1
00:00:00,305 --> 00:00:02,817
- چرا تو ازدواج نکردي؟
- من تنها نيستم
2
00:00:02,847 --> 00:00:04,549
آنچه در قسمت قبلي سريال ناامن ديديد...
3
00:00:04,579 --> 00:00:07,538
من انتظار اونو نداشتم.متاسفم.اما
من دنبال يه رابطه هستم".
4
00:00:05,706 --> 00:00:07,939
{\an8}ميخواستم صداتو بشنوم:-)
ببخشيد.من دنبال رابطه نيستم
5
00:00:07,568 --> 00:00:09,570
فک کنم يه گربه افسرده داري
6
00:00:09,600 --> 00:00:10,482
ما از کدوم مسير ميريم؟
7
00:00:10,512 --> 00:00:11,890
من تلاش ميکنم تا
چيزا رو بهتر بشناسم
8
00:00:11,920 --> 00:00:14,999
شايد ما بايد يه چيزايي رو حل کنيم
ولي بصورت جداگانه ببينيد چه اتفاقي ميافته
9
00:00:15,029 --> 00:00:15,924
Iss!
10
00:00:15,954 --> 00:00:17,804
ما بايد يکي و پيدا کنيم
11
00:00:18,136 --> 00:00:20,486
باشه.حالا شب مايکروويو بازه
12
00:00:20,606 --> 00:00:21,806
دوباره مينويسي؟
13
00:00:22,911 --> 00:00:25,693
# شايد بيابان خشک است.
شايد آن بوي فاضلاب است #
14
00:00:25,723 --> 00:00:27,123
# گربه افسرده #
15
00:00:29,127 --> 00:00:31,987
# شايد اگر gufa.
شايد بيمار است #
16
00:00:32,468 --> 00:00:34,518
منظورم از رفتن نيست
رابطه با ديگران چنين است،
17
00:00:34,548 --> 00:00:36,768
-از آنجا که ديوانه است.
-صبر، صبر کنيد، صبر کنيد...
18
00:00:36,798 --> 00:00:37,798
گزارش؟
19
00:00:54,998 --> 00:00:56,897
# شما مرد هستيد يا نه؟ #
20
00:00:56,927 --> 00:00:58,780
# شما مي دانيد چه بايد بکنيد يا نه؟ #
21
00:00:58,810 --> 00:01:00,637
# به خانه مي رويد يا نه؟ #
22
00:01:00,667 --> 00:01:02,494
# تاج و تختت را ميپرسي؟ #
23
00:01:02,524 --> 00:01:05,298
# شما هستي
يا که زنيکه... #
24
00:01:05,328 --> 00:01:07,236
- # اسمش ياد نيست #
- عيسي!
25
00:01:07,266 --> 00:01:09,568
- بله?
- من گرسنه هستم، برويم!
26
00:01:10,036 --> 00:01:11,036
باشه!
27
00:01:11,066 --> 00:01:12,631
همگام سازي و اصلاح شده توسط
.::Pardis.film::.
28
00:01:12,661 --> 00:01:14,493
تهيه شده توسط
Pardis.film
29
00:01:14,523 --> 00:01:16,458
فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد
.::Pardis.film::.
32
00:01:20,116 --> 00:01:23,802
صبر کنيد، به من بگوييد که
به خانه مي رويد دانيل
33
00:01:23,832 --> 00:01:25,582
نه ؛ هيچ اتفاقي نيفتاده؟
34
00:01:28,028 --> 00:01:29,278
هيچ چيز در همه؟
35
00:01:29,621 --> 00:01:30,989
من هنوز نيومدم
36
00:01:31,019 --> 00:01:34,115
صبر کن، لعنتي شما در آن مرحله صعود کرديد،
در مورد گربه افسرده من،
37
00:01:34,145 --> 00:01:35,481
درباره چي؟ منظورم اين بود که...
38
00:01:35,511 --> 00:01:37,518
همه آن غم و اندوه و سپس چيزاي لعنتي؟
39
00:01:37,548 --> 00:01:39,802
- زن، عکسهايتان را از دست ميدهيد
- زمان از دست رفته
40
00:01:39,832 --> 00:01:42,982
من آن را براي دانيل انجام ندادم.
من براي خودم اين کار را انجام دادم
41
00:01:43,401 --> 00:01:46,007
در آن مرحله برويد،
به شخص ديگري تبديل شدم.
42
00:01:46,037 --> 00:01:47,888
منظور من اينکه
اون از من شجاع تره
43
00:01:47,918 --> 00:01:51,115
نسخه اي که سبيل نمي دهد.
و من مي خواهم آن شخص باشم.
44
00:01:51,145 --> 00:01:52,755
يکي داره ازت استفاده ميکنه
45
00:01:52,785 --> 00:01:57,119
در چه رپ در حالي که او مست
از صندلي عقب ماشين و يا حتي بدتر شد
46
00:01:57,149 --> 00:01:59,819
- تو ميخواي خواننده رپ باشي؟
- نه
47
00:01:59,849 --> 00:02:02,386
من فقط مي خواهم به بيشتر
از حالت ؛ ترس از جسارت
48
00:02:02,675 --> 00:02:04,512
خوب، مي دانيد چي؟ اين از يک چيز زيبا،
49
00:02:04,542 --> 00:02:07,892
واقعا قابل تحسين است، اما مي توانيد
از دخالت من جلوگيري کني؟
50
00:02:08,300 --> 00:02:09,950
- البته شما حق داريد.
- خيلي ممنون
51
00:02:09,980 --> 00:02:12,757
من متاسفم که گفتم
که گربه شما افسرده است
52
00:02:12,787 --> 00:02:14,696
- اين فقط حرف بود.
- نه، نه، نفس نکشيد
53
00:02:14,726 --> 00:02:15,926
شما حق داشتيد
54
00:02:15,971 --> 00:02:17,196
گربه من افسرده است
55
00:02:17,226 --> 00:02:19,003
ما بايد شروع به مراقبت از آن کنيم
56
00:02:19,033 --> 00:02:20,033
پس...
57
00:02:20,119 --> 00:02:21,619
من ميرم تمومش کنم
58
00:02:22,665 --> 00:02:24,065
براق است؟ منظورم اين بود که...
59
00:02:24,242 --> 00:02:25,584
زماني که موم را به شما مي دهم؟
60
00:02:25,614 --> 00:02:28,090
شما گربه خود را به
يک آزمايش ضد دود مي بريد؟
61
00:02:28,120 --> 00:02:29,471
گائيدمت.خفه شو
62
00:02:29,501 --> 00:02:31,346
- من قصد دارم شما را تميز کنم.
- چجوري؟
63
00:02:31,376 --> 00:02:32,599
امروز خواهد بود...
64
00:02:32,887 --> 00:02:35,035
روز ترميم مولي.
65
00:02:35,065 --> 00:02:37,217
من آن را انجام خواهم داد موهاي شما، ناخن ها را ثابت کنيد
66
00:02:37,247 --> 00:02:38,697
تقريبا همه چيز.
67
00:02:39,022 --> 00:02:41,948
- روز لوکس.
- به طور خلاصه، بله.
68
00:02:41,978 --> 00:02:44,697
اگه من بيام خراب ميشه...
او همان درمان را انجام مي دهد.
69
00:02:44,727 --> 00:02:46,618
- اين منطقي است.
