1
00:00:02,204 --> 00:00:04,943
Insecure 2x01
"Hella Great"
2
00:00:07,261 --> 00:00:10,009
Traduzione: FanGirl00,
_annabell, Esmeralda_
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,319
Traduzione: Taraxsis, Sam24
4
00:00:17,055 --> 00:00:19,705
Revisione: wallflower,
Mad_Vengeance_Marty
5
00:00:27,411 --> 00:00:28,411
Sono...
6
00:00:28,911 --> 00:00:32,511
contento del fatto che stiamo
finalmente riuscendo a parlare.
7
00:00:33,061 --> 00:00:34,611
Sai, ora ho capito...
8
00:00:34,848 --> 00:00:37,196
perche' hai fatto cio' che hai fatto.
9
00:00:37,900 --> 00:00:39,400
E fa male...
10
00:00:40,692 --> 00:00:41,692
ma...
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,343
magari possiamo voltare pagina.
12
00:00:46,058 --> 00:00:47,058
Come?
13
00:00:47,123 --> 00:00:49,023
Ti ho chiesto, sei nata qui?
14
00:00:50,760 --> 00:00:55,012
Oh, si', sono cresciuta a Windsor Hills,
ma ora vivo ad Inglewood.
15
00:00:55,273 --> 00:00:56,394
Vivi qui vicino?
16
00:00:56,424 --> 00:00:57,924
Si', sono nata e cresciuta qui.
17
00:00:57,954 --> 00:01:01,454
- Allora, di dove sei?
- Sinceramente non importa perche'...
18
00:01:01,489 --> 00:01:02,639
non succedera' nulla.
19
00:01:02,669 --> 00:01:04,754
Ah, si'? Una volta
lavoravo ad Inglewood.
20
00:01:04,784 --> 00:01:06,384
Ora lavoro a Cerritos.
21
00:01:08,754 --> 00:01:09,954
Liceali?
22
00:01:10,228 --> 00:01:11,243
Sembra dura.
23
00:01:11,273 --> 00:01:14,098
- Ti piace lavorare con i ragazzi?
- Quindi, com'e' lavorare con i ragazzi?
24
00:01:14,128 --> 00:01:15,978
In realta', che si fottano.
25
00:01:16,085 --> 00:01:18,442
Ma anche io non sono
tanto meglio, quindi...
26
00:01:18,472 --> 00:01:21,475
- capito?
- Allora, da quanto tempo sei su Hinge?
27
00:01:21,762 --> 00:01:23,458
Da quanto sei su Bumble?
28
00:01:24,201 --> 00:01:26,151
Com'e' che sei ancora single?
29
00:01:29,820 --> 00:01:32,075
# Sono una bugiarda, tesoro. #
# Tradisco anche un nero. #
30
00:01:32,105 --> 00:01:35,223
# Vero. Se ti fidi del mio bel faccino, #
# feriro' anche te, tesorino. #
31
00:01:35,253 --> 00:01:37,669
# Non vorrei essere qui, #
# ma il mio ex non mi riprende, #
32
00:01:37,699 --> 00:01:40,903
# quindi il mio culo depresso e' qui, #
# a parlare con chi si svende. #
33
00:01:40,933 --> 00:01:41,868
# Scaricalo, amica. #
34
00:01:41,898 --> 00:01:44,708
# Sono cosi' morta dentro, negra. #
# Piango tutti i giorni. #
35
00:01:44,738 --> 00:01:46,573
# Chiedi il conto, ecco il mio consiglio: #
36
00:01:46,603 --> 00:01:47,332
# Il conto. #
37
00:01:47,362 --> 00:01:48,412
# Scappa! #
38
00:01:49,917 --> 00:01:50,917
Stai bene?
39
00:01:51,414 --> 00:01:52,564
Si', scusa...
40
00:01:52,627 --> 00:01:53,827
sto benissimo.
41
00:01:54,263 --> 00:01:55,254
Va bene...
42
00:01:55,284 --> 00:01:56,558
vuoi un altro...
43
00:01:56,588 --> 00:01:57,562
Oh, mio Dio.
44
00:01:57,592 --> 00:02:03,248
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
45
00:02:06,376 --> 00:02:07,836
{\an8}Dottoressa Rhonda Pine
46
00:02:07,462 --> 00:02:09,584
Si', sa, sto lavorando
spesso fino a tardi, ma...
