1 00:00:01,995 --> 00:00:04,907 Insecure 1x07 "Real as F**k" 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,931 Traduzione: Marzia92, CalebHannover 3 00:00:08,504 --> 00:00:11,359 Traduzione: wallflower, Valeee90, SilenoPerina 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,180 Revisione: Mad_Vengeance_Marty 5 00:00:16,398 --> 00:00:18,248 Ti lascero' a bocca aperta. 6 00:00:18,580 --> 00:00:21,137 # Questa non te l'aspetti proprio. # 7 00:00:23,660 --> 00:00:25,810 Sembri una sirena con le gambe. 8 00:00:25,958 --> 00:00:27,834 In senso buono, intendo. Lo adoro. 9 00:00:27,864 --> 00:00:31,575 Ma lo adori del tipo " Contribuirei alla tua raccolta fondi" o tipo... 10 00:00:31,605 --> 00:00:33,868 "Questa stronza sembra la Sirenetta nera"? 11 00:00:33,898 --> 00:00:36,598 - Le due cose si escludono a vicenda? - Ok. 12 00:00:36,692 --> 00:00:38,632 Stai facendo le cose in grande per la raccolta fondi, vero? 13 00:00:38,662 --> 00:00:41,062 Certo che si', amica. Voglio spaccare. 14 00:00:41,119 --> 00:00:44,558 Voglio fare del mio meglio per i ragazzi e poi ci saranno anche i nostri amici. 15 00:00:44,588 --> 00:00:46,810 Inoltre, dopo tutto quel che e' successo, ho capito... 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,398 di aver sbagliato tutto. 17 00:00:48,428 --> 00:00:51,024 Sai che c'e'? Non saro' una a cui non frega un cazzo. 18 00:00:51,054 --> 00:00:53,804 D'ora in poi saro' una a cui frega di tutto. 19 00:00:54,073 --> 00:00:57,373 Ok. Quindi, di cosa si occupa una a cui frega di tutto? 20 00:00:58,903 --> 00:01:00,053 Del mio uomo. 21 00:01:00,761 --> 00:01:02,993 Del mio lavoro. E, ovviamente, di me stessa. 22 00:01:03,023 --> 00:01:06,045 Ok, ho smesso solo di fare cazzate e... 23 00:01:07,009 --> 00:01:08,359 a dire il vero... 24 00:01:09,227 --> 00:01:11,527 credo mi piaccia chi sto diventando. 25 00:01:15,527 --> 00:01:17,628 - L'hai messo al contrario. - No, va cosi'. 26 00:01:17,658 --> 00:01:20,258 Quindi, hai le tette sulla schiena adesso? 27 00:01:21,767 --> 00:01:23,432 Allora, amica, come te la stai passando? 28 00:01:23,462 --> 00:01:25,818 Come te la stai cavando con, insomma, un po' tutto quanto? 29 00:01:25,848 --> 00:01:27,248 Gia', beh, sono... 30 00:01:27,788 --> 00:01:29,254 Amica, lo sai. 31 00:01:30,018 --> 00:01:33,118 Vuoi uscire a mostrarmi qualche altro vestito o no? 32 00:01:36,371 --> 00:01:37,682 - Lo so. - Ok. 33 00:01:37,967 --> 00:01:42,930 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 34 00:02:06,201 --> 00:02:07,251 Buongiorno. 35 00:02:08,528 --> 00:02:09,578 Buongiorno. 36 00:02:10,136 --> 00:02:12,153 Pronto per il grande giorno? 37 00:02:14,037 --> 00:02:15,037 Si'. 38 00:02:18,458 --> 00:02:20,458 Il colloquio andra' benissimo. 39 00:02:22,152 --> 00:02:25,352 E' che voglio ottenere sul serio quel posto, capisci? 40 00:02:33,896 --> 00:02:35,079 Che stai facendo? 41 00:02:35,109 --> 00:02:38,659 Non posso lasciare che il mio uomo vada li' cosi' stressato. 42 00:02:40,367 --> 00:02:42,617 E dai, mi farai fare tardi, tesoro. 43 00:02:42,907 --> 00:02:44,996 Come se ci volesse cosi' tanto tempo. 44 00:02:45,026 --> 00:02:46,676 La metti cosi', allora? 45 00:02:48,896 --> 00:02:50,273 Si', mettila pure cosi'. 46 00:02:53,786 --> 00:02:57,021 Vi dico che qualcuno ha rubato del cibo dal frigo della sala relax. 47 00:02:57,051 --> 00:03:01,004 Lo so. Ho passato il fine settimana a preparare i fagioli al chili a vuoto. 48 00:03:01,034 --> 00:03:03,434 - Spero gli siano piaciuti. - Oh, no! 49 00:03:04,598 --> 00:03:06,586 - Ciao, Crystal? - Molly? 50 00:03:06,928 --> 00:03:08,540 Andate avanti, vi raggiungo tra poco. 51 00:03:08,570 --> 00:03:10,196 - Amica! - Ciao! 52 00:03:11,414 --> 00:03:12,620 Amica, come stai? 53 00:03:12,650 --> 00:03:15,269 Sto bene. E' uno di quei periodi molto tranquilli. 54 00:03:15,299 --> 00:03:18,767 Oh, mio Dio. Sono stata al No Vacancy ed ho pensato proprio a te. 55 00:03:18,797 --> 00:03:22,395 Ricordi la volta che hai tirato il cocktail a quel tipo, perche' diceva che eri ubriaca? 56 00:03:22,425 --> 00:03:25,839 - Eri proprio sbronza. - Amica, ma dai, ne combinavo davvero troppe. 57 00:03:25,869 --> 00:03:28,599 Troppe! Ma guardati adesso. Hai un aspetto cosi'... 58 00:03:28,629 --> 00:03:30,213 elegante, frizzante e tutto il resto. 59 00:03:30,243 --> 00:03:32,266 Grazie. Sai, sto proprio alla grande, 60 00:03:32,296 --> 00:03:35,196 - sto andando da un terapista... - Fai terapia? 61 00:03:36,027 --> 00:03:37,757 - Amica, va tutto bene? - Certo, amica. 62 00:03:37,787 --> 00:03:39,805 Dovevo solo sistemare delle cose nella mia vita. 63 00:03:39,835 --> 00:03:42,049 Cioe', non devi per forza venirmelo a dire. E' tutto ok. 64 00:03:42,079 --> 00:03:44,670 No, va bene, amica. La terapia mi ha aiutato anche in questo. 65 00:03:44,700 --> 00:03:47,123 Amica, sai bene quanto fossi un completo disastro. 