1 00:00:01,327 --> 00:00:04,819 Insecure - 1x03 "Racist as F**k" 2 00:00:06,124 --> 00:00:11,652 Traduzione: SilenoPerina, CalebHannover 3 00:00:12,028 --> 00:00:17,064 Traduzione: Marzia92, wallflower, Valeee90 4 00:00:17,423 --> 00:00:22,363 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 5 00:00:23,487 --> 00:00:25,437 Stavo per mettermi a leggere. 6 00:00:26,245 --> 00:00:27,245 Scusa. 7 00:00:27,668 --> 00:00:30,720 - Posso anche andare in salotto. - No, no, va bene. Posso... 8 00:00:30,750 --> 00:00:31,950 Posso anche... 9 00:00:32,368 --> 00:00:34,218 dormire con la luce accesa. 10 00:00:45,017 --> 00:00:46,745 Mi metto a dormire anch'io. 11 00:00:46,775 --> 00:00:47,975 Va bene cosi'. 12 00:01:06,814 --> 00:01:08,614 Scusa, hai le mani fredde. 13 00:01:08,956 --> 00:01:10,056 Mi dispiace. 14 00:01:10,872 --> 00:01:13,797 Dev'essere a causa di tutte le granite che ho preparato. 15 00:01:13,827 --> 00:01:14,827 Granite? 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,300 Ma che dici? 17 00:01:16,666 --> 00:01:18,230 No, stavo solo... 18 00:01:19,032 --> 00:01:20,732 scherzando. O, almeno... 19 00:01:21,104 --> 00:01:22,754 pensavo facesse ridere. 20 00:01:28,357 --> 00:01:29,407 Buonanotte. 21 00:01:46,745 --> 00:01:51,631 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 22 00:01:51,946 --> 00:01:54,971 Senta, ho seguito i suoi consigli e ci sto provando. 23 00:01:55,001 --> 00:01:57,734 Voglio davvero che tutto vada per il meglio. E' solo che... 24 00:01:57,764 --> 00:01:59,705 ritengo sia piuttosto frustrante, perche'... 25 00:01:59,735 --> 00:02:02,314 - non riesco a capire dove stia sbagliando. - Sta cercando lavoro 26 00:02:02,344 --> 00:02:03,740 - da due settimane. - Lo so, 27 00:02:03,770 --> 00:02:07,293 ma credevo il colloquio fosse andato bene. Anche il vicepresidente era alla Georgetown. 28 00:02:07,323 --> 00:02:10,318 - Mi hanno fatto un sacco di domande. - Piu' che altro sui buchi del curriculum. 29 00:02:10,348 --> 00:02:12,251 - E' complicato giustificarli. - Senta, 30 00:02:12,281 --> 00:02:15,938 devo rimettermi in carreggiata, ok? Non posso continuare a vivere da disoccupato. 31 00:02:15,968 --> 00:02:20,399 Beh, se ha bisogno di liquidita', dovrebbe valutare di fare un passo indietro. 32 00:02:20,429 --> 00:02:22,222 - Quanto indietro? - Lavori da principiante. 33 00:02:22,252 --> 00:02:25,220 Oppure magari ad ore, come assistente tecnico. 34 00:02:25,250 --> 00:02:26,250 No! 35 00:02:27,210 --> 00:02:28,506 Elise, perche' dovrei? 36 00:02:28,536 --> 00:02:30,267 - Sosterro' altri colloqui. - Certo. 37 00:02:30,297 --> 00:02:33,097 Sto solo dicendo che potrebbe volerci un po'. 38 00:02:34,624 --> 00:02:35,624 Va bene. 39 00:02:35,816 --> 00:02:38,166 No, se si tratta del lavoro ideale... 40 00:02:38,917 --> 00:02:40,517 posso anche aspettare. 41 00:02:45,670 --> 00:02:47,339 Continuo a dire ad Ashley che aspettiamo un figlio. 42 00:02:47,369 --> 00:02:49,168 Non e' il caso di aggiungere una veranda. 43 00:02:49,198 --> 00:02:51,604 Ma dai, hai appena ottenuto un bonus da un pezzo grosso. 44 00:02:51,634 --> 00:02:53,384 Ehi, come l'hai scoperto? 45 00:02:54,757 --> 00:02:58,250 Guarda un po', abbiamo una nuova stagista nera. Ottimo acquisto. 46 00:02:58,280 --> 00:03:01,823 Non m'importa del colore. M'importa solo che mi porti del caffe'. 47 00:03:01,853 --> 00:03:03,710 - Ehi, ci vediamo tra un po'. - Ok, a dopo. 48 00:03:03,740 --> 00:03:04,645 Ehi... 49 00:03:04,675 --> 00:03:06,220 - ciao. Piacere, Molly. - Salve. 50 00:03:06,250 --> 00:03:08,676 - Sono una delle associate al terzo anno. - Ma pensa un po'. 51 00:03:08,706 --> 00:03:10,865 E' bello vedere due come noi ai piani alti. 52 00:03:10,895 --> 00:03:13,690 Beh, ti ringrazio molto. Senti, so che ti sembrera' tutto nuovissimo, 53 00:03:13,720 --> 00:03:16,047 quindi se hai bisogno di qualcosa, fammi sapere. 54 00:03:16,077 --> 00:03:17,377 Grazie... Molly. 55 00:03:17,408 --> 00:03:18,608 - Si'. - Lo apprezzo. 56 00:03:18,638 --> 00:03:20,261 - E tu sei...? - Rasheeda. 57 00:03:20,291 --> 00:03:21,291 Ma... 58 00:03:21,444 --> 00:03:23,244 chiamami pure Dada, amica. 59 00:03:23,680 --> 00:03:25,846 D'accordo. Dada. Va bene. 60 00:03:27,409 --> 00:03:29,967 CI PENSIAMO NOI 61 00:03:31,469 --> 00:03:33,799 Sai una cosa? Fammi dare un'occhiata al registro, 62 00:03:33,829 --> 00:03:36,179 cosi' potro' darti un numero preciso. 63 00:03:36,515 --> 00:03:38,215 D'accordo. Grazie mille. 64 00:03:38,386 --> 00:03:39,386 Ciao. 65 00:03:40,066 --> 00:03:42,956 Beh, penso che Issa sia proprio presa dalla Giornata in Spiaggia. 66 00:03:42,986 --> 00:03:44,746 Sara' in grado di organizzarla? 