- درسته؟
70
00:02:46,648 --> 00:02:48,948
يو، عيسي، مرا به لارنس مي خواند
71
00:02:49,278 --> 00:02:51,404
چي؟ فقط آن را ناديده بگير
72
00:02:53,389 --> 00:02:56,187
سلام. ديدار
ماشين...
73
00:02:56,217 --> 00:02:57,367
مولي کارتر.
74
00:02:57,628 --> 00:02:59,228
يک پيام.
75
00:03:10,007 --> 00:03:12,290
- نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن. و نگاه کن.
- اين اتفاق مي افتد
76
00:03:12,320 --> 00:03:13,839
من هنوز يه مرد 80 ساله هستم
77
00:03:13,869 --> 00:03:15,347
-يو، Wrence است.
-Wrence!
78
00:03:15,377 --> 00:03:16,866
- اکنون خوب است
- يو!
79
00:03:16,896 --> 00:03:18,789
سلام، شما با چه کسي هستيد؟
80
00:03:18,819 --> 00:03:20,553
مايک لستو و براندون. کجاس؟
81
00:03:20,583 --> 00:03:22,431
دوست، پاسادنا و دور، لعنتي
82
00:03:22,461 --> 00:03:24,397
سياه پوست، شما فقط بايد
چهار بزرگراه را بگيريد
83
00:03:24,427 --> 00:03:26,915
- من يک گينس را ببرم،
- من از آن مراقبت خواهم کرد.
84
00:03:26,945 --> 00:03:27,945
يو
85
00:03:28,038 --> 00:03:29,088
برادر...
86
00:03:29,179 --> 00:03:31,066
مايک لستو
مانند گوساله چاق شد
87
00:03:31,096 --> 00:03:34,893
ما بايد مايک و آروم صداش کنيم،
اما تو ميدوني که به سياه بودن حساسه.
88
00:03:34,923 --> 00:03:37,445
- کارا چطور پيش ميره دوستان؟
- من پول لعنتي هستم
89
00:03:37,475 --> 00:03:41,000
ابتدا يک خانه رو فروختم ببر، دوست من
من تحت تاثير قرار گرفتم، از لب هاش آويزان شدم
90
00:03:41,030 --> 00:03:42,905
اين پول گنجه است.
کميسيون از ترس بود.
91
00:03:42,935 --> 00:03:44,426
- افسرده.
- چجوري دوست عزيز؟
92
00:03:44,456 --> 00:03:46,111
Whoopty Whoop چگونه است؟
93
00:03:46,141 --> 00:03:47,391
E' Whoop-Whoop.
94
00:03:47,642 --> 00:03:50,586
- چرا؟ من گفتم؟
- من هنوز بر روي برنامه کاري کار مي کنم.
95
00:03:50,616 --> 00:03:53,628
علاوه بر اين، بسياري از برنامه هاي کاربردي وجود دارد
امروزه. دشواره براي شکستن.
96
00:03:53,658 --> 00:03:54,801
من هم خيلي معمولي هستم؟
97
00:03:54,831 --> 00:03:56,313
من بايد براي انجام کاري هدف قرار بدم؟
98
00:03:56,343 --> 00:03:57,972
چيزهاي زيادي براي انجام وجود دارد.
99
00:03:58,002 --> 00:04:01,441
خوب، خوب. همه حق همسر. به زودي
من مي روم به فروش خانه برادرت.
100
00:04:01,471 --> 00:04:03,625
دختر شما چگونه است؟
-با عيسي زيبا.
101
00:04:03,655 --> 00:04:04,655
در او...
102
00:04:06,952 --> 00:04:08,700
اون مرد تولد منو خراب کرد
103
00:04:08,730 --> 00:04:10,748
مرد لعنتي
شما بايد خودتان را ببخشيد
104
00:04:10,778 --> 00:04:13,528
اما، به غير از اين،
همه چيز هموار است، درست است؟
105
00:04:13,612 --> 00:04:16,233
به واقعيت از، دوست،
از من به شما ناميده مي شود زيرا از...
106
00:04:16,263 --> 00:04:18,997
-من مي خواستم...
- لعنتي.اون از سه نقطه ساخته شده
107
00:04:19,027 --> 00:04:21,949
گوش کنين، دوستان، منتظر پايان بازي هستيم
من شما را صدا مي زنم، خوب؟
108
00:04:21,979 --> 00:04:23,433
- درسته.
- من نمي شنوم، همسر
109
00:04:23,463 --> 00:04:25,163
من پشت تلفن بودم.عسل
110
00:04:41,588 --> 00:04:43,038
شما يک پديکور را انجام مي دهيد؟
111
00:04:43,527 --> 00:04:44,677
شايد من بايد
112
00:04:45,115 --> 00:04:46,115
اوه دوست.
113
00:04:46,599 --> 00:04:48,547
لارنس شما را
هرگز انگشتانتان نخواهد کشيد؟
114
00:04:48,577 --> 00:04:51,666
هنگامي که آنها انجام دادند، اما
براي هر دو آنها شرم آور بود.
115
00:04:51,696 --> 00:04:54,083
او واقعا انگشتان دستان خود را
هنگامي که خود را پيدا مي کنيد خورد مي کند؟
116
00:04:54,113 --> 00:04:55,968
دوستاي کاکا سياه من حق دارن
117
00:04:55,998 --> 00:04:58,398
يا شخص ديگري مي تواند باشد
118
00:04:59,819 --> 00:05:02,062
شما چه مي گوييد؟ من لورنس را دوست دارم زن
119
00:05:02,258 --> 00:05:04,290
من او را دوست دارم، اما...
120
00:05:05,837 --> 00:05:07,791
بنابراين، شايد من راضي نيستم.
121
00:05:07,821 --> 00:05:10,721
شايد من بايد به همه بدم
به درستي
122
00:05:11,155 --> 00:05:13,275
شما درک مي کنيد؟ شايد من بخواهم
در شکمم دروغ بگويم،
123
00:05:13,305 --> 00:05:16,689
با الاغ در هوا،
در حالي که من توسط گمراهان ناشناخته احاطه شدم،
درک مي کنم؟
124
00:05:16,719 --> 00:05:19,041
شايد من بخواهم يک
negro را براي صبحانه بخوانم
125
00:05:19,071 --> 00:05:20,705
دريافت به عنوان پاسخ:
126
00:05:20,735 --> 00:05:22,838
"اين گربه"، آگاه به من مراجعه کنه، دوست من.
127
00:05:22,868 --> 00:05:25,518
- شما درک مي کنيد؟
- من نمي توانم شما را درک کنم
128
00:05:27,049 --> 00:05:28,749
نه، نمي توانم به شما بگويم.
129
00:05:31,294 --> 00:05:32,594
من فقط مي گم که...
130
00:05:32,780 --> 00:05:36,289
لارنس براي مدت زمان طولاني من را لگد نمي کند، خوب؟
131
00:05:36,319 --> 00:05:39,593
و شايد، من بايد برخي از برنامه هاي مضمون،
مانند شما، دوست را دانلود کنيد.
132
00:05:39,623 --> 00:05:42,734
دوست، الاغ فاسد خود را در چک کنيد.
شما براي زندگي مبتني بر برنامه ساخته نشده ايد.
133
00:05:42,764 --> 00:05:44,214
منو تست کن زن
134
00:05:44,739 --> 00:05:49,006
من نمي خواهم ثبت نام کنم.