66 00:03:47,153 --> 00:03:49,469 Basti pensare al fatto che non avevo alcuna autostima. 67 00:03:49,499 --> 00:03:51,579 Amica, dovevo cambiare qualcosa. 68 00:03:51,609 --> 00:03:54,109 E, adesso, mi sento davvero equilibrata. 69 00:03:56,164 --> 00:03:57,164 Ok. 70 00:03:57,465 --> 00:03:59,711 Comunque sia, dovremmo andare a... 71 00:03:59,881 --> 00:04:02,296 Quindi, la nostra idea e' di integrare il campo della telefonia, 72 00:04:02,326 --> 00:04:05,531 in modo rivoluzionario. In particolare, il campo della messaggistica. 73 00:04:05,561 --> 00:04:07,307 Ci stiamo ancora lavorando. 74 00:04:07,337 --> 00:04:09,100 Che tipo di lavoro ha svolto in quel campo? 75 00:04:09,130 --> 00:04:10,253 In realta', diversi. 76 00:04:10,283 --> 00:04:13,687 Cio' che m'interessa di piu' e' riuscire a riunire le abitudini degli utenti, 77 00:04:13,717 --> 00:04:16,000 anziche' realizzare qualcosa di aggiuntivo. 78 00:04:16,030 --> 00:04:18,766 Certo, siamo d'accordo, ma che approccio utilizzerebbe? 79 00:04:18,796 --> 00:04:20,953 Beh, volete il maggior numero di utenti possibile, no? 80 00:04:20,983 --> 00:04:22,033 Ovviamente. 81 00:04:22,386 --> 00:04:25,449 Vedete, vorrei essere schietto, ma non voglio pestare i piedi a nessuno. 82 00:04:25,479 --> 00:04:28,040 No, pesti pure. Vada avanti. Sono i miei piedi, non importa. 83 00:04:28,070 --> 00:04:29,070 Ok. Beh... 84 00:04:29,983 --> 00:04:32,833 l'app di Meridian e' fantastica, senza dubbio. 85 00:04:33,248 --> 00:04:35,398 Cosi' come Instagram e Messenger. 86 00:04:35,847 --> 00:04:39,336 Ok, Cameron, ha detto di voler riprodurre le funzioni migliori delle app migliori, 87 00:04:39,366 --> 00:04:42,459 quindi perche' non usare un demone? Lasciate fare tutto il lavoro a queste compagnie 88 00:04:42,489 --> 00:04:44,919 e vi prendete tutti i dati, tutti gli utenti 89 00:04:44,949 --> 00:04:47,399 ed il codice universale che li collega. 90 00:04:47,956 --> 00:04:49,219 E' pazzesco. 91 00:04:49,249 --> 00:04:52,337 Non riesco a credere che ti abbiano offerto subito il posto. 92 00:04:52,367 --> 00:04:55,204 Si'. Yo, immaginavo che il colloquio fosse andato alla grande, ma non pensavo 93 00:04:55,234 --> 00:04:57,384 che lo avrebbero fatto sul serio. 94 00:04:59,722 --> 00:05:01,398 Invece, che mi dici dei vantaggi? 95 00:05:01,428 --> 00:05:02,672 - Posto auto, - Yo. 96 00:05:02,702 --> 00:05:04,074 un sacco di magliette... 97 00:05:04,104 --> 00:05:06,719 anche se sono tutte XXXL ma, comunque sia, sono gratis... 98 00:05:06,749 --> 00:05:09,248 e una carta di credito aziendale, credo. 99 00:05:09,278 --> 00:05:10,278 Come? 100 00:05:10,476 --> 00:05:13,139 Potremo aprire dei conti nei posti piu' assurdi. 101 00:05:13,169 --> 00:05:14,922 Ok, sushi tutte le sere... 102 00:05:14,952 --> 00:05:19,265 e non parlo dei soliti rotoli di riso, ma intendo roba tipo la rana pescatrice. 103 00:05:19,295 --> 00:05:21,945 No, davvero, sono cosi' emozionata per te. 104 00:05:22,787 --> 00:05:23,937 Te lo meriti. 105 00:05:24,889 --> 00:05:26,089 Grazie, amore. 106 00:05:26,658 --> 00:05:28,600 E poi, la Meridian e' anche un'ottima azienda. 107 00:05:28,630 --> 00:05:31,038 Insomma, non sono molto al passo coi tempi, ma... 108 00:05:31,068 --> 00:05:34,146 Ecco perche' ti hanno assunto. Per sistemare i loro punti deboli. 109 00:05:34,176 --> 00:05:35,176 Gia'. 110 00:05:35,837 --> 00:05:38,415 Yo, mi ha fatto ricordare cio' che stavo facendo con la mia app. 111 00:05:38,445 --> 00:05:40,922 Cioe', sono molto piu' avanti di loro nello sviluppo 112 00:05:40,952 --> 00:05:43,122 e loro sono una vera e propria azienda. 113 00:05:43,152 --> 00:05:44,152 Ok. 114 00:05:45,588 --> 00:05:47,738 E allora, che vorresti insinuare? 115 00:05:47,867 --> 00:05:49,319 Forse dovrei rifiutare il posto. 116 00:05:49,349 --> 00:05:52,249 Dovrei impegnarmi a lanciare Woot Woot, invece. 117 00:05:53,038 --> 00:05:55,980 - Aspetta, cosa? - Yo, ascolta. D'accordo, sembra assurdo, 118 00:05:56,010 --> 00:05:58,379 ma il fatto che fossi molto piu' avanti, due o tre anni fa, 119 00:05:58,409 --> 00:06:00,059 significa che so quello che faccio. 120 00:06:00,089 --> 00:06:02,939 Cioe', sono troppo ispirato in questo momento. 121 00:06:08,005 --> 00:06:09,255 Ehi, ascolta... 122 00:06:09,492 --> 00:06:11,892 so che vuoi lanciare la tua creazione, 123 00:06:12,388 --> 00:06:15,305 ma e' un posto troppo importante, per essere rifiutato. 124 00:06:15,335 --> 00:06:17,535 E stavi aspettando proprio questo. 125 00:06:19,556 --> 00:06:22,806 Vogliamo davvero tornare a come stavano le cose prima? 126 00:06:25,956 --> 00:06:27,352 Hai ragione, hai ragione. 127 00:06:27,382 --> 00:06:29,877 E puoi lavorare sul progetto Woot Woot di sera, sai? 128 00:06:29,907 --> 00:06:31,300 Ce la farai. 