente, avra' altro da fare.
256
00:13:17,488 --> 00:13:19,499
Pero', se vuoi che glielo chieda...
257
00:13:19,529 --> 00:13:21,979
- Si'. D'accordo. Perfetto.
- Va bene.
258
00:13:24,136 --> 00:13:36,213
So che potra' sembrarti strano,
ma posso chiederti un favore?
259
00:13:45,870 --> 00:13:49,520
Allora, quanto hai dovuto aspettare
per entrare in The League?
260
00:13:49,598 --> 00:13:51,698
- Solo qualche mese.
- Anch'io.
261
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
E...
262
00:13:54,763 --> 00:13:58,219
- per quale studio hai detto di lavorare?
- Per lo studio Merrill, Johnson e Schwartz.
263
00:13:58,249 --> 00:14:00,567
Ok, ho gia' avuto a che fare con voi.
264
00:14:00,597 --> 00:14:02,899
Si', e' uno studio piuttosto valido.
265
00:14:03,525 --> 00:14:04,775
Diciamo di si'.
266
00:14:05,477 --> 00:14:07,227
Perche'? Cos'e' successo?
267
00:14:07,717 --> 00:14:09,203
I soliti drammi a lavoro.
268
00:14:09,233 --> 00:14:12,488
Una dei soci mi ha chiesto di parlare
all'altra ragazza di colore in ufficio.
269
00:14:12,518 --> 00:14:14,530
Pensano che sia un
tantino sopra le righe.
270
00:14:14,560 --> 00:14:15,860
E lo e' davvero?
271
00:14:16,687 --> 00:14:18,187
Si', lo e', ma...
272
00:14:18,518 --> 00:14:19,830
non sono l'interprete dei neri,
273
00:14:19,860 --> 00:14:22,394
che deve dire alla gente di colore cosa
la massa pensa abbia sbagliato.
274
00:14:22,424 --> 00:14:25,445
- Come se fossi la loro colf.
- Come se fossi Sam Jackson in "Django".
275
00:14:25,475 --> 00:14:27,175
Vero? Ed io sono Django!
276
00:14:27,367 --> 00:14:28,967
E' dura essere Django.
277
00:14:29,347 --> 00:14:32,437
Mi succedono delle cose del
genere di continuo, al lavoro.
278
00:14:32,467 --> 00:14:35,249
- Davvero?
- Uno dei soci del mio studio mi da' il pugno,
279
00:14:35,279 --> 00:14:37,137
- ogni volta che parliamo.
- Ma smettila.
280
00:14:37,167 --> 00:14:40,217
- Il negro l'ha anche fatto in aula.
- No, ma dai.
281
00:14:40,310 --> 00:14:44,160
Comunque, non devi permettere a
quei bianchi di farti innervosire.
282
00:14:45,890 --> 00:14:49,340
- Mi dispiace. Sono stata un po' negativa.
- Non scusarti.
283
00:14:49,706 --> 00:14:50,706
Andiamo.
284
00:15:47,606 --> 00:15:48,906
- Ciao.
- Ciao.
285
00:15:51,128 --> 00:15:52,640
So che sembrera' strano,
286
00:15:52,670 --> 00:15:55,820
ma avevo troppa paura per
mangiare sul divano nuovo.
287
00:15:56,067 --> 00:15:58,589
- Com'e' andata oggi, al lavoro?
- E' un lavoro.
288
00:15:58,619 --> 00:16:01,712
E che diamine, Lawrence. E' la stessa
cosa che dicono le prostitute.
289
00:16:01,742 --> 00:16:02,892
E' un lavoro.
290
00:16:06,880 --> 00:16:08,430
Hai cenato al lavoro?
291
00:16:08,882 --> 00:16:11,082
Si', Frieda ha ordinato una pizza.
292
00:16:11,939 --> 00:16:12,939
Grazie.
293
00:16:17,488 --> 00:16:20,288
Tutto a posto per la
Giornata della Carriera?
294
00:16:20,939 --> 00:16:22,734
Gia'. E' tutto pronto.
295
00:16:23,365 --> 00:16:25,265
- E' di Pie Hole?
- Esatto.
296
00:16:26,275 --> 00:16:28,925
Era l'ultimo giorno
per quella alla zucca.
297
00:16:28,994 --> 00:16:31,394
- Mi conosci bene.
