1 00:00:02,204 --> 00:00:04,943 Insecure 2x01 "Hella Great" 2 00:00:07,261 --> 00:00:10,009 Traduzione: FanGirl00, _annabell, Esmeralda_ 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,319 Traduzione: Taraxsis, Sam24 4 00:00:17,055 --> 00:00:19,705 Revisione: wallflower, Mad_Vengeance_Marty 5 00:00:27,411 --> 00:00:28,411 Sono... 6 00:00:28,911 --> 00:00:32,511 contento del fatto che stiamo finalmente riuscendo a parlare. 7 00:00:33,061 --> 00:00:34,611 Sai, ora ho capito... 8 00:00:34,848 --> 00:00:37,196 perche' hai fatto cio' che hai fatto. 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,400 E fa male... 10 00:00:40,692 --> 00:00:41,692 ma... 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,343 magari possiamo voltare pagina. 12 00:00:46,058 --> 00:00:47,058 Come? 13 00:00:47,123 --> 00:00:49,023 Ti ho chiesto, sei nata qui? 14 00:00:50,760 --> 00:00:55,012 Oh, si', sono cresciuta a Windsor Hills, ma ora vivo ad Inglewood. 15 00:00:55,273 --> 00:00:56,394 Vivi qui vicino? 16 00:00:56,424 --> 00:00:57,924 Si', sono nata e cresciuta qui. 17 00:00:57,954 --> 00:01:01,454 - Allora, di dove sei? - Sinceramente non importa perche'... 18 00:01:01,489 --> 00:01:02,639 non succedera' nulla. 19 00:01:02,669 --> 00:01:04,754 Ah, si'? Una volta lavoravo ad Inglewood. 20 00:01:04,784 --> 00:01:06,384 Ora lavoro a Cerritos. 21 00:01:08,754 --> 00:01:09,954 Liceali? 22 00:01:10,228 --> 00:01:11,243 Sembra dura. 23 00:01:11,273 --> 00:01:14,098 - Ti piace lavorare con i ragazzi? - Quindi, com'e' lavorare con i ragazzi? 24 00:01:14,128 --> 00:01:15,978 In realta', che si fottano. 25 00:01:16,085 --> 00:01:18,442 Ma anche io non sono tanto meglio, quindi... 26 00:01:18,472 --> 00:01:21,475 - capito? - Allora, da quanto tempo sei su Hinge? 27 00:01:21,762 --> 00:01:23,458 Da quanto sei su Bumble? 28 00:01:24,201 --> 00:01:26,151 Com'e' che sei ancora single? 29 00:01:29,820 --> 00:01:32,075 # Sono una bugiarda, tesoro. # # Tradisco anche un nero. # 30 00:01:32,105 --> 00:01:35,223 # Vero. Se ti fidi del mio bel faccino, # # feriro' anche te, tesorino. # 31 00:01:35,253 --> 00:01:37,669 # Non vorrei essere qui, # # ma il mio ex non mi riprende, # 32 00:01:37,699 --> 00:01:40,903 # quindi il mio culo depresso e' qui, # # a parlare con chi si svende. # 33 00:01:40,933 --> 00:01:41,868 # Scaricalo, amica. # 34 00:01:41,898 --> 00:01:44,708 # Sono cosi' morta dentro, negra. # # Piango tutti i giorni. # 35 00:01:44,738 --> 00:01:46,573 # Chiedi il conto, ecco il mio consiglio: # 36 00:01:46,603 --> 00:01:47,332 # Il conto. # 37 00:01:47,362 --> 00:01:48,412 # Scappa! # 38 00:01:49,917 --> 00:01:50,917 Stai bene? 39 00:01:51,414 --> 00:01:52,564 Si', scusa... 40 00:01:52,627 --> 00:01:53,827 sto benissimo. 41 00:01:54,263 --> 00:01:55,254 Va bene... 42 00:01:55,284 --> 00:01:56,558 vuoi un altro... 43 00:01:56,588 --> 00:01:57,562 Oh, mio Dio. 44 00:01:57,592 --> 00:02:03,248 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 45 00:02:06,376 --> 00:02:07,836 {\an8}Dottoressa Rhonda Pine 46 00:02:07,462 --> 00:02:09,584 Si', sa, sto lavorando spesso fino a tardi, ma... 47 00:02:09,614 --> 00:02:11,567 a parte questo va tutto bene. 48 00:02:11,597 --> 00:02:12,876 Insomma, mi sento... 49 00:02:12,906 --> 00:02:15,942 come se avessi raggiunto l'apice della mia carriera. 50 00:02:15,972 --> 00:02:17,372 Oh, e' fantastico. 51 00:02:19,448 --> 00:02:21,218 Allora, come va con la sua famiglia? 52 00:02:21,248 --> 00:02:24,660 Ha detto che i suoi fratelli tendono ad essere un po' invadenti. 53 00:02:24,690 --> 00:02:26,488 No, tra di noi e' tutto a posto. 54 00:02:26,518 --> 00:02:27,918 Andiamo d'accordo. 55 00:02:29,570 --> 00:02:30,936 Non abbiamo parlato... 56 00:02:30,966 --> 00:02:33,127 molto della sua vita al di fuori del lavoro. 57 00:02:33,157 --> 00:02:35,787 C'e' qualcosa di cui le piacerebbe parlare? 58 00:02:35,817 --> 00:02:37,517 No, non particolarmente. 59 00:02:41,962 --> 00:02:42,962 Bene, 60 00:02:43,188 --> 00:02:45,325 quando sara' pronta a confidarsi con me, me lo dica... 61 00:02:45,355 --> 00:02:49,455 o potremmo scambiarci di posto e potrei raccontarle io i miei problemi. 62 00:02:50,498 --> 00:02:52,598 Grazie, gliene sono molto grata. 63 00:02:52,742 --> 00:02:54,316 Sta cercando di conoscermi meglio, 64 00:02:54,346 --> 00:02:58,096 - vuole farsi gli affari miei. - Amica, e' questo il suo lavoro. 65 00:02:58,486 --> 00:03:00,580 Cioe', abbiamo iniziato le sedute da poco, 66 00:03:00,610 --> 00:03:02,472 ma mi piace che sia nera, per cominciare. 67 00:03:02,502 --> 00:03:04,499 Sembra meglio di quelli da cui andavo prima. 68 00:03:04,529 --> 00:03:05,529 E' vero. 69 00:03:05,559 --> 00:03:07,711 Ho impiegato un'intera seduta... 70 00:03:07,959 --> 00:03:11,316 per far capire al dottor Rosenberg cosa volesse dire "consapevolezza sociale". 