47
00:02:09,614 --> 00:02:11,567
a parte questo va tutto bene.
48
00:02:11,597 --> 00:02:12,876
Insomma, mi sento...
49
00:02:12,906 --> 00:02:15,942
come se avessi raggiunto
l'apice della mia carriera.
50
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
Oh, e' fantastico.
51
00:02:19,448 --> 00:02:21,218
Allora, come va con la sua famiglia?
52
00:02:21,248 --> 00:02:24,660
Ha detto che i suoi fratelli
tendono ad essere un po' invadenti.
53
00:02:24,690 --> 00:02:26,488
No, tra di noi e' tutto a posto.
54
00:02:26,518 --> 00:02:27,918
Andiamo d'accordo.
55
00:02:29,570 --> 00:02:30,936
Non abbiamo parlato...
56
00:02:30,966 --> 00:02:33,127
molto della sua vita al
di fuori del lavoro.
57
00:02:33,157 --> 00:02:35,787
C'e' qualcosa di cui
le piacerebbe parlare?
58
00:02:35,817 --> 00:02:37,517
No, non particolarmente.
59
00:02:41,962 --> 00:02:42,962
Bene,
60
00:02:43,188 --> 00:02:45,325
quando sara' pronta a confidarsi
con me, me lo dica...
61
00:02:45,355 --> 00:02:49,455
o potremmo scambiarci di posto e
potrei raccontarle io i miei problemi.
62
00:02:50,498 --> 00:02:52,598
Grazie, gliene sono molto grata.
63
00:02:52,742 --> 00:02:54,316
Sta cercando di conoscermi meglio,
64
00:02:54,346 --> 00:02:58,096
- vuole farsi gli affari miei.
- Amica, e' questo il suo lavoro.
65
00:02:58,486 --> 00:03:00,580
Cioe', abbiamo iniziato
le sedute da poco,
66
00:03:00,610 --> 00:03:02,472
ma mi piace che sia nera,
per cominciare.
67
00:03:02,502 --> 00:03:04,499
Sembra meglio di quelli
da cui andavo prima.
68
00:03:04,529 --> 00:03:05,529
E' vero.
69
00:03:05,559 --> 00:03:07,711
Ho impiegato un'intera seduta...
70
00:03:07,959 --> 00:03:11,316
per far capire al dottor Rosenberg cosa
volesse dire "consapevolezza sociale".
71
00:03:11,346 --> 00:03:13,467
E poi ho detto "negro"
davanti al dottor Connors
72
00:03:13,497 --> 00:03:17,329
e voleva passare il resto del tempo
cercando di analizzare il termine.
73
00:03:17,359 --> 00:03:20,342
Cerco solo di essere mentalmente aperta e
di provare con questa storia della terapia.
74
00:03:20,372 --> 00:03:22,889
Beh, saprai se funziona
solamente tenendo duro.
75
00:03:22,919 --> 00:03:25,498
Se avessi un'assicurazione, non...
Amica, pantaloni grigi che ti guarda
76
00:03:25,528 --> 00:03:27,383
a ore due, ore sette,
ore tre e un quarto.
77
00:03:27,413 --> 00:03:30,205
- Amica, non lo so. E' qui, guarda e basta!
- Cosa? Ah, lui?
78
00:03:30,235 --> 00:03:33,163
Ok, vedo che indossi il
repellente antiuomini negri.
79
00:03:33,193 --> 00:03:35,443
- Concentrati.
- Si', hai ragione.
80
00:03:35,723 --> 00:03:36,919
E' passato un bel po'.
81
00:03:36,949 --> 00:03:39,386
Un giorno ho controllato ed il
mio cazzometro segnava "vuoto".
82
00:03:39,416 --> 00:03:41,709
Donna, unisciti al club.
Cazzometro vuoto.
83
00:03:41,739 --> 00:03:43,289
Conto corrente vuoto.
84
00:03:43,571 --> 00:03:44,745
Vita vuota.
85
00:03:45,991 --> 00:03:47,714
- Basta, sto bene.
- No.
86
00:03:47,744 --> 00:03:49,419
Malibu, donna. Sii onesta.
87
00:03:49,449 --> 00:03:52,066
Lo sono! Sto molto meglio
rispetto a due mesi fa.
88
00:03:52,096 --> 00:03:54,442
Sono solo stufa di organizzare
appuntamenti, amica.
89
00:03:54,472 --> 00:03:56,353
E' maledettamente impegnativo.
90
00:03:56,383 --> 00:03:58,318
Tutti i messaggi che devo
mandare, poi devo essere...
91
00:03:58,348 --> 00:04:01,083
carina, attenta,
spiritosa ed affascinante.
92
00:04:02,075 --> 00:04:03,075
E' troppo.
93
00:04:03,157 --> 00:04:06,636
- Certo, non lo e' se cerchi solo di scopare.
- E paragono ogni tipo a Lawrence.
94
00:04:06,666 --> 00:04:07,966
Beh, e' normale.
95
00:04:08,909 --> 00:04:11,990
- Probabilmente mi odia ancora, ma va bene.
- Amica, non ti odia.
96
00:04:12,020 --> 00:04:13,721
Voglio dire, risponde ai messaggi, vero?
97
00:04:13,751 --> 00:04:16,133
Parliamo solo di bollette e roba
che c'entra con l'appartamento.
98
00:04:16,163 --> 00:04:19,616
Amica, non viene nemmeno a ritirare
la posta pur di non vedermi.
99
00:04:19,646 --> 00:04:22,278
Sai una cosa? Vorrei
solo che ci chiarissimo.
100
00:04:22,308 --> 00:04:23,456
Mica lo rivoglio.
101
00:04:23,486 --> 00:04:25,187
Non ci sarebbe niente di male.
102
00:04:25,217 --> 00:04:26,843
Ma vuoi sapere una cosa?
103
00:04:26,873 --> 00:04:31,373
Gli uomini ti rivogliono sempre quando
sanno che stai bene anche senza di loro.
104
00:04:31,712 --> 00:04:33,873
Guardati, a risolvere le mie cazzate.
105
00:04:33,903 --> 00:04:35,103
Sei un'idiota.
106
00:04:48,286 --> 00:04:49,486
Si', si', si'!
107
00:04:50,230 --> 00:04:51,680
- Si'!
- Paparino!
108
00:04:51,985 --> 00:04:53,172
Oh, sei il mio paparino!
109
00:04:54,021 --> 00:04:55,021
Oh, cazzo.
110
00:05:02,577 --> 00:05:03,577
Che c'e'?
111
00:05:03,660 --> 00:05:05,510
Mi hai chiamato "paparino"?
112
00:05:06,803 --> 00:05:07,953
Non ti piace?
113
00:05:08,055 --> 00:05:09,512
No, mi piace.
114
00:05:10,021 --> 00:05:11,521
E' che mi fa ridere.
115
00:05:18,710 --> 00:05:20,955
Yo, dovrei iniziare a
chiamarti "mammina"?
116
00:05:20,985 --> 00:05:22,635
Non ci pensare neanche.
117
00:05:25,971 --> 00:05:27,366
No, te ne vai?
118
00:05:28,058 --> 00:05:31,061
Si'. Cioe', sono stato da
te tutto il fine settimana.
119
00:05:31,091 --> 00:05:32,255
Devo andare.
120
00:05:32,487 --> 00:05:34,691
Ok. Ehi, ci vediamo giovedi'?
121
00:05:36,797 --> 00:05:38,747
No, giovedi' non posso, ma...
122
00:05:38,998 --> 00:05:41,598
possiamo vederci
venerdi' dopo il lavoro.
123
00:05:42,070 --> 00:05:43,070
Ok.
124
00:05:43,323 --> 00:05:44,923
Forse mi troverai qui.
125
00:05:49,412 --> 00:05:50,812
Sarai qui e basta.
126
00:05:53,521 --> 00:05:54,521
Ciao.
127
00:05:54,976 --> 00:05:57,137
Ninny, cos'e' quello?
128
00:05:57,167 --> 00:05:59,254
- Un libro?
- Oh, ascolti.
129
00:05:59,724 --> 00:06:01,903
Non so cosa intenda, signora Massa.
130
00:06:01,938 --> 00:06:04,328
Ninny, giuro...
131
00:06:04,641 --> 00:06:07,023
che se questo non e' un libro di cucina,
132
00:06:07,053 --> 00:06:09,003
ci saranno delle conseguenze.
133
00:06:09,741 --> 00:06:11,411
Della peggior specie.
134
00:06:13,144 --> 00:06:15,394
Ma che stronza! E lasciala leggere!
135
00:06:29,530 --> 00:06:30,530
Scusami.
136
00:06:31,082 --> 00:06:32,873
Ho visto qualche appartamento, oggi.
137
00:06:32,903 --> 00:06:35,382
- Hai trovato qualcosa?
- No, ancora niente.
138
00:06:35,412 --> 00:06:38,362
Ma dammi qualche settimana
e saro' fuori da qui.
139
00:06:38,725 --> 00:06:41,175
Certo, tornerai a vivere con la tua ex?
140
00:06:43,305 --> 00:06:45,405
Rilassati, amico.
Ti sto prendendo in giro.
141
00:06:45,435 --> 00:06:46,800
Come, vai gia' a dormire?
142
00:06:46,830 --> 00:06:48,480
Si', sono stanco, amico.
143
00:06:48,617 --> 00:06:51,836
A forza di scopare, eh? Non sapevo
ne fossi capace. Buon per te.
144
00:06:51,866 --> 00:06:52,932
Cosa intendi?
145
00:06:52,968 --> 00:06:56,506
Amico, hai calcolato tutto. Arrivi il
venerdi', ci dai dentro tutto il weekend
146
00:06:56,536 --> 00:06:59,180
e la domenica te ne vai.
Pochi fastidi, basso consumo,
147
00:06:59,210 --> 00:07:01,581
- molto vantaggioso.
- Non e' affatto cosi. Lei e' fantastica.
148
00:07:01,611 --> 00:07:03,083
Non la porti neanche fuori.
149
00:07:03,113 --> 00:07:05,891
Ma sai quanto spendo per Leah?
Tovaglioli di stoffa e quelle stronzate.
150
00:07:05,921 --> 00:07:07,560
Yo, non sai di cosa parli.
151
00:07:07,590 --> 00:07:09,478
Capito? Ci divertiamo entrambi.
152
00:07:09,508 --> 00:07:10,808
Senza pressioni.
153
00:07:14,240 --> 00:07:16,640
La pressione fa scoppiare le tubature.
154
00:07:17,279 --> 00:07:19,223
Prossimamente in "Due North".
155
00:08:02,899 --> 00:08:03,983
LICEO SULLA 41ESIMA
156
00:08:05,110 --> 00:08:06,486
{\an8}DROGATEVI DI MATEMATICA
NON DI PASTICCHE
157
00:08:14,946 --> 00:08:16,327
Capisci qualcosa?
158
00:08:16,504 --> 00:08:17,504
No.
159
00:08:20,462 --> 00:08:21,462
Ok.
160
00:08:21,902 --> 00:08:26,787
Ciao a tutti, nel caso vi foste dimenticati,
saremo in biblioteca dalle 15:30 alle 17:30.
161
00:08:26,817 --> 00:08:29,502
Gia', e abbiamo tutto cio' che
vi serve. Abbiamo calcolatrici,
162
00:08:29,532 --> 00:08:32,128
iPad, lavagne interattive...
163
00:08:32,454 --> 00:08:34,694
- Ce li possiamo procurare, vero?
- No.
164
00:08:35,520 --> 00:08:38,828
- Mettetevi in fila e ci andremo assieme.
- Ragazzi abbiamo tutto il necessario.
165
00:08:38,858 --> 00:08:41,085
Volete venire? No?
Ok, la prossima volta.
166
00:08:41,115 --> 00:08:43,851
Mi chiamo Frieda.
Piacere di conoscerti. No? Ok.
167
00:08:43,881 --> 00:08:46,131
- Grazie anche a te. Ok.
- Oh, ok.
168
00:08:47,759 --> 00:08:49,146
La prossima volta.
169
00:08:49,176 --> 00:08:51,415
- Salve, signorina Alvarez.
- Si', stavo giusto andando.
170
00:08:51,445 --> 00:08:53,189
Ok, non ci vorra' molto. Vorremmo solo
171
00:08:53,219 --> 00:08:56,379
che ci aiutasse a convincere
gli studenti a rimanere.
172
00:08:56,409 --> 00:08:59,699
Dobbiamo modificare il nostro programma ed
arricchirlo da un punto di vista culturale?
173
00:08:59,729 --> 00:09:02,040
Un punto di vista culturale?
Sono una professoressa di arte
174
00:09:02,070 --> 00:09:04,097
e mi fanno insegnare geometria.
175
00:09:04,127 --> 00:09:06,121
Quindi devo rivedermi il capitolo sei.
176
00:09:06,151 --> 00:09:08,351
E anche quelli dall'uno al cinque.
177
00:09:09,341 --> 00:09:11,091
Beh, e' un sacco di roba.
178
00:09:13,845 --> 00:09:15,715
Ehi, allora, non abbiamo studenti
179
00:09:15,745 --> 00:09:17,767
e la nostra insegnante
parla solo spagnolo.
180
00:09:17,797 --> 00:09:20,950
Gia', le abbiamo chiesto di imparare
l'inglese e non l'ha fatto.
181
00:09:20,980 --> 00:09:22,930
Questa scuola e' un disastro.
182
00:09:28,558 --> 00:09:32,689
Se non dovessi andare a quell'impegno di
lavoro di Jamal, sai che avrei chiamato io.
183
00:09:32,719 --> 00:09:35,353
Ho chiesto a Kevin e Tim ma si
sono presi il giorno libero.
184
00:09:35,383 --> 00:09:37,483
Vanno al concerto dei Lumineers.
185
00:09:38,132 --> 00:09:39,582
Non ti preoccupare.
186
00:09:39,810 --> 00:09:42,597
Oh, pensi di fare un regalo per
la festa di addio per Hannah?
187
00:09:42,627 --> 00:09:45,819
Posso prenderle qualcosa di carino e
scrivere sopra il nome di entrambe, va bene?
188
00:09:45,849 --> 00:09:49,206
- Sei la migliore.
- Pensavo a qualcosa come uno smartbox.
189
00:09:49,236 --> 00:09:50,986
Si', qualcosa del genere.
190
00:09:53,507 --> 00:09:55,213
Siete connessi.
191
00:09:55,721 --> 00:09:57,978
Ci sono altri 6 utenti in linea.
192
00:09:58,278 --> 00:10:01,339
Salve, sono Molly Carter, per conto
di Merrill, Johnson e Schwartz.
193
00:10:01,369 --> 00:10:03,490
Oh, salve Molly. Diane ti ha aggiornata?
194
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
Certo.
195
00:10:05,129 --> 00:10:07,885
Ottimo, benvenuta.
Abbiamo Eric Blackwell e Anthony
196
00:10:07,915 --> 00:10:10,312
delle risorse e la Saunders
in videoconferenza.
197
00:10:10,342 --> 00:10:12,005
Speriamo di essere brevi.
198
00:10:12,035 --> 00:10:13,604
Questa chiamata ha l'obiettivo
199
00:10:13,634 --> 00:10:16,275
di confrontare le nostre
strategie sulla Sycamore
200
00:10:16,305 --> 00:10:18,114
per essere sicuri di
essere tutti d'accordo.
201
00:10:18,144 --> 00:10:20,294
Scusa, pensavo fossi al telefono.
202
00:10:20,587 --> 00:10:22,237
La notevole produzione,
203
00:10:23,110 --> 00:10:26,080
la divisione dei poteri sulle
esenzioni da azioni collettive...
204
00:10:26,110 --> 00:10:27,663
e le clausole compromissorie.
205
00:10:27,693 --> 00:10:30,780
Inoltre, vogliamo essere sicuri di
soddisfare le aspettative del cliente.
206
00:10:30,810 --> 00:10:32,759
Sappiamo gia' cosa vuole
il nostro cliente.
207
00:10:32,789 --> 00:10:36,189
Dobbiamo solo determinare in
quale giurisdizione rientri.
208
00:10:36,614 --> 00:10:37,567
Sono d'accordo.
209
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
{\an8}ASSEGNO
210
00:10:37,597 --> 00:10:39,665
Ma dovremmo anche continuare a cercare,
211
00:10:39,695 --> 00:10:42,288
se si puo', di arrivare ad un accordo.
212
00:10:42,318 --> 00:10:44,831
E' possibile che parlare
con questo giudice
213
00:10:43,136 --> 00:10:45,603
{\an8}BENEFICIARIO: TRAVIS MOORE
214
00:10:44,861 --> 00:10:47,179
vada a nostro svantaggio,
rispetto all'usare delle prove.
215
00:10:47,209 --> 00:10:48,809
Dobbiamo convincere...
216
00:11:01,202 --> 00:11:03,307
QUESTO EDIFICIO HA CAMBIATO GESTIONE
217
00:11:03,337 --> 00:11:06,875
ATTO DI CONVOCAZIONE IN TRIBUNALE
PER LAWRENCE WALKER
218
00:11:10,078 --> 00:11:13,508
# Se non ritiri questa busta, #
# se non ritiri questa busta, #
219
00:11:13,538 --> 00:11:15,239
# finirai in una cella angusta, #
220
00:11:15,269 --> 00:11:19,511
- # finirai in una cella angusta. #
- Stronza, levati dalla mia posta!
221
00:11:21,473 --> 00:11:22,813
Signora Trudy, sono io.
222
00:11:22,843 --> 00:11:24,773
Oh, Issa.
223
00:11:25,203 --> 00:11:26,847
Ciao, tesoro.
224
00:11:27,000 --> 00:11:28,950
Cosa ne pensi di Wayne Brady?
225
00:11:29,834 --> 00:11:31,917
- E' a posto.
- Perche' non mi fido di lui.
226
00:11:31,947 --> 00:11:32,997
Neanche io.
227
00:11:34,660 --> 00:11:37,263
- Ok, arrivederci.
- Metti un po' di crema su quelle caviglie.
228
00:11:37,293 --> 00:11:38,293
Ok!
229
00:11:43,226 --> 00:11:44,626
- Pronto?
- Ciao.
230
00:11:45,007 --> 00:11:47,520
- Tutto ok? Sei occupata?
- No. Sto guardando i voli per le vacanze.
231
00:11:47,550 --> 00:11:49,867
Sono pronta a mandare tutto a
fanculo e ad uscire di qui.
232
00:11:49,897 --> 00:11:51,797
Quanto vorrei venire con te.
233
00:11:51,917 --> 00:11:54,569
Ma gia' che ci siamo...
ultimamente mi sento veramente bene.
234
00:11:54,599 --> 00:11:57,675
Sai? Stavo pensando di organizzare una
serata alcolica come facevamo una volta.
235
00:11:57,705 --> 00:12:00,378
Come quando guardavamo "I Love
New York" e bevevamo Moscato?
236
00:12:00,408 --> 00:12:01,379
Esatto,
237
00:12:01,409 --> 00:12:03,268
ma che ne diresti...
238
00:12:03,677 --> 00:12:06,196
di farla diventare una festa in
cui ognuno deve portare qualcuno?
239
00:12:06,226 --> 00:12:08,215
Senti, potremmo dire a tutti
240
00:12:08,245 --> 00:12:10,296
di portare un amico single e poi, boom,
241
00:12:10,326 --> 00:12:11,676
tutti accoppiati.
242
00:12:11,825 --> 00:12:12,975
Che ne pensi?
243
00:12:16,062 --> 00:12:19,515
Sai che ci sono sempre per una serata
alcolica. Me ne servirebbe proprio una.
244
00:12:19,545 --> 00:12:20,745
E anche tanto.
245
00:12:21,122 --> 00:12:22,805
- Che ne dici di domani sera?
- Ok.
246
00:12:22,835 --> 00:12:24,269
Porto una cassa di vino.
247
00:12:24,299 --> 00:12:25,299
O due.
248
00:12:26,488 --> 00:12:29,083
# Sei la mia migliore amica. #
# Vorrei poterti abbracciare. #
249
00:12:29,113 --> 00:12:32,063
# Porti sempre il vino #
# migliore e spero... #
250
00:12:32,907 --> 00:12:33,907
Pronto?
251
00:12:35,207 --> 00:12:36,207
Ok.
252
00:12:39,842 --> 00:12:45,139
A LAWRENCE: CIAO, TI E' ARRIVATA UNA LETTERA
DAL TRIBUNALE. SE VUOI, PASSA DOMANI SERA.
253
00:12:46,536 --> 00:12:49,480
Quest'anno abbiamo il doppio delle
presenze alla scuola media Audubon.
254
00:12:49,510 --> 00:12:51,957
L'impegno da parte loro e' altissimo
255
00:12:51,987 --> 00:12:53,116
e abbiamo anche...
256
00:12:53,146 --> 00:12:55,210
insegnato loro a scrivere un curriculum.
257
00:12:55,240 --> 00:12:57,233
Credo che siano un po'
giovani per i curricula.
258
00:12:57,263 --> 00:13:00,186
- Ma questi crediti extra sono...
- Bene, fantastico.
259
00:13:00,216 --> 00:13:03,584
Issa, come siamo messi con il liceo sulla
41esima? Secondo i verbali di Kitty,
260
00:13:03,614 --> 00:13:06,271
non c'e' interesse e
non ci sono presenze?
261
00:13:06,797 --> 00:13:10,044
Non ancora. Ma stiamo cercando di
far capire al corpo insegnante
262
00:13:10,074 --> 00:13:12,246
che possiamo ridurre il loro lavoro.
263
00:13:12,276 --> 00:13:13,947
Oh, lo sanno benissimo.
264
00:13:13,977 --> 00:13:15,004
Ma non sono...
265
00:13:15,034 --> 00:13:16,273
ben disposti.
266
00:13:16,560 --> 00:13:18,257
Non abbiamo ancora legato molto.
267
00:13:18,287 --> 00:13:22,103
- Si', esatto.
- Hanno cosi' tanti problemi in quel liceo.
268
00:13:22,416 --> 00:13:25,634
Se solo avessimo un collaboratore
latinoamericano che legasse con loro.
269
00:13:25,664 --> 00:13:27,525
- Ok, penso...
- Credevo fosse messicana.
270
00:13:27,555 --> 00:13:30,497
- Te l'avevo detto.
- No, l'ho sentita parlare spagnolo, credo.
271
00:13:30,527 --> 00:13:33,943
- Ma nonostante tutti questi problemi...
- So che state lavorando sodo, ragazze.
272
00:13:33,973 --> 00:13:36,604
Ma non credo che questa
cosa dara' dei frutti.
273
00:13:36,634 --> 00:13:37,752
Issa, Frieda,
274
00:13:37,782 --> 00:13:40,713
domani parleremo di altre
possibilita'. Sarah e Kitty...
275
00:13:40,743 --> 00:13:42,490
vi sposto alla scuola media Peary.
276
00:13:42,520 --> 00:13:43,870
- Si'.
- Grazie.
277
00:13:44,325 --> 00:13:45,330
Dov'e'?
278
00:13:45,538 --> 00:13:46,843
E' un bel posto.
279
00:13:52,903 --> 00:13:57,416
DA LAWRENCE: PASSO
DOMANI DOPO IL LAVORO.
280
00:14:01,266 --> 00:14:02,266
Joanne.
281
00:14:03,076 --> 00:14:04,076
Joanne?
282
00:14:05,131 --> 00:14:07,284
Non credo che dovremmo
gia' darci per vinte.
283
00:14:07,314 --> 00:14:09,468
Adoro che voglia dare una
possibilita' a questo liceo,
284
00:14:09,498 --> 00:14:12,255
ma abbiamo gia' avuto problemi simili,
prima. I licei sono tosti,
285
00:14:12,285 --> 00:14:14,155
i ragazzini delle medie vengono e basta.
286
00:14:14,185 --> 00:14:17,285
- I ragazzi piu' grandi si rifiutano.
- Lo capisco,
287
00:14:17,571 --> 00:14:18,404
ma...
288
00:14:18,434 --> 00:14:19,977
il nostro lavoro non consiste
289
00:14:20,007 --> 00:14:23,257
nel far funzionare le cose
anche quando e' complicato?
290
00:14:24,299 --> 00:14:27,869
Ok, ma se non inizio a vedere dei
progressi a breve, passeremo oltre.
291
00:14:27,899 --> 00:14:29,349
Ok. No, fantastico.
292
00:14:29,516 --> 00:14:30,478
Grazie.
293
00:14:30,508 --> 00:14:32,752
E ricorda, come disse
qualcuno una volta,
294
00:14:32,782 --> 00:14:33,808
puoi farcela,
295
00:14:33,838 --> 00:14:35,438
se ti metti d'impegno.
296
00:14:40,915 --> 00:14:42,565
L'avra' detto Ice Cube?
297
00:14:51,195 --> 00:14:53,995
Ma come fai a sopportare
l'inverno a Chicago?
298
00:14:54,627 --> 00:14:55,946
Con giacche molto pesanti.
299
00:14:55,976 --> 00:14:57,476
E poi, non esco mai.
300
00:14:58,246 --> 00:15:02,396
Credi che il freddo c'entri qualcosa
con tutta la violenza che c'e' la'?
301
00:15:02,596 --> 00:15:04,258
Perche' se e' cosi', lo capisco.
302
00:15:04,884 --> 00:15:06,304
- Ok.
- Ehi, Diane,
303
00:15:06,334 --> 00:15:10,883
- non abbiamo ricevuto le gratifiche, vero?
- Oh, mio Dio, certo che no. Magari.
304
00:15:10,913 --> 00:15:12,363
Beh, dov'e' Travis?
305
00:15:13,301 --> 00:15:14,701
L'ho visto al bar.
306
00:15:15,188 --> 00:15:16,988
Oh, lo vedo. Torno subito.
307
00:15:20,685 --> 00:15:22,198
- Ciao, amico.
- Ciao.
308
00:15:22,228 --> 00:15:23,277
Cosa bevi?
309
00:15:23,431 --> 00:15:25,231
Tutto, dato che e' gratis.
310
00:15:28,948 --> 00:15:30,756
Visto che i soci sono
sbronzi stasera, sto...
311
00:15:30,786 --> 00:15:33,235
pensando di approfittarne
per chiedere un aumento.
312
00:15:33,265 --> 00:15:34,661
Capisco. Giusto.
313
00:15:35,499 --> 00:15:36,999
Tu l'hai gia' fatto?
314
00:15:37,299 --> 00:15:38,580
Chiedere un aumento?
315
00:15:38,610 --> 00:15:40,533
Cosi' che si aspettino
ancora di piu' da me?
316
00:15:40,563 --> 00:15:41,563
No, cazzo.
317
00:15:42,891 --> 00:15:45,943
Ehi, ragazzi, le mie guance
sono rosse? E le mie orecchie?
318
00:15:45,973 --> 00:15:48,820
Credo di star superando il limite
di ubriachezza sul lavoro.
319
00:15:48,850 --> 00:15:50,177
Sembro... No?
320
00:15:50,207 --> 00:15:51,531
- Sei a posto.
- Ok.
321
00:15:51,561 --> 00:15:54,100
- Ah, ci siamo.
- Posso avere la vostra attenzione?
322
00:15:54,130 --> 00:15:57,825
Grazie. Apprezzo davvero,
davvero tanto tutto questo. E'...
323
00:15:57,855 --> 00:16:00,173
- troppo, sul serio.
- Ora, tutti coloro che hanno lavorato
324
00:16:00,203 --> 00:16:02,407
con Hannah sanno che e' davvero,
325
00:16:02,551 --> 00:16:05,014
davvero una forza della natura.
Giusto? Cioe'...
326
00:16:05,044 --> 00:16:07,947
- davvero una...
- Una forza che hanno cacciato con forza.
327
00:16:07,977 --> 00:16:09,486
Smettila.
328
00:16:09,516 --> 00:16:10,516
Dio.
329
00:16:11,678 --> 00:16:15,084
Perche' tutti fingono che l'ufficio di
Chicago non sia un modo per dimettersi?
330
00:16:15,114 --> 00:16:17,805
- Di cosa stai parlando?
- Non reggeva la tensione.
331
00:16:17,835 --> 00:16:19,635
I soci se n'erano accorti.
332
00:16:19,700 --> 00:16:20,607
Ne dubito.
333
00:16:20,637 --> 00:16:22,955
Lavorava sempre fino a tardi,
piu' di tutti gli altri.
334
00:16:22,985 --> 00:16:26,529
- Se mai, se ne va perche' non era stimata.
- Beh, allora avrebbe dovuto dire qualcosa.
335
00:16:26,559 --> 00:16:28,359
Bocca chiusa, niente cibo.
336
00:16:29,233 --> 00:16:30,332
Certo, perche'...
337
00:16:30,362 --> 00:16:32,748
ascoltano sempre tutti
una donna quando...
338
00:16:32,778 --> 00:16:35,087
- apre bocca.
- Se non vi dispiace,
339
00:16:35,117 --> 00:16:36,662
vorrei ringraziare...
340
00:16:41,924 --> 00:16:42,990
Sono cosi'...
341
00:16:43,034 --> 00:16:45,835
felice tu sia riuscito a passare.
Mi sei mancato tanto.
342
00:16:45,865 --> 00:16:49,315
Non sei cambiato per niente.
Ma io si'. Non tradisco piu'.
343
00:16:50,665 --> 00:16:53,575
No, solo... mi piace come
possiamo scherzarci sopra.
344
00:16:53,605 --> 00:16:55,966
Oh, ciao! Avevo dimenticato
che saresti passato.
345
00:16:55,996 --> 00:16:57,046
Sono mortificata.
346
00:16:57,076 --> 00:16:59,076
Oh, questa? E' solo una festa.
347
00:16:59,690 --> 00:17:00,890
La mia vita va cosi', adesso.
348
00:17:01,381 --> 00:17:04,631