- Ti conosco bene.
298
00:16:38,283 --> 00:16:41,633
Ciao, Hannah. La tua assistente
ha detto che eri libera.
299
00:16:42,649 --> 00:16:43,649
Ma certo.
300
00:16:43,909 --> 00:16:45,209
Accomodati pure.
301
00:16:46,130 --> 00:16:48,880
Volevo parlarti della
"situazione Rasheeda".
302
00:16:49,216 --> 00:16:52,366
Non e' una situazione.
Cosi' suona grave, e' solo...
303
00:16:52,457 --> 00:16:53,857
una chiacchierata.
304
00:16:53,938 --> 00:16:58,538
Certo. E significa molto per me che ti fidi
a tal punto da farmi parlare con Rasheeda.
305
00:16:58,676 --> 00:17:00,756
- Fantastico.
- Ma, come hai detto,
306
00:17:00,786 --> 00:17:03,441
non molto tempo fa ero io la stagista.
307
00:17:03,471 --> 00:17:06,887
Quindi, mi preoccupa il fatto che
possa non avere lo stesso effetto,
308
00:17:06,917 --> 00:17:10,067
fare una chiacchierata con me,
piuttosto che con te.
309
00:17:10,636 --> 00:17:13,134
Penso che sarebbe decisamente meglio...
310
00:17:13,461 --> 00:17:17,219
se ci parlassi tu, cosi' che possa
dire tutto cio' che hai in mente,
311
00:17:17,249 --> 00:17:18,649
in veste di socia.
312
00:17:19,649 --> 00:17:22,999
Sarebbe terribile se dimenticassi
di riferirle qualcosa.
313
00:17:23,757 --> 00:17:25,297
Capisco cio' che intendi,
314
00:17:25,327 --> 00:17:27,227
ce ne occuperemo noi, Molly.
315
00:17:27,568 --> 00:17:29,123
Fantastico. Grazie.
316
00:17:41,424 --> 00:17:44,474
Ma guarda un po' chi e' in
pausa dal nuovo lavoro.
317
00:17:44,612 --> 00:17:47,693
- Cos'hai preso, dei noodles?
- Esatto.
318
00:17:48,084 --> 00:17:50,418
Sto provando a mangiare
in maniera piu' salutare,
319
00:17:50,448 --> 00:17:53,764
quindi mi sono preparata
del riso integrale,
320
00:17:54,439 --> 00:17:55,648
un po' di cavolo...
321
00:17:55,678 --> 00:17:57,726
del petto di pollo e patate dolci.
322
00:17:57,756 --> 00:18:00,199
La mia ragazza adora il cavolo.
323
00:18:00,946 --> 00:18:03,277
- Non riesco a capirla.
- Nemmeno io.
324
00:18:03,307 --> 00:18:05,150
Il cavolo sa di sudore di piedi,
325
00:18:05,180 --> 00:18:07,880
ma dicono che faccia
molto bene, percio'...
326
00:18:09,696 --> 00:18:12,646
Ci aggiungo della salsa
piccante, mischio ben...
327
00:18:14,937 --> 00:18:17,135
Sembro proprio una del ghetto, vero?
328
00:18:17,165 --> 00:18:20,295
Ehi. Se lo fa una come Beyonce',
posso farlo anch'io.
329
00:18:20,325 --> 00:18:22,225
# Mi sono svegliata cosi'. #
330
00:18:25,776 --> 00:18:28,717
Non ho idea del perche' abbia
appena cantato, comunque...
331
00:18:28,747 --> 00:18:30,147
Che stai leggendo?
332
00:18:30,970 --> 00:18:33,084
Stavo riguardando i benefici
offerti da Best Buy.
333
00:18:33,114 --> 00:18:35,212
Dai, ho sentito dire che
non sono niente male.
334
00:18:35,242 --> 00:18:37,885
Riesci a coprire il fondo
pensione in quanto...
335
00:18:37,915 --> 00:18:39,015
cinque anni?
336
00:18:39,266 --> 00:18:40,416
E' una bomba.
337
00:18:41,273 --> 00:18:43,023
Gia', immagino sia cosi'.
338
00:18:44,934 --> 00:18:45,987
E' solo che...
339
00:18:46,017 --> 00:18:50,367
questo doveva essere un lavoro temporaneo,
ma sembra che non sia piu' cosi'.