من فقط مي خواهم ببينم که مربع پيشنهاد مي دهد
135
00:05:49,036 --> 00:05:50,036
قرارداد
136
00:05:50,200 --> 00:05:51,500
تو ميخواستي
137
00:05:51,573 --> 00:05:53,686
به اين نگاه کن OkCupid.
138
00:05:53,716 --> 00:05:55,214
رايگانه.پس...
139
00:05:55,244 --> 00:05:56,877
شما بعضي از انواع کم آلياژ را پيدا مي کنيد.
140
00:05:56,907 --> 00:05:59,120
من بسياري از فيلم جديد را از آرايشگاه خريداري کردم.
141
00:05:59,150 --> 00:06:00,900
دي وي دي هاي تقلبي و آرامش
142
00:06:02,490 --> 00:06:03,593
Tinder Cool بود،
143
00:06:03,623 --> 00:06:05,908
اما اکنون و فقط بعضي از برنامه
هاي لعنتي رو پيدا کن
144
00:06:05,938 --> 00:06:07,787
پس چيکار ميخواي بکني؟
145
00:06:07,817 --> 00:06:11,454
ما مي توانيم رستوران را خراب کنيم و
شام را براي دو نفر ببريم.
146
00:06:11,484 --> 00:06:14,234
من شش سال ميتونم
در حالي که شما انجام نداديد.
147
00:06:15,098 --> 00:06:17,069
لولا حداقل آنها را انتخاب مي کند
از ليست تماس
148
00:06:17,099 --> 00:06:21,027
انتخاب کنيد، اما، ظاهرا، تمام دوستان من
فقط نمي دانند که دوقطبي هستند
149
00:06:21,057 --> 00:06:22,057
نه
150
00:06:22,098 --> 00:06:24,267
من فقط يک ملکه ميخوام
که به خودش احترام بگذارد،
151
00:06:24,297 --> 00:06:25,848
که بيخيال غريزه هاش بشه
152
00:06:25,878 --> 00:06:29,650
ايستاده در کنار شاه خود،
درست مثل يک زن واقعي سياه پوست انجام مي شود.
153
00:06:29,680 --> 00:06:30,995
- بله.
- بله.
154
00:06:31,231 --> 00:06:34,081
اما ملکه من نيز بايد غيرقابل تحمل باشد
155
00:06:35,899 --> 00:06:38,215
Mi sono scopata quel
negro perche' era carino.
156
00:06:38,245 --> 00:06:39,932
اما پس از آن او شجاعت خود را به من انداخت
157
00:06:39,962 --> 00:06:42,515
از اونجاکه گفتم
تو قبل از دريا به کالج نميري
158
00:06:42,545 --> 00:06:46,391
سياه پوست, فروش پازل
اوباما در بازار آفريقا...
159
00:06:46,428 --> 00:06:48,328
به شما اجازه مي دهم به خودم قضاوت کنم؟
160
00:06:49,372 --> 00:06:52,722
شما در لس آنجلس بزرگ شديد
و شما هرگز به دريا نرسيده ايد؟
161
00:06:52,939 --> 00:06:55,880
خوب، خانم ويندزور هيلز،
من بين فلورانس و Crenshaw زندگي کردم.
162
00:06:55,910 --> 00:06:59,102
من در يک محله بودم
اما مهم نيست، من هنوز بالا هستم.
163
00:06:59,132 --> 00:07:02,929
در عمل، بيشتر اين نوع
به دنبال يک رابطه پايدار نيستند.
164
00:07:02,959 --> 00:07:04,507
من فقط به دنبال يک فاک هستم
165
00:07:04,537 --> 00:07:06,187
- واقعا؟
- البته.
166
00:07:06,319 --> 00:07:09,387
به نظر من،
من فقط مي خواهم سطح انواع ملاقاتم و افزايش بدم
167
00:07:09,417 --> 00:07:12,335
يک برنامه به نام ليگ،
که براي انتصاب نخبگان
168
00:07:12,365 --> 00:07:14,933
دوست، شما بايد حرفه اي باشيد
فقط براي ورود.
169
00:07:14,963 --> 00:07:17,018
به طور خلاصه، من در ليست
سه ماه منتظر بودم
170
00:07:17,048 --> 00:07:18,048
سه ماه؟
171
00:07:18,396 --> 00:07:20,096
براي ديدار با يک مرد سياه پوست؟
172
00:07:21,777 --> 00:07:23,127
بله.اين...
173
00:07:23,296 --> 00:07:25,438
-کمي بيش از حد.
- شما مجبوريد فريب بزنيد.
174
00:07:25,468 --> 00:07:28,207
-اون از سمت راست.
اوني که گفتم: نيست.
175
00:07:28,237 --> 00:07:29,755
گفتم چنين چيزي وجود ندارد
176
00:07:29,785 --> 00:07:30,914
نکته اين است که...
177
00:07:30,944 --> 00:07:32,544
اين يک بازي اعداد است.
178
00:07:32,820 --> 00:07:36,151
از يه نگاه من
فردا قرار ملاقات با اين وزق رو دارم
179
00:07:36,181 --> 00:07:38,081
او مي تواند متفاوت باشد
180
00:07:38,710 --> 00:07:39,710
Chissa'.
181
00:07:41,185 --> 00:07:42,866
پس حالا بايد چيکار کنيم؟
182
00:07:42,896 --> 00:07:45,496
من بايد موهامو اصلاح کنم
بعد برم سراغ ديگري
183
00:07:45,526 --> 00:07:46,526
چي؟
184
00:07:47,797 --> 00:07:50,229
من يه وقت قرار ملاقات دارم
براي پاک کردن جيغم
185
00:07:50,259 --> 00:07:52,399
به عنوان يک پاک کننده صورت،
اما براي واژن.
186
00:07:52,429 --> 00:07:54,157
من به شما مي گويم که همه اين کار را انجام مي دهند
187
00:07:54,187 --> 00:07:56,437
من در Instagram Draya ديده ام.
188
00:07:58,286 --> 00:08:00,586
به طور خلاصه، اگر مي خواهيد با من همراهي کنيد.
189
00:08:02,611 --> 00:08:06,911
فاک!فک کنم بايد برم خونه
تا حساب رابطه لعنتي رو انجام بدم
190
00:08:07,587 --> 00:08:09,572
تو بايد براش يه بليط تهيه کني
191
00:08:09,602 --> 00:08:11,052
زن، اما آن را به راحتي.
192
00:08:13,148 --> 00:08:14,448
بعدا ميبينمت
193
00:08:14,509 --> 00:08:16,409
و با دوست خود روبرو شويد
194
00:08:28,867 --> 00:08:29,967
ميدوني کي هستي؟
195
00:08:30,052 --> 00:08:31,329
شما زن بدبختي هستيد
196
00:08:31,359 --> 00:08:33,895
شما يه زن بالغ هستيد
مثل خواهر Solange.