129 00:06:32,202 --> 00:06:33,852 Lo sai che credo in te. 130 00:06:34,475 --> 00:06:35,475 Lo so. 131 00:06:40,540 --> 00:06:42,270 Ehi, sai qual e' la cosa positiva 132 00:06:42,300 --> 00:06:45,249 di queste magliette extra, extra, extra large? 133 00:06:45,279 --> 00:06:47,043 Possiamo ingrassare come buoi. 134 00:06:47,073 --> 00:06:50,123 Ci servono di sicuro delle nuove magliette enormi. 135 00:06:52,218 --> 00:06:55,918 - Ehi, amore, mi aiuteresti a finire? Grazie. - Si', finiamolo. 136 00:07:04,177 --> 00:07:05,327 Piu' in alto. 137 00:07:04,237 --> 00:07:06,733 {\an8}GALA ANNUALE ED ASTA SILENZIOSA CI PENSIAMO NOI... E VOI PENSATE A NOI? 138 00:07:06,022 --> 00:07:07,172 Piu' in alto. 139 00:07:07,527 --> 00:07:08,632 Piu' in basso. 140 00:07:08,662 --> 00:07:09,812 Piu' in alto. 141 00:07:10,379 --> 00:07:11,659 Accertati sia fissato bene. 142 00:07:11,689 --> 00:07:14,700 L'assicurazione non coprira' le spese, se causeremo dei danni alla proprieta'. 143 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 Ok? 144 00:07:15,764 --> 00:07:17,782 Mi capita di passare per questo quartiere con l'auto 145 00:07:17,812 --> 00:07:20,622 e non avevo idea esistessero delle case come questa, qui. 146 00:07:20,652 --> 00:07:22,152 Lo so. Sono cosi'... 147 00:07:22,673 --> 00:07:25,550 - carine. - Gia', come si chiama il quartiere, Issa? 148 00:07:25,580 --> 00:07:28,923 Mi hanno detto che lo chiamano la Beverly Hills dei neri. 149 00:07:28,953 --> 00:07:29,953 E' vero? 150 00:07:31,609 --> 00:07:34,057 Senti, stupido damerino, figlio di puttana di Columbus. 151 00:07:34,087 --> 00:07:35,397 Se non ti togli dal cazzo... 152 00:07:35,427 --> 00:07:38,750 Non so perche' vi ho detto di questo quartiere, perche' vi prendete sempre tutto! 153 00:07:38,780 --> 00:07:41,730 Possiamo tenerci almeno qualcosa? Fuori dai piedi! 154 00:07:41,760 --> 00:07:44,182 Ragazzi, non saprei, ma abbiamo molto lavoro da fare. 155 00:07:44,212 --> 00:07:46,737 E questa panchina deve andare laggiu'. Potreste... 156 00:07:46,767 --> 00:07:51,250 - Oh, ma l'abbiamo appena portata qui. - Oh, non discutere la mia autorita', grazie. 157 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Ehi, Issa. 158 00:07:52,430 --> 00:07:54,366 Vorrei presentarti la chef Babette. 159 00:07:54,396 --> 00:07:56,706 E' un piacere. Grazie per essersi occupata del catering. 160 00:07:56,736 --> 00:07:59,550 Piacere mio. Qualunque cosa, pur di supportare il quartiere. 161 00:07:59,580 --> 00:08:01,525 Il mio ristorante preferito e' Cibo Che Adoro. 162 00:08:01,555 --> 00:08:03,995 - Grazie! - Cosa mette nelle crocchette di carote? 163 00:08:04,025 --> 00:08:06,225 Credo che sia curcuma. E' curcuma? 164 00:08:09,358 --> 00:08:11,660 - Ciao! - Oh, Joanne, torno subito. 165 00:08:12,039 --> 00:08:13,179 Ciao, amica. 166 00:08:13,209 --> 00:08:15,164 - Ciao. - Grazie per essere venuta. 167 00:08:15,194 --> 00:08:16,935 Che fate? Non e' cosi' pesante. 168 00:08:16,965 --> 00:08:18,989 - Andiamo. - E' troppo pesante. 169 00:08:19,019 --> 00:08:20,656 - E' pesante. - Usate quei polsi. 170 00:08:20,686 --> 00:08:23,136 - Forza. Ottimo lavoro. - Oh, mio Dio. 171 00:08:23,260 --> 00:08:26,581 Amica, ho appena visto due famiglie di bianchi portare a spasso i propri cani. 172 00:08:26,611 --> 00:08:28,677 Da quando Baldwin Hills si e' imborghesito? 173 00:08:28,707 --> 00:08:31,735 Da quando i bianchi, seduti nel loro monolocale da 4.000 dollari al mese 174 00:08:31,765 --> 00:08:35,875 a Malibu', hanno iniziato a pensare "Quei negri non sono poi cosi' male". 175 00:08:35,905 --> 00:08:38,283 - Grazie per l'aiuto, comunque. - Oh, mio Dio, ma figurati. 176 00:08:38,313 --> 00:08:40,304 - Sta andando bene? - Sta andando benissimo e... 177 00:08:40,334 --> 00:08:42,598 questa serata sara' fottutamente motivazionale. 178 00:08:42,628 --> 00:08:44,080 Si'! 179 00:08:44,165 --> 00:08:47,414 Oh, mio Dio! Indovina chi ho incontrato? Ti ricordi di Crystal? 180 00:08:47,444 --> 00:08:50,365 Crystal con le scarpe del cazzo o Crystal col piercing gigante al capezzolo? 181 00:08:50,395 --> 00:08:53,145 No, Crystal, il supervisore studentesco quando eravamo matricole. 182 00:08:53,175 --> 00:08:55,965 Si'! Veniva sempre a chiederci dei cereali 183 00:08:55,995 --> 00:08:58,820 - dopo essersi scopata quel bidello. - Bidello! 184 00:08:58,850 --> 00:09:00,835 - Come sta, comunque? - Sta bene. 185 00:09:00,865 --> 00:09:04,115 Era una sessuomane. Ma adesso e' in terapia, comunque. 186 00:09:04,955 --> 00:09:06,722 Donna, ma che cazzo dici! 187 00:09:06,752 --> 00:09:08,478 - Che cretina. - Te lo giuro. 188 00:09:08,508 --> 00:09:12,259 E' quello che mi ha detto. Era in vena di confidenze e roba cosi'. 189 00:09:12,289 --> 00:09:14,490 - Cosa l'ha spinta ad iniziare? - Non lo so. 190 00:09:14,520 --> 00:09:16,746 Mi ha detto una cosa tipo "Quando andavamo in giro, 191 00:09:16,776 --> 00:09:19,926 me ne facevo troppi, non mi valorizzavo abbastanza". 