340
00:18:50,968 --> 00:18:52,518
Non lo so, insomma...
341
00:18:52,957 --> 00:18:54,749
ho sempre pensato che
avrei fatto di meglio.
342
00:18:54,779 --> 00:18:55,829
Tipo, cosa?
343
00:18:58,827 --> 00:19:02,077
Stavo cercando di sviluppare
quest'applicazione, ma...
344
00:19:02,697 --> 00:19:06,195
- ho accantonato il progetto.
- Aspetta, aspetta. Un'applicazione seria?
345
00:19:06,225 --> 00:19:08,108
Non devi arrenderti.
346
00:19:08,541 --> 00:19:12,166
Devi continuare a provarci.
Lavoro allo sportello in banca da anni,
347
00:19:12,196 --> 00:19:14,523
ma non voglio farlo per sempre.
348
00:19:14,736 --> 00:19:17,069
Voglio diventare una
direttrice di banca.
349
00:19:17,099 --> 00:19:20,136
Ecco perche' frequento
l'universita' serale ad El Camino.
350
00:19:20,166 --> 00:19:24,066
Cosi' posso imparare tutto su riserve,
obbligazioni e tutto quanto.
351
00:19:24,578 --> 00:19:26,178
- Ti capisco.
- Gia'.
352
00:19:28,040 --> 00:19:29,640
Forza, dammene un po'.
353
00:19:29,877 --> 00:19:31,776
Perche' questa roba da'
un buon sapore a tutto?
354
00:19:31,806 --> 00:19:35,106
- Perche' contiene delle droghe, credo.
- E' probabile.
355
00:19:37,240 --> 00:19:40,217
Ciao, Issa. Alla fine riesco a
venire alla Giornata della Carriera.
356
00:19:40,247 --> 00:19:43,233
Sto arrivando ed ho i biscotti a forma
di martelletto per i ragazzi o per noi.
357
00:19:43,263 --> 00:19:44,613
A tra poco, ciao.
358
00:20:06,301 --> 00:20:11,777
"Ci Pensiamo Noi"
Costruiamo insieme un futuro radioso
359
00:20:25,284 --> 00:20:26,284
Ok.
360
00:20:26,842 --> 00:20:28,116
Ok, ok.
361
00:20:28,550 --> 00:20:29,515
- Ehi.
- Gia'.
362
00:20:29,545 --> 00:20:31,339
- Lo vedo.
- Gia', lo vedi?
363
00:20:31,369 --> 00:20:32,840
Lo vedi anche tu. Ehi...
364
00:20:32,870 --> 00:20:36,212
Ehi, ehi, ehi.
365
00:20:36,953 --> 00:20:41,571
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
- Ah, ah, ah, ehi.
366
00:20:44,919 --> 00:20:46,092
- Cosa?
- Wow!
367
00:20:46,122 --> 00:20:49,706
Funziona cosi' in studio con Cozz.
Canticchiamo tutto il tempo,
368
00:20:49,736 --> 00:20:52,423
lui improvvisa, scrive e poi ne
viene fuori qualcosa di figo.
369
00:20:52,453 --> 00:20:54,205
Ehi, mio fratello e' amico di Cozz.
370
00:20:54,235 --> 00:20:56,122
Quello stupido non
conosce nessun rapper.
371
00:20:56,152 --> 00:20:59,286
Ragazzi, portate rispetto
al signor King, ok?
372
00:21:01,821 --> 00:21:04,113
Allora, nessuno vuole
aggiungere qualcosa al pezzo?
373
00:21:04,143 --> 00:21:05,593
Chi trova una rima?
374
00:21:07,121 --> 00:21:10,541
Yo, io so improvvisare.
Vado a braccio, seguendo il ritmo.
375
00:21:10,571 --> 00:21:12,844
- D'accordo.
- Ok, vediamo.
376
00:21:12,874 --> 00:21:13,974
- Ok.
- Ok.
377
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
Forza.
378
00:21:15,844 --> 00:21:16,844
Oh, ok.
379
00:21:21,525 --> 00:21:24,538
# Mi chiamo Greg, sono uno studente... #
380
00:21:28,849 --> 00:21:31,749
- Non ti preoccupare.
- Ehi, non e' divertente.
381
00:21:31,921 --> 00:21:34,723
Dai, ragazzi. Ehi, ci vuole
tempo per diventare bravi.
382
00:21:34,753 --> 00:21:37,299
D'accordo? Ci vuole un po'
di tempo per migliorare.
383
00:21:37,329 --> 00:21:40,139
Ora, continua con quel ritmo, Greg.
Parti pure, quando sei pronto, va bene?
384
00:21:40,169 --> 00:21:41,944
Mi piace che tu ci abbia provato.
385
00:21:41,974 --> 00:21:43,824
Hai mai lavorato con Drake?
386
00:21:43,886 --> 00:21:46,750
No, ma a breve produrro' un
pezzo con Ty Dolla Sign.
387
00:21:46,780 --> 00:21:48,930
Stai lavorando con Ty Dolla Sign?
388
00:21:49,175 --> 00:21:50,725
Quindi, niente Drake?
389
00:21:51,438 --> 00:21:53,738
Ehi, ehi, per farla breve, volete...
390
00:21:54,271 --> 00:21:56,060
volete sapere chi sa rappare?
391
00:21:56,090 --> 00:21:57,090
Chi?
392
00:21:58,817 --> 00:22:00,161
- Cosa?
- Cosa?
393
00:22:00,406 --> 00:22:02,442
- No.
- Dico davvero, ragazzi. Ehi...
394
00:22:02,472 --> 00:22:05,442
ai suoi tempi la signorina
Issa rappava alla grande.
395
00:22:05,472 --> 00:22:07,064
- Perche' lo fai?
- Faccio cosa?
396
00:22:07,094 --> 00:22:10,044
- Ha spaccato, all'ultima serata open mic.
- Non devono saperlo.
397
00:22:10,074 --> 00:22:14,874
Veramente, e' la signorina Issa che mi ha
fatto iniziare con la musica, alle superiori.
398
00:22:14,951 --> 00:22:17,101
Possiamo dire che mi ha ispirato.
399
00:22:18,700 --> 00:22:20,300
Hai una cotta per lei.
400
00:22:22,054 --> 00:22:24,668
- Ok, e' divertente.
- Ok, ok.
401
00:22:24,698 --> 00:22:26,827
Lasciate in pace la signorina Issa.
402
00:22:26,857 --> 00:22:28,701
- Scusi.
- Grazie.
403
00:22:33,241 --> 00:22:35,709
- Ehi, quei ragazzini sono tosti.
- Ti chiedo scusa.
404
00:22:35,739 --> 00:22:37,232
A volte sono terribili.
405
00:22:37,262 --> 00:22:39,715
E cosa mi dici di quella tipa
che se la tirava? Era Dayniece?
406
00:22:39,745 --> 00:22:43,145
- Si', e' cosi' antipatica. Vero?
- Antipatica da morire.
407
00:22:44,797 --> 00:22:47,997
No, ma e' stato bello vederti
fare il tuo lavoro, oggi.
408
00:22:48,036 --> 00:22:49,186
Dici davvero?
409
00:22:49,705 --> 00:22:52,431
Certo. Cioe', sei appassionato di
musica da quando ti conosco e...
410
00:22:52,461 --> 00:22:54,461
ora stai vivendo il tuo sogno.
411
00:22:55,105 --> 00:22:56,705
Mi fa piacere vederlo.
412
00:22:59,359 --> 00:23:00,927
Ehi, se un giorno vuoi...
413
00:23:00,957 --> 00:23:03,057
passare in studio, fammi sapere.
414
00:23:04,049 --> 00:23:05,049
Oh, merda.
415
00:23:08,746 --> 00:23:09,890
Devo scappare.
416
00:23:09,920 --> 00:23:11,002
Oh, ok.
417
00:23:15,828 --> 00:23:17,328
Divertiti in strada.
418
00:23:17,409 --> 00:23:18,409
Stupido.
419
00:23:28,794 --> 00:23:29,852
Che cavolo succede?
420
00:23:29,882 --> 00:23:32,311
- Cosa ci fai qui?
- Non chiedere a me.
421
00:23:32,341 --> 00:23:33,636
E' la tua fantasia.
422
00:23:33,666 --> 00:23:35,640
Ma io ho gia' un uomo.
423
00:23:36,742 --> 00:23:38,073
E dov'e'?
424
00:23:46,425 --> 00:23:47,507
Dico davvero.
425
00:23:47,537 --> 00:23:50,437
Sapevo che mi avresti
chiamato dopo avermi visto.
426
00:23:50,806 --> 00:23:52,454
Come lo sapevi, Daniel dello specchio?
427
00:23:52,484 --> 00:23:55,384
Perche' sono sempre stato
il tuo ragazzo "e se".
428
00:23:55,522 --> 00:23:56,697
Del tipo...
429
00:23:56,727 --> 00:23:59,307
e se potessimo finalmente
darci una possibilita'?
430
00:23:59,337 --> 00:24:02,102
E se fossimo entrambi single
nello stesso momento?
431
00:24:02,132 --> 00:24:03,132
E se...
432
00:24:03,427 --> 00:24:05,027
potessi presentarti...
433
00:24:05,851 --> 00:24:07,051
Ty Dolla Sign?
434
00:24:09,730 --> 00:24:13,008
- Da dove arriva Ty Dolla Sign?
- Hai ragione, amico.
435
00:24:13,462 --> 00:24:15,182
Dovrei scrivere una canzone su di lei.
436
00:24:15,212 --> 00:24:17,462
Hai parlato di me a Ty Dolla Sign?
437
00:24:18,144 --> 00:24:20,494
Come fa ad essere questa la tua vita?
438
00:24:21,878 --> 00:24:22,877
E se...
439
00:24:22,907 --> 00:24:25,731
# questa fosse la nostra vita? #
440
00:24:28,653 --> 00:24:29,653
Issa...
441
00:24:30,195 --> 00:24:31,595
cosa stai facendo?
442
00:24:32,982 --> 00:24:33,982
Cosa?
443
00:24:34,144 --> 00:24:37,302
Oh, stavo chiedendo a Siri dove
e' nato Malcolm Jamal Warner.
444
00:24:37,332 --> 00:24:38,782
E' nato a Brooklyn.
445
00:24:39,727 --> 00:24:41,995
E tu cosa ci fai qui?
Pensavo non riuscissi a venire.
446
00:24:42,025 --> 00:24:45,111
Ti ho lasciato un messaggio per dirti
che passavo. E perche' Daniel e' qui?
447
00:24:45,141 --> 00:24:47,711
Perche' qualcuno si e'
ritirato e allora...
448
00:24:47,741 --> 00:24:51,252
Frieda ha detto "Oh, perche' non chiamiamo
il tuo amico Daniel?" E io ho detto
449
00:24:51,282 --> 00:24:54,229
"Oh, proviamoci". E lui e' venuto.
450
00:24:54,921 --> 00:24:56,121
E il tuo uomo?
451
00:24:57,082 --> 00:25:00,032
Avevamo bisogno di qualcuno
nel mondo dell'arte.
452
00:25:00,658 --> 00:25:01,658
Ok.
453
00:25:03,809 --> 00:25:05,859
Daniel sa che sto con Lawrence.
454
00:25:06,509 --> 00:25:07,509
E tu?
455
00:25:12,184 --> 00:25:15,884
Grazie per essere venuta, comunque,
amica. Mi ha fatto piacere.
456
00:25:24,527 --> 00:25:26,428
Prendo il resto e ci vediamo al furgone?
457
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
Va bene.
458
00:25:28,124 --> 00:25:29,274
Guardate qua.
459
00:25:31,397 --> 00:25:32,797
Ehi, l'ho trovato!
460
00:25:33,689 --> 00:25:35,196
- # Figa depressa. #
- Oh, mio Dio!
461
00:25:35,226 --> 00:25:37,249
- E' davvero lei!
- # Forse e' arida come il deserto. #
462
00:25:37,279 --> 00:25:39,104
# Forse puzza come un tombino aperto.
Figa depressa. #
463
00:25:39,134 --> 00:25:41,186
Accidenti, la signorina
Issa e' una dura!
464
00:25:41,216 --> 00:25:44,186
# Forse puzza come un tombino aperto.
Figa depressa. #
465
00:25:44,216 --> 00:25:45,609
# Figa depressa. #
466
00:25:45,884 --> 00:25:48,669
# Forse e' arida come il deserto.
Forse puzza come un tombino aperto. #
467
00:25:48,699 --> 00:25:51,037
- # Figa depressa. #
- Cazzo.
468
00:25:51,206 --> 00:25:58,269
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)