71 00:03:11,346 --> 00:03:13,467 E poi ho detto "negro" davanti al dottor Connors 72 00:03:13,497 --> 00:03:17,329 e voleva passare il resto del tempo cercando di analizzare il termine. 73 00:03:17,359 --> 00:03:20,342 Cerco solo di essere mentalmente aperta e di provare con questa storia della terapia. 74 00:03:20,372 --> 00:03:22,889 Beh, saprai se funziona solamente tenendo duro. 75 00:03:22,919 --> 00:03:25,498 Se avessi un'assicurazione, non... Amica, pantaloni grigi che ti guarda 76 00:03:25,528 --> 00:03:27,383 a ore due, ore sette, ore tre e un quarto. 77 00:03:27,413 --> 00:03:30,205 - Amica, non lo so. E' qui, guarda e basta! - Cosa? Ah, lui? 78 00:03:30,235 --> 00:03:33,163 Ok, vedo che indossi il repellente antiuomini negri. 79 00:03:33,193 --> 00:03:35,443 - Concentrati. - Si', hai ragione. 80 00:03:35,723 --> 00:03:36,919 E' passato un bel po'. 81 00:03:36,949 --> 00:03:39,386 Un giorno ho controllato ed il mio cazzometro segnava "vuoto". 82 00:03:39,416 --> 00:03:41,709 Donna, unisciti al club. Cazzometro vuoto. 83 00:03:41,739 --> 00:03:43,289 Conto corrente vuoto. 84 00:03:43,571 --> 00:03:44,745 Vita vuota. 85 00:03:45,991 --> 00:03:47,714 - Basta, sto bene. - No. 86 00:03:47,744 --> 00:03:49,419 Malibu, donna. Sii onesta. 87 00:03:49,449 --> 00:03:52,066 Lo sono! Sto molto meglio rispetto a due mesi fa. 88 00:03:52,096 --> 00:03:54,442 Sono solo stufa di organizzare appuntamenti, amica. 89 00:03:54,472 --> 00:03:56,353 E' maledettamente impegnativo. 90 00:03:56,383 --> 00:03:58,318 Tutti i messaggi che devo mandare, poi devo essere... 91 00:03:58,348 --> 00:04:01,083 carina, attenta, spiritosa ed affascinante. 92 00:04:02,075 --> 00:04:03,075 E' troppo. 93 00:04:03,157 --> 00:04:06,636 - Certo, non lo e' se cerchi solo di scopare. - E paragono ogni tipo a Lawrence. 94 00:04:06,666 --> 00:04:07,966 Beh, e' normale. 95 00:04:08,909 --> 00:04:11,990 - Probabilmente mi odia ancora, ma va bene. - Amica, non ti odia. 96 00:04:12,020 --> 00:04:13,721 Voglio dire, risponde ai messaggi, vero? 97 00:04:13,751 --> 00:04:16,133 Parliamo solo di bollette e roba che c'entra con l'appartamento. 98 00:04:16,163 --> 00:04:19,616 Amica, non viene nemmeno a ritirare la posta pur di non vedermi. 99 00:04:19,646 --> 00:04:22,278 Sai una cosa? Vorrei solo che ci chiarissimo. 100 00:04:22,308 --> 00:04:23,456 Mica lo rivoglio. 101 00:04:23,486 --> 00:04:25,187 Non ci sarebbe niente di male. 102 00:04:25,217 --> 00:04:26,843 Ma vuoi sapere una cosa? 103 00:04:26,873 --> 00:04:31,373 Gli uomini ti rivogliono sempre quando sanno che stai bene anche senza di loro. 104 00:04:31,712 --> 00:04:33,873 Guardati, a risolvere le mie cazzate. 105 00:04:33,903 --> 00:04:35,103 Sei un'idiota. 106 00:04:48,286 --> 00:04:49,486 Si', si', si'! 107 00:04:50,230 --> 00:04:51,680 - Si'! - Paparino! 108 00:04:51,985 --> 00:04:53,172 Oh, sei il mio paparino! 109 00:04:54,021 --> 00:04:55,021 Oh, cazzo. 110 00:05:02,577 --> 00:05:03,577 Che c'e'? 111 00:05:03,660 --> 00:05:05,510 Mi hai chiamato "paparino"? 112 00:05:06,803 --> 00:05:07,953 Non ti piace? 113 00:05:08,055 --> 00:05:09,512 No, mi piace. 114 00:05:10,021 --> 00:05:11,521 E' che mi fa ridere. 115 00:05:18,710 --> 00:05:20,955 Yo, dovrei iniziare a chiamarti "mammina"? 116 00:05:20,985 --> 00:05:22,635 Non ci pensare neanche. 117 00:05:25,971 --> 00:05:27,366 No, te ne vai? 118 00:05:28,058 --> 00:05:31,061 Si'. Cioe', sono stato da te tutto il fine settimana. 119 00:05:31,091 --> 00:05:32,255 Devo andare. 120 00:05:32,487 --> 00:05:34,691 Ok. Ehi, ci vediamo giovedi'? 121 00:05:36,797 --> 00:05:38,747 No, giovedi' non posso, ma... 122 00:05:38,998 --> 00:05:41,598 possiamo vederci venerdi' dopo il lavoro. 123 00:05:42,070 --> 00:05:43,070 Ok. 124 00:05:43,323 --> 00:05:44,923 Forse mi troverai qui. 125 00:05:49,412 --> 00:05:50,812 Sarai qui e basta. 126 00:05:53,521 --> 00:05:54,521 Ciao. 127 00:05:54,976 --> 00:05:57,137 Ninny, cos'e' quello? 128 00:05:57,167 --> 00:05:59,254 - Un libro? - Oh, ascolti. 129 00:05:59,724 --> 00:06:01,903 Non so cosa intenda, signora Massa. 130 00:06:01,938 --> 00:06:04,328 Ninny, giuro... 131 00:06:04,641 --> 00:06:07,023 che se questo non e' un libro di cucina, 132 00:06:07,053 --> 00:06:09,003 ci saranno delle conseguenze. 133 00:06:09,741 --> 00:06:11,411 Della peggior specie. 134 00:06:13,144 --> 00:06:15,394 Ma che stronza! E lasciala leggere! 135 00:06:29,530 --> 00:06:30,530 Scusami. 136 00:06:31,082 --> 00:06:32,873 Ho visto qualche appartamento, oggi. 137 00:06:32,903 --> 00:06:35,382 - Hai trovato qualcosa? - No, ancora niente. 138 00:06:35,412 --> 00:06:38,362 Ma dammi qualche settimana e saro' fuori da qui. 139 00:06:38,725 --> 00:06:41,175 Certo, tornerai a vivere con la tua ex? 140 00:06:43,305 --> 00:06:45,405 Rilassati, amico. Ti sto prendendo in giro. 141 00:06:45,435 --> 00:06:46,800 Come, vai gia' a dormire? 142 00:06:46,830 --> 00:06:48,480 Si', sono stanco, amico. 143 00:06:48,617 --> 00:06:51,836 A forza di scopare, eh? Non sapevo ne fossi capace. Buon per te. 144 00:06:51,866 --> 00:06:52,932 Cosa intendi? 145 00:06:52,968 --> 00:06:56,506 Amico, hai calcolato tutto. Arrivi il venerdi', ci dai dentro tutto il weekend 146 00:06:56,536 --> 00:06:59,180 e la domenica te ne vai. Pochi fastidi, basso consumo, 147 00:06:59,210 --> 00:07:01,581 - molto vantaggioso. - Non e' affatto cosi. Lei e' fantastica. 148 00:07:01,611 --> 00:07:03,083 Non la porti neanche fuori. 149 00:07:03,113 --> 00:07:05,891 Ma sai quanto spendo per Leah? Tovaglioli di stoffa e quelle stronzate. 150 00:07:05,921 --> 00:07:07,560 Yo, non sai di cosa parli. 151 00:07:07,590 --> 00:07:09,478 Capito? Ci divertiamo entrambi. 152 00:07:09,508 --> 00:07:10,808 Senza pressioni. 153 00:07:14,240 --> 00:07:16,640 La pressione fa scoppiare le tubature. 154 00:07:17,279 --> 00:07:19,223 Prossimamente in "Due North". 155 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 LICEO SULLA 41ESIMA 156 00:08:05,110 --> 00:08:06,486 {\an8}DROGATEVI DI MATEMATICA NON DI PASTICCHE 157 00:08:14,946 --> 00:08:16,327 Capisci qualcosa? 158 00:08:16,504 --> 00:08:17,504 No. 159 00:08:20,462 --> 00:08:21,462 Ok. 160 00:08:21,902 --> 00:08:26,787 Ciao a tutti, nel caso vi foste dimenticati, saremo in biblioteca dalle 15:30 alle 17:30. 161 00:08:26,817 --> 00:08:29,502 Gia', e abbiamo tutto cio' che vi serve. Abbiamo calcolatrici, 162 00:08:29,532 --> 00:08:32,128 iPad, lavagne interattive... 163 00:08:32,454 --> 00:08:34,694 - Ce li possiamo procurare, vero? - No. 164 00:08:35,520 --> 00:08:38,828 - Mettetevi in fila e ci andremo assieme. - Ragazzi abbiamo tutto il necessario. 165 00:08:38,858 --> 00:08:41,085 Volete venire? No? Ok, la prossima volta. 166 00:08:41,115 --> 00:08:43,851 Mi chiamo Frieda. Piacere di conoscerti. No? Ok. 167 00:08:43,881 --> 00:08:46,131 - Grazie anche a te. Ok. - Oh, ok. 168 00:08:47,759 --> 00:08:49,146 La prossima volta. 169 00:08:49,176 --> 00:08:51,415 - Salve, signorina Alvarez. - Si', stavo giusto andando. 170 00:08:51,445 --> 00:08:53,189 Ok, non ci vorra' molto. Vorremmo solo 171 00:08:53,219 --> 00:08:56,379 che ci aiutasse a convincere gli studenti a rimanere. 172 00:08:56,409 --> 00:08:59,699 Dobbiamo modificare il nostro programma ed arricchirlo da un punto di vista culturale? 173 00:08:59,729 --> 00:09:02,040 Un punto di vista culturale? Sono una professoressa di arte 174 00:09:02,070 --> 00:09:04,097 e mi fanno insegnare geometria. 175 00:09:04,127 --> 00:09:06,121 Quindi devo rivedermi il capitolo sei. 176 00:09:06,151 --> 00:09:08,351 E anche quelli dall'uno al cinque. 177 00:09:09,341 --> 00:09:11,091 Beh, e' un sacco di roba. 178 00:09:13,845 --> 00:09:15,715 Ehi, allora, non abbiamo studenti 179 00:09:15,745 --> 00:09:17,767 e la nostra insegnante parla solo spagnolo. 180 00:09:17,797 --> 00:09:20,950 Gia', le abbiamo chiesto di imparare l'inglese e non l'ha fatto. 181 00:09:20,980 --> 00:09:22,930 Questa scuola e' un disastro. 182 00:09:28,558 --> 00:09:32,689 Se non dovessi andare a quell'impegno di lavoro di Jamal, sai che avrei chiamato io. 183 00:09:32,719 --> 00:09:35,353 Ho chiesto a Kevin e Tim ma si sono presi il giorno libero. 184 00:09:35,383 --> 00:09:37,483 Vanno al concerto dei Lumineers. 185 00:09:38,132 --> 00:09:39,582 Non ti preoccupare. 186 00:09:39,810 --> 00:09:42,597 Oh, pensi di fare un regalo per la festa di addio per Hannah? 187 00:09:42,627 --> 00:09:45,819 Posso prenderle qualcosa di carino e scrivere sopra il nome di entrambe, va bene? 188 00:09:45,849 --> 00:09:49,206 - Sei la migliore. - Pensavo a qualcosa come uno smartbox. 189 00:09:49,236 --> 00:09:50,986 Si', qualcosa del genere. 190 00:09:53,507 --> 00:09:55,213 Siete connessi. 191 00:09:55,721 --> 00:09:57,978 Ci sono altri 6 utenti in linea. 192 00:09:58,278 --> 00:10:01,339 Salve, sono Molly Carter, per conto di Merrill, Johnson e Schwartz. 193 00:10:01,369 --> 00:10:03,490 Oh, salve Molly. Diane ti ha aggiornata? 194 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Certo. 195 00:10:05,129 --> 00:10:07,885 Ottimo, benvenuta. Abbiamo Eric Blackwell e Anthony 196 00:10:07,915 --> 00:10:10,312 delle risorse e la Saunders in videoconferenza. 197 00:10:10,342 --> 00:10:12,005 Speriamo di essere brevi. 198 00:10:12,035 --> 00:10:13,604 Questa chiamata ha l'obiettivo 199 00:10:13,634 --> 00:10:16,275 di confrontare le nostre strategie sulla Sycamore 200 00:10:16,305 --> 00:10:18,114 per essere sicuri di essere tutti d'accordo. 201 00:10:18,144 --> 00:10:20,294 Scusa, pensavo fossi al telefono. 202 00:10:20,587 --> 00:10:22,237 La notevole produzione, 203 00:10:23,110 --> 00:10:26,080 la divisione dei poteri sulle esenzioni da azioni collettive... 204 00:10:26,110 --> 00:10:27,663 e le clausole compromissorie. 