192 00:09:20,481 --> 00:09:23,712 Come se non si potesse valorizzarsi e scopare, contemporaneamente? 193 00:09:23,742 --> 00:09:24,742 Gia'. 194 00:09:25,078 --> 00:09:27,867 E adesso e' tutta tipo "Sono cosi' equilibrata e zen". 195 00:09:27,897 --> 00:09:30,247 "Consiglierei la terapia a chiunque". 196 00:09:30,601 --> 00:09:32,058 Amica, ciaone proprio. 197 00:09:34,421 --> 00:09:37,526 Ha detto che la terapia ha avuto degli effetti positivi, pero'? 198 00:09:37,556 --> 00:09:42,006 Cioe', credo di si', ma chi vuole rimanere al verde per pagare un falso amico? 199 00:09:43,552 --> 00:09:47,752 Magari, parlare con qualcuno di certe stronzate, non e' una pessima idea. 200 00:09:49,357 --> 00:09:51,019 Donna, dici che devo andare in terapia? 201 00:09:51,049 --> 00:09:52,649 Ma no, dai. Insomma... 202 00:09:53,902 --> 00:09:56,850 Cioe', magari, sai, dopo la situazione che hai vissuto con Jered 203 00:09:56,880 --> 00:10:00,330 e anche con quel negro dell'avvocato, forse potrebbe aiutarti. 204 00:10:01,040 --> 00:10:02,790 Amica, ci andrei anch'io. 205 00:10:09,025 --> 00:10:10,725 - Donna, sei arrabbiata? - Perche' dovrei, 206 00:10:10,755 --> 00:10:13,055 visto che ti sbagli di grosso, Issa? 207 00:10:14,380 --> 00:10:15,380 Issa, 208 00:10:15,419 --> 00:10:16,637 dove vanno questi? 209 00:10:16,667 --> 00:10:18,417 Patricia, sai dove vanno. 210 00:10:22,977 --> 00:10:24,277 Ok, fermi cosi'. 211 00:10:24,768 --> 00:10:25,769 Perfetto. 212 00:10:30,623 --> 00:10:32,473 Ehi, guarda chi ho trovato. 213 00:10:32,828 --> 00:10:34,748 - Ehi! Benvenuti, ragazzi. - Wow. 214 00:10:34,778 --> 00:10:37,021 - Ma guardatevi, ragazzi. - Wow. 215 00:10:37,451 --> 00:10:41,447 - Scommetto che qui ci abita un rapper. - In realta', questa casa e' di un dentista. 216 00:10:41,477 --> 00:10:43,268 Ma e' il dentista di un rapper? 217 00:10:43,298 --> 00:10:45,100 I rapper non vanno dal dentista, idiota. 218 00:10:45,130 --> 00:10:47,380 E poi, qui ci vivono solo i bianchi. 219 00:10:47,756 --> 00:10:50,709 Dayniece, una buona igiene orale e' importante per chiunque. 220 00:10:50,739 --> 00:10:53,488 E, veramente, il proprietario di questa casa e' un nero. 221 00:10:53,518 --> 00:10:55,570 - Questo e' un quartiere di neri. - Davvero? 222 00:10:55,600 --> 00:10:58,069 Si' ed e' a soli dieci minuti dalla vostra scuola, 223 00:10:58,099 --> 00:11:00,169 quindi se studiate sodo e vi comportate bene... 224 00:11:00,199 --> 00:11:02,788 Questo dentista ha un cassetto pieno di pile di scorta. 225 00:11:02,818 --> 00:11:05,016 - A cosa gli servono? - Ragazzi. 226 00:11:05,382 --> 00:11:07,693 Non si aprono i cassetti con le pile degli altri, ok? 227 00:11:07,723 --> 00:11:10,870 E, ragazzi, stasera non dimenticatevi di distribuire le schede per la donazione, ok? 228 00:11:10,900 --> 00:11:13,696 E non abbiate paura di presentarvi e sorridete. 229 00:11:13,726 --> 00:11:14,821 Ok? Cosi'. 230 00:11:15,208 --> 00:11:18,234 Salve, io sono Markese. Come va? Piacere di conoscerla. 231 00:11:18,264 --> 00:11:21,414 Salve, io sono Markese. Molto piacere di conoscerla. 232 00:11:22,484 --> 00:11:26,277 C'e' uno dei nostri donatori piu' generosi. Joanne vuole che vada a parlargli. 233 00:11:26,307 --> 00:11:30,071 Non riesco a credere a cio' che sto per dire, ma controlla che i ragazzi non rubino nulla. 234 00:11:30,101 --> 00:11:32,153 Ci ho pensato soltanto appena l'hai detto. Ok. 235 00:11:32,183 --> 00:11:33,283 Ok, ragazzi. 236 00:11:46,300 --> 00:11:47,300 Ecco qui. 237 00:11:50,089 --> 00:11:51,089 Si'. 238 00:11:51,870 --> 00:11:54,452 - Non puoi venire al mio compleanno. - Non ci voglio venire. 239 00:11:54,482 --> 00:11:55,556 E' tra ragazze. 240 00:11:55,586 --> 00:11:58,381 Beh, ho pagato io, quindi hai usato i miei soldi per organizzarlo. 241 00:11:58,411 --> 00:12:01,454 - Ok, sapete... - Il che mi sta bene. E' da parte mia per... 242 00:12:01,484 --> 00:12:03,334 E' un regalo di compleanno. 243 00:12:03,364 --> 00:12:05,592 - No. Ok. - Da parte nostra... cioe' mia. 244 00:12:05,622 --> 00:12:09,222 - Ci divertiremo. - Guardate chi e' diventata ricca, donne. 245 00:12:09,475 --> 00:12:13,234 Non io personalmente, ma ho appena convinto quell'uomo a donare 5 mila dollari. 246 00:12:13,264 --> 00:12:15,987 Non ho mai usato la parola "svantaggiati" cosi' tante volte in vita mia. 247 00:12:16,017 --> 00:12:17,181 Vai cosi', Iss. 248 00:12:17,211 --> 00:12:19,111 E prima che mi dimentichi... 249 00:12:19,615 --> 00:12:21,474 - ecco la nostra donazione. - Come? 250 00:12:21,504 --> 00:12:23,036 - E' solo qualcosina. - E... 251 00:12:23,066 --> 00:12:24,925 - Grazie. - visto che lo fa lui... 252 00:12:24,955 --> 00:12:26,246 io voglio strafare. 253 00:12:26,276 --> 00:12:28,197 Cosa, Kelli? 500 dollari? 254 00:12:28,227 --> 00:12:32,254 Ok, non incassarlo fino al mese prossimo. Potrei diventare una senzatetto. 