67 00:03:44,776 --> 00:03:46,303 C'e' un parcheggio per gli autobus? 68 00:03:46,333 --> 00:03:48,676 - Cioe' uno spiazzo... - Appunto, cioe'... 69 00:03:48,706 --> 00:03:50,750 Ogni volta che andiamo in spiaggia, e' un incubo. 70 00:03:50,780 --> 00:03:53,937 - Il meteo sara' favorevole? - La sabbia, quei bambini rompiscatole... 71 00:03:53,967 --> 00:03:55,477 L'organizzazione necessaria per... 72 00:03:55,507 --> 00:03:57,327 - cose come questa... - Ciao, Issa! 73 00:03:55,507 --> 00:03:57,327 {an8}Ciao, ragazzi. 74 00:03:57,357 --> 00:03:59,371 Ciao, come procede con la Giornata in Spiaggia? 75 00:03:59,401 --> 00:04:01,282 Come stai? Sei stressata? 76 00:04:01,312 --> 00:04:02,923 Al tuo posto, sarei proprio stressata. 77 00:04:02,953 --> 00:04:03,953 Cioe'... 78 00:04:04,116 --> 00:04:05,376 davvero stressata. 79 00:04:05,406 --> 00:04:07,356 Va tutto alla grande. Grazie. 80 00:04:11,269 --> 00:04:13,417 - Beh, fantastico. - Non vediamo l'ora. 81 00:04:13,447 --> 00:04:17,031 - I ragazzi si divertiranno un sacco. - Ci divertiremo da matti. 82 00:04:17,061 --> 00:04:19,328 - Che figata la spiaggia! - A proposito, belle scarpe. 83 00:04:19,358 --> 00:04:20,358 Adulatore. 84 00:04:21,212 --> 00:04:23,735 - Ehi, Frida, posso rubarti un attimo? - Tutto il tempo che vuoi. 85 00:04:23,765 --> 00:04:24,765 No. 86 00:04:24,909 --> 00:04:26,559 Ho capito. Dimmi tutto. 87 00:04:26,726 --> 00:04:29,476 Stavate parlando della Giornata in Spiaggia? 88 00:04:30,008 --> 00:04:32,835 Niente di che. Stavamo chiacchierando e... 89 00:04:33,000 --> 00:04:35,267 alcuni sono un po' preoccupati. 90 00:04:35,418 --> 00:04:38,368 Sono preoccupazioni di cui non possono parlarmi? 91 00:04:38,445 --> 00:04:40,533 Sicuramente si', ma mi hanno inviato delle email... 92 00:04:40,563 --> 00:04:41,957 per ricontrollare un paio... 93 00:04:41,987 --> 00:04:44,497 - di cose. - Quindi vi siete sentiti anche per email? 94 00:04:44,527 --> 00:04:46,827 Perche' non ne sono stata informata? 95 00:04:47,958 --> 00:04:50,474 Non volevano che sembrasse come se stessimo criticando il tuo lavoro. 96 00:04:50,504 --> 00:04:54,054 Insomma, non erano sicuri di come avresti reagito alla cosa. 97 00:04:54,113 --> 00:04:56,438 Ma sanno benissimo che si tratta di una tua proposta. 98 00:04:56,468 --> 00:04:59,391 Inoltre, gli ho assicurato che penserai ad ogni minimo dettaglio. 99 00:04:59,421 --> 00:05:00,671 Sei tu il boss. 100 00:05:03,762 --> 00:05:04,912 A piu' tardi. 101 00:05:08,700 --> 00:05:10,348 Fanno delle riunioni segrete tra bianchi 102 00:05:10,378 --> 00:05:12,499 e si inviano delle email segrete tra bianchi. 103 00:05:12,529 --> 00:05:16,319 Ho fatto un errore durante la presentazione e hanno perso fiducia in me. 104 00:05:16,349 --> 00:05:18,247 Cioe', ora sono la nera che ha fatto un casino. 105 00:05:18,277 --> 00:05:21,472 E i bianchi fanno sempre casini nel mio lavoro. 106 00:05:21,822 --> 00:05:25,213 A Caleb non hanno detto nulla, quando i suoi figli hanno fatto quei pupazzi razzisti. 107 00:05:25,243 --> 00:05:27,821 Dove sono quelle email? Io non ho ricevuto nulla. 108 00:05:27,851 --> 00:05:29,935 - Ascolta, ne hai parlato con Joanne? - No. 109 00:05:29,965 --> 00:05:31,707 Perche' poi sembrerei troppo sensibile. 110 00:05:31,737 --> 00:05:33,435 E' fottutamente ingiusto. 111 00:05:33,465 --> 00:05:37,165 Lo so, ma dovrai lavorare sodo per dimostrare che si sbagliano. 112 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Gia'. 113 00:05:40,276 --> 00:05:42,154 Organizzo quella cazzo di Giornata in Spiaggia. 114 00:05:42,184 --> 00:05:43,395 - Lo so. - Cosi' si fa. 115 00:05:43,425 --> 00:05:46,387 Quei ragazzi non sono affatto pronti per l'oceano e tutto il resto. 116 00:05:46,417 --> 00:05:48,887 - Per niente. - Nuoteranno tra gli squali. 117 00:05:48,917 --> 00:05:51,428 Si prenderanno a schiaffi con le foche. 118 00:05:51,458 --> 00:05:52,458 Lo giuro. 119 00:05:52,770 --> 00:05:55,830 Se questi bianchi oseranno dubitare ancora di me, gli tirero' un ragazzino addosso. 120 00:05:55,860 --> 00:05:57,983 Allora, ho visto di nuovo la talent scout oggi. 121 00:05:58,013 --> 00:06:00,213 - Oh, davvero? Com'e' andata? - E' andata bene. 122 00:06:00,243 --> 00:06:02,558 Ha detto che, anche se faccio dei colloqui, 123 00:06:02,588 --> 00:06:07,238 devo rendermi disponibile per ruoli da principiante, ma non voglio regredire, sai? 124 00:06:07,451 --> 00:06:10,251 Insomma, in un certo senso ha ragione, pero'. 125 00:06:14,327 --> 00:06:15,327 Ma... 126 00:06:15,668 --> 00:06:19,418 Elise mi ha inviato un'email per un possibile colloquio, domani. 127 00:06:19,544 --> 00:06:21,094 Oh, ma e' fantastico. 