197
00:08:33,925 --> 00:08:36,372
تو بايد خودتو کنترول کني
مثل جونت.يا اينکه اونو ازدست ميدي
198
00:08:36,402 --> 00:08:37,892
تصميم با شماست
199
00:08:37,922 --> 00:08:40,922
نشان دهيد که چه کسي شما را صدا مي زند يا از شما مي ترسد؟
200
00:08:46,334 --> 00:08:47,334
نه
201
00:08:50,146 --> 00:08:51,483
داروخانه
202
00:09:03,354 --> 00:09:04,494
براي تولد
203
00:09:04,908 --> 00:09:06,717
هنگامي که شما نام مرا براي تولدم انتخاب کردي
204
00:09:06,747 --> 00:09:08,272
هنوز هم يکي است
205
00:09:09,446 --> 00:09:10,833
روز تولدم
هميشه بهم بده
206
00:09:12,484 --> 00:09:15,062
من در حال خوندن اين بليطم
پس تولدت مبارک
207
00:09:15,092 --> 00:09:17,611
# تا تو داري کتاب ميخوني #
208
00:09:17,641 --> 00:09:19,554
# ما هم شامپاين و... #
209
00:09:20,131 --> 00:09:21,331
ممنونم.دوست داري
210
00:09:32,245 --> 00:09:33,245
عيسي
211
00:09:33,461 --> 00:09:35,770
- لارنس؟
- کجا بودي؟من داشتم صدات ميزدم
213
00:09:36,915 --> 00:09:38,676
من گوشي رو تو حالت هواپيما گذاشته بودم
214
00:09:38,706 --> 00:09:40,343
- چي فهميده؟
- من خريدم...
215
00:09:40,373 --> 00:09:42,691
- چي؟شورت و ميگي؟
- تو داري داد ميزني؟
216
00:09:42,721 --> 00:09:44,298
چون بسته است؟
217
00:09:44,328 --> 00:09:46,767
ارزون بودن
اونا حتي قشنگم نيستن
218
00:09:46,797 --> 00:09:48,597
صبر کن.خونه نمياي؟
219
00:09:48,686 --> 00:09:51,525
- لارنس، من نمي خوام در مورد اون بحرفم
- نه، نه، نه، نه.
220
00:09:51,555 --> 00:09:54,491
تو نميتوني من و ناديده بگيري
عيسي. ما بايد حرف بزنيم
221
00:09:54,521 --> 00:09:57,239
لارنس، ما نمي توانيم زوج نابهنگام
از سياهپوستان در داروخانه بحث کنيم
222
00:09:57,269 --> 00:09:58,663
خوب، نگاه کن، درک مي کنم...
223
00:09:58,693 --> 00:10:01,928
- در مورد تولدت، خوب؟ اما...
- نه.روز تولدم و ديدي؟
224
00:10:01,958 --> 00:10:03,993
- تو حتي نميتوني...
- من ندارم.چي؟
225
00:10:04,023 --> 00:10:05,467
من الان نميتونم با تو حرف بزنم
226
00:10:05,497 --> 00:10:06,755
- با عرض پوزش من بايد برم.
- صبر کن، امشب.
227
00:10:06,785 --> 00:10:07,785
Issa!
228
00:10:14,184 --> 00:10:15,584
لارنس، صبر کن
229
00:10:18,755 --> 00:10:21,110
به من ميتوني کارت داروخونه رو بدي
230
00:10:21,140 --> 00:10:22,790
براي تخفيف؟
231
00:10:23,245 --> 00:10:24,345
اما لطفا
232
00:10:34,836 --> 00:10:36,896
من هم مردان و هم زنان را هدف قرار مي دهم
233
00:10:36,926 --> 00:10:39,426
دو برنامه نويس دارم که منتظرش هستم
234
00:10:40,721 --> 00:10:43,109
و دو فقره قتل در شانه ها.
235
00:10:43,139 --> 00:10:45,687
دست کم اين است آنهايي که به
دلايلي هستن.
236
00:10:45,717 --> 00:10:46,854
و آن را regretted اند.
237
00:10:46,884 --> 00:10:49,065
بازديد زناشويي
238
00:10:52,606 --> 00:10:54,769
سلام رفيق. نگاهي به شما.
239
00:10:55,961 --> 00:10:57,628
چجوري واژن خودتو تميز کردي؟
240
00:10:57,658 --> 00:11:00,368
اين دختر ما را بر روي حباب منفجر کرد.
گربه من هنوز افسرده است
241
00:11:00,398 --> 00:11:03,216
من حداقل يک بحث براي شکستن يخ
، رويداد شب فردا دارم.
242
00:11:03,246 --> 00:11:04,246
اما...
243
00:11:04,287 --> 00:11:07,724
چطوري اينجا هستي؟من فک کردم کسي که گايش ندهد به خانه برنميگرده
244
00:11:07,754 --> 00:11:09,529
ميتونم يه شب پيشت بمونم
245
00:11:09,559 --> 00:11:11,292
Flavor Flav ha gia' detto di si'.
246
00:11:11,322 --> 00:11:12,697
چه اتفاقي افتاده ايسا؟
247
00:11:12,727 --> 00:11:14,377
چرا بيخيال لارنس شدي؟
248
00:11:16,639 --> 00:11:18,039
من از دنيل لب گرفتم
249
00:11:18,250 --> 00:11:19,600
اما بود...
250
00:11:19,767 --> 00:11:20,867
بعد از اون من...
251
00:11:21,038 --> 00:11:22,442
قبل از همه چي
252
00:11:22,472 --> 00:11:24,888
دانا من احساس ميکنم
تو دروغگوي لعنتي هستي
253
00:11:24,918 --> 00:11:26,673
من دروغ نگفتم
254
00:11:26,703 --> 00:11:30,459
از آنجا که از لحاظ فني، من
وارد خانه خود نشدم سر و صدا نميکنيم.
255
00:11:30,489 --> 00:11:32,439
دفاع نکن
256
00:11:35,185 --> 00:11:37,035
امروز من لورانس و ديدم...
257
00:11:37,863 --> 00:11:39,711
دوست من.فقط نميفهمم
258
00:11:39,741 --> 00:11:41,570
من نميدونم چيکار بايد بکني...
259
00:11:41,600 --> 00:11:42,850
خيلي خسته ام
260
00:11:44,255 --> 00:11:45,966
تو ميتوني تا هر وقت که بخواي پيش من بموني
261
00:11:45,996 --> 00:11:46,996
عاليه
262
00:11:49,055 --> 00:11:51,011
به هر حال، من "کسي هستم که تو رو به
گرگ نميده".
263
00:11:51,041 --> 00:11:53,170
من فقط بايد به اين ايده بپردازم.
چيزي که...
264
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
مطمئنن
265
00:11:54,750 --> 00:11:56,205
ارائه چگونه است؟
266
00:11:56,235 --> 00:11:58,224
دوست من خيلي چيزهاي زيادي در ذهن دارم، خوب؟
267
00:11:58,254 --> 00:12:00,617
من قصد دارم به بداهه نوازي
از اين اراجيف،
268
00:12:00,647 --> 00:12:02,415
من اهميت نميدم
269
00:12:02,445 --> 00:12:04,892
اين سفيدپوستا حتي متوجه تفاوت نميشن
270
00:12:04,922 --> 00:12:06,272
نه اونا متوجه نميشن
271
00:12:06,503 --> 00:12:08,203
تو خيلي خرفتي
272
00:12:09,246 --> 00:12:12,356
تو ميتوني بعضي از لباساتو بهم قرض بدي تا من فردا باهاشون برم سر کار؟
273
00:12:12,422 --> 00:12:13,804
من اونو کردم
274
00:12:24,897 --> 00:12:28,376
چجوري؟پس اين بين ما خوبه؟
275
00:12:27,252 --> 00:12:29,152
خداحافظ پسر.اما ما حتي همون جليقه رو هم نداريم
276
00:12:33,372 --> 00:12:35,122
همون لباس مخصوص
277
00:12:35,805 --> 00:12:36,905
اما تو مواظب باش
278
00:12:37,048 --> 00:12:39,467
سلام.من خوشحالم که زود اومدي
279
00:12:39,497 --> 00:12:43,435
پس، در مورد ما...