255 00:12:32,284 --> 00:12:33,284 Davvero. 256 00:12:33,744 --> 00:12:35,764 - Adoro il vestito. - Non farlo. 257 00:12:35,794 --> 00:12:38,421 - Scarpe da rivedere, ma adoro il vestito. - Grazie per il complimento. 258 00:12:38,451 --> 00:12:40,985 Non riesco a credere che ci siano soltanto due baristi, qui. 259 00:12:41,015 --> 00:12:42,265 Dai, sul serio? 260 00:12:43,173 --> 00:12:46,414 Ragazzi, vi voglio davvero ringraziare per essere venuti e per le donazioni. 261 00:12:46,444 --> 00:12:48,094 Significa tanto per me. 262 00:12:48,301 --> 00:12:49,707 - Salute. - Salute. 263 00:12:49,737 --> 00:12:51,628 - Congratulazioni. - Siamo con te, amica. 264 00:12:51,658 --> 00:12:52,958 Ci Pensiamo Noi. 265 00:12:53,483 --> 00:12:55,650 Capito? Ah, non si puo' fare questa cosa? 266 00:12:55,680 --> 00:12:57,580 Ok, ok, ok. Era una battuta. 267 00:12:57,655 --> 00:13:01,355 Pensavo ci sarebbe stato almeno qualche tizio carino qui, ma... 268 00:13:01,762 --> 00:13:04,243 - ci sono solo tizi vecchi e pelati. - Sono proprio il mio tipo. 269 00:13:04,273 --> 00:13:05,473 Beh, almeno... 270 00:13:05,650 --> 00:13:07,300 la vista e' fantastica. 271 00:13:07,386 --> 00:13:10,664 Le mie allergie si stanno scatenando, pero'. C'e' un sacco di smog, stasera. 272 00:13:10,694 --> 00:13:12,261 Accidenti, Molly, sei seria? 273 00:13:12,291 --> 00:13:15,644 - Tu non lo senti? - Siamo a Los Angeles, lo smog e' ovunque. 274 00:13:15,674 --> 00:13:16,869 Vuoi un fazzoletto? 275 00:13:16,899 --> 00:13:18,565 Ehi, yo, guardate Lawrence. 276 00:13:18,595 --> 00:13:21,241 Sembra Eddie Murphy in "Il Principe delle Donne". 277 00:13:21,271 --> 00:13:22,650 - Ehi. - Guardalo li'. 278 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 Come va? 279 00:13:24,000 --> 00:13:26,960 - Ok. - Guarda un po', il mio uomo tutto in tiro. 280 00:13:26,990 --> 00:13:28,323 Come va, ragazzi? 281 00:13:28,353 --> 00:13:30,789 Amore, questo posto e' proprio figo. Hai spaccato. Ehi, 282 00:13:30,819 --> 00:13:32,015 tu sei un genio. 283 00:13:35,101 --> 00:13:37,201 - Glielo dici? Diglielo. - No, dai. No, dai. 284 00:13:37,231 --> 00:13:38,931 - Cosa? - Ok, allora... 285 00:13:39,148 --> 00:13:41,087 ho un nuovo lavoro. In un'azienda informatica. 286 00:13:41,117 --> 00:13:42,212 Ok. 287 00:13:42,242 --> 00:13:43,586 Ma guarda un po'. 288 00:13:43,616 --> 00:13:47,168 Hai delle agevolazioni? Perche' la prima cosa da fare e' un controllo alla vista. 289 00:13:47,198 --> 00:13:50,565 Sapete che possono diagnosticare il diabete attraverso gli occhi? Fanno tipo "diabete". 290 00:13:50,595 --> 00:13:52,445 Ehi e di cosa ti occuperai? 291 00:13:53,419 --> 00:13:55,756 Beh, e' molto interessante. L'azienda si chiama Meridian... 292 00:13:55,786 --> 00:13:58,492 - Issa, posso rubarti per un attimo? Scusate. - ed esiste da qualche anno. 293 00:13:58,522 --> 00:14:01,722 Allora, c'e' un potenziale donatore molto importante. 294 00:14:02,194 --> 00:14:05,478 Ecco, le presento l'organizzatrice di questa serata, 295 00:14:05,508 --> 00:14:06,508 Issa Dee. 296 00:14:06,893 --> 00:14:09,005 Ho sentito molte cose positive su di lei. 297 00:14:09,035 --> 00:14:13,035 E un genitore mi stava giusto raccontando della Giornata in Spiaggia. 298 00:14:25,595 --> 00:14:27,195 Torno subito, ragazzi. 299 00:14:30,993 --> 00:14:33,093 C'e' cosi' tanto di cui parlare. 300 00:14:34,277 --> 00:14:36,427 Si', no, siamo molto soddisfatti. 301 00:14:37,283 --> 00:14:39,433 - Grazie mille. - Buon appetito. 302 00:14:40,321 --> 00:14:42,820 Daniel. Ciao, che ci fai qui? 303 00:14:43,597 --> 00:14:46,432 Al momento, sto cercando di far fuori questa quesadilla. 304 00:14:46,462 --> 00:14:48,115 Ok. Ti hanno invitato? 305 00:14:48,684 --> 00:14:49,684 Si'. 306 00:14:50,208 --> 00:14:51,208 Davvero? 307 00:14:52,033 --> 00:14:54,773 Ho partecipato alla Giornata della Carriera. Sono qui soltanto per i ragazzi. 308 00:14:54,803 --> 00:14:55,803 Oh, ok. 309 00:14:56,291 --> 00:14:59,705 Bene, speriamo che i ragazzi siano l'unico motivo per cui sei qui. 310 00:15:03,975 --> 00:15:05,075 Ciao, Molly. 311 00:15:10,429 --> 00:15:12,372 Faro' sicuramente una donazione stasera, 312 00:15:12,402 --> 00:15:15,241 perche' quando penso a tutte le persone che mi hanno aiutata, 313 00:15:15,271 --> 00:15:16,669 devo fare la mia parte. 314 00:15:16,699 --> 00:15:18,249 Per me e' importante, 315 00:15:18,340 --> 00:15:21,490 - e' qualcosa che... Sono fatta cosi'. - Gia'. Mi scusi. 316 00:15:21,520 --> 00:15:25,720 Penso di aver visto un ragazzino rimasto in disparte. Mi scusi un attimo. 317 00:15:29,109 --> 00:15:31,763 - Perche' e' qui? Cos'ha detto? - Ha detto di essere qui per i ragazzi. 318 00:15:31,793 --> 00:15:34,166 Si', ma come l'ha detto? Il negro pensa di piantare un casino? 