128 00:06:21,157 --> 00:06:23,257 E' tutto quello che hai da dire? 129 00:06:24,344 --> 00:06:26,444 - Che vuoi che ti dica? - Io... 130 00:06:26,779 --> 00:06:31,329 Senti, Iss, so che sei stata impegnata, ma le ultime due settimane sono state... 131 00:06:33,243 --> 00:06:34,243 Insomma... 132 00:06:34,565 --> 00:06:35,852 sono tornata, ma non e' 133 00:06:35,882 --> 00:06:38,239 - che vada tutto bene. - No, ok, non sto dicendo 134 00:06:38,269 --> 00:06:39,634 che vada tutto bene. 135 00:06:39,664 --> 00:06:43,025 Sapevo di dover prendere qualcosa da mangiare, prima di tornare a casa. 136 00:06:43,055 --> 00:06:45,305 Questi bianchi mi hanno "affamata". 137 00:06:45,538 --> 00:06:48,638 - Vuoi che vada a prenderti qualcosa? - No, grazie. 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,953 Ho detto a Molly che l'avrei raggiunta, a quella... 139 00:06:50,983 --> 00:06:52,183 stupida festa. 140 00:06:53,006 --> 00:06:54,503 Ma tornerai a casa dopo, vero? 141 00:06:54,533 --> 00:06:57,883 Cioe', non costringermi a venirti a cercare in farmacia. 142 00:06:58,152 --> 00:06:59,752 Ora non ti servirebbe. 143 00:07:06,673 --> 00:07:10,094 E' come se volessi che sapesse cos'ha fatto per farci arrivare a questo punto. 144 00:07:10,124 --> 00:07:12,860 D'accordo, beh, hai detto a Lawrence che problemi hai con lui? 145 00:07:12,890 --> 00:07:14,372 Cioe', gliel'hai detto in faccia? 146 00:07:14,402 --> 00:07:17,476 Perche', quando ti trovi in una situazione, e' difficile realizzare come stanno le cose. 147 00:07:17,506 --> 00:07:20,108 Ma perche' devo essere io quella che ha realizzato come stanno le cose? 148 00:07:20,138 --> 00:07:24,034 Insomma, lo amo, ma e' dura reggere sia il peso dei sentimenti, che quello dei soldi. 149 00:07:24,064 --> 00:07:25,884 Cioe', sono pesantissimi, cazzo. 150 00:07:25,914 --> 00:07:27,335 Sicura sia solo colpa sua? 151 00:07:27,365 --> 00:07:31,415 Bisogna essere in due, per mandare avanti o distruggere una relazione. 152 00:07:31,575 --> 00:07:33,242 Donna, mangi dei tacos con me o con lui? 153 00:07:33,272 --> 00:07:35,798 Hai ragione, hai ragione. Tu non sbagli mai. 154 00:07:35,828 --> 00:07:38,330 - Numero 42, al pastor. - Si'! 155 00:07:39,617 --> 00:07:43,909 Senti, papi, potresti anche sputarci nei tacos, li mangerei comunque. 156 00:07:44,048 --> 00:07:47,900 Come puoi essere sicura che non lo faccia gia'? E' il mio ingrediente segreto. 157 00:07:47,930 --> 00:07:50,536 - Spiritoso. Grazie, papi. - Figurati. 158 00:07:51,386 --> 00:07:52,386 Si'! 159 00:07:55,378 --> 00:07:58,178 D'accordo, Jered fara' un salto qui, stasera. 160 00:07:59,829 --> 00:08:01,162 Arriva il ragazzo a noleggio? 161 00:08:01,192 --> 00:08:04,080 Perche' lo ridicolizzi, solo perche' lavora da Enterprise? 162 00:08:04,110 --> 00:08:05,660 - Scusami. - Grazie. 163 00:08:08,067 --> 00:08:10,067 Ho "urtato" i tuoi sentimenti? 164 00:08:10,479 --> 00:08:11,479 Ti odio. 165 00:08:12,596 --> 00:08:13,846 Era divertente. 166 00:08:14,317 --> 00:08:17,951 Ho bisogno che valuti per me se emana vibrazioni amichevoli o sessuali. 167 00:08:17,981 --> 00:08:19,287 Non lo capisci da sola? 168 00:08:19,317 --> 00:08:21,878 No. A volte Jered e' troppo imprevedibile. 169 00:08:21,908 --> 00:08:24,422 Un giorno penso di piacergli e quello dopo non riesco a capirlo piu'. 170 00:08:24,452 --> 00:08:25,902 D'accordo, va bene. 171 00:08:26,255 --> 00:08:30,255 Mi sa che lo scopriro' per te, come ho fatto con il tuo ginecologo... 172 00:08:30,542 --> 00:08:32,406 che emanava vibrazioni amichevoli, comunque. 173 00:08:32,436 --> 00:08:35,336 Visto? A Dio non piacciono le persone orribili. 174 00:08:36,419 --> 00:08:37,969 Fanculo questi tacos. 175 00:08:38,075 --> 00:08:39,764 Issa, stai inquinando! 176 00:08:45,150 --> 00:08:46,950 - Oh, mio Dio! - Ehi, tu. 177 00:08:55,135 --> 00:08:57,058 - Ehi, schianto! - Eccomi. 178 00:08:58,711 --> 00:08:59,976 Come va, Iss? 179 00:09:00,228 --> 00:09:01,678 - Siamo qui. - Ok. 180 00:09:03,990 --> 00:09:05,285 Oh, merda. 181 00:09:05,315 --> 00:09:08,492 - Guardate chi hanno portato i gatti. - Kelli, com'e' che sei arrivata prima tu? 182 00:09:08,522 --> 00:09:10,213 Non volevo perdermi l'ennesimo open bar. 183 00:09:10,243 --> 00:09:12,509 Userai tutte le tue drink card? Perche' io non scherzo. 184 00:09:12,539 --> 00:09:15,421 Oh, puoi avere le mie. Servono solo Yellow Tail Shiraz. 185 00:09:15,451 --> 00:09:17,753 E, Molly, adoro quelle Fendi. 186 00:09:17,783 --> 00:09:20,168 Ho un problemino. 187 00:09:20,365 --> 00:09:21,597 Delle Converse. 188 00:09:21,627 --> 00:09:23,097 Ho un problemino. 189 00:09:24,828 --> 00:09:27,578 - Gia'. - Adoro come non te ne freghi nulla. 