ابتکار عملت براي کمک به جووناس
280
00:12:43,465 --> 00:12:44,701
ايميل برات اومده؟
281
00:12:44,731 --> 00:12:47,391
من اين آخر هفته زياد از اين کارا انجام نميدم
282
00:12:47,421 --> 00:12:49,271
خب، نه براي بالا رفتن...
283
00:12:49,525 --> 00:12:52,952
اما من با بعضي از
معلماي توماس جفرسون حرفيدم.
284
00:12:52,982 --> 00:12:54,184
و، ظاهرا،
285
00:12:54,214 --> 00:12:56,275
دانش آموزان بسيار علاقه مند هستن...
286
00:12:56,305 --> 00:12:57,355
به ورزش
287
00:12:57,559 --> 00:12:58,964
ورزش؟نه...
288
00:12:58,994 --> 00:13:01,257
چيزاي متفاوتي هست که اونا واقعيت و ميدونن
289
00:13:01,287 --> 00:13:03,987
تو فک ميکني خيلي محدوده؟
290
00:13:04,181 --> 00:13:07,054
نه، من ميدونم.
متاسفانه کليشه است.
291
00:13:07,487 --> 00:13:12,047
اما به ايده تو براي افشاي اونا
به واقعيت جديد غير متعارف برميگرده
292
00:13:12,400 --> 00:13:16,890
چرا؟ با دانشگاه همکاري نميکنين
به اون اجازه بدين ورزشي مثل لاکراس رو انجام بده
293
00:13:16,920 --> 00:13:19,575
آب پولو يا حتي پولو؟
294
00:13:20,829 --> 00:13:21,829
نه...
295
00:13:22,388 --> 00:13:24,888
فک کنم از نقطه نظر فرهنگي باشه...
296
00:13:24,978 --> 00:13:26,708
براي
کودکان نامناسب
297
00:13:26,738 --> 00:13:29,697
براي رسيدن به موفقيت به ورزش تکيه کنين
298
00:13:29,727 --> 00:13:31,327
- ميفهمي؟
- درسته
299
00:13:32,302 --> 00:13:35,406
خوب، يکي از ايده هاي ديگه من
براي برداشتن اونا به محله هاي مختلف،
300
00:13:35,436 --> 00:13:37,336
بود تا خيابونا رو تميز کنن
301
00:13:39,302 --> 00:13:41,894
ميخواين يه گروه از بچه سياه پوستا رو بيارين
302
00:13:41,924 --> 00:13:45,174
براي تميز کردن خيابونا
به نظرم اونا کار سختي دارن؟
304
00:13:46,685 --> 00:13:49,172
اين سفيد پوستا بودن که بهم
ضربه زدن
305
00:13:49,202 --> 00:13:51,548
ميدوني اما
تو براي جامعه مفيد و خوبي
306
00:13:51,578 --> 00:13:53,986
فکر مي کنم که من يک ايده داشتم. من از آن مراقبت خواهم کرد.
307
00:13:54,016 --> 00:13:55,455
- باشه
- به هر حال ممنون.
308
00:13:55,485 --> 00:13:56,585
ازت ممنونم
309
00:13:57,448 --> 00:13:59,678
مردم، من اين کار را براي مدت طولاني انجام داده ام
310
00:13:59,708 --> 00:14:02,014
اما من هنوز احساس مي کنم زماني که
کارکنان ابتکار عمل را مي گيرند،
311
00:14:02,044 --> 00:14:05,011
براي بهينه سازي آنها
بچه ها را تحت تاثير قرار ميده
312
00:14:05,041 --> 00:14:07,091
ايسا و فريدا کلمه توئه
313
00:14:07,186 --> 00:14:08,796
عاليه جوآن
314
00:14:09,876 --> 00:14:12,492
بنابراين پسران مدرسه
رسانه "توماس جفرسون هستن"
315
00:14:12,522 --> 00:14:15,868
احساس ميکني که تو توي يه بيخوابي هستي،
چرا؟ اونا چيزاي ديگه رو نميدونن
316
00:14:15,898 --> 00:14:17,637
اين ايده منه...
317
00:14:18,161 --> 00:14:20,527
براي قرار دادن اونا
تو تماس مستقيم...
318
00:14:20,557 --> 00:14:23,484
با هنر، رفتن به
اطراف لس آنجلس
319
00:14:26,309 --> 00:14:27,609
چه نوع هنري؟
320
00:14:29,323 --> 00:14:30,723
همه نوع
321
00:14:31,769 --> 00:14:33,458
تو به هنر نقاشي اشاره مي کني
322
00:14:33,488 --> 00:14:35,723
هنر تئاتر يا فقط...
323
00:14:35,753 --> 00:14:36,753
همه هنرها؟
324
00:14:37,087 --> 00:14:38,437
منظورم اين که...
325
00:14:39,100 --> 00:14:40,169
همه چي اينجاس؟
326
00:14:40,199 --> 00:14:41,199
نه، نه...
327
00:14:41,576 --> 00:14:42,926
همشون نه
328
00:14:43,784 --> 00:14:46,207
اونا به نقاشي و مجسمه علاقه دارن
329
00:14:46,237 --> 00:14:47,659
ما مي تونستيم اونا رو به Broad ببريم.
330
00:14:47,689 --> 00:14:50,877
اگه موسيقي دوست داري
ما ميتونيم اونا رو به بولينگ هاليوود ييريم
331
00:14:50,907 --> 00:14:54,785
- برج هاي وات وجود داره.
- تو بودجه رو تنظيم کردي؟
332
00:14:54,967 --> 00:14:56,717
بنظر ميرسه خيلي گرونه
333
00:14:56,813 --> 00:14:58,113
بنظرم درسته
334
00:14:58,458 --> 00:14:59,924
نه.من ميخواستم...
335
00:15:00,120 --> 00:15:02,601
prima farvi gasare per
l'idea e, dopodiche',
336
00:15:02,631 --> 00:15:05,681
- من بودجه محاسبه کردم
- محاسبه؟
337
00:15:05,796 --> 00:15:09,831
تو واقعا فک کردي که چقدر هزينه داره؟
338
00:15:09,861 --> 00:15:13,474
بيشتر چيزاي ديگه، مقدار زيادي از
کار که از اون سود مي بريم کمه.
339
00:15:13,504 --> 00:15:14,978
من درک ميکنم هدف تو چيه
340
00:15:15,008 --> 00:15:17,785
تو در مورد عوامل خطر فکر کردي
341
00:15:17,815 --> 00:15:21,465
هدف از اجراي عملي پروژه چيه؟
342
00:15:21,556 --> 00:15:23,443
هدف پايان خواهد بود...
343
00:15:23,473 --> 00:15:25,635
- کمکم کن.
- ما در مورد...
344
00:15:25,665 --> 00:15:28,458
- بنظر من کار اجتماعي مفيده...
- فريدا هنوز نه
345
00:15:28,488 --> 00:15:30,635
به ايسا اجازه بدين تا ايده خودشو ارائه بده
346
00:15:30,665 --> 00:15:32,115
- باشه.
