1 00:00:01,930 --> 00:00:06,275 ساقطة شريرة، أنا أذبح كل" "أولئك العاهرات لأنّي متوحشة 2 00:00:06,493 --> 00:00:08,708 ما من شيء اعتيادي" "فأنّا لست امرأة عادية 3 00:00:08,839 --> 00:00:11,226 (أشعر كأنّي (كوبي" "لن أمرر لأي زنجي 4 00:00:11,314 --> 00:00:13,357 سأدهشك 5 00:00:13,487 --> 00:00:16,659 "أنت لست مستعدة حتى لهذا الهراء" 6 00:00:17,919 --> 00:00:22,612 تبدين مثل حورية بساقين ولكن بطريقة جيدة، يعجبني 7 00:00:22,697 --> 00:00:25,392 :ولكن هل يعجبك بحيث تقولين سأتبرع لها لعملها الخيري 8 00:00:25,522 --> 00:00:28,650 أم: هذه الحقيرة تبدو كـ(إيريال) سوداء؟ 9 00:00:28,780 --> 00:00:30,910 هل هما إجابتان متعارضتان؟ 10 00:00:31,604 --> 00:00:33,385 أنت تساندين هذا العمل الخيري تماماً، صحيح؟ 11 00:00:33,515 --> 00:00:35,863 بالتأكيد يا فتاة، أريد أن أبدع 12 00:00:35,993 --> 00:00:39,380 أريد أن أفعل الصواب لأجل الأطفال وكل أصدقائنا سيكونون موجودين 13 00:00:39,467 --> 00:00:43,162 بالإضافة إلى أنّه وبعد كل ما حدث فقد كنت أسيىء فهم كل شيء 14 00:00:43,292 --> 00:00:45,855 لا يجب أن أكون الآنسة التي لا تأبه لشيء 15 00:00:45,985 --> 00:00:48,680 أنا الآن الآنسة التي تهتم كثيراً 16 00:00:48,765 --> 00:00:52,372 حسناً، فيمَ تهتم إذن الآنسة التي تهتم كثيراً؟ 17 00:00:53,805 --> 00:00:57,802 رجلي وعملي، ونفسي طبعاً 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,495 حسناً، أنا أقوم وحسب ...بأشياء بلهاء و 19 00:01:01,930 --> 00:01:03,407 حقاً 20 00:01:04,102 --> 00:01:06,144 أعتقد أنّي أحب المرأة التي أصبح عليها 21 00:01:10,402 --> 00:01:12,444 أنت ترتدينه بالمقلوب - لا، غير صحيح - 22 00:01:12,574 --> 00:01:14,486 هل لديك ثديين في ظهرك الآن؟ 23 00:01:16,528 --> 00:01:20,611 كنت أتساءل يا فتاة عن أحوالك وكيف تواجهين كل شيء؟ 24 00:01:20,742 --> 00:01:24,522 أجل، أنا... كما تعلمين - أجل - 25 00:01:24,870 --> 00:01:27,345 هل ستعاودين الخروج لتريني ملابس أخرى أم ماذا؟ 26 00:01:31,256 --> 00:01:32,603 أعلم 27 00:01:32,777 --> 00:01:37,164 هكذا يسير كل يوم" "في كل مرة لا يكون لنا السيطرة 28 00:01:37,295 --> 00:01:41,684 إن كانت السماء بالأبيض والأسود" "والأرض بالأسود والأصفر 29 00:01:41,814 --> 00:01:43,986 "إنّهما كما تريني إياهما" 30 00:02:01,103 --> 00:02:04,493 صباح الخير - صباح الخير - 31 00:02:05,101 --> 00:02:07,664 هل أنت مستعد ليومك المهم؟ 32 00:02:08,924 --> 00:02:10,270 أجل 33 00:02:13,442 --> 00:02:15,310 ستسير مقابلتك بشكل ممتاز 34 00:02:17,005 --> 00:02:19,524 أنا... أنا فقط أريد العمل بشدة كما تعلمين 35 00:02:28,780 --> 00:02:33,254 ماذا تفعلين؟ - لا يمكن أن أدع رجلي يذهب متوتراً - 36 00:02:35,208 --> 00:02:37,685 هيّا، ستؤخرينني يا فتاة 37 00:02:37,816 --> 00:02:41,421 وكأنّي أحتاج إلى وقت أكثر - إذن، هل توليت الأمر هكذا؟ - 38 00:02:43,985 --> 00:02:45,375 لقد توليت الأمر بالفعل 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,805 أؤكد لكما، أحدهم يسرق الطعام من ثلاجة غرفة الاستراحة 40 00:02:51,935 --> 00:02:55,846 أعلم، قضيت كل عطلة نهاية الأسبوع أعد صلصة الفاصولياء بلا طائل 41 00:02:55,974 --> 00:02:58,279 آمل أن تكون قد أعجبته - يا إلهي! لا - 42 00:02:59,452 --> 00:03:01,668 (مرحباً، (كريستال - (مولي) - 43 00:03:01,798 --> 00:03:03,318 اذهبا وسألحق بكما 44 00:03:03,449 --> 00:03:05,578 !يا فتاة - مرحباً - 45 00:03:06,317 --> 00:03:08,228 كيف حالك يا فتاة؟ - أنا بخير - 46 00:03:08,359 --> 00:03:10,053 لم أكن أفعل الكثير مؤخراً 47 00:03:10,183 --> 00:03:13,572 (يا إلهي! كنت في (نو فاكانسي وفكرت بك 48 00:03:13,700 --> 00:03:17,178 هل تذكرين تلك المرة التي رميت فيها الشراب في وجه ذلك الرجل لقوله إنّك ثملة؟ 49 00:03:17,308 --> 00:03:20,610 كنت ثملة جداً - بربك يا فتاة، كنت أفعل الكثير - 50 00:03:20,741 --> 00:03:24,998 جداً. ولكن انظري لنفسك الآن تبدين متأنقة وحيوية وخلافه 51 00:03:25,129 --> 00:03:27,127 شكراً لك أنا في وضع ممتاز مؤخراً 52 00:03:27,256 --> 00:03:31,732 راجعت طبيباً نفسياً - طبيب نفسي، هل أنت بخير؟ - 53 00:03:31,862 --> 00:03:34,556 أجل، كانت هناك أمور في حياتي تحتاج إلى الإصلاح فحسب 54 00:03:34,686 --> 00:03:36,815 لا بأس إن لم ترغبي في التحدث عنها إلي 55 00:03:36,946 --> 00:03:39,466 لا، لا بأس العلاج النفسي ساعدني في ذلك أيضاً 56 00:03:39,596 --> 00:03:44,244 تعرفين كيف كنت في حالة فوضى وكيف لم أكن أقدّر نفسي 57 00:03:44,375 --> 00:03:46,112 كان علي أن أغيّر شيئاً 58 00:03:46,504 --> 00:03:48,764 والآن، أشعر بتمركزي حول نفسي 59 00:03:51,066 --> 00:03:54,628 حسناً - ...على أي حال، لنجتمع - 60 00:03:54,758 --> 00:03:57,105 إذن، رؤيتنا هي دمج التجارة الخلوية 61 00:03:57,236 --> 00:04:00,233 بطريقة ثورية في بيئة الرسائل القصيرة 62 00:04:00,450 --> 00:04:02,101 ما زلنا نسعى لذلك 63 00:04:02,231 --> 00:04:03,838 ما العمل الذي قمت به في ذلك المجال؟ 64 00:04:03,969 --> 00:04:06,315 أعمال كثيرة في الواقع ولكن أكثر ما يهمني 65 00:04:06,446 --> 00:04:10,791 هو ربط كل تصرفات المستخدمين الحالية معاً بدل إنشاء وجهة أخرى 66 00:04:10,921 --> 00:04:13,484 بالتأكيد، ذلك يهمنا ولكن كيف سيكون أسلوبك؟ 67 00:04:13,614 --> 00:04:15,830 حسناً، أنتم تريدون أكبر عدد ممكن من المستخدمين، صحيح؟ 68 00:04:15,961 --> 00:04:17,307 بالطبع 69 00:04:17,872 --> 00:04:20,349 أتعلمان، أنا جديد ولا أريد مضايقة أحد 70 00:04:20,435 --> 00:04:22,825 لا، تفضل، افعل الأمر يخصني وأنا لا أهتم 71 00:04:22,955 --> 00:04:27,561 حسناً، تطبيق (ميريديان) مدهش ذلك واضح 72 00:04:28,082 --> 00:04:30,558 (ولكن كذلك (إنستغرام) و(ميسينجر 73 00:04:30,776 --> 00:04:34,120 كاميرون)، لقد تحدثت عن نسخ) أفضل تطبيقات ومواصفات 74 00:04:34,251 --> 00:04:37,248 لِمَ لا تستخدم نظام "العفريت"؟ دع كل تلك الشركات تقوم بالعمل عنك 75 00:04:37,379 --> 00:04:41,984 ويتسنى لك أن تملك كل البيانات والمستخدمين والمفتاح الذي يربط كل هذا 76 00:04:42,810 --> 00:04:47,155 هذا جنون تام، ما زلت لا أصدق أنّهم عرضوا عليك العمل فوراً 77 00:04:47,286 --> 00:04:49,501 أجل، علمت أنّ المقابلة تسير بشكل رائع 78 00:04:49,630 --> 00:04:51,715 ولكنّي لم أعلم أنّهم سيفعلون ذلك 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,105 ولكن ما هي المنافع؟ 80 00:04:56,322 --> 00:05:00,710 موقف مجاني وأطنان من القمصان أعني مقاسها كبير جداً ولكن مع ذلك 81 00:05:00,841 --> 00:05:04,055 هي مجانية وبطاقة ائتمان تابعة للشركة على ما أظن 82 00:05:04,186 --> 00:05:07,922 ماذا؟ سندفع فواتير في أماكن غبية 83 00:05:08,052 --> 00:05:10,789 حسناً، سوشي كل ليلة (وليس لفافات (كاليفورنيا 84 00:05:10,920 --> 00:05:13,310 أنا أعني سمك الراهب 85 00:05:14,178 --> 00:05:17,089 أنا متحمسة جداً لأجلك 86 00:05:17,698 --> 00:05:19,522 لقد استحققت هذا 87 00:05:19,784 --> 00:05:21,216 شكراً يا حبيبتي 88 00:05:21,347 --> 00:05:23,388 و(ميريديان) شركة جيدة كذلك 89 00:05:23,520 --> 00:05:25,822 أعني هم يقومون ببعض الأشياء ...بطريقة رجعية ولكن 90 00:05:25,952 --> 00:05:29,037 ولكن لهذا عيّنوك لتصلح مشاكلهم 91 00:05:29,168 --> 00:05:33,251 أجل، لقد جعلني ذلك أفكر بما كنت أفعله بتطبيقي 92 00:05:33,382 --> 00:05:35,728 أعني، أنا أسبقهم كثيراً في مسألة التطوير 93 00:05:35,858 --> 00:05:37,595 وهم شركة فعلية 94 00:05:38,118 --> 00:05:39,681 حسناً 95 00:05:40,506 --> 00:05:42,245 مهلاً، ماذا يعني ذلك؟ 96 00:05:42,808 --> 00:05:46,415 ربما يجب ألّا أقبل هذه الوظيفة ربما علي أن أطلق برنامجي 97 00:05:47,937 --> 00:05:50,760 مهلاً، ماذا؟ - أعلم أنّ هذا يبدو جنوناً - 98 00:05:50,891 --> 00:05:53,235 ولكن حقيقة أنّي كنت متقدماً قبل عامين أو ثلاث 99 00:05:53,322 --> 00:05:57,667 يعني أنّي أعرف ماذا أفعل أشعر بإلهام كبير حالياً 100 00:06:02,838 --> 00:06:06,791 حسناً، اسمع أعلم أنّك تود أن تُطلق برنامجك 101 00:06:07,270 --> 00:06:10,050 ولكن هذه وظيفة ممتازة لا ينبغي رفضها 102 00:06:10,180 --> 00:06:12,223 وقد كنت تريد هذا 103 00:06:14,394 --> 00:06:16,828 هل حقاً تود العودة إلى ما كانت عليه الأمور؟ 104 00:06:20,911 --> 00:06:24,083 أنت محقة، معك حق - ويمكنك مباشرة عملك الخاص ليلاً - 105 00:06:24,214 --> 00:06:26,603 أتعلم؟ ستحقق ما تريد 106 00:06:27,125 --> 00:06:30,383 تعلم أنّي أؤمن بك - أعلم - 107 00:06:35,031 --> 00:06:40,072 أتعلمين الأمر الرائع بخصوص القمصان ذات المقاس الكبير جداً؟ 