190 00:09:27,743 --> 00:09:30,155 Molly, dov'e' questo nuovo ragazzo? Viene o no? 191 00:09:30,185 --> 00:09:32,685 Beh, non e' ancora il mio nuovo ragazzo. 192 00:09:32,915 --> 00:09:34,719 Per questo ho bisogno che voi lo valutiate. 193 00:09:34,749 --> 00:09:36,997 - Dovresti lasciare decidere a noi. - Ci risiamo. 194 00:09:37,027 --> 00:09:39,357 Amore, racconta di quando hai accoppiato Kelli col tuo collega. 195 00:09:39,387 --> 00:09:40,972 Ok, amica, a fatica. 196 00:09:41,002 --> 00:09:43,517 Quel bianco mi ha portata a raccogliere le mele. Fine della storia. 197 00:09:43,547 --> 00:09:45,347 - E poi? - Ne sei sicura? 198 00:09:45,799 --> 00:09:46,799 E va bene. 199 00:09:47,201 --> 00:09:49,906 Abbiamo scopato nel frutteto. Fine della storia. 200 00:09:49,936 --> 00:09:52,709 - Sono stanca degli uomini di Los Angeles. - Perche'? 201 00:09:52,739 --> 00:09:54,375 Cos'hanno i ragazzi di Los Angeles? 202 00:09:54,405 --> 00:09:55,405 Che figo. 203 00:09:57,401 --> 00:09:59,018 Ragazzi, vi presento Jered. 204 00:09:59,048 --> 00:10:00,737 - Ehi, come butta? - Ciao. 205 00:10:00,767 --> 00:10:02,438 - E' bello rivederti. - Anche per me. 206 00:10:02,468 --> 00:10:03,601 Vi conoscete gia'? 207 00:10:03,631 --> 00:10:05,541 Ci siamo incontrati ad una serata open mic. 208 00:10:05,571 --> 00:10:07,150 Sapete che ha rappato sul palco? 209 00:10:07,180 --> 00:10:09,328 - Cosa? - Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta. 210 00:10:09,358 --> 00:10:11,474 - Aspetta, aspetta. - Nulla di che, ragazzi. Non e'... 211 00:10:11,504 --> 00:10:13,727 Mi stai dicendo che, questa ragazza impacciata, 212 00:10:13,757 --> 00:10:16,557 e' salita su un palco, senza cadere di sotto? 213 00:10:16,910 --> 00:10:19,512 - Kelli, c'e' una drink card per terra? - Aspetta, dove? 214 00:10:19,542 --> 00:10:20,827 La solita Kelli. 215 00:10:20,857 --> 00:10:22,807 Sempre pronta per una bevuta. 216 00:10:22,904 --> 00:10:24,776 La solita Tiffany. La tua vita e' la migliore. 217 00:10:24,806 --> 00:10:28,556 Con il tuo viso perfetto e quei capelli impeccabili. Ma fottiti. 218 00:10:31,097 --> 00:10:33,297 Ragazzi, sono stanca e, insomma... 219 00:10:33,800 --> 00:10:37,050 ho molto lavoro da fare domani, percio' devo scappare. 220 00:10:37,213 --> 00:10:41,193 Issa, non dimenticare di darci la tua quota per il viaggio di compleanno di Kelli. 221 00:10:41,223 --> 00:10:42,911 Te la porto venerdi'. Ok? 222 00:10:42,941 --> 00:10:44,591 - Si'. - Ciao ragazzi. 223 00:10:44,937 --> 00:10:46,837 Amica, non essere offensiva. 224 00:10:51,218 --> 00:10:53,041 Ehi, non avrei dovuto dire nulla? 225 00:10:53,071 --> 00:10:54,171 Sei a posto. 226 00:10:54,756 --> 00:10:56,206 Stai bene anche tu. 227 00:10:56,761 --> 00:10:57,861 Ma smettila. 228 00:10:58,480 --> 00:10:59,481 Amica... 229 00:10:59,703 --> 00:11:03,767 lo ecciti talmente tanto, che potrei appendere la mia giacca al suo uccello. 230 00:11:03,797 --> 00:11:06,097 E intendo proprio la giacca pesante. 231 00:11:07,067 --> 00:11:08,817 E non e' neanche inverno. 232 00:11:08,972 --> 00:11:12,736 - Una laurea. No, no. - Sicuro al 100%. Ma dai! 233 00:11:12,766 --> 00:11:16,296 - Ecco che la mia donna arriva a soccorrermi. - Va bene, e' vero. Ok? 234 00:11:16,326 --> 00:11:18,122 Una volta che si laureano, 235 00:11:18,152 --> 00:11:21,432 i ragazzi neri diventano i piu' negri dei negri, ok? 236 00:11:21,462 --> 00:11:22,948 Si comportano come merce pregiata. 237 00:11:22,978 --> 00:11:23,849 - Vero? - Vero? 238 00:11:23,450 --> 00:11:24,093 {an8}Insomma... 239 00:11:23,879 --> 00:11:26,039 Si sentono importanti e sono arroganti. 240 00:11:26,069 --> 00:11:27,691 Come se le donne dovessero ringraziarli 241 00:11:27,721 --> 00:11:29,926 - di avere l'occasione di succhiarglielo. - Ok! 242 00:11:29,956 --> 00:11:32,273 - Perche' no? - Aggiungici che siamo a Los Angeles, 243 00:11:32,303 --> 00:11:35,744 dove ogni tipo pensa di poter rimorchiare modelle o attrici straniere. 244 00:11:35,774 --> 00:11:38,316 Sapete, e' per questo che mi piacciono gli uomini newyorkesi. 245 00:11:38,346 --> 00:11:41,296 - Perche' sono molto piu' diretti. - Parliamone. 246 00:11:41,853 --> 00:11:44,219 I ragazzi di Los Angeles non si avvicinano alle donne nere. 247 00:11:44,249 --> 00:11:46,199 - E' un dato di fatto. - No. 248 00:11:46,449 --> 00:11:48,022 Io mi sono avvicinato a te. 249 00:11:48,052 --> 00:11:49,536 Visto? Visto? 250 00:11:49,566 --> 00:11:52,266 Le nere fanno in fretta a scaricare i neri. 251 00:11:52,394 --> 00:11:54,528 - Esatto. - Cioe', sara' per questo che siete single. 252 00:11:54,558 --> 00:11:58,059 - Perche' siete maledettamente complicate. - Come prego? Ma che dici? 253 00:11:58,089 --> 00:12:00,160 - Ah, ok. No, no, no. - Sara' per questo. 