- اره.نه...
347
00:15:32,506 --> 00:15:36,425
تو همچنين شامل کار مفيد اجتماعي
ميتوني باشي...
348
00:15:38,285 --> 00:15:39,884
فک کنم تو فرهنگي...
349
00:15:40,067 --> 00:15:43,460
اين امر ميتونه در مورد
بازديد از موزه آفريقايي آمريکايي
350
00:15:43,490 --> 00:15:45,542
و يا يه موزه آمريکاي لاتين نشان بده
351
00:15:45,572 --> 00:15:48,157
اجداد خودشون بيشتر بودن
بيشتر سپاسگزار اونا هستي؟
352
00:15:48,187 --> 00:15:50,578
اوه، من
از خدا، و شکسپير در نسخه هيپ هاپ؟
353
00:15:50,608 --> 00:15:52,296
اونا "Othello" رو دوست دارن.
354
00:15:52,326 --> 00:15:53,863
اين عشق نژادي است.
355
00:15:53,893 --> 00:15:55,631
چجوري در مورد انجام
ديدار با bongos ؟
356
00:15:55,661 --> 00:15:57,465
به انتشار تجاوز کمک کنيد.
357
00:15:57,495 --> 00:16:00,676
به دبيرستان من دروس رقص
از آفريقايي، من مي تونم پسرا رو آموزش بدم.
358
00:16:00,706 --> 00:16:02,298
بياييد به "ليموناد" نگاه کنيم
359
00:16:02,328 --> 00:16:04,776
بعد ما غذا رو با ليموناد ميخوريم
360
00:16:05,092 --> 00:16:07,650
غذا خوردن براي سلامتي همه خوبه
361
00:16:07,680 --> 00:16:09,480
ما همچنين از هنر لذت مي بريم.
362
00:16:13,587 --> 00:16:15,837
فقط چند دقيقه به من وقت ميدي؟
363
00:16:20,373 --> 00:16:21,373
افراد...
364
00:16:22,034 --> 00:16:24,342
ما اين برنامه را مجددا برنامه ريزي مي کنيم.
365
00:16:34,179 --> 00:16:35,674
بله، اما پذيرش کار،
366
00:16:35,704 --> 00:16:38,660
شاکي معافيت اموال
خود را پرداخت مي کند
367
00:16:38,690 --> 00:16:42,140
در صورت وقوع حوادث ناشي از
استفاده از ماشين آلات سنگين.
368
00:16:43,030 --> 00:16:44,480
گائيدمت.تو درخشان هستي
369
00:16:45,876 --> 00:16:48,676
من همچنان به بررسي
قرارداد کار ميپردازم.
370
00:16:48,962 --> 00:16:50,282
- متاسفم.
- سلام.
371
00:16:50,312 --> 00:16:52,913
- مولي، کار بزرگ امروز.
- متشکرم، چون در واقع...
372
00:16:52,943 --> 00:16:57,328
ديان، من مي خواستم به رسميت شناختن
با شما براي مشارکت
373
00:16:57,662 --> 00:16:59,507
- تبريک.
- متشکرم.
374
00:16:59,537 --> 00:17:01,580
سازماندهي عروسي طاقت فرسا.
375
00:17:01,610 --> 00:17:03,206
من و همسرم ديوونه هستيم
376
00:17:03,236 --> 00:17:05,409
- تو قبلا به ديوونه خونه رفتي؟
- خب.من ديوونه ميشم
377
00:17:05,439 --> 00:17:07,539
با همه اين کار را انجام دهيد.
378
00:17:08,242 --> 00:17:12,731
اوه، خداي من، من شروع به فکر کردن درباره اون نکردم
فقط چند روز گذشته
379
00:17:12,761 --> 00:17:14,311
حلقه رو ديدي؟
380
00:17:14,489 --> 00:17:17,016
-واي.لي اينجاس.
-شاهزاده برش است.
381
00:17:17,046 --> 00:17:19,796
- اره يه الماس زيباست
- جيا
383
00:17:25,032 --> 00:17:26,032
آهاي.
384
00:17:27,354 --> 00:17:29,934
بنابراين متاسفم
ارائه امروزه.
385
00:17:29,964 --> 00:17:32,964
- پس من ميدونم که بيشتر از اينا انتظار داري
- دقيقا"
386
00:17:34,789 --> 00:17:36,370
من فقط ميخواستم بهت بگم که
387
00:17:36,400 --> 00:17:39,674
من خودم و «درباره همه مون»اختصاص ميدم
388
00:17:39,704 --> 00:17:42,263
- من فقط خيلي زياد داشتم...
- به اندازه کافي به
389
00:17:42,293 --> 00:17:43,393
نه درسته
390
00:17:45,037 --> 00:17:46,847
- لطفا چجوري؟
- من تو رو استخدام کردم
391
00:17:46,877 --> 00:17:50,052
من فردي را ديدم که
ميخواد تفاوت ايجاد کنه
392
00:17:50,082 --> 00:17:52,391
به نظر ميرسه که من از اول با اشتياق کار مي کردم
393
00:17:52,421 --> 00:17:55,871
اما متوجه شدم که از يه بيتي
تو يه چيزايي رو با بيهوشي انجام ميدي.
394
00:17:56,222 --> 00:17:57,857
اگه نميخواي کار نکن،
395
00:17:57,887 --> 00:18:02,087
اگه آماده جلو رفتن نداري
ما سعي ميکنيم اينککار رو انجام بديم
396
00:18:02,168 --> 00:18:04,768
شايد اين براتون يه مکان نيست
397
00:18:05,292 --> 00:18:06,292
نه...
398
00:18:06,728 --> 00:18:07,976
نه، البته
399
00:18:08,006 --> 00:18:09,340
اون درسته
400
00:18:10,589 --> 00:18:12,089
من ميخوام اينجا کار کنم
401
00:18:12,695 --> 00:18:14,645
من بيشتر کار ميکنم
402
00:18:16,498 --> 00:18:18,998
يه مربي که نتونه توصيه کنه...
403
00:18:19,171 --> 00:18:20,671
يه مربي واقعي نيست
404
00:18:22,864 --> 00:18:24,564
ضرب المثل کنيا است.
405
00:18:25,049 --> 00:18:26,656
از يک دوره نامحدود.
406
00:18:26,686 --> 00:18:27,686
باشه
407
00:18:31,937 --> 00:18:33,345
درس هاي فردي
تکراري
408
00:18:41,498 --> 00:18:45,236
علاقه مندي ها:
لارنس
409
00:18:53,990 --> 00:18:56,440
آهاي. متأسفم. من پاک گيچ شدم.
410
00:19:16,507 --> 00:19:19,086
# اگر شما در حال خواندن اين يادداشت هستي
اون تاريخ تولد شماست #
411
00:19:18,508 --> 00:19:19,879
اگر شما خواندن اين
بليط است تاريخ تولد شما
412
00:19:19,116 --> 00:19:20,992
# ما شامپاين را تا سال نو مي نوشيم #
413
00:19:20,048 --> 00:19:20,871
بهترين آرزوها
اگر چه در اواخر است
414
00:19:21,022 --> 00:19:23,972
- مرد چيه؟
- نه برادر. من خوبم.