108 00:06:40,158 --> 00:06:44,763 يمكننا أن نسمن جداً - نحتاج قطعاً لقمصان سمنة جديدة - 109 00:06:47,153 --> 00:06:49,586 هل ستساعدني على إنهاء هذا؟ - أجل، لنفعل - 110 00:06:59,013 --> 00:07:02,055 أعلى، أعلى 111 00:07:02,403 --> 00:07:04,575 أخفض، أعلى 112 00:07:05,227 --> 00:07:09,354 واحرصا على أن تكون ثابتة التأمين لن يغطينا إن أتلفنا الملكية 113 00:07:09,571 --> 00:07:12,568 حسناً - أمر بهذا الحي يومياً - 114 00:07:12,700 --> 00:07:15,524 ولم أكن أعلم بوجود منازل كهذا هنا 115 00:07:15,610 --> 00:07:18,086 أعلم، إنّه جميل جداً 116 00:07:18,218 --> 00:07:20,129 ما اسم هذا الحي فعلياً يا "إيسا"؟ 117 00:07:20,259 --> 00:07:23,604 أحدهم أخبرني بأنّها (بيفرلي هيلز) السود 118 00:07:23,866 --> 00:07:25,255 هل ذلك صحيح؟ 119 00:07:26,515 --> 00:07:28,948 أصغ أيّها المستكشف الأحمق 120 00:07:29,080 --> 00:07:32,208 ...إن لم تبقى بعيداً لا أدري لِمَ أخبرتك بأمر هذا الحي 121 00:07:32,293 --> 00:07:35,682 لأنّكم ستأخذون كل شيء هل لنا بشيء؟ ارحلوا 122 00:07:36,638 --> 00:07:38,940 لا أدري يا رفاق ولكنّي أعلم أنّ لدينا عمل كثير 123 00:07:39,072 --> 00:07:41,548 ويجب نقل هذا الكرسي إلى هناك ...هل يمكنك 124 00:07:41,676 --> 00:07:45,501 ولكنّنا نقلناه إلى هنا للتو - لا تُشكك في سلطتي، شكراً - 125 00:07:46,153 --> 00:07:49,151 إيسا)، أود أن أعرّفك) (على الشيف (بابيت 126 00:07:49,281 --> 00:07:51,453 سررت بلقائك، شكراً جزيلاً لك لتوليك تقديم الطعام في حدثنا 127 00:07:51,584 --> 00:07:54,364 ذلك من دواعي سروري أنا مستعدة لكل شيء لدعم الحي 128 00:07:54,494 --> 00:07:57,101 (مطعمي المفضل هو (ستاف آي إيت - شكراً لك - 129 00:07:57,233 --> 00:07:59,578 لا بد أن تقولي لي ماذا تضعين في فطائر الجزر المقلي، أظنه كركم 130 00:07:59,708 --> 00:08:01,099 هل هو الكركم؟ 131 00:08:04,227 --> 00:08:06,703 مرحباً - (سأعود في الحال يا (جوان - 132 00:08:06,833 --> 00:08:09,917 مرحباً يا فتاة شكراً لأنّك أتيت 133 00:08:10,049 --> 00:08:12,959 ماذا تفعلان؟ ليس ثقيلاً لهذا الحد، هيّا 134 00:08:14,001 --> 00:08:15,435 إنّه ثقيل جداً - ثقيل - 135 00:08:15,567 --> 00:08:17,825 تابعا العمل، أحسنتما 136 00:08:18,216 --> 00:08:21,300 هل حقاً رأيت يا فتاة عائلتين من البيض تُنزهان كلبيهما؟ 137 00:08:21,475 --> 00:08:23,472 منذ متى تم تحسين بالدوين هيلز)؟) 138 00:08:23,690 --> 00:08:26,514 عندما كان البيض يجلسون في منازلهم بغرفة نوم واحدة وأجرة 4 آلاف دولار شهرياً 139 00:08:26,644 --> 00:08:29,425 :في (ماليبو) قائلين السود ليسوا بهذا السوء 140 00:08:30,771 --> 00:08:32,162 ولكن شكراً لك على مساعدتي 141 00:08:32,293 --> 00:08:33,813 يا إلهي، بالطبع هل تسير الأمور بشكل جيد؟ 142 00:08:33,943 --> 00:08:37,376 بل بشكل ممتاز ستكون الليلة ملهمة لأبعد حد 143 00:08:37,506 --> 00:08:42,198 !مرحى! يا إلهي احزري من صادفت، أتذكرين (كريستال)؟ 144 00:08:42,329 --> 00:08:45,197 كريستال) ذات الحذاء السيىء) أم (كريستال) ذات الحلق في حلمتيها؟ 145 00:08:45,283 --> 00:08:47,542 لا، (كريستال) المرشدة في سنواتنا الأولى في الجامعة 146 00:08:47,673 --> 00:08:50,757 أجل، كانت مدمنة على حبوب الإفطار 147 00:08:50,887 --> 00:08:53,451 بعد أن ضاجعت ذلك الحارس 148 00:08:53,711 --> 00:08:55,624 ولكن كيف حالها؟ - أعتقد أنّها بخير - 149 00:08:55,710 --> 00:08:58,274 انتهت من التصرف كعاهرة ولكنّها خضعت لعلاج نفسي 150 00:08:59,795 --> 00:09:02,619 اخرسي، أنت حمقاء 151 00:09:02,749 --> 00:09:06,790 أقسم، ذلك ما قالته لي باحت لي بكل ذلك 152 00:09:07,179 --> 00:09:09,264 ما الذي دفعها للكلام؟ - لا أدري - 153 00:09:09,352 --> 00:09:15,262 تحدثت عن أوقات جموحنا ومعاقرتها الخمور وعدم تقديرها لنفسها 154 00:09:15,392 --> 00:09:18,259 وكانّه لا ينفع أن تقدري نفسك !وتمارسي الجنس في الوقت ذاته 155 00:09:18,648 --> 00:09:22,735 :أجل، والآن أصبحت تقول "أنا أركز على نفسي وأتأمل كثيراً" 156 00:09:22,820 --> 00:09:25,340 "وأوصي بالعلاج النفسي للجميع" 157 00:09:25,471 --> 00:09:26,862 إلى اللقاء 158 00:09:29,337 --> 00:09:31,857 ولكن هل قالت إنّ العلاج النفسي يساعدها؟ 159 00:09:32,423 --> 00:09:36,636 أجل، أعتقد ذلك، ولكن من يرغب في الإفلاس في سبيل صديق غير حقيقي؟ 