254 00:12:00,190 --> 00:12:02,856 Solo perche' adottiamo certi criteri non significa che siamo complicate. 255 00:12:02,886 --> 00:12:04,702 - Menomale che l'hai detto. - Grazie. 256 00:12:04,732 --> 00:12:06,616 Il motivo per cui le cose funzionano tra noi 257 00:12:06,646 --> 00:12:08,991 e' che io gli lascio fare l'uomo... 258 00:12:09,193 --> 00:12:12,180 - e lui mi lascia fare la donna. - Donna, mi appello a Bell Hooks. 259 00:12:12,210 --> 00:12:14,426 - Accomodati pure. - Ehi, Molly, sai qual e' il problema? 260 00:12:14,456 --> 00:12:17,620 - No, ma me lo dirai lo stesso. Illuminami. - Cerchi di controllare sempre tutto. 261 00:12:17,650 --> 00:12:19,379 - Agli uomini non piace. - A te non piace. 262 00:12:19,409 --> 00:12:20,922 - A loro non piace. - A lui non piace. 263 00:12:20,952 --> 00:12:23,203 Io, in realta', penso che sia sexy. 264 00:12:24,728 --> 00:12:25,878 Appendiabiti. 265 00:12:27,353 --> 00:12:30,729 - Sul serio, dove sono i tuoi amici? - Beh, non penso siano il tuo genere. 266 00:12:30,759 --> 00:12:32,776 - Sono tutti di Los Angeles. - Mi accontentero'. 267 00:12:32,806 --> 00:12:35,505 - Hai fatto il college qui? - No, non sono andato al college. 268 00:12:35,535 --> 00:12:36,735 Ecco che c'e'. 269 00:12:37,679 --> 00:12:38,879 Ecco che c'e'. 270 00:12:39,437 --> 00:12:40,437 Bene. 271 00:12:40,608 --> 00:12:41,765 Va bene cosi'. 272 00:12:41,795 --> 00:12:44,439 - Ehi, sai che ti dico? Meglio per te, amico. - Va bene cosi'. 273 00:12:44,469 --> 00:12:46,217 Sai, il college non e' una cosa da tutti. 274 00:12:46,247 --> 00:12:48,628 Si', io non credo di aver perso nulla. 275 00:12:48,658 --> 00:12:50,599 - E' solo una laurea. - A parte... 276 00:12:50,629 --> 00:12:55,079 quelle donne che dovrebbero ringraziarmi di avere l'occasione di succhiarmelo. 277 00:12:56,135 --> 00:12:58,205 Io lo farei. Lo farei davvero. 278 00:12:58,235 --> 00:13:00,869 - Che volgare. - Ma torniamo ai tuoi amici, ok? 279 00:13:00,899 --> 00:13:03,077 - Ad esempio, i loro numeri di cellulare? - Kelli. 280 00:13:03,107 --> 00:13:05,607 Del tipo, te ne viene in mente qualcuno? 281 00:13:07,455 --> 00:13:09,038 Si', scusami per i miei amici. 282 00:13:09,068 --> 00:13:10,552 Erano fuori di testa, stasera. 283 00:13:10,582 --> 00:13:12,619 No, invece penso che ti trovi bene con loro. 284 00:13:12,649 --> 00:13:15,088 - Dici? - Eri veramente a tuo agio. 285 00:13:15,118 --> 00:13:16,868 E' un complimento o cosa? 286 00:13:17,392 --> 00:13:18,676 Mi sono divertito. 287 00:13:18,706 --> 00:13:20,178 Sono stato bene con te. 288 00:13:20,208 --> 00:13:21,552 Anch'io. 289 00:13:21,582 --> 00:13:24,379 Ma tieni i tuoi amici alla larga da Kelli. E' una pazza. 290 00:13:24,409 --> 00:13:25,740 No, e' simpatica. 291 00:13:25,770 --> 00:13:28,570 - E ha ragione da vendere. - A che proposito? 292 00:13:28,673 --> 00:13:32,923 A proposito del fatto che, a volte, i ragazzi non sono abbastanza diretti. 293 00:13:34,506 --> 00:13:36,406 Mi piacciono i tipi diretti. 294 00:13:37,152 --> 00:13:38,352 A me piaci tu. 295 00:13:39,816 --> 00:13:41,216 Mi piaci anche tu. 296 00:14:06,765 --> 00:14:11,147 Fa troppo caldo qui e sto cercando di non sudare per non farmi gonfiare i capelli. 297 00:14:11,177 --> 00:14:12,746 Dovevamo andare al cinema. 298 00:14:12,776 --> 00:14:14,526 Che schifo, non toccarmi. 299 00:14:14,758 --> 00:14:16,966 Se devo dirla tutta, siamo nei pressi della Robertson, 300 00:14:16,996 --> 00:14:20,496 siamo ancora in tempo per andare al Museo della Tolleranza. 301 00:14:31,009 --> 00:14:32,718 Spero ci sia una montagna di rifiuti. 302 00:14:32,748 --> 00:14:34,798 Se no, ne ho portati un po' io. 303 00:14:40,070 --> 00:14:42,691 Ma perche' dobbiamo pulire? Ma fate sul serio? 304 00:14:42,721 --> 00:14:43,808 Che rottura. 305 00:14:43,838 --> 00:14:46,488 Scusate, posso avere la vostra attenzione? 306 00:14:47,297 --> 00:14:48,297 Grazie. 307 00:14:48,379 --> 00:14:51,741 Ok, ragazzi, so che fa caldo, va bene? E che siamo bloccati nel traffico 308 00:14:51,771 --> 00:14:54,049 e ci sembra di essere destinati a morire qui sopra, 309 00:14:54,079 --> 00:14:58,025 ma vi ricordo che non siamo a casa nostra, in questo momento. 310 00:14:59,010 --> 00:15:00,010 Ok? 311 00:15:01,398 --> 00:15:03,848 Siamo in compagnia gli uni degli altri. 312 00:15:04,650 --> 00:15:06,837 E un approccio ottimista... 313 00:15:07,356 --> 00:15:09,206 contribuirebbe a rendere... 314 00:15:09,573 --> 00:15:12,723 quest'esperienza, davvero utile, qualcosa per cui... 315 00:15:12,959 --> 00:15:14,959 sara' valsa la pena aspettare. 316 00:15:17,835 --> 00:15:18,835 Grazie. 