415
00:19:24,418 --> 00:19:26,987
#بياييد يک تست داشته باشيم،
تولدت مبارک#
416
00:19:27,017 --> 00:19:29,257
#تولد،
تولد، تولد#
417
00:19:30,045 --> 00:19:31,177
چيز اشتباهيه؟
418
00:19:31,207 --> 00:19:33,048
من که دختر تو رو نديدم
درسته؟
419
00:19:33,078 --> 00:19:35,251
- او شما را براي يک عذاب ديگر ترک کرد؟
- چي؟نه
420
00:19:35,281 --> 00:19:36,281
نه
421
00:19:36,663 --> 00:19:39,463
بهم بگو چه اتفاقي افتاده.منو اون به ديدن "خرس هاي کوچولو بوور" ميرفتيم.
422
00:19:39,493 --> 00:19:41,543
مراقبت از خرس پدر
423
00:19:42,152 --> 00:19:46,202
ما از کلمات C استفاده نميکنيم
ما يه خونواده محترم هستيم
424
00:19:46,273 --> 00:19:48,323
مطمئنا همه چي درسته، مرد؟
425
00:19:50,827 --> 00:19:52,327
من همه چيي و خراب کردم
426
00:19:52,357 --> 00:19:54,398
من براي فعاليت به بندر نرفتم
427
00:19:54,428 --> 00:19:57,528
من بجاي همه دوستام جايگزين شدم
428
00:19:57,653 --> 00:20:00,604
زندگي پر از بدبختي دارم
از تمام نقاط مشاهده.
429
00:20:00,634 --> 00:20:02,434
تو گير کردي، سياه و سفيد
430
00:20:02,832 --> 00:20:04,700
- Gia'.
- اگه کار نکني.هيچ پولي دريافت نميکني
431
00:20:04,730 --> 00:20:06,146
لعنتي.حتي براي يه هدف
432
00:20:06,176 --> 00:20:08,256
- سلام دوستان
- نه، نه، هيچ جرمي.
433
00:20:08,286 --> 00:20:10,986
- دوست دخترت رو دوست داري نه؟
- مطمئنا. فقط...
434
00:20:11,016 --> 00:20:13,550
من نميدونم چطوري يسري چيزا رو عوض کنم، دوست من.
435
00:20:13,580 --> 00:20:14,587
به من گوش کن
436
00:20:14,617 --> 00:20:17,858
من کسي بودم که راست و چپ داشتم،
من غير مسئولانه بودم و همه چيز ديگه.
437
00:20:17,888 --> 00:20:20,288
اما پس از آن ناله وارد شد و:
438
00:20:21,076 --> 00:20:22,750
من فک ميکردم که اونم مثل من سياه پوسته که ميخوام ملاقاتش کنم؟
439
00:20:22,780 --> 00:20:25,844
من هم سعي کردم همه چيز را با مادرش انجام بدم، اما T-R-O-I-A.
440
00:20:25,874 --> 00:20:29,574
- اين F-O-T-T-A است که P-U-T-T-A-N-A.
- هي، هي، هي هي
441
00:20:30,668 --> 00:20:32,454
من بايد طلسم و زود روشن کنم
442
00:20:32,484 --> 00:20:34,084
حروف الفبا و همه چيز را بدانيد.
443
00:20:34,310 --> 00:20:35,864
يک انيشتين کوچک، آه؟
444
00:20:35,894 --> 00:20:37,844
بابا اينشتين کوچولو.
445
00:20:38,524 --> 00:20:40,324
منظورم اين است، مرد آمده
446
00:20:43,818 --> 00:20:47,005
سلام، اگر همه چيز کار نمي کند، من برخي از اونا را به تو بدم.
447
00:20:47,035 --> 00:20:48,035
چه الاغي
448
00:20:48,883 --> 00:20:49,883
خوبه
449
00:20:56,067 --> 00:20:58,997
من در مورد نظرسنجي
از اين بچه ها کامپايل شده ام فراموش کرده ام
450
00:20:59,027 --> 00:21:01,527
خب، آنها هنوز در پاکت نامه ها بسته شده بودند
451
00:21:01,794 --> 00:21:03,202
صداي کودکان
452
00:21:03,232 --> 00:21:04,460
شما متوجه هستيد؟
453
00:21:04,490 --> 00:21:06,698
- چيزهاي زيادي را نشان مي دهد.
- شما درست ميگي
454
00:21:06,728 --> 00:21:10,716
بسکتبال و فوتبال،
در فهرست منافع خود قرار دهيد.
455
00:21:10,746 --> 00:21:14,336
بد نوشته شدن.اما خوبه
اونا ميخوان بخشي از تيم باشن
456
00:21:14,366 --> 00:21:16,280
يا اونا ميخوان از محله يهودي نشين بيان بيرون
457
00:21:16,310 --> 00:21:18,910
فک ميکنين ازمون چي ميخواين؟
458
00:21:18,940 --> 00:21:20,247
- سال آينده؟
- چگونه غم انگيز
459
00:21:20,277 --> 00:21:22,459
بريد به مرکز خريد کرنشاو
460
00:21:22,489 --> 00:21:24,039
"برو به Benihana."
461
00:21:24,429 --> 00:21:27,447
در "رفتن به ديو و منفجر ياخوردکننده."
از "نگاهي به ما به صف براي جردن است.
462
00:21:27,477 --> 00:21:31,477
اين بچه ها حتي نمي دانند
چيزي فراتر از بزرگراه است.
463
00:21:32,394 --> 00:21:33,816
نه، نه... اصلا خنده دار نبود...
464
00:21:33,846 --> 00:21:35,874
- واقعا غم انگيزه.
- غم انگيزه.
465
00:21:35,904 --> 00:21:37,542
نه. دوست من ترقي کرده
466
00:21:37,572 --> 00:21:39,336
و او به من گفت که او
هرگز به دريا نرفته
467
00:21:39,366 --> 00:21:41,418
- قبل از کالج
- من باور نميکنم
468
00:21:41,448 --> 00:21:42,448
اشکالي نداره
469
00:21:43,180 --> 00:21:45,430
بله، خوبه.وکيل، اما...
470
00:21:45,578 --> 00:21:46,578
قرارداد
471
00:21:47,709 --> 00:21:50,799
ما ميتونيم براي شروع بچه ها رو به ساحل برسونيم؟
472
00:21:50,829 --> 00:21:53,700
به طور خلاصه، ما همچنين مي توانيم پيشنهاد
ايده خود را از کار و...
473
00:21:53,730 --> 00:21:56,192
- پاک کردن ساحل.
- پاک کردن ساحل.
474
00:21:56,222 --> 00:21:58,172
ما همين و گفتيم
475
00:21:58,215 --> 00:21:59,215
سلام...
476
00:21:59,632 --> 00:22:01,682
چيزي بين ما تيراندازي مي کند.
477
00:22:06,723 --> 00:22:08,223
نه.نه.نه.گوش بده...
478
00:22:08,604 --> 00:22:10,784
بدون شک بدترين
قرار داشتم
479
00:22:10,814 --> 00:22:13,218
من در ديدار قهوه نان شيريني حلقوي شکوه،.
-بدتر از OkCupid است؟
480
00:22:13,248 --> 00:22:16,618
ببين من اين تا به حال هرگز
بسياري از زنان من پاي من بسته
481
00:22:16,648 --> 00:22:18,431
"خوب،
آن چه مي گويند درست است؟"
482
00:22:18,461 --> 00:22:20,461
صبر کنيد، يعني شما...