319 00:15:34,196 --> 00:15:35,296 Spero di no. 320 00:15:36,061 --> 00:15:39,063 Almeno lui e Lawrence non si conoscono, quindi... 321 00:15:40,538 --> 00:15:44,438 Fanculo. Tieni d'occhio la situazione, mentre lo faccio andare via. 322 00:15:44,779 --> 00:15:45,779 Va bene. 323 00:15:46,769 --> 00:15:48,919 Si', che bello rivederti. Grazie. 324 00:15:49,243 --> 00:15:50,842 Si', si'. Grazie per essere venuto. 325 00:15:50,872 --> 00:15:53,405 - Grazie per... - Gia', hai davvero aiutato quei ragazzi, 326 00:15:53,435 --> 00:15:54,866 - significa molto. - Scusa. 327 00:15:54,896 --> 00:15:57,196 - Ehi, ma certo. - Ti devo parlare. 328 00:16:00,165 --> 00:16:01,415 Devi andartene. 329 00:16:02,322 --> 00:16:05,390 Insomma, so che sei arrabbiato, ma c'e' in gioco il mio lavoro, 330 00:16:05,420 --> 00:16:07,047 ok? Non e' ne' il momento, ne' il luogo 331 00:16:07,077 --> 00:16:08,360 - per i drammi. - Aspetta, 332 00:16:08,390 --> 00:16:11,992 non ti fai sentire da tre settimane e questa e' la prima cosa che mi dici? 333 00:16:12,022 --> 00:16:14,972 Dopo tutto quello che e' successo. Ma sei seria? 334 00:16:16,660 --> 00:16:18,995 Cioe', quel che e' successo allo studio, 335 00:16:19,025 --> 00:16:22,551 e' successo cosi' in fretta, ma perche' ti comporti come se niente fosse? 336 00:16:22,581 --> 00:16:25,345 Si', ok, e' successo. Ma ero confusa e... 337 00:16:25,821 --> 00:16:27,317 tu mi scrivevi e... 338 00:16:27,347 --> 00:16:30,197 - E mi stavi continuamente addosso. - Davvero? 339 00:16:31,269 --> 00:16:33,646 - Daniel, sapevi del mio ragazzo. - E' colpa mia se e' successo? 340 00:16:33,676 --> 00:16:37,426 - Non sei una vittima, Issa. - Stai parlando a voce troppo alta. 341 00:16:37,564 --> 00:16:39,637 Non sono venuto qui per questo, ok, Issa? 342 00:16:39,667 --> 00:16:41,920 Volevo solo guardarti negli occhi... 343 00:16:41,950 --> 00:16:46,100 e chiederti perche' mi stavi trattando come se fossi un negro qualsiasi. 344 00:16:49,928 --> 00:16:52,978 Sei stato solo un capriccio che volevo soddisfare. 345 00:16:57,582 --> 00:16:58,582 Wow. 346 00:17:01,955 --> 00:17:02,955 Wow. 347 00:17:27,826 --> 00:17:28,826 Allora? 348 00:17:29,585 --> 00:17:30,985 Se ne sta andando. 349 00:17:31,164 --> 00:17:32,164 Bene. 350 00:17:32,866 --> 00:17:33,866 Issa... 351 00:17:34,320 --> 00:17:37,149 e' davvero fantastico. I ragazzi sono felicissimi di essere qui. 352 00:17:37,179 --> 00:17:38,179 Bene. 353 00:17:38,417 --> 00:17:41,742 Justin, questa e' Molly. Molly, questo e' Justin. Insegna alla "Thomas Jefferson". 354 00:17:41,772 --> 00:17:43,774 Ciao, sei l'avvocato della Giornata della Carriera? 355 00:17:43,804 --> 00:17:47,104 - Sono io. - I ragazzi non smettevano di parlare di te. 356 00:17:47,215 --> 00:17:49,980 Beh, spero solo abbiano capito quello che gli ho detto. 357 00:17:50,010 --> 00:17:52,260 Ho solo sentito parlare bene di te. 358 00:17:53,485 --> 00:17:55,345 Posso offrirti da bere, Molly? 359 00:17:55,375 --> 00:17:57,325 Oppure hai qualche obiezione? 360 00:18:01,845 --> 00:18:04,795 Sono a posto. Stasera non ho intenzione di bere. 361 00:18:06,857 --> 00:18:09,057 Va bene. Mi sembra un'ottima cosa. 362 00:18:09,857 --> 00:18:10,857 Ci... 363 00:18:10,975 --> 00:18:12,506 - vediamo piu' tardi, allora. - Ok. 364 00:18:12,536 --> 00:18:15,651 - E' stato un piacere, Justin. - Ok. Si', anche per me. 365 00:18:15,681 --> 00:18:17,771 Jackie Chan e' un po' troppo disperato. 366 00:18:17,801 --> 00:18:19,851 "Oppure hai qualche obiezione"? 367 00:18:20,081 --> 00:18:21,869 Bel modo di creare disagio, fratello. 368 00:18:21,899 --> 00:18:23,049 Torno subito. 369 00:18:30,349 --> 00:18:32,180 - Tutto a posto. - Ecco a te. 370 00:18:32,210 --> 00:18:33,410 Grazie, amico. 371 00:18:39,546 --> 00:18:41,846 - Gliela portiamo subito. - Grazie. 372 00:18:45,872 --> 00:18:47,269 Allora, qual e'... 373 00:18:47,299 --> 00:18:49,599 il suo legame con "Ci Pensiamo Noi"? 374 00:18:53,876 --> 00:18:55,726 Non ne ho piu', in realta'. 375 00:19:06,870 --> 00:19:08,070 Grazie, amico. 376 00:19:24,859 --> 00:19:25,984 - Ehi. - Tutto bene? 377 00:19:26,014 --> 00:19:27,864 Va tutto benissimo, grazie. 378 00:19:31,389 --> 00:19:32,789 Amica, tutto bene? 379 00:19:33,336 --> 00:19:37,136 Starei meglio se cominciassero a servire da bere qualcosa di forte. 380 00:19:38,063 --> 00:19:40,013 Ok, che cazzo sta succedendo? 381 00:19:40,767 --> 00:19:42,117 Niente. E' che... 382 00:19:42,816 --> 00:19:45,134 - non vedo l'ora finisca la giornata. - Yo, non e' "niente", 383 00:19:45,164 --> 00:19:47,185 sei stata davvero scortese con Justin, prima. 384 00:19:47,215 --> 00:19:50,157 E ci devo lavorare con lui. Perche' ti comporti cosi'? 385 00:19:50,187 --> 00:19:51,287 Cosi', come? 386 00:19:51,748 --> 00:19:55,906 Mi dici che sono incasinata e devo andare in terapia, ma sei piu' incasinata di me. 387 00:19:55,936 --> 00:19:57,695 Ecco perche' sei stata incazzosa stasera, 388 00:19:57,725 --> 00:20:01,275 perche' ti ho vagamente suggerito di provare a fare terapia? 