205 00:10:27,693 --> 00:10:30,780 Inoltre, vogliamo essere sicuri di soddisfare le aspettative del cliente. 206 00:10:30,810 --> 00:10:32,759 Sappiamo gia' cosa vuole il nostro cliente. 207 00:10:32,789 --> 00:10:36,189 Dobbiamo solo determinare in quale giurisdizione rientri. 208 00:10:36,614 --> 00:10:37,567 Sono d'accordo. 209 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 {\an8}ASSEGNO 210 00:10:37,597 --> 00:10:39,665 Ma dovremmo anche continuare a cercare, 211 00:10:39,695 --> 00:10:42,288 se si puo', di arrivare ad un accordo. 212 00:10:42,318 --> 00:10:44,831 E' possibile che parlare con questo giudice 213 00:10:43,136 --> 00:10:45,603 {\an8}BENEFICIARIO: TRAVIS MOORE 214 00:10:44,861 --> 00:10:47,179 vada a nostro svantaggio, rispetto all'usare delle prove. 215 00:10:47,209 --> 00:10:48,809 Dobbiamo convincere... 216 00:11:01,202 --> 00:11:03,307 QUESTO EDIFICIO HA CAMBIATO GESTIONE 217 00:11:03,337 --> 00:11:06,875 ATTO DI CONVOCAZIONE IN TRIBUNALE PER LAWRENCE WALKER 218 00:11:10,078 --> 00:11:13,508 # Se non ritiri questa busta, # # se non ritiri questa busta, # 219 00:11:13,538 --> 00:11:15,239 # finirai in una cella angusta, # 220 00:11:15,269 --> 00:11:19,511 - # finirai in una cella angusta. # - Stronza, levati dalla mia posta! 221 00:11:21,473 --> 00:11:22,813 Signora Trudy, sono io. 222 00:11:22,843 --> 00:11:24,773 Oh, Issa. 223 00:11:25,203 --> 00:11:26,847 Ciao, tesoro. 224 00:11:27,000 --> 00:11:28,950 Cosa ne pensi di Wayne Brady? 225 00:11:29,834 --> 00:11:31,917 - E' a posto. - Perche' non mi fido di lui. 226 00:11:31,947 --> 00:11:32,997 Neanche io. 227 00:11:34,660 --> 00:11:37,263 - Ok, arrivederci. - Metti un po' di crema su quelle caviglie. 228 00:11:37,293 --> 00:11:38,293 Ok! 229 00:11:43,226 --> 00:11:44,626 - Pronto? - Ciao. 230 00:11:45,007 --> 00:11:47,520 - Tutto ok? Sei occupata? - No. Sto guardando i voli per le vacanze. 231 00:11:47,550 --> 00:11:49,867 Sono pronta a mandare tutto a fanculo e ad uscire di qui. 232 00:11:49,897 --> 00:11:51,797 Quanto vorrei venire con te. 233 00:11:51,917 --> 00:11:54,569 Ma gia' che ci siamo... ultimamente mi sento veramente bene. 234 00:11:54,599 --> 00:11:57,675 Sai? Stavo pensando di organizzare una serata alcolica come facevamo una volta. 235 00:11:57,705 --> 00:12:00,378 Come quando guardavamo "I Love New York" e bevevamo Moscato? 236 00:12:00,408 --> 00:12:01,379 Esatto, 237 00:12:01,409 --> 00:12:03,268 ma che ne diresti... 238 00:12:03,677 --> 00:12:06,196 di farla diventare una festa in cui ognuno deve portare qualcuno? 239 00:12:06,226 --> 00:12:08,215 Senti, potremmo dire a tutti 240 00:12:08,245 --> 00:12:10,296 di portare un amico single e poi, boom, 241 00:12:10,326 --> 00:12:11,676 tutti accoppiati. 242 00:12:11,825 --> 00:12:12,975 Che ne pensi? 243 00:12:16,062 --> 00:12:19,515 Sai che ci sono sempre per una serata alcolica. Me ne servirebbe proprio una. 244 00:12:19,545 --> 00:12:20,745 E anche tanto. 245 00:12:21,122 --> 00:12:22,805 - Che ne dici di domani sera? - Ok. 246 00:12:22,835 --> 00:12:24,269 Porto una cassa di vino. 247 00:12:24,299 --> 00:12:25,299 O due. 248 00:12:26,488 --> 00:12:29,083 # Sei la mia migliore amica. # # Vorrei poterti abbracciare. # 249 00:12:29,113 --> 00:12:32,063 # Porti sempre il vino # # migliore e spero... # 250 00:12:32,907 --> 00:12:33,907 Pronto? 251 00:12:35,207 --> 00:12:36,207 Ok. 252 00:12:39,842 --> 00:12:45,139 A LAWRENCE: CIAO, TI E' ARRIVATA UNA LETTERA DAL TRIBUNALE. SE VUOI, PASSA DOMANI SERA. 253 00:12:46,536 --> 00:12:49,480 Quest'anno abbiamo il doppio delle presenze alla scuola media Audubon. 254 00:12:49,510 --> 00:12:51,957 L'impegno da parte loro e' altissimo 255 00:12:51,987 --> 00:12:53,116 e abbiamo anche... 256 00:12:53,146 --> 00:12:55,210 insegnato loro a scrivere un curriculum. 257 00:12:55,240 --> 00:12:57,233 Credo che siano un po' giovani per i curricula. 258 00:12:57,263 --> 00:13:00,186 - Ma questi crediti extra sono... - Bene, fantastico. 259 00:13:00,216 --> 00:13:03,584 Issa, come siamo messi con il liceo sulla 41esima? Secondo i verbali di Kitty, 260 00:13:03,614 --> 00:13:06,271 non c'e' interesse e non ci sono presenze? 261 00:13:06,797 --> 00:13:10,044 Non ancora. Ma stiamo cercando di far capire al corpo insegnante 262 00:13:10,074 --> 00:13:12,246 che possiamo ridurre il loro lavoro. 263 00:13:12,276 --> 00:13:13,947 Oh, lo sanno benissimo. 264 00:13:13,977 --> 00:13:15,004 Ma non sono... 265 00:13:15,034 --> 00:13:16,273 ben disposti. 266 00:13:16,560 --> 00:13:18,257 Non abbiamo ancora legato molto. 267 00:13:18,287 --> 00:13:22,103 - Si', esatto. - Hanno cosi' tanti problemi in quel liceo. 268 00:13:22,416 --> 00:13:25,634 Se solo avessimo un collaboratore latinoamericano che legasse con loro. 269 00:13:25,664 --> 00:13:27,525 - Ok, penso... - Credevo fosse messicana. 270 00:13:27,555 --> 00:13:30,497 - Te l'avevo detto. - No, l'ho sentita parlare spagnolo, credo. 271 00:13:30,527 --> 00:13:33,943 - Ma nonostante tutti questi problemi... - So che state lavorando sodo, ragazze. 272 00:13:33,973 --> 00:13:36,604 Ma non credo che questa cosa dara' dei frutti. 273 00:13:36,634 --> 00:13:37,752 Issa, Frieda, 274 00:13:37,782 --> 00:13:40,713 domani parleremo di altre possibilita'. Sarah e Kitty... 275 00:13:40,743 --> 00:13:42,490 vi sposto alla scuola media Peary. 276 00:13:42,520 --> 00:13:43,870 - Si'. - Grazie. 277 00:13:44,325 --> 00:13:45,330 Dov'e'? 278 00:13:45,538 --> 00:13:46,843 E' un bel posto. 279 00:13:52,903 --> 00:13:57,416 DA LAWRENCE: PASSO DOMANI DOPO IL LAVORO. 280 00:14:01,266 --> 00:14:02,266 Joanne. 281 00:14:03,076 --> 00:14:04,076 Joanne? 282 00:14:05,131 --> 00:14:07,284 Non credo che dovremmo gia' darci per vinte. 283 00:14:07,314 --> 00:14:09,468 Adoro che voglia dare una possibilita' a questo liceo, 284 00:14:09,498 --> 00:14:12,255 ma abbiamo gia' avuto problemi simili, prima. I licei sono tosti, 285 00:14:12,285 --> 00:14:14,155 i ragazzini delle medie vengono e basta. 286 00:14:14,185 --> 00:14:17,285 - I ragazzi piu' grandi si rifiutano. - Lo capisco, 287 00:14:17,571 --> 00:14:18,404 ma... 288 00:14:18,434 --> 00:14:19,977 il nostro lavoro non consiste 289 00:14:20,007 --> 00:14:23,257 nel far funzionare le cose anche quando e' complicato? 290 00:14:24,299 --> 00:14:27,869 Ok, ma se non inizio a vedere dei progressi a breve, passeremo oltre. 291 00:14:27,899 --> 00:14:29,349 Ok. No, fantastico. 292 00:14:29,516 --> 00:14:30,478 Grazie. 293 00:14:30,508 --> 00:14:32,752 E ricorda, come disse qualcuno una volta, 294 00:14:32,782 --> 00:14:33,808 puoi farcela, 295 00:14:33,838 --> 00:14:35,438 se ti metti d'impegno. 296 00:14:40,915 --> 00:14:42,565 L'avra' detto Ice Cube? 297 00:14:51,195 --> 00:14:53,995 Ma come fai a sopportare l'inverno a Chicago? 298 00:14:54,627 --> 00:14:55,946 Con giacche molto pesanti. 299 00:14:55,976 --> 00:14:57,476 E poi, non esco mai. 300 00:14:58,246 --> 00:15:02,396 Credi che il freddo c'entri qualcosa con tutta la violenza che c'e' la'? 301 00:15:02,596 --> 00:15:04,258 Perche' se e' cosi', lo capisco. 302 00:15:04,884 --> 00:15:06,304 - Ok. - Ehi, Diane, 303 00:15:06,334 --> 00:15:10,883 - non abbiamo ricevuto le gratifiche, vero? - Oh, mio Dio, certo che no. Magari. 304 00:15:10,913 --> 00:15:12,363 Beh, dov'e' Travis? 305 00:15:13,301 --> 00:15:14,701 L'ho visto al bar. 306 00:15:15,188 --> 00:15:16,988 Oh, lo vedo. Torno subito. 307 00:15:20,685 --> 00:15:22,198 - Ciao, amico. - Ciao. 308 00:15:22,228 --> 00:15:23,277 Cosa bevi? 309 00:15:23,431 --> 00:15:25,231 Tutto, dato che e' gratis. 310 00:15:28,948 --> 00:15:30,756 Visto che i soci sono sbronzi stasera, sto... 311 00:15:30,786 --> 00:15:33,235 pensando di approfittarne per chiedere un aumento. 312 00:15:33,265 --> 00:15:34,661 Capisco. Giusto. 313 00:15:35,499 --> 00:15:36,999 Tu l'hai gia' fatto? 314 00:15:37,299 --> 00:15:38,580 Chiedere un aumento? 315 00:15:38,610 --> 00:15:40,533 Cosi' che si aspettino ancora di piu' da me? 316 00:15:40,563 --> 00:15:41,563 No, cazzo. 317 00:15:42,891 --> 00:15:45,943 Ehi, ragazzi, le mie guance sono rosse? E le mie orecchie? 318 00:15:45,973 --> 00:15:48,820 Credo di star superando il limite di ubriachezza sul lavoro. 319 00:15:48,850 --> 00:15:50,177 Sembro... No? 320 00:15:50,207 --> 00:15:51,531 - Sei a posto. - Ok. 321 00:15:51,561 --> 00:15:54,100 - Ah, ci siamo. - Posso avere la vostra attenzione? 322 00:15:54,130 --> 00:15:57,825 Grazie. Apprezzo davvero, davvero tanto tutto questo. E'... 323 00:15:57,855 --> 00:16:00,173 - troppo, sul serio. - Ora, tutti coloro che hanno lavorato 324 00:16:00,203 --> 00:16:02,407 con Hannah sanno che e' davvero, 325 00:16:02,551 --> 00:16:05,014 davvero una forza della natura. Giusto? Cioe'... 326 00:16:05,044 --> 00:16:07,947 - davvero una... - Una forza che hanno cacciato con forza. 327 00:16:07,977 --> 00:16:09,486 Smettila. 328 00:16:09,516 --> 00:16:10,516 Dio. 329 00:16:11,678 --> 00:16:15,084 Perche' tutti fingono che l'ufficio di Chicago non sia un modo per dimettersi? 330 00:16:15,114 --> 00:16:17,805 - Di cosa stai parlando? - Non reggeva la tensione. 331 00:16:17,835 --> 00:16:19,635 I soci se n'erano accorti. 332 00:16:19,700 --> 00:16:20,607 Ne dubito. 333 00:16:20,637 --> 00:16:22,955 Lavorava sempre fino a tardi, piu' di tutti gli altri. 334 00:16:22,985 --> 00:16:26,529 - Se mai, se ne va perche' non era stimata. - Beh, allora avrebbe dovuto dire qualcosa. 335 00:16:26,559 --> 00:16:28,359 Bocca chiusa, niente cibo. 336 00:16:29,233 --> 00:16:30,332 Certo, perche'... 337 00:16:30,362 --> 00:16:32,748 ascoltano sempre tutti una donna quando... 338 00:16:32,778 --> 00:16:35,087 - apre bocca. - Se non vi dispiace, 339 00:16:35,117 --> 00:16:36,662 vorrei ringraziare... 340 00:16:41,924 --> 00:16:42,990 Sono cosi'... 341 00:16:43,034 --> 00:16:45,835 felice tu sia riuscito a passare. Mi sei mancato tanto. 342 00:16:45,865 --> 00:16:49,315 Non sei cambiato per niente. Ma io si'. Non tradisco piu'. 343 00:16:50,665 --> 00:16:53,575 No, solo... mi piace come possiamo scherzarci sopra. 344 00:16:53,605 --> 00:16:55,966 Oh, ciao! Avevo dimenticato che saresti passato. 345 00:16:55,996 --> 00:16:57,046 Sono mortificata. 346 00:16:57,076 --> 00:16:59,076 Oh, questa? E' solo una festa. 347 00:16:59,690 --> 00:17:00,890 La mia vita va cosi', adesso. 348 00:17:01,381 --> 00:17:04,631 Ehi, ciao. Questa e' la tua convocazione in tribunale. 349 00:17:04,897 --> 00:17:06,558 E questa e' la tua convocazione... 350 00:17:06,588 --> 00:17:07,638 a scoparmi. 351 00:17:10,896 --> 00:17:13,027 Lorenzo, adesso vengo nell'idromassaggio! 352 00:17:13,057 --> 00:17:14,228 Preghiamo insieme? 353 00:17:14,258 --> 00:17:16,532 Lorenzo, basta! Sta' zitto! 354 00:17:16,562 --> 00:17:17,656 Basta scherzare! 355 00:17:17,686 --> 00:17:21,154 Gesu', grazie di averci benedetto con umilta'. 356 00:17:21,184 --> 00:17:22,884 Negri su negri su negri. 357 00:17:23,047 --> 00:17:23,865 # Amore... # 358 00:17:23,895 --> 00:17:25,086 Queste le ricordi? 359 00:17:25,116 --> 00:17:26,566 # E fornicazione. # 360 00:17:26,957 --> 00:17:28,231 Non ancora. Ho esagerato. 361 00:17:28,261 --> 00:17:30,050 Questo mi ricorda... 362 00:17:30,673 --> 00:17:32,573 il quinto giorno di Kwanzaa. 363 00:17:33,853 --> 00:17:34,619 Oobija. 364 00:17:34,649 --> 00:17:37,083 Ricordi quando mi amavi davvero? 365 00:17:37,113 --> 00:17:37,785 Ilani. 366 00:17:37,815 --> 00:17:39,210 Ho rovinato tutto. 367 00:17:39,427 --> 00:17:40,213 Booyakasha. 368 00:17:40,243 --> 00:17:42,843 # Vuoi assaggiare? # # Vuoi assaggiare? # 369 00:17:46,767 --> 00:17:47,767 Amen. 370 00:17:53,646 --> 00:17:56,007 Non dovrei bere altro. Dico davvero. 371 00:17:56,824 --> 00:18:00,750 - Guarda che carini i nostri accompagnatori. - Siamo troppo bravi. 372 00:18:00,780 --> 00:18:02,080 Anch'io lo sono. 373 00:18:02,177 --> 00:18:04,573 Sentite, se Logan non trova nessuno a questa festa, 374 00:18:04,603 --> 00:18:08,385 - allora ci troviamo noi due. Giusto? - Certo! Possiamo far pazzie! 375 00:18:08,415 --> 00:18:09,902 #Lefaremo. 376 00:18:10,208 --> 00:18:12,405 Siete a posto? Volete dell'altro Carlo Rossi? 377 00:18:12,435 --> 00:18:15,564 No, amica. Pensavo fosse una serata alcolica per adulti. 378 00:18:15,594 --> 00:18:17,435 Apriamo il mio vino della Napa Valley? 379 00:18:17,465 --> 00:18:19,584 Ed ho portato un apribottiglie, in caso... 380 00:18:19,614 --> 00:18:20,707 non ne avessi uno. 381 00:18:20,737 --> 00:18:21,837 Ne ho uno... 382 00:18:21,965 --> 00:18:24,215 - ora. - Ne prendo un po'. Grazie. 383 00:18:24,439 --> 00:18:28,084 Issa, Jeff mi stava dicendo che anche sua nonna e' cresciuta a Windsor Hills. 384 00:18:28,114 --> 00:18:30,252 Davvero? Pazzesco! 385 00:18:35,077 --> 00:18:38,219 Ehi, ciao. Sei venuto davvero, inaffidabile come sei. 386 00:18:38,249 --> 00:18:40,604 Non avercela con me se ho una vita piena ed appagante. 387 00:18:40,634 --> 00:18:44,484 - Ad ogni modo, dov'e' il vino? - Ahmal, dov'e' il tuo accompagnatore? 388 00:18:44,514 --> 00:18:46,464 Lui e' il mio accompagnatore. 389 00:18:46,726 --> 00:18:49,094 Tuo fratello e' il tuo accompagnatore? Amica, dai. 390 00:18:49,124 --> 00:18:52,110 Lo hai detto tu che abbiamo molto in comune. Ahmal, hai richiamato mamma? 391 00:18:52,140 --> 00:18:53,990 - No. - Nemmeno io. Visto? 392 00:18:54,463 --> 00:18:55,704 Come va, fratello? 393 00:18:55,734 --> 00:18:57,434 E' bello vederti, amico. 394 00:18:58,578 --> 00:19:01,664 - Tiffany! - Ahmal! 395 00:19:01,694 --> 00:19:04,651 Ma guarda qui, la piu' chic. 396 00:19:06,746 --> 00:19:07,996 E guarda qui... 397 00:19:08,241 --> 00:19:11,491 - tu e il tuo cappotto. - E guarda qui, tu e il tuo... 398 00:19:11,932 --> 00:19:14,032 Ma chiudi quella cazzo di bocca. 399 00:19:14,766 --> 00:19:15,766 Gia'. 400 00:19:26,946 --> 00:19:27,996 Sei pronta? 401 00:19:33,597 --> 00:19:36,545 - Sheila parla ancora del piede operato? - Certo. 402 00:19:36,575 --> 00:19:38,396 Ma e' solo una scusa per non alzarsi. 403 00:19:38,426 --> 00:19:42,676 E distribuisce ancora quelle monete. Nessuno vuole i dollari di Sacagawea. 404 00:19:44,266 --> 00:19:46,353 Come va la ricerca dell'appartamento? 405 00:19:46,383 --> 00:19:49,007 Mio cugino e' in contatto con un sito di affitti, se ti serve. 406 00:19:49,037 --> 00:19:50,387 No, sono a posto. 407 00:19:50,496 --> 00:19:52,714 Chad mi sta aiutando nella ricerca. 408 00:19:52,744 --> 00:19:56,944 - Sembra che ti stia spingendo ad andartene. - Non lui. La sua fidanzata. 409 00:20:00,654 --> 00:20:01,654 Che c'e'? 410 00:20:04,248 --> 00:20:05,626 Odio traslocare. 411 00:20:05,656 --> 00:20:07,306 Sai, e' stressante e... 412 00:20:08,017 --> 00:20:11,835 ho ancora un mucchio di cose di cui occuparmi nel vecchio appartamento. 413 00:20:11,865 --> 00:20:13,365 Davvero? Tipo cosa? 414 00:20:14,332 --> 00:20:15,332 Tipo... 415 00:20:15,838 --> 00:20:17,538 un po' di cianfrusaglie. 416 00:20:18,016 --> 00:20:20,216 Perche' non lo fai e basta? 417 00:20:21,157 --> 00:20:22,457 Colpa del tempo. 418 00:20:22,535 --> 00:20:24,635 Insomma, non trovo mai il tempo. 419 00:20:26,447 --> 00:20:28,626 Amica, prendiamo ancora dei rotoli di gamberi? 420 00:20:28,656 --> 00:20:30,412 Oh, grazie a Dio! 421 00:20:30,798 --> 00:20:34,248 Cercavo di fare la carina, ma ho ancora una fame pazzesca. 422 00:20:40,507 --> 00:20:43,313 - Poi ho visto la paga di questo tipo bianco. - Cazzo, no! 423 00:20:43,343 --> 00:20:47,061 - Siete stati assunti nello stesso periodo? - Si'. Ma cosa posso farci? 424 00:20:47,323 --> 00:20:49,407 Non posso piombare sui soci e dire 425 00:20:49,437 --> 00:20:53,520 "Ehi, ragazzi, ho notato per caso di essere stata pagata meno di questo tizio bianco". 426 00:20:53,550 --> 00:20:55,067 Aspetta, che e' successo? 427 00:20:55,097 --> 00:20:59,101 E' un classico. Mia zia ha scoperto che prendeva meno dei suoi dipendenti bianchi. 428 00:20:59,131 --> 00:21:01,087 - Ma dai. - Si e' fatta avanti. 429 00:21:01,117 --> 00:21:03,925 Non e' successo nulla. Deve ancora lavorare li'. 430 00:21:03,955 --> 00:21:06,655 Fanculo. Sono tra i loro migliori avvocati. 431 00:21:06,865 --> 00:21:10,743 Non sono una di quelle stronze da "lavoro il doppio, pagami la meta'". No. 432 00:21:07,738 --> 00:21:13,602 {\an8}DA LAWRENCE: Non riesco a passare. Puoi spedirmela? 433 00:21:10,773 --> 00:21:14,464 Ecco perche' faccio si' che i clienti bianchi paghino di piu' al fisco. 434 00:21:14,494 --> 00:21:18,461 E' per pareggiare i conti. Ecco cos'e'. Mi sento come Robin Hood, capisci? 435 00:21:18,491 --> 00:21:21,659 - E' la realta'. - E' cosi'. Non m'importa se vado nei guai. 436 00:21:21,689 --> 00:21:23,503 Lo faccio ed ho manifestato per questo. 437 00:21:23,533 --> 00:21:28,133 Sono uscita da lavoro per poter manifestare e creare finalmente problemi ai bianchi. 438 00:21:28,583 --> 00:21:31,833 Seriamente, non dirlo a nessuno o finisco in prigione. 439 00:21:31,926 --> 00:21:35,470 - Non mi sorprende. - Tipo... Hai mai visto "Dietro le sbarre"? 440 00:21:35,516 --> 00:21:37,916 Ecco, ci sbattono me dietro le sbarre. 441 00:21:39,064 --> 00:21:40,164 Che succede? 442 00:21:43,186 --> 00:21:44,595 Lawrence non viene. 443 00:21:45,420 --> 00:21:47,420 Perche' sarebbe dovuto venire? 444 00:21:48,382 --> 00:21:51,275 Perche' potrei avergli detto... 445 00:21:51,305 --> 00:21:53,505 di venire a prendere la sua posta. 446 00:21:54,266 --> 00:21:55,766 Proprio a quest'ora. 447 00:21:58,085 --> 00:21:59,399 Wow. Ok. 448 00:21:59,947 --> 00:22:01,404 Quindi hai dato una festa, 449 00:22:01,434 --> 00:22:03,726 Lawrence sarebbe dovuto venire... 450 00:22:03,756 --> 00:22:05,604 e in quel caso come ti saresti comportata? 451 00:22:05,634 --> 00:22:07,821 Hai detto che un negro torna sempre 452 00:22:07,851 --> 00:22:10,469 quando pensa che tu stia bene e, guarda, io sto bene. 453 00:22:10,499 --> 00:22:13,241 Ma quello l'ho detto a Malibu. Pensavo non volessi che lui tornasse. 454 00:22:13,271 --> 00:22:14,832 Certo che lo voglio. 455 00:22:14,862 --> 00:22:16,171 Non dicevo sul serio. 456 00:22:16,201 --> 00:22:20,488 - Se dico "Malibu", non devi mentire. - Beh, in quel momento, lo pensavo davvero. 457 00:22:20,518 --> 00:22:23,518 - Malibu. Sei stupida. - Malibu. Chiudi il becco. 458 00:22:26,715 --> 00:22:28,465 Cattive notizie, ragazze. 459 00:22:28,560 --> 00:22:30,608 Ho bevuto tutto il Rossi. 460 00:22:35,239 --> 00:22:37,589 Possono venire a festeggiare con noi? 461 00:22:38,370 --> 00:22:39,970 State dando una festa? 462 00:22:41,513 --> 00:22:42,913 Certo, perche' no? 463 00:22:43,783 --> 00:22:45,283 Vi mettero' a letto. 464 00:22:45,813 --> 00:22:48,063 Vi hanno mai fatto fare il ruttino? 465 00:22:48,500 --> 00:22:49,550 Il ruttino? 466 00:22:55,337 --> 00:22:57,187 - Vivi qui, giusto? - Si'. 467 00:22:58,686 --> 00:23:01,686 - Hai dell'erba? - Si', ho anche la prescrizione. 468 00:23:02,586 --> 00:23:05,206 - Abbiamo "bompagnia". - Come butta? E' una festa? 469 00:23:05,236 --> 00:23:07,311 Oh, ciao, Thug... Miles. 470 00:23:07,341 --> 00:23:11,391 - No, e' una cosa molto tranquilla. - Si', certo. Cos'ha la tua amica? 471 00:23:12,318 --> 00:23:14,833 - E' colpa tua? - No, sai che non sono gay. 472 00:23:14,863 --> 00:23:17,315 Ehi. Ehi, bellezza tutta curve. 473 00:23:17,539 --> 00:23:19,972 - Come ti chiami? - Kelli, ma non parlo con gli uomini 474 00:23:20,002 --> 00:23:23,363 - che indossano quei colori e picchiano. - Non picchio, dolcezza. 475 00:23:23,393 --> 00:23:25,543 Sono un amante, non un lottatore. 476 00:23:25,982 --> 00:23:27,882 E se mi piacessero entrambi? 477 00:23:31,695 --> 00:23:34,770 Ehi, di chi e' questa cassa? Sto per connettermi. Ho una playlist. 478 00:23:34,800 --> 00:23:38,550 Si', si' e' mia, ma e' gia' connessa al mio cellulare, quindi... 479 00:23:40,137 --> 00:23:41,137 Che cazzo? 480 00:23:42,724 --> 00:23:43,724 Ehi. 481 00:23:44,459 --> 00:23:45,459 Si'. 482 00:23:45,711 --> 00:23:46,711 Si'. 483 00:23:46,917 --> 00:23:49,917 - Ehi, guarda che lavoro di piedi. - Oh, mio Dio! 484 00:23:50,219 --> 00:23:51,011 Fanculo! 485 00:23:51,041 --> 00:23:53,971 Ha fatto lui la coreografia? Sarebbe una coreografia? 486 00:23:54,001 --> 00:23:55,001 Ehi, ehi! 487 00:23:55,997 --> 00:23:57,102 - Si', negro! - Oh, mio Dio. 488 00:23:57,132 --> 00:23:58,482 Spegni la musica. 489 00:24:00,069 --> 00:24:02,919 Yo, Issa, tutto cio' ci sta sfuggendo di mano. 490 00:24:04,755 --> 00:24:05,755 Ehi! 491 00:24:05,829 --> 00:24:07,220 Potete abbassare? 492 00:24:07,250 --> 00:24:11,550 - C'e' qualcuno qui che ha dei bambini. - Ho dei bambini anch'io, stronza! Alza! 493 00:24:12,422 --> 00:24:13,422 Oh, merda. 494 00:24:13,713 --> 00:24:15,562 - Oh, merda! Al fuoco, al fuoco, al fuoco! - Oh, no! 495 00:24:15,592 --> 00:24:18,027 - Merda! - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 496 00:24:18,057 --> 00:24:19,057 Donne e bambini! 497 00:24:19,087 --> 00:24:20,230 - Donne e bambini! - Dammi il tuo numero. 498 00:24:20,260 --> 00:24:21,373 No, negro! 499 00:24:21,403 --> 00:24:22,803 - Merda! - Gesu'! 500 00:24:32,718 --> 00:24:33,818 Oh, mio Dio. 501 00:24:35,393 --> 00:24:36,511 Oh, mio Dio. 502 00:24:36,541 --> 00:24:39,341 - Non toccare la mia treccia! - Cristo santo. 503 00:24:44,900 --> 00:24:46,318 LICEO SULLA 41ESIMA 504 00:24:53,697 --> 00:24:55,550 Sai, se non fossi gia' qui, 505 00:24:55,928 --> 00:24:56,928 ci verrei. 506 00:24:59,397 --> 00:25:03,297 - Sanno che ci troviamo qui? - Si'. Dobbiamo solo aspettare. 507 00:25:03,597 --> 00:25:04,597 Ok. 508 00:25:15,770 --> 00:25:17,070 - Ciao. - Ciao. 509 00:25:17,218 --> 00:25:18,418 Cosa fate qui? 510 00:25:18,757 --> 00:25:21,257 Vi daremo tutti gli strumenti per migliorare. 511 00:25:21,287 --> 00:25:23,944 - In cosa trovate difficolta'? - Insegnate geometria? 512 00:25:23,974 --> 00:25:25,887 - I nostri prof non la conoscono. - Oh, certo, 513 00:25:25,917 --> 00:25:29,433 Abbiamo degli ottimi insegnanti. Io sono specializzata in inglese e latino. 514 00:25:29,463 --> 00:25:32,051 - Non che tu ne abbia bisogno. - Capisco, capisco. 515 00:25:32,081 --> 00:25:32,968 Credo di avere 516 00:25:32,998 --> 00:25:35,038 - un disturbo dell'apprendimento... - Oh, fantastico. 517 00:25:35,068 --> 00:25:37,081 Oh, beh, non lo e'. Dico fantastico perche' abbiamo... 518 00:25:37,111 --> 00:25:39,266 - Avete degli opuscoli? - Avete degli opuscoli? 519 00:25:39,296 --> 00:25:40,741 Oh, si', ne abbiamo un sacco! 520 00:25:40,771 --> 00:25:42,632 Ecco, ditelo ai vostri amici 521 00:25:42,662 --> 00:25:44,601 e nel frattempo, possiamo sederci e... 522 00:25:44,631 --> 00:25:46,871 Grazie! Svelto! Svelto! Svelto! 523 00:25:46,901 --> 00:25:50,617 - Prendo gli Oreo! - Aspettate. Dai, sul serio? Siamo seri? 524 00:25:50,647 --> 00:25:51,947 {\an8}Ci Pensiamo Noi! 525 00:25:55,804 --> 00:25:57,304 E' successo davvero? 526 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 Si'. 527 00:25:59,009 --> 00:26:02,089 Ma ehi, almeno sono venuti. Ora dobbiamo trovare il modo di farli restare. 528 00:26:02,119 --> 00:26:04,469 Il cibo avrebbe dovuto farli restare. 529 00:26:05,301 --> 00:26:06,301 E' vero. 530 00:26:07,648 --> 00:26:10,436 Dobbiamo cambiare metodo. La prossima volta, io staro' vicino al cibo 531 00:26:10,466 --> 00:26:12,023 e tu chiuderai la porta 532 00:26:12,053 --> 00:26:13,462 - e poi... - Frieda. 533 00:26:13,492 --> 00:26:16,592 A volte bisogna capire quando e' ora di arrendersi. 534 00:26:47,439 --> 00:26:48,439 Merda. 535 00:27:04,934 --> 00:27:05,934 Ciao. 536 00:27:06,114 --> 00:27:07,114 Ciao. 537 00:27:08,856 --> 00:27:11,156 Hai detto che avevo della posta, no? 538 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 Si'. 539 00:27:12,963 --> 00:27:13,963 Aspetta. 540 00:27:26,230 --> 00:27:29,230 Ho anche lasciato delle cose nel bagno, quindi... 541 00:27:31,351 --> 00:27:32,351 Ok. 542 00:27:52,071 --> 00:27:54,024 Cos'e' successo a Frank Ocean? 543 00:27:54,054 --> 00:27:55,104 Il cuscino? 544 00:27:56,282 --> 00:27:57,882 Oh, devo averlo perso. 545 00:28:00,062 --> 00:28:02,062 Ci hai versato qualcosa sopra. 546 00:28:02,407 --> 00:28:03,407 Vino. 547 00:28:04,283 --> 00:28:05,633 E salsa piccante. 548 00:28:09,839 --> 00:28:10,839 Ok, beh... 549 00:28:11,051 --> 00:28:12,151 devo andare. 550 00:29:37,937 --> 00:29:39,237 Yo, devo andare. 551 00:29:56,648 --> 00:29:59,448 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)