317 00:15:19,892 --> 00:15:22,142 Batt... igia, sgancia i miei soldi. 318 00:15:24,066 --> 00:15:27,496 - Dayniece, questo e' offensivo. - Battigia, non rovinarmi l'atmosfera. 319 00:15:27,526 --> 00:15:29,268 Qual e' la mia parola preferita? 320 00:15:29,298 --> 00:15:30,298 Battigia. 321 00:15:33,887 --> 00:15:34,887 Ok. 322 00:15:41,678 --> 00:15:42,716 Gli sei piaciuto, 323 00:15:42,746 --> 00:15:45,040 ma hanno deciso di assumere un altro candidato. 324 00:15:45,070 --> 00:15:46,070 Cosa? 325 00:15:46,744 --> 00:15:49,443 Perche' non ce l'ho fatta? Dove sto sbagliando, Elise? 326 00:15:49,473 --> 00:15:51,210 - Ho spaccato al colloquio. - Niente. 327 00:15:51,240 --> 00:15:52,887 E' solo un periodo complicato, 328 00:15:52,917 --> 00:15:54,767 ma continueremo a provarci. 329 00:16:13,570 --> 00:16:14,670 Il prossimo. 330 00:16:16,287 --> 00:16:17,287 Vada pure. 331 00:16:18,901 --> 00:16:21,980 Banca Federale di Broadway. 332 00:16:22,010 --> 00:16:23,110 Il prossimo. 333 00:16:25,363 --> 00:16:26,463 Ciao, Tasha. 334 00:16:27,571 --> 00:16:29,074 Ma guardati, 335 00:16:29,352 --> 00:16:32,152 ti presenti qui, tutto in tiro, sembri Obama. 336 00:16:32,414 --> 00:16:34,597 Sono andato ad un colloquio di lavoro. 337 00:16:34,627 --> 00:16:35,827 Ok, ho capito. 338 00:16:36,611 --> 00:16:39,466 Allora, lascia che scambi il tuo ultimo assegno di disoccupazione. 339 00:16:39,496 --> 00:16:40,496 No... 340 00:16:40,969 --> 00:16:42,519 non mi hanno assunto. 341 00:16:44,071 --> 00:16:46,121 Beh, allora sono degli stupidi. 342 00:16:46,520 --> 00:16:48,420 Ok? Tu hai molto da offrire. 343 00:16:48,907 --> 00:16:51,376 - Non credo. - Io si'. Sei un brav'uomo, 344 00:16:51,406 --> 00:16:52,996 sei andato al college... 345 00:16:53,026 --> 00:16:55,480 e, a quanto vedo, hai ancora dei risparmi. 346 00:16:55,510 --> 00:16:56,510 Si', ma... 347 00:16:56,979 --> 00:16:57,979 Ma, cosa? 348 00:16:58,691 --> 00:17:01,206 Stai solo cercando di lavorare e di realizzarti, no? 349 00:17:01,236 --> 00:17:03,386 - Si'. - E senza figli a carico? 350 00:17:05,866 --> 00:17:07,066 Su col morale. 351 00:17:10,036 --> 00:17:11,736 - Hai ragione. - Lo so. 352 00:17:12,861 --> 00:17:14,161 - Ciao. - Ciao. 353 00:17:45,330 --> 00:17:47,580 Ehi, lasciami giocare con la palla. 354 00:17:49,682 --> 00:17:52,382 Perche' la maggior parte di loro non nuota? 355 00:17:53,057 --> 00:17:55,107 Sara' a causa della schiavitu'. 356 00:18:01,406 --> 00:18:02,506 Oh, mio Dio. 357 00:18:03,509 --> 00:18:05,244 Come possiamo averla finita? 358 00:18:05,274 --> 00:18:08,312 Perche' hai portato solo un flacone di crema solare. 359 00:18:08,342 --> 00:18:10,943 Pensavo che loro non ne avrebbero avuto bisogno. 360 00:18:10,973 --> 00:18:12,523 Ehi, vi serve questa? 361 00:18:13,062 --> 00:18:15,412 - Si'. - Si', ne ho portata in piu'. 362 00:18:16,369 --> 00:18:18,019 Sembri un po' scottata. 363 00:18:18,592 --> 00:18:20,192 - Sul viso. - Oh, no. 364 00:18:20,919 --> 00:18:21,919 E' vero? 365 00:18:22,787 --> 00:18:24,710 Oh, mio Dio. Sei tutta scottata. 366 00:18:24,740 --> 00:18:27,090 E' che sono troppo bianca. Mettimela. 367 00:18:34,689 --> 00:18:37,110 CE L'HAI FATTA! NIENTE PIU' LISTA D'ATTESA. BENVENUTA NEL MONDO DEGLI INCONTRI DI LUSSO. 368 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 Cosa? 369 00:18:39,775 --> 00:18:41,525 Ben, hai proprio ragione. 370 00:18:41,597 --> 00:18:45,631 Ti giuro, stavo seguendo Merrill e Johnson sul caso Chen 371 00:18:45,661 --> 00:18:48,872 e ho dovuto farmi spostare alle risorse umane perche' Johnson 372 00:18:48,902 --> 00:18:50,302 era troppo gnocco. 373 00:18:52,429 --> 00:18:53,908 - Ciao, Rasheeda. - Ciao. 374 00:18:53,938 --> 00:18:56,161 - Potresti venire un attimo? - Oh, amica, certo. 375 00:18:56,191 --> 00:18:57,191 Amico, 376 00:18:57,232 --> 00:18:59,294 - non finirmi la zuppa. - Ok. 377 00:18:59,324 --> 00:19:02,628 Ehi, volevo solo essere sicura che ti stessi ambientando bene. 378 00:19:02,658 --> 00:19:04,141 Oh, amica, 379 00:19:04,171 --> 00:19:05,756 va tutto bene, grazie. 380 00:19:06,202 --> 00:19:07,989 Bene. Perche', sai, volevo solo... 381 00:19:08,019 --> 00:19:11,819 assicurarmi che nessuno si faccia un'impressione sbagliata di te. 382 00:19:12,130 --> 00:19:13,272 Perche' dovrebbero? 383 00:19:13,302 --> 00:19:15,179 Mark ha detto che sto andando bene. 384 00:19:15,209 --> 00:19:16,509 Si', ed e' vero. 385 00:19:16,789 --> 00:19:18,689 E' solo che, sai, a volte... 386 00:19:19,217 --> 00:19:20,367 sei un po'... 387 00:19:22,941 --> 00:19:24,333 Amica, sai come sono i bianchi. 388 00:19:24,363 --> 00:19:28,563 Se vuoi avere successo qui, devi sapere quando e' ora di cambiare un po'. 389 00:19:31,474 --> 00:19:33,795 Apprezzo molto la tua opinione. 390 00:19:33,999 --> 00:19:35,069 - Bene. - Ma... 391 00:19:35,099 --> 00:19:38,746 non sono cambiata durante il colloquio con i soci anziani e... 392 00:19:38,776 --> 00:19:42,362 non sono cambiata nemmeno quando sono diventata editrice di una rivista legale, 393 00:19:42,392 --> 00:19:45,480 quindi non credo di dover cambiare proprio ora. 394 00:19:46,855 --> 00:19:47,855 Ma... 395 00:19:48,216 --> 00:19:49,466 grazie davvero. 396 00:19:51,857 --> 00:19:53,102 Ok, perfetto. 397 00:19:54,434 --> 00:19:56,484 Stavo solo cercando di aiutare. 398 00:19:58,338 --> 00:19:58,927 Ok. 399 00:20:03,439 --> 00:20:05,882 E' stata una giornata fantastica. Ottimo lavoro, Issa. 400 00:20:05,912 --> 00:20:06,912 Grazie. 401 00:20:08,294 --> 00:20:10,737 E mi dispiace davvero per quelle email... 402 00:20:10,767 --> 00:20:13,715 di cui ti dicevo. Me ne assumo tutta la responsabilita'. 403 00:20:13,745 --> 00:20:15,680 - Non avrei dovuto permetterlo. - Ehi, va bene. 404 00:20:15,710 --> 00:20:16,755 In realta'... 405 00:20:16,785 --> 00:20:20,460 vorrei farmi perdonare. Posso offrirti da bere o qualcos'altro? 406 00:20:20,490 --> 00:20:22,392 E' stata un'idea geniale. 407 00:20:22,422 --> 00:20:24,127 Ai ragazzi e' piaciuto molto. 408 00:20:24,157 --> 00:20:25,807 Dubitano sempre di noi. 409 00:20:26,956 --> 00:20:29,201 # Stronza, non vuoi essere mia amica perche' sei marrone? # 410 00:20:29,231 --> 00:20:31,643 # Ma la giornata e' andata bene e vuoi che diventiamo amicone. # 411 00:20:31,673 --> 00:20:34,217 # Ti ho sentita mentre mi sfottevi sull'autobus, buffona. # 412 00:20:34,247 --> 00:20:37,583 # Quindi levati dal cazzo oppure inchinati, culona. # 413 00:20:39,072 --> 00:20:41,000 - Ehi, potresti reggerlo un attimo? - Si'. 414 00:20:41,030 --> 00:20:42,030 Grazie. 415 00:20:42,396 --> 00:20:44,939 Ehi, sai che ti dico? Dovremmo andare a bere qualcosa. Ottima idea. 416 00:20:44,969 --> 00:20:47,238 Ottimo, davvero ottimo. Grazie. 417 00:20:47,789 --> 00:20:50,417 Ragazzi, andate in bagno prima di salire sull'autobus, intesi? 418 00:20:50,447 --> 00:20:51,769 - Intesi. - Intesi. 419 00:20:51,799 --> 00:20:53,286 Grazie, signorina Issa. 420 00:20:53,316 --> 00:20:54,316 Dante! 421 00:20:54,657 --> 00:20:57,371 Grazie a te. Va' avanti, bello. 422 00:21:00,319 --> 00:21:01,370 Che storia. 423 00:21:04,176 --> 00:21:05,441 FUNZIONE DOMENICALE ALLE 10:30 424 00:21:09,258 --> 00:21:12,635 Indovina chi e' ufficialmente entrata a far parte di The League? 425 00:21:12,665 --> 00:21:15,184 Aspetta, ma non avevi smesso con le app? 426 00:21:15,214 --> 00:21:17,949 No, no, ho smesso di usare soltanto quelle scadenti. 427 00:21:17,979 --> 00:21:20,719 Inoltre, ho dovuto aspettare tre mesi affinche' mi accettassero. 428 00:21:20,749 --> 00:21:22,941 Adesso posso frequentare tipi alla mia altezza, amica. 429 00:21:22,971 --> 00:21:24,621 E sono stupendi, cazzo. 430 00:21:24,655 --> 00:21:26,605 Ma pensavo ti piacesse Jered. 431 00:21:27,176 --> 00:21:31,026 Mi piace. Ma, amica, i negri di The League sono tutti selezionati. 432 00:21:31,278 --> 00:21:35,565 - E Jered non e' andato al college. - Ma non te n'e' mai importato nulla. 433 00:21:36,000 --> 00:21:38,062 Ti comporti come se i negri dovessero estinguersi. 434 00:21:38,092 --> 00:21:39,592 Infatti, succedera'. 435 00:21:40,119 --> 00:21:42,518 Senti, voglio solo vedere cos'altro c'e' sul mercato. 436 00:21:42,548 --> 00:21:44,406 Maledizione, Issa, perche' non approvi? 437 00:21:44,436 --> 00:21:46,461 Hai ragione, hai ragione. Tu non sbagli mai. 438 00:21:46,491 --> 00:21:47,917 No, stavolta ho proprio ragione. 439 00:21:47,947 --> 00:21:52,490 Non come quando litighi con Lawrence ed hai torto, ma ti do ragione, comunque... 440 00:21:52,520 --> 00:21:54,394 Bene. Ok, donna. Divertiti. Ciao. 441 00:22:06,356 --> 00:22:07,656 - Ciao. - Ciao. 442 00:22:09,183 --> 00:22:11,115 Non sapevo cucinassi. Ho comprato qualcosa. 443 00:22:11,145 --> 00:22:14,595 Beh, hai detto che non c'era niente da mangiare, quindi... 444 00:22:14,681 --> 00:22:16,831 ho preparato la cena. E' agnello. 445 00:22:17,206 --> 00:22:18,250 Ok, questo... 446 00:22:18,280 --> 00:22:20,230 lo mettero' da parte, allora. 447 00:22:22,758 --> 00:22:24,408 - Grazie. - Di niente. 448 00:22:30,496 --> 00:22:32,146 Proprio cosi', stronza! 449 00:22:32,770 --> 00:22:34,797 Non avrai il mio uomo, stronza! 450 00:22:34,827 --> 00:22:37,966 Ho apparecchiato la tavola. Speravo potessimo parlare... 451 00:22:37,996 --> 00:22:39,074 Possiamo rimandare? 452 00:22:39,104 --> 00:22:43,254 Ho avuto una giornata pesante e voglio solo guardare "Visite Coniugali". 453 00:22:43,602 --> 00:22:45,059 Certo, e' solo che... 454 00:22:45,089 --> 00:22:47,486 ho appena pulito li', per cui... Issa! 455 00:22:47,516 --> 00:22:50,194 - Perche' urli? - Potresti almeno ascoltarmi? 456 00:22:50,224 --> 00:22:52,164 Non mi hai neanche chiesto com'e' andata oggi. 457 00:22:52,194 --> 00:22:54,696 Questa cosa non riguarda solo te. Provo a fare del mio meglio, cazzo. 458 00:23:00,305 --> 00:23:02,388 Mettetelo li', contro il muro. 459 00:23:17,483 --> 00:23:19,996 Stai lavorando? Non c'e' niente sul computer, tranne... 460 00:23:20,026 --> 00:23:22,826 La mia pausa pranzo non dura otto ore, cazzo! 461 00:23:40,848 --> 00:23:42,616 - Ci penso io. Mi spiace. - No, basta tamponare. 462 00:23:42,646 --> 00:23:46,646 - Non importa, e' solo un'altra macchia. - No, mi spiace per tutto. 463 00:23:46,950 --> 00:23:47,950 Io... 464 00:23:49,670 --> 00:23:51,120 E' anche colpa mia. 465 00:23:53,169 --> 00:23:54,419 Ehi, ascolta... 466 00:23:55,735 --> 00:23:57,757 So che non ho dato il meglio di me, ultimamente. 467 00:23:57,787 --> 00:24:01,137 Ok? Sia per quanto riguarda la mia carriera, che con te. 468 00:24:08,736 --> 00:24:10,286 Ho trovato un lavoro. 469 00:24:10,811 --> 00:24:14,376 Ma e' fantastico. Hai superato uno dei colloqui che hai fatto? 470 00:24:14,406 --> 00:24:15,406 No. 471 00:24:16,131 --> 00:24:18,081 Mi hanno assunto da Best Buy. 472 00:24:18,676 --> 00:24:20,976 E' un posto da addetto alle vendite. 473 00:24:22,149 --> 00:24:25,319 Era necessario che prendessi in mano la situazione, in qualche modo. Per... 474 00:24:25,349 --> 00:24:26,549 il mio bene... 475 00:24:26,821 --> 00:24:28,471 ed anche per il nostro. 476 00:24:31,999 --> 00:24:33,970 Sei certo di voler lavorare li'? 477 00:24:34,000 --> 00:24:35,960 Sarebbe soltanto una cosa temporanea, ok? 478 00:24:35,990 --> 00:24:38,390 Continuero' a fare dei colloqui, ma... 479 00:24:39,773 --> 00:24:41,723 per il momento lavorero' li'. 480 00:24:43,046 --> 00:24:44,646 Sono orgogliosa di te. 481 00:24:46,930 --> 00:24:49,230 A me importa della nostra relazione. 482 00:24:49,939 --> 00:24:50,939 E a te? 483 00:24:52,516 --> 00:24:53,966 Anche a me importa. 484 00:25:06,885 --> 00:25:13,626 {an8}CHIAMATA IN ARRIVO: JERED OLIVER 485 00:25:08,607 --> 00:25:09,607 Grazie. 486 00:25:16,176 --> 00:25:18,426 - Ciao. - Ciao, ti stavo pensando. 487 00:25:19,081 --> 00:25:21,023 Ti va di andare a mangiare un boccone? 488 00:25:21,053 --> 00:25:23,458 Senti, Jered, devo essere sincera, 489 00:25:23,488 --> 00:25:26,688 in questo momento non sono in cerca di una relazione. 490 00:25:28,076 --> 00:25:29,326 Dici sul serio? 491 00:25:29,362 --> 00:25:31,815 Perche' non mi avevi dato questa sensazione. 492 00:25:31,845 --> 00:25:34,328 Si', con le sensazioni non ci so proprio fare. 493 00:25:34,358 --> 00:25:37,176 Ok, ma allora perche' ci siamo frequentati, finora? 494 00:25:37,206 --> 00:25:38,676 Ci siamo divertiti insieme, 495 00:25:38,706 --> 00:25:39,756 come amici. 496 00:25:40,395 --> 00:25:41,395 Amici? 497 00:25:41,735 --> 00:25:42,996 Vuoi che siamo amici? 498 00:25:43,026 --> 00:25:44,226 Si', e' cosi'. 499 00:25:44,325 --> 00:25:46,668 Voglio dire, amici nel vero senso del termine. 500 00:25:48,146 --> 00:25:49,146 Allora... 501 00:25:49,660 --> 00:25:51,210 e' tutto ok, tra noi? 502 00:25:51,707 --> 00:25:52,707 Certo. 503 00:25:53,849 --> 00:25:55,183 - Si', tutto ok. - Bene! 504 00:25:55,213 --> 00:25:56,778 Ottimo. Dio, sono proprio contenta. 505 00:25:56,808 --> 00:25:58,452 Ok, ci sentiamo presto, allora. 506 00:25:58,482 --> 00:26:00,232 - Va bene. - Bene. Ciao. 507 00:26:09,567 --> 00:26:10,567 Michael. 508 00:26:10,666 --> 00:26:11,789 - Ehi. - Ciao. 509 00:26:11,819 --> 00:26:14,037 - Sei bellissima. - Anche tu. 510 00:26:15,168 --> 00:26:16,318 Molto carino. 511 00:26:19,366 --> 00:26:20,366 Ok. 512 00:26:20,485 --> 00:26:21,585 Oh, mio Dio. 513 00:26:21,873 --> 00:26:23,968 - Proprio li'? - Si', ci sei quasi. 514 00:26:23,998 --> 00:26:25,448 Ok, poggiamolo qui. 515 00:26:26,076 --> 00:26:27,076 Ci sei? 516 00:26:29,619 --> 00:26:31,523 Visto? Ce l'abbiamo fatta. 517 00:26:35,226 --> 00:26:37,386 Non riesco a credere che ce ne stiamo liberando. 518 00:26:37,416 --> 00:26:39,857 - Credi qualcuno sara' disposto a prenderlo? - Non saprei. 519 00:26:39,887 --> 00:26:42,682 - Esiste della gente che raccatta canape'... - Ehi, yo! 520 00:26:42,712 --> 00:26:45,312 Che cazzo state facendo con quel banape'? 521 00:26:48,568 --> 00:26:50,518 Secondo te dove lo piazzera'? 522 00:26:50,619 --> 00:26:51,719 Oh, mio Dio. 523 00:26:53,636 --> 00:26:56,918 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)