389 00:20:01,539 --> 00:20:04,323 - Ovviamente, non avevo tutti i torti. - Ma davvero? 390 00:20:04,353 --> 00:20:06,018 Tu non fai mai delle cazzate? 391 00:20:06,048 --> 00:20:09,046 Non ho forse appena distratto il tuo uomo, dopo aver ripreso il tuo amante? 392 00:20:09,076 --> 00:20:12,227 Cosa? Perche' mi stai rinfacciando tutte queste cose? 393 00:20:12,257 --> 00:20:13,407 Ho sbagliato, 394 00:20:13,437 --> 00:20:16,101 ma almeno io riesco a capire quando faccio una cazzata. 395 00:20:16,131 --> 00:20:18,119 - Che cazzate faccio, Issa? - Vuoi saperlo? 396 00:20:18,149 --> 00:20:20,068 - Dimmelo. - Ok, Molly. Hai notato 397 00:20:20,098 --> 00:20:24,215 che il comune denominatore della tua lagna "non trovo un uomo", sei tu? 398 00:20:24,245 --> 00:20:27,234 Si', facciamo una lista dei tuoi negri, Molly. Uno e' troppo disperato. 399 00:20:27,264 --> 00:20:30,499 L'altro troppo distante. L'altro ancora e' troppo gay. 400 00:20:30,757 --> 00:20:33,349 E quando, finalmente, trovi qualcuno che ti piace davvero, 401 00:20:33,379 --> 00:20:35,712 rovini tutto, esagerando. 402 00:20:36,370 --> 00:20:39,910 Ti comporti come se trovare qualcuno dovesse essere come nelle favole, ma... 403 00:20:39,940 --> 00:20:41,212 non funziona cosi'. 404 00:20:41,242 --> 00:20:44,542 - Sei davvero incontentabile! - Io sono incontentabile? 405 00:20:45,056 --> 00:20:46,761 Ma se non riesci ad impegnarti in niente. 406 00:20:46,791 --> 00:20:50,401 Ti lamenti del tuo lavoro da cinque anni, ho mai detto un cazzo? 407 00:20:50,431 --> 00:20:51,974 Come se non potessi cambiare nulla. 408 00:20:52,004 --> 00:20:55,865 Hai evitato di prendere una decisione, continuando a lamentarti della tua relazione, 409 00:20:55,895 --> 00:20:57,503 ma ho mai detto una cazzo di cosa 410 00:20:57,533 --> 00:20:59,604 - al riguardo? - Oh, sta' zitta, Molly. 411 00:20:59,634 --> 00:21:02,308 Non e' stata solo colpa mia e ti comporti come se fosse 412 00:21:02,338 --> 00:21:04,806 - tutto bianco o tutto nero. - Ti sei scopata un altro, 413 00:21:04,836 --> 00:21:07,095 mentre il tuo uomo cercava di sistemare le cose per te! 414 00:21:07,125 --> 00:21:09,875 Donna, tu Lawrence non te lo meriti nemmeno. 415 00:21:13,703 --> 00:21:17,203 Sei arrabbiata perche' io almeno riesco a tenermi un negro? 416 00:21:19,302 --> 00:21:20,502 Fottiti, Issa. 417 00:21:32,788 --> 00:21:35,375 {\an8}GALA ANNUALE ED ASTA SILENZIOSA CI PENSIAMO NOI... E VOI PENSATE A NOI? 418 00:21:44,970 --> 00:21:47,109 Ehi, possiamo spegnere un momento la musica? 419 00:21:47,139 --> 00:21:49,439 Dj, puo' spegnere la musica? Grazie. 420 00:21:49,498 --> 00:21:52,498 D'accordo. Avrei bisogno della vostra attenzione. 421 00:21:53,142 --> 00:21:54,792 I ragazzi vorrebbero... 422 00:21:55,139 --> 00:21:58,389 Dayniece ed i ragazzi vorrebbero dirvi qualche parola. 423 00:21:58,606 --> 00:22:01,046 Allora, Dayniece, accomodati pure. 424 00:22:04,497 --> 00:22:05,497 Scusate. 425 00:22:09,250 --> 00:22:10,500 Dov'eri finito? 426 00:22:11,406 --> 00:22:13,706 Ero andato a prendere un po' d'aria. 427 00:22:15,857 --> 00:22:17,007 Dov'e' Molly? 428 00:22:18,297 --> 00:22:19,360 E' andata via. 429 00:22:19,390 --> 00:22:21,590 - Sta per... Ecco a te. - Grazie. 430 00:22:23,229 --> 00:22:25,241 Vorremmo ringraziare "Ci Pensiamo Noi", 431 00:22:25,271 --> 00:22:27,551 per averci accolti in questa bella casa 432 00:22:27,581 --> 00:22:29,037 e nel nostro stesso quartiere, 433 00:22:29,067 --> 00:22:31,017 che... un giorno acquistero'. 434 00:22:33,674 --> 00:22:37,074 Quando saro' grande, comprero' delle batterie di riserva. 435 00:22:37,886 --> 00:22:39,336 Punta piu' in alto. 436 00:22:40,178 --> 00:22:43,240 Inoltre, vorremmo dedicare un ringraziamento speciale 437 00:22:43,270 --> 00:22:44,870 alla signorina Issa... 438 00:22:46,168 --> 00:22:48,218 per aver lavorato sodo per noi. 439 00:22:50,602 --> 00:22:51,602 Si'! 440 00:22:54,745 --> 00:22:56,495 Evviva la signorina Issa. 441 00:23:21,378 --> 00:23:23,336 Stavolta non sono ubriaca, lo giuro. 442 00:23:23,366 --> 00:23:25,738 - Che ci fai qui? - Senti, so che hai chiuso con me. 443 00:23:25,768 --> 00:23:27,397 Cavolo, anch'io ho chiuso con me stessa. 444 00:23:27,427 --> 00:23:30,334 Ma ho capito che stavo affrontando in maniera sbagliata la nostra storia 445 00:23:30,364 --> 00:23:33,863 e avevo tutte queste aspettative surreali sulle relazioni, in generale. 446 00:23:33,893 --> 00:23:35,630 E, insomma, quando si e' trattato di noi, 447 00:23:35,660 --> 00:23:37,857 avrei solo dovuto abbassare le mie pretese. 448 00:23:37,887 --> 00:23:38,887 Cosa? 449 00:23:39,016 --> 00:23:41,049 Aspetta, non volevo dire questo. Volevo dire che... 450 00:23:41,079 --> 00:23:42,886 mi posso mettere sul tuo stesso piano. 451 00:23:42,916 --> 00:23:45,866 Non che sia un livello piu' basso, ma e' solo... 452 00:23:46,193 --> 00:23:48,193 Merda, Jered, eri solamente... 453 00:23:48,399 --> 00:23:49,985 diverso da come... 454 00:23:50,361 --> 00:23:51,361 pensavo. 455 00:23:51,628 --> 00:23:52,835 Va bene. Senti... 456 00:23:52,865 --> 00:23:54,844 non posso continuare a vivere 457 00:23:54,874 --> 00:23:56,910 cercando di uscire con il ragazzo perfetto, 458 00:23:56,940 --> 00:24:00,390 quindi avrei solo dovuto imparare ad essere felice con te. 459 00:24:02,092 --> 00:24:04,015 Merda, non riesco a dirne una giusta. 460 00:24:04,045 --> 00:24:05,045 Ma... 461 00:24:05,340 --> 00:24:06,940 - cazzo... - Senti... 462 00:24:07,349 --> 00:24:08,449 sono stanco. 463 00:24:23,792 --> 00:24:24,792 Merda. 464 00:24:34,697 --> 00:24:36,747 Ho i piedi che chiedono pieta'. 465 00:24:37,625 --> 00:24:39,875 Gia', i plantari sono fondamentali. 466 00:24:40,084 --> 00:24:42,164 Comunque sono felice di aver raggiunto l'obiettivo. 467 00:24:42,194 --> 00:24:43,780 Per un attimo mi sono preoccupata. 468 00:24:43,810 --> 00:24:45,342 Va sempre cosi'. 469 00:24:46,922 --> 00:24:49,345 Troveremo un modo per far funzionare le cose. 470 00:24:49,375 --> 00:24:52,147 Allora, dove ti vedi tra un anno? 471 00:24:53,389 --> 00:24:55,700 Spero di rimanere sempre in "Ci Pensiamo Noi". 472 00:24:55,730 --> 00:24:57,157 Un attimo, mi sta licenziando? 473 00:24:57,187 --> 00:24:58,187 No. 474 00:24:58,302 --> 00:25:00,302 Stai facendo un ottimo lavoro. 475 00:25:02,100 --> 00:25:04,850 Sei proprio la persona che volevo che fossi. 476 00:25:09,860 --> 00:25:12,510 Prendila, prima che passino a controllare. 477 00:25:15,080 --> 00:25:17,780 Non me lo faro' ripetere due volte. Grazie. 478 00:25:22,433 --> 00:25:23,759 Ciao, amore. 479 00:25:27,179 --> 00:25:28,975 Sono cosi' felice che... 480 00:25:29,636 --> 00:25:31,803 questa serata sia finita. 481 00:25:32,846 --> 00:25:34,946 Ed ho preso un regalino per noi. 482 00:25:37,289 --> 00:25:38,489 Chi e' Daniel? 483 00:25:41,239 --> 00:25:42,239 Daniel. 484 00:25:43,679 --> 00:25:46,129 E' il tipo che era alla serata, giusto? 485 00:25:47,200 --> 00:25:49,069 Si', andavamo al liceo insieme 486 00:25:49,099 --> 00:25:51,499 ed e' venuto, come volontario, alla... 487 00:25:51,872 --> 00:25:54,010 Giornata della Carriera che avevamo organizzato. 488 00:25:54,040 --> 00:25:55,956 Ha parlato ai ragazzi del mondo della musica, 489 00:25:55,986 --> 00:25:58,236 quindi devono averlo invitato loro. 490 00:26:00,259 --> 00:26:01,659 Te lo sei scopato? 491 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 Cosa? 492 00:26:05,288 --> 00:26:07,731 - Perche' mi chiedi una cosa simile? - Perche' si'. 493 00:26:07,761 --> 00:26:08,761 Te... 494 00:26:09,087 --> 00:26:10,087 lo... 495 00:26:10,589 --> 00:26:11,689 sei scopato? 496 00:26:20,380 --> 00:26:22,453 - Ti sei scopata quel negro? - Mi dispiace tanto. 497 00:26:22,483 --> 00:26:24,445 Ma che cazzo? Un attimo, te lo sei scopato? 498 00:26:24,475 --> 00:26:26,828 Mi dispiace tanto. Non... Non volevo... 499 00:26:26,858 --> 00:26:28,303 Non te ne frega un cazzo! 500 00:26:28,333 --> 00:26:32,917 - E l'hai persino fatto venire li', stasera? - Non sapevo che sarebbe venuto! Io... 501 00:26:32,947 --> 00:26:34,830 gli ho detto che e' stato un errore. 502 00:26:34,860 --> 00:26:39,578 Quindi, hai mandato tutto a puttane per un negro che e' stato solo un cazzo di errore? 503 00:26:39,608 --> 00:26:40,855 Te lo sei scopato piu' di una volta? 504 00:26:40,885 --> 00:26:42,007 - Te lo sei scopato piu' di una volta? - No! 505 00:26:42,037 --> 00:26:44,579 - Stai mentendo, cazzo! - Lawrence, ti prego. 506 00:26:44,609 --> 00:26:45,609 Cazzo! 507 00:26:45,779 --> 00:26:47,627 Cazzo, pensavo ci stessimo impegnando, Issa! 508 00:26:47,657 --> 00:26:49,759 - E' cosi'. - Sono uno stupido, cazzo! 509 00:26:49,789 --> 00:26:52,239 Lawrence, sono io la stupida! Dimmi solo che posso fare... 510 00:26:52,269 --> 00:26:54,568 - Me ne vado, cazzo. - per farmi perdonare. Lawrence, ti prego. 511 00:26:54,598 --> 00:26:57,680 - Non andare, Lawrence. No. - Levati, Issa! Issa, levati dal cazzo. 512 00:26:57,710 --> 00:26:59,628 - Issa, levati dal cazzo. - Ma che... Parlami. 513 00:26:59,658 --> 00:27:01,576 Non c'e' un cazzo da dire. Levati. 514 00:27:01,606 --> 00:27:03,039 Lawrence, non mi sposto. 515 00:27:03,069 --> 00:27:04,611 - Non mi muovo. - Issa, spostati. 516 00:27:04,641 --> 00:27:06,291 - Parlami. - Levati... 517 00:27:06,609 --> 00:27:07,609 dal cazzo. 518 00:27:08,864 --> 00:27:11,228 - Lawrence, io non... - Issa, spostati! 519 00:27:11,258 --> 00:27:13,258 - Ti prego! Io... - Spostati! 520 00:27:16,096 --> 00:27:17,765 Ma dai, cazzo. 521 00:27:28,094 --> 00:27:31,652 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)