160 00:09:38,461 --> 00:09:42,502 ولكن ربما التحدث عن المشاكل مع أحدهم ليست بالفكرة السيئة 161 00:09:44,283 --> 00:09:45,760 هل تقولين يا حقيرة إنّي بحاجة إلى العلاج أو خلافه؟ 162 00:09:45,890 --> 00:09:48,106 ...بربك! لا، فقط 163 00:09:48,845 --> 00:09:53,494 ولكن ربما بسبب ما خضته مع (جاريد) وذلك المحامي الزنجي 164 00:09:53,624 --> 00:09:55,623 ربما قد يساعدك ذلك 165 00:09:55,927 --> 00:09:57,448 !حتى أنا كنت لأذهب يا فتاة 166 00:10:03,921 --> 00:10:06,354 هل غضبت الآن؟ - لِمَ أغضب وأنت مخطئة تماماً - 167 00:10:06,485 --> 00:10:07,831 يا (إيسا)؟ 168 00:10:09,308 --> 00:10:11,438 أين أضع هذه يا (إيسا)؟ 169 00:10:11,568 --> 00:10:13,435 (تعرفين أين يا (باتريشا 170 00:10:18,083 --> 00:10:20,734 حسناً، اثبتوا، ممتاز 171 00:10:25,469 --> 00:10:29,554 انظري من وجدت - أهلاً يا صغار - 172 00:10:29,684 --> 00:10:32,204 تبدون رائعين - !رائع - 173 00:10:32,334 --> 00:10:36,288 مؤكد أنّ مغني راب يعيش هنا - بل طبيب أسنان - 174 00:10:36,419 --> 00:10:38,026 أتعنين طبيب أسنان مغني راب؟ 175 00:10:38,156 --> 00:10:39,938 ليس لمغنيّ الراب أطباء أسنان أيّها الأحمق 176 00:10:40,024 --> 00:10:42,457 كما أنّ البيض وحدهم يعيشون هنا 177 00:10:42,588 --> 00:10:45,455 دينيس)، يحتاج الجميع) إلى رعاية نظافة أفواههم 178 00:10:45,585 --> 00:10:49,713 وهذا المكان في الواقع ملك لشخص أسود، هذا حي سود 179 00:10:49,844 --> 00:10:51,321 حقاً؟ - ...أجل، و - 180 00:10:51,449 --> 00:10:54,970 وهو على بعد 10 دقائق من مدرستكم ...لذا، إن اجتهدتم في الدراسة 181 00:10:55,101 --> 00:10:57,577 يملك طبيب الأسنان !دولاب كامل من البطاريات الاحتياط 182 00:10:57,706 --> 00:11:00,183 فيم يحتاج إلى هذه؟ - مرحباً يا صغار - 183 00:11:00,314 --> 00:11:02,617 ليس لنا أن نفتح دواليب الناس للبطاريات هكذا ببساطة، حسناً؟ 184 00:11:02,747 --> 00:11:05,658 لا تنسوا أن توزعوا كل بطاقات التبرع الليلة، حسناً؟ 185 00:11:05,789 --> 00:11:09,437 ولا تخشوا أن تعرفوا عن أنفسكم وابتسموا، حسناً؟ حسناً 186 00:11:10,219 --> 00:11:13,044 (مرحباً، أدعى (ماركيز كيف حالك؟ سررت بلقائك 187 00:11:13,174 --> 00:11:16,085 (مرحباً، أدعى (ماركيز يسرني جداً لقاؤك 188 00:11:17,389 --> 00:11:20,690 وصل أحد كبار المتبرعين وتريد (جوان) أن أتحدث إليه 189 00:11:21,169 --> 00:11:24,817 ولا أصدق أنّي أقول هذا ولكن لا تدعي الصغار يأخذوا شيئاً 190 00:11:24,947 --> 00:11:26,903 لم أفكر في ذلك إلا عندما قلته 191 00:11:27,077 --> 00:11:28,641 حسناً يا صغار 192 00:11:41,241 --> 00:11:42,761 تفضل 193 00:11:46,758 --> 00:11:49,190 لا يمكنك حضور عيد ميلادي - لا أرغب في الحضور - 194 00:11:49,322 --> 00:11:51,624 إنّه للنساء فقط - أنا من يتحمل التكاليف - 195 00:11:51,754 --> 00:11:53,579 لذا، أنت تصرفين مالي لإقامته 196 00:11:53,710 --> 00:11:56,185 وذلك ما أردت أن تفعليه تلك هديتي لك 197 00:11:56,316 --> 00:11:59,835 هذه هدية عيد ميلادك منا - حسناً - 198 00:11:59,966 --> 00:12:01,312 مني - سيكون وقتاً رائعاً - 199 00:12:01,442 --> 00:12:04,223 خمنوا من أصبحت ثرية؟ 200 00:12:04,355 --> 00:12:08,003 لست أنا ولكنّي جعلت ذلك الرجل يتبرع بخمسة آلاف دولار 201 00:12:08,133 --> 00:12:10,740 "لم أستخدم عبارة "الأقل حظاً بكثرة هكذا من قبل 202 00:12:10,870 --> 00:12:14,347 (أحسنت يا (إيس وقبل أن أنسى 203 00:12:14,477 --> 00:12:16,388 إليك تبرعنا - ماذا؟ - 204 00:12:16,519 --> 00:12:19,733 مبلغ بسيط - بما أننا نفعل هذا - 205 00:12:19,864 --> 00:12:22,949 تفضلي - ماذا يا (كيلي)؟ 500 دولار - 206 00:12:23,079 --> 00:12:28,422 حسناً، لا تصرفيها حتى الشهر القادم وإلا أصبحت متشردة، جدياً 207 00:12:28,596 --> 00:12:31,247 يعجبني فستانك الحذاء غير مناسب 208 00:12:31,377 --> 00:12:33,246 ولكنّ الفستان يعجبني - سأقبل الإطراء - 209 00:12:33,376 --> 00:12:35,765 لا أصدق أنّه لا يوجد سوى ساقيين هناك 210 00:12:35,895 --> 00:12:37,417 مهلاً، حقاً؟ 211 00:12:38,025 --> 00:12:41,283 اود أن أشكركم كثيراً على حضوركم يا رفاق وعلى التبرع 212 00:12:41,413 --> 00:12:43,020 هذا يعني لي الكثير 213 00:12:43,151 --> 00:12:45,236 في صحتكم - "في صحتكم" - 214 00:12:45,366 --> 00:12:48,234 نحن نساندك يا فتاة نحن نساندك 215 00:12:48,408 --> 00:12:52,404 أتعلمين... لن نفعل ذلك؟ رائع، لا بأس، كانت تلك مزحة 216 00:12:52,491 --> 00:12:56,533 ظننت أنّه سيكون هناك ...رجلين وسيمين على الأقل ولكن 217 00:12:56,619 --> 00:12:59,052 جميعهم مسنون وصلع - ذلك النوع الذي أحب - 218 00:12:59,183 --> 00:13:02,137 حسناً، المنظر رائع على الأقل 219 00:13:02,268 --> 00:13:05,482 لكن يبدو أنّي أتحسس الجو ملوث بالضباب جداً 220 00:13:05,613 --> 00:13:07,742 تباً يا (مولي)، حقاً؟ ألا تشعرين بذلك؟ 221 00:13:07,872 --> 00:13:10,131 (هذه (لوس أنجلوس إنّها مدينة الدخان 222 00:13:10,565 --> 00:13:13,345 هل تحتاجين إلى منديل؟ - "انظروا إلى "لورانس - 223 00:13:13,477 --> 00:13:16,258 (يبدو مثل (إدي ميرفي) في (بومارانغ 224 00:13:17,690 --> 00:13:19,514 ما الأخبار؟ - حسناً - 225 00:13:19,602 --> 00:13:23,122 انظروا إلى حبيبي متأنق - كيف حالكم جميعاً؟ - 226 00:13:23,252 --> 00:13:27,293 يبدو المكان رائعاً يا حبيبتي أبدعت، أنت عبقرية 227 00:13:29,941 --> 00:13:32,026 هل ستخبرهم؟ أخبرهم - !لا، بربك! لا، بربك - 228 00:13:32,114 --> 00:13:35,070 ماذا؟ - حسناً، حصلت على وظيفة جديدة - 229 00:13:35,156 --> 00:13:37,546 في شركة تقنية - رباه! رائع - 230 00:13:37,676 --> 00:13:41,977 أحسنت، هل منحوك فوائد؟ لأنّ أول ما عليك فعله هو فحص عينيك 231 00:13:42,107 --> 00:13:45,366 أتعلمون أنّه بالإمكان تشخيص السكري من العينين؟ سكري 232 00:13:45,497 --> 00:13:47,495 ماذا ستعمل؟ 233 00:13:48,277 --> 00:13:50,537 الأمر مثير جداً في الواقع (إنّها شركة اسمها (ميريديان 234 00:13:50,667 --> 00:13:53,316 إيسا)، هل لي بلحظة، معذرة) 235 00:13:53,447 --> 00:13:56,054 ثمة متبرع محتمل مهم جداً 236 00:13:57,053 --> 00:14:01,614 أود أن أعرفك على منظمة حفل الليلة (إيسا دي) 237 00:14:01,746 --> 00:14:07,350 سمعت أشياء كثيرة طيبة وكان أحد الأهالي يخبرني عن يوم الشاطىء 238 00:14:20,471 --> 00:14:22,076 سأعود في الحال يا رفاق 239 00:14:29,160 --> 00:14:30,680 أجل 240 00:14:32,288 --> 00:14:34,851 شكراً جزيلاً لك - استمتع - 241 00:14:35,199 --> 00:14:38,371 دانييل)، مرحباً) ماذا تفعل هنا؟ 242 00:14:38,501 --> 00:14:41,064 حالياً أنا أحاول أن أتناول هذه الشطيرة المكسيكية 243 00:14:41,237 --> 00:14:44,409 حسناً، هل تلقيت دعوة؟ - أجل - 244 00:14:45,061 --> 00:14:46,713 حقاً؟ 245 00:14:46,973 --> 00:14:49,797 "قمت ببعض الأعمال في "يوم المهنة وأنا هنا لأجل الأطفال فقط 246 00:14:49,971 --> 00:14:54,098 حسناً، لنحرص على إبقاء الأمر متعلقاً بالأطفال فقط 247 00:14:55,401 --> 00:14:56,922 حسناً 248 00:14:58,833 --> 00:15:00,311 (وداعاً يا (مولي 249 00:15:05,307 --> 00:15:07,175 سأتبرع بكل تأكيد الليلة 250 00:15:07,305 --> 00:15:10,042 لأنّي عندما أفكر في كل الناس الذين ساعدوني 251 00:15:10,172 --> 00:15:12,997 يجب أن أرد الجميل هذا أمر مهم جداً 252 00:15:13,257 --> 00:15:15,256 ذلك يعبر عن حقيقتي - أجل - 253 00:15:15,386 --> 00:15:18,993 أنا آسفة أعتقد أنّي أرى طفلاً استثني 254 00:15:19,123 --> 00:15:20,774 معذرة لحظة 255 00:15:23,988 --> 00:15:26,552 لِمَ هو هنا؟ ماذا قال؟ - قال إنّه هنا لأجل الأطفال - 256 00:15:26,683 --> 00:15:28,897 أجل، ولكن كيف قال ذلك؟ هل سيُحدث هذا الزنجي المشاكل؟ 257 00:15:29,029 --> 00:15:30,723 آمل ألّا يفعل 258 00:15:30,896 --> 00:15:34,024 على الأقل هو و(لورانس) لا يعرفان بعضهما البعض 259 00:15:35,372 --> 00:15:38,195 تباً لهذا! تولي الأمور لحين أخرجه من هنا 260 00:15:39,629 --> 00:15:41,020 حسناً 261 00:15:41,628 --> 00:15:44,104 أجل، تسرني رؤيتك شكراً لك 262 00:15:44,409 --> 00:15:48,449 أجل، أجل، شكراً على حضورك أجل، ساعدت أولئك الأطفال بالفعل 263 00:15:48,580 --> 00:15:49,926 ذلك يعني الكثير - أتسمحين لي؟ - 264 00:15:50,056 --> 00:15:51,577 بالتأكيد 265 00:15:55,096 --> 00:15:56,791 يجب أن ترحل 266 00:15:57,225 --> 00:16:00,136 أعلم أنّك غاضب مني أو خلافه ولكنّ هذا عملي 267 00:16:00,266 --> 00:16:02,308 حسناً؟ ليس هذا المكان ولا الزمان المناسبين للدراما 268 00:16:02,438 --> 00:16:06,566 مهلاً، لم أسمع منك منذ 3 أسابيع !وهذا أول شيء تقولينه لي 269 00:16:06,913 --> 00:16:09,520 بعد كل ما خضناه، حقاً؟ 