483
00:22:20,994 --> 00:22:23,894
جيا، دختران سفيد
هيچ مشکلي ندارند.
484
00:22:24,140 --> 00:22:26,226
اوه، بنابراين شما اغلب
با دختران سفيد انتخاب مي کنيد؟
485
00:22:26,256 --> 00:22:28,315
نه اصلا. تنها وجود دارد
486
00:22:28,345 --> 00:22:29,888
زماني بود که سياهپوستا براي من الهام بخش نبودن
487
00:22:29,918 --> 00:22:32,613
- حالا دروغ ميگي.
- نه، نه، نه، نگاه کن،
488
00:22:32,643 --> 00:22:35,199
شما اولين زن سياه پوست هستيد که به من پاسخ داد يک دقيقه
489
00:22:35,229 --> 00:22:37,060
- من نمي دانم چه بايد بکنم.
- واقعا؟
490
00:22:37,090 --> 00:22:38,090
واقعا
491
00:22:38,665 --> 00:22:39,665
واو
492
00:22:39,996 --> 00:22:41,196
همه چي درسته؟
493
00:22:42,446 --> 00:22:44,104
ميخواي شراب بيشتري بخري يا...
494
00:22:44,134 --> 00:22:45,246
تو عجله داري؟
495
00:22:45,276 --> 00:22:47,176
البته من عجله ندارم
496
00:22:47,992 --> 00:22:49,863
- آيا ما Malbec آرژانتيني را به ارمغان مي آوريم؟
- البته
497
00:22:49,893 --> 00:22:50,961
متشکرم، دوست من.
498
00:22:50,991 --> 00:22:52,979
- شما خواهيد ديد که شما آن را دوست داريد؛ بله ؛
- شما مي گوييد؟
499
00:22:53,009 --> 00:22:55,085
من آن را دوست دارم؛ چگونه مرغ شما را دوست دارم؟
500
00:22:55,115 --> 00:22:57,602
- خب، شما قبلا ماکاروني خوردي
- خوب، فقط يک طعم و مزه
501
00:23:07,157 --> 00:23:08,801
- سرگرم کننده بود.
- بله
502
00:23:08,831 --> 00:23:10,731
آيا مي خواهيد قهوه را انتخاب کنيد؟
503
00:23:11,668 --> 00:23:12,668
البته
504
00:23:16,584 --> 00:23:17,981
ميخواي بدي؟
505
00:23:19,044 --> 00:23:21,234
- پسر جنده
- باشه
506
00:23:21,327 --> 00:23:23,805
تو چه فکري با خودت کردي
فقط بخاطر اينکه تو يه شراب گرون قيمت و ميشناسي
507
00:23:23,835 --> 00:23:25,417
اجازه ميدي من ببرمت خونه تون؟
508
00:23:25,447 --> 00:23:27,730
سه ليوان شراب اسپانيايي
معادل به "پيچ"؟
509
00:23:27,760 --> 00:23:29,710
Malbec آرژانتيني، است اما...
510
00:23:30,027 --> 00:23:32,917
من تمام اين مدت را صرف
تصور يک سکس منحصر به فرد کردم،
511
00:23:32,947 --> 00:23:36,077
اما ظاهرا شما درست مثل همه
ديگر الاغهايي که در حال گردش هستند.
512
00:23:36,107 --> 00:23:39,550
اين من نبودم که
گربه من و افسرده کرده بود و تقصير سياهايي مثل شماست.
513
00:24:01,384 --> 00:24:02,734
خوب من خانه هستم
514
00:24:03,278 --> 00:24:05,314
تو هميشه سياه پوست معمولي هستي؟اره ...
515
00:24:05,344 --> 00:24:07,629
con chi ti metterai"?
Ho l'imbarazzo della scelta, negro.
516
00:24:07,659 --> 00:24:11,122
من واقعا براي انتخاب لوس.
"بنابراين، آماده به بحث در حال حاضر است؟
517
00:24:11,152 --> 00:24:13,066
شما احساس مي کنيد که اين کار را انجام مي دهيد؟
518
00:24:13,096 --> 00:24:14,554
تو براي اون صبر نکردي؟
519
00:24:14,584 --> 00:24:16,434
يکي خوب است. تاثير است.
520
00:24:16,486 --> 00:24:18,358
"من مادرم بگوييد
از ما بگيرد، "؟
521
00:24:18,388 --> 00:24:20,597
من مي توانم لعنتي
از مادرت
522
00:24:20,627 --> 00:24:22,177
اما بسيار شيرين است.
523
00:24:22,296 --> 00:24:25,028
"Where the fuck did you put my
things "? In a box ...
524
00:24:25,058 --> 00:24:26,108
در سمت چپ.
525
00:24:26,931 --> 00:24:30,165
چگونه در يک جنگل زندگي مي کنيد، سياه.
"من به تو مي گويم! من دي وي دي هايم را نگه مي دارم
526
00:24:30,195 --> 00:24:32,798
مجموعه جعبه استيو
هاروي هر کسي را نمي خواند.
527
00:24:32,828 --> 00:24:36,826
شما مي دانيد هنوز روي طرح من کار کني
"من يک برنامه دارم، يک کار پيدا کنم
528
00:24:36,856 --> 00:24:38,073
چي داري ميگي سياه ؟
529
00:24:38,103 --> 00:24:40,803
زن، ميدانم دوستت دارم".
من عاشق تو هستم
530
00:24:55,077 --> 00:24:56,077
سلام!
531
00:24:56,456 --> 00:24:57,656
گربه افسرده!
532
00:25:01,719 --> 00:25:02,719
Jered.
533
00:25:03,404 --> 00:25:04,654
راستش.راستش
534
00:25:04,715 --> 00:25:05,965
چطوري؟ شما بايد...
535
00:25:06,759 --> 00:25:07,859
يک ذره...
536
00:25:08,449 --> 00:25:09,849
چيزهاي روي صورت.
537
00:25:10,494 --> 00:25:11,994
خوب بسيار شوخ طبعي
538
00:25:12,858 --> 00:25:16,043
کسي که اينجا و اتاق را ترک کرد،
حتي بدون خداحافظي.
539
00:25:16,073 --> 00:25:17,073
جيا.
540
00:25:18,687 --> 00:25:21,228
-چه کسي است؟
-ديدار با طعم Flav.
541
00:25:21,258 --> 00:25:24,358
شما بايد dobermann
و آن را چاک D.
542
00:25:24,531 --> 00:25:28,331
- با تشکر. C من سعي کردم و من يک لبخند داشتم
- اين خوب بود.
543
00:25:56,726 --> 00:26:00,329
خرخره
544
00:26:24,738 --> 00:26:27,438
فردا مصاحبه اي با
از استعداد است.
545
00:26:28,148 --> 00:26:29,348
فوق العاده است
546
00:26:35,521 --> 00:26:36,971
من نبايد...
547
00:26:37,440 --> 00:26:38,740
چشم پوشي شما، از امروز.
548
00:26:42,805 --> 00:26:46,434
امروز، Yoda گردن کلفت او را موفق
املا يک جمله کامل.
549
00:26:46,464 --> 00:26:47,464
به طور جدي است؟
550
00:26:49,131 --> 00:26:50,731
سپس bampione است.
551
00:26:53,001 --> 00:26:58,081
همگام سازي و اصلاح شده توسط
.::Pardis.film::.