270 00:16:11,561 --> 00:16:16,993 أعلم أنّ الأمور حدثت في الاستوديو بسرعة ولكن لِمَ تتصرفين وكأنّها لا تعني شيئاً؟ 271 00:16:17,428 --> 00:16:20,599 حسناً، أجل حدثت ...ولكنّي كنت مرتبكة و 272 00:16:20,729 --> 00:16:23,771 وكنت ترسل لي رسائل نصية قصيرة وتضغط علي 273 00:16:23,901 --> 00:16:25,770 حقاً؟ 274 00:16:26,159 --> 00:16:28,419 (عرفت أنّه لدي حبيب يا (دانييل - هل تحاولين لومي على ما فعلت؟ - 275 00:16:28,550 --> 00:16:31,852 (أنت لست ضحية يا (إيسا - أنت تتحدث بصوت مرتفع الآن - 276 00:16:32,416 --> 00:16:34,459 (لم آت إلى هنا لأجل هذا يا (إيسا حسناً؟ 277 00:16:34,545 --> 00:16:40,411 أردت أن أنظر في عينيك وأن أسألك لِمَ تعاملينني وكأنّي رجل لا تعرفينه؟ 278 00:16:44,843 --> 00:16:47,667 كنت مجرد رغبة أردت أن أشبعها 279 00:16:52,445 --> 00:16:53,923 !عجباً 280 00:17:22,722 --> 00:17:25,807 إذن؟ - سيرحل - 281 00:17:26,024 --> 00:17:27,546 جيد 282 00:17:27,893 --> 00:17:31,890 (هذا رائع يا (إيسا الأطفال سعداء لوجودهم هنا 283 00:17:32,020 --> 00:17:35,278 (جيد، (جاستن) هذه (مولي (مولي) هذا (جاستن) 284 00:17:35,409 --> 00:17:36,800 (هو يُدّرس في (توماس جيفيرسون - مرحباً - 285 00:17:36,930 --> 00:17:38,537 ألست المحامية من يوم المهن؟ 286 00:17:38,667 --> 00:17:42,013 أجل، بالفعل - لا ينفك الأطفال يتحدثون عنك - 287 00:17:42,144 --> 00:17:44,619 حسناً، آمل ألّا يكون قد فاتهم فهم شيء ممّا قلت 288 00:17:44,749 --> 00:17:46,878 لم أسمع سوى كلاماً ممتازاً 289 00:17:48,400 --> 00:17:52,700 هل تسمحين لي أن أحضر لك شراباً يا (مولي) أم هل تعترضين؟ 290 00:17:56,741 --> 00:17:59,174 لا، أنا بخير، لن أشرب الليلة 291 00:18:01,781 --> 00:18:03,822 حسناً، ممتاز 292 00:18:04,474 --> 00:18:06,778 سأتحدث إليكما لاحقاً 293 00:18:06,908 --> 00:18:09,036 (حسناً، سررت برؤيتك يا (جاستن 294 00:18:10,556 --> 00:18:14,597 يشعر (جاكي شان) بعطش شديد أم هل تعترضين؟ 295 00:18:14,945 --> 00:18:18,160 أحسنت في جعل الأمور مريبة يا صاح سأعود في الحال 296 00:18:25,198 --> 00:18:26,762 تفقد هذا - تفضل - 297 00:18:27,196 --> 00:18:28,631 شكراً 298 00:18:40,751 --> 00:18:43,793 إذن، ما علاقتك بـ(وي غوت يو أول)؟ 299 00:18:48,659 --> 00:18:50,223 لم يعد لي علاقة 300 00:19:01,737 --> 00:19:03,301 شكراً يا صاح 301 00:19:20,114 --> 00:19:22,895 هل أنت بخير؟ - أجل، شكراً - 302 00:19:26,327 --> 00:19:28,109 هل أنت بخير يا فتاة؟ 303 00:19:28,239 --> 00:19:31,410 سأكون أفضل حالاً إن كفوا عن صب هذا الشراب التعيس 304 00:19:32,930 --> 00:19:35,364 حسناً، ما المشكلة؟ 305 00:19:35,668 --> 00:19:38,883 لا شيء، انتهيت من هذا اليوم فحسب 306 00:19:39,013 --> 00:19:41,837 بل هناك شيء (لأنّك كنت وقحة جداً مع (جاستن 307 00:19:41,967 --> 00:19:44,922 وأنا اعمل معه لِمَ تسيئين التصرف هكذا؟ 308 00:19:45,096 --> 00:19:48,267 أنا من تسيء التصرف؟ أنت هنا تتصرفين وكأنّي في حال يرثى لها 309 00:19:48,398 --> 00:19:50,613 وتقولين إنّي بحاجة لعلاج نفسي فيما فوضاك منتشرة في كل مكان 310 00:19:50,787 --> 00:19:53,784 لهذا كنت تتصرفين بضيق طوال الليلة لأنّي اقترحت بشكل غير مباشر 311 00:19:53,915 --> 00:19:56,305 أنّ العلاج النفسي قد ينفعك 312 00:19:56,435 --> 00:19:59,086 من الواضح أنّي لمست وتراً حساساً - حقاً؟ - 313 00:19:59,216 --> 00:20:00,780 وكأنّك بأفضل حال 314 00:20:00,910 --> 00:20:03,864 وكأنّي لم أكن للتو أشغل رجلك فيما تلقنين عشيقك الآخر درساً؟ 315 00:20:03,996 --> 00:20:06,992 ماذا؟ ماذا؟ لِمَ تعايرينني بهذا؟ 316 00:20:07,124 --> 00:20:10,903 لقد أخطأت ولكن على الأقل أنا أدرك أخطائي 317 00:20:11,033 --> 00:20:12,901 حسناً، فيم أخطأت يا (إيسا)؟ - أحقاً تريدين أن تعرفي؟ - 318 00:20:13,032 --> 00:20:14,899 أخبريني رجاء - (حسناً، هل لا حظت يا (مولي - 319 00:20:15,031 --> 00:20:18,984 أنّ العنصر المشترك في كل دراما عدم عثورك على رجل مناسب هو أنت؟ 320 00:20:19,114 --> 00:20:21,981 أجل، لنحصي الرجال الآن يا (مولي)، إما هو شديد التوق 321 00:20:22,112 --> 00:20:25,500 أو بعيد جداً أو مثليّ جداً 322 00:20:25,631 --> 00:20:30,671 وعندما تعثرين على شخص يعجبك بحق تفسدين ذلك بالمبالغة في تصرفاتك 323 00:20:30,802 --> 00:20:36,015 أنت تتصرفين وكأنّ العثور على رجل يُفترض أن يكون قصة خيالية ولكنّه ليس كذلك 324 00:20:36,145 --> 00:20:39,707 !يستحيل إرضاؤك - أنا؟ - 325 00:20:39,924 --> 00:20:44,095 أنت تعجزين عن الالتزام بشيء هل قلت شيئاً عندما كنت تشتكين من عملك 326 00:20:44,226 --> 00:20:46,831 طوال خمسة أعوام وكأنّك عاجزة عن تغيّره 327 00:20:46,919 --> 00:20:50,656 كنت مترددة وتشتكين من علاقتك منذ الأبد 328 00:20:50,786 --> 00:20:52,829 ولكن هل قلت شيئاً عن ذلك؟ 329 00:20:52,959 --> 00:20:56,131 (اخرسي يا (مولي لم يكن شيء ممّا ذكرت خطأي 330 00:20:56,217 --> 00:20:58,042 وأنت تتصرفين وكأنّما الأمور واضحة وحاسمة 331 00:20:58,173 --> 00:21:01,865 ضاجعت رجلاً آخر فيما كان رجلك ينظم أموره لأجلك 332 00:21:01,995 --> 00:21:04,211 أنت لا تستحقين (لورانس) حتى يا حقيرة 333 00:21:08,644 --> 00:21:11,337 هل أنت غاضبة من كوني قادرة بالفعل على الاحتفاظ برجل؟ 334 00:21:14,161 --> 00:21:15,985 !تباً لك يا (إيسا)@ 335 00:21:26,152 --> 00:21:28,193 "لا تستسلموا" 336 00:21:39,316 --> 00:21:43,356 هل لنا أن نوقف الموسيقى؟ يا منسق الأغاني، هلّا توقف الأغاني 337 00:21:43,487 --> 00:21:47,483 شكراً، حسناً، هل لي بانتباه الجميع؟ 338 00:21:47,614 --> 00:21:53,349 يود الأطفال... (دينيس) والأطفال يرغبون في قول بضع كلمات 339 00:21:53,480 --> 00:21:56,346 إذن يا (دينيس)، تفضلي 340 00:21:59,432 --> 00:22:00,864 معذرة 341 00:22:04,167 --> 00:22:05,558 أين ذهبت؟ 342 00:22:06,296 --> 00:22:07,773 لأستنشق بعض الهواء 343 00:22:10,771 --> 00:22:12,161 أين (مولي)؟ 344 00:22:13,160 --> 00:22:15,506 غادرت - تفضلي - 345 00:22:18,157 --> 00:22:22,110 (نود أن نشكر (وي غوت يو أول لاصطحابنا إلى هذا المنزل الجميل 346 00:22:22,458 --> 00:22:26,585 في حيّنا الذي سأشتريه يوماً ما 347 00:22:28,584 --> 00:22:31,364 عندما أكبر سأشتري بطاريات إضافية 348 00:22:32,755 --> 00:22:34,318 فلتحلم بشيء أهم 349 00:22:35,145 --> 00:22:39,488 كما ونود أن نقدم شكراً خاصاً (للآنسة (إيسا 350 00:22:41,140 --> 00:22:42,834 على كل جهدها 351 00:22:45,484 --> 00:22:46,830 !مرحى 352 00:22:49,612 --> 00:22:51,567 !(مرحى يا آنسة (إيسا 353 00:23:16,244 --> 00:23:19,067 أؤكد لك بأنّي لست ثملة هذه المرة - ماذا تفعلين هنا؟ - 354 00:23:19,154 --> 00:23:22,195 أعلم أنّك تغلبت عليّ تباً! أنا تغلبت على نفسي كذلك 355 00:23:22,282 --> 00:23:25,151 ولكنّي أدركت أنّي تصرفت بالطريقة الخطأ في علاقتنا 356 00:23:25,281 --> 00:23:29,452 وكانت لي توقعات غير واقعية ...عن العلاقات و 357 00:23:29,538 --> 00:23:32,622 وعندما تعلق الأمر بنا وجب أن أقلل من معاييري 358 00:23:32,709 --> 00:23:34,882 ماذا؟ - مهلاً، لا، لم أعني ذلك - 359 00:23:35,013 --> 00:23:37,663 بوسعي أن ألاقيك في مستواك 360 00:23:37,794 --> 00:23:40,357 ...ليس كأنّه مستوى أدنى ولكن 361 00:23:41,051 --> 00:23:46,352 !(تباً يا (جاريد كنت مختلفاً عمّا ظننت 362 00:23:46,483 --> 00:23:51,696 حسناً، أصغ، لا يمكنني أن أعلّق حياتي في انتظار مواعدة الرجل المثالي 363 00:23:51,826 --> 00:23:55,561 لذا، وجب أن أتعلم أن أرضى بك 364 00:23:56,910 --> 00:24:00,775 تباً! ما زلت لا أعبر عن الأمر بالشكل الصحيح، ولكن تباً 365 00:24:00,863 --> 00:24:03,557 ...أنا - أنا متعب - 366 00:24:07,031 --> 00:24:10,421 لأنّي عندما أسترخي" "أشعر بالإحباط 367 00:24:10,551 --> 00:24:14,854 أخبرته بأن يلف لي سيجارة أخرى" "لأنّي بحاجة إلى التدخين ثانية 368 00:24:14,984 --> 00:24:18,981 يتصل بي الزنوج عندما يحتاجون إليه" "لأنّي متاحة دوماً 369 00:24:19,111 --> 00:24:23,673 حسناً، لأنّي عندما أسترخي" "أشعر بالإحباط 370 00:24:23,759 --> 00:24:27,930 أخبرته بأن يلف لي سيجارة أخرى" "لأنّي بحاجة إلى التدخين ثانية 371 00:24:29,582 --> 00:24:32,101 قدماي تؤلمانني 372 00:24:32,492 --> 00:24:34,838 أجل، دعم قوس القدم مهم 373 00:24:34,968 --> 00:24:36,924 ولكنّني مسرورة جداً من أنّنا حققنا هدفنا 374 00:24:37,054 --> 00:24:38,574 لم نكن واثقين لبعض الوقت 375 00:24:38,704 --> 00:24:40,790 الأمر غير مؤكد دائماً 376 00:24:41,790 --> 00:24:44,006 ونحن نجد طريقة لجعل الأمر ينجح 377 00:24:44,136 --> 00:24:47,569 إذن، أين تتخيلين نفسك خلال عام؟ 378 00:24:47,872 --> 00:24:50,044 في "وي غوت يو أول" على ما آمل 379 00:24:50,653 --> 00:24:52,911 مهلاً، هل تطردينني؟ - لا - 380 00:24:53,172 --> 00:24:54,997 أنت تقومين بعمل رائع 381 00:24:57,039 --> 00:24:59,386 هذه المرأة التي أردت أن أرى 382 00:25:04,729 --> 00:25:06,945 خذيه قبل أن يجمعوا الحساب 383 00:25:09,986 --> 00:25:12,159 ليس عليك أن تكرري قولك 384 00:25:17,285 --> 00:25:19,240 مرحباً يا عزيزي 385 00:25:22,106 --> 00:25:26,931 أنا مسرورة جداً لأنّ هذه الليلة انتهت 386 00:25:27,712 --> 00:25:29,885 وقد أحضرت لنا هدية 387 00:25:32,187 --> 00:25:33,577 من هو (دانييل)؟ 388 00:25:36,141 --> 00:25:37,662 (دانييل) 389 00:25:38,574 --> 00:25:40,920 ذلك هو الرجل الذي أتى الليلة صحيح؟ 390 00:25:42,049 --> 00:25:48,393 أجل، قصدنا المدرسة الثانوية معاً وقد تطوع في يوم المهن الذي عقدناه 391 00:25:48,914 --> 00:25:52,824 قدم عرضاً موسيقياً للأطفال ولذا، لا بد أنّهم دعوه 392 00:25:55,214 --> 00:25:56,560 هل ضاجعته؟ 393 00:25:57,777 --> 00:25:59,167 ماذا؟ 394 00:26:00,123 --> 00:26:06,554 لِمَ قد تسألني ذلك السؤال؟ - لأنّي أفعل، هل ضاجعته؟ - 395 00:26:15,284 --> 00:26:16,676 هل ضاجعت ذلك الزنجي؟ 396 00:26:16,807 --> 00:26:19,239 أنا آسفة جداً - ماذا بحق السماء؟ ضاجعته - 397 00:26:19,371 --> 00:26:23,063 ...أنا آسفة للغاية، لم أقصد - لست آسفة - 398 00:26:23,193 --> 00:26:24,800 هل كنت ستتبجحين بالأمر أمامي الليلة؟ 399 00:26:24,930 --> 00:26:26,755 لم أعلم أنّه سيكون موجوداً 400 00:26:26,885 --> 00:26:29,493 ...أنا أخبرته بأنّ ما فعلناه كان غلطة 401 00:26:29,624 --> 00:26:33,490 إذن، أفسدت علاقتنا من أجل زنجي ما وكانت غلطة؟ 402 00:26:34,489 --> 00:26:37,617 هل ضاجعته أكثر من مرة؟ هل ضاجعته أكثر من مرة؟ كاذبة 403 00:26:37,747 --> 00:26:39,702 !(بربك يا (لورانس 404 00:26:40,659 --> 00:26:42,396 تباً، ظننت أنّنا ملتزمان (بهذه العلاقة يا (إيسا 405 00:26:42,526 --> 00:26:45,220 نحن كذلك - !كم أنّي غبي - 406 00:26:45,351 --> 00:26:48,218 أنا الغبية، أخبرني ماذا أفعل - أنا راحل - 407 00:26:48,349 --> 00:26:50,912 لورانس)، رجاء، لا تذهب) - (ابتعدي عن طريقي يا (إيسا - 408 00:26:51,042 --> 00:26:52,519 (ابتعدي عن طريقي يا (إيسا - لا - 409 00:26:52,650 --> 00:26:54,431 (ابتعدي عن طريقي يا (إيسا - ماذا... كلّمني فحسب - 410 00:26:54,561 --> 00:26:56,342 ما من شيء نتكلّم عنه ابتعدي عن طريقي 411 00:26:56,473 --> 00:26:59,253 لن أتزحزح يا (لورانس)، لن أفعل - (تنحي يا (إيسا - 412 00:26:59,384 --> 00:27:02,860 كلّمني فحسب - انصرفي من طريقي - 413 00:27:03,729 --> 00:27:06,031 ...لورانس)، أنا) - (تحركي يا (إيسا - 414 00:27:06,161 --> 00:27:08,463 ...بربك، أنا - تحركي - 415 00:27:21,976 --> 00:27:25,147 "إن كنت مصغياً" 416 00:27:26,973 --> 00:27:31,794 إن كنت مصغياً" "إن كانت الجنة سجناً 417 00:27:31,925 --> 00:27:34,531 "فأنا سجينك إذن" 418 00:27:35,573 --> 00:27:38,008 "عندما أغمض عيناي ليلاً" 419 00:27:38,138 --> 00:27:41,830 "أحلم، مؤكد ستجدني قرب الشاطىء" 420 00:27:42,309 --> 00:27:45,741 أنا أغني بلا شعور" "هل تسمعني؟ هل تجدني؟ 421 00:27:45,872 --> 00:27:48,956 إن وجدتني أود أن أقول لك" "إنّي أحبك كثيراً 422 00:27:49,086 --> 00:27:52,910 أود أن أخبرك" "بأنّ الحب يذهب ويجيء 423 00:27:53,735 --> 00:27:57,081 "يذهب ويجيء" 424 00:27:57,254 --> 00:28:04,510 أسمع الخطوات في الماء وأشعر بالنسيم" "وأفتح عيناي وما من كلمات، لا كلمات 425 00:28:04,640 --> 00:28:07,984 "ليتني أصغيت عندما كنت في السجن" 426 00:28:08,116 --> 00:28:10,853 "أنا الآن مجرد زائر" 427 00:28:11,505 --> 00:28:14,415 "أتيت إلى البوابات ولكنّك أبعدتني" 428 00:28:14,545 --> 00:28:17,326 "سألتني ماذا أنتظر" 429 00:28:17,456 --> 00:28:20,409 "أنا أنتظر لأنّ حياتي تعسة" 430 00:28:21,540 --> 00:28:24,581 "تم طردي" 431 00:28:25,234 --> 00:28:28,752 "لا أدري أي طريق أسلك" 432 00:28:29,709 --> 00:28:32,054 "لا أدري من أي طريق هو المنزل الآن" 433 00:28:32,185 --> 00:28:37,094 إن كنت مصغياً" "إن كانت الجنة سجناً 434 00:28:37,224 --> 00:28:40,222 "فأنا سجينك" 435 00:28:40,700 --> 00:28:44,003 "أجل، أنا سجينك" 436 00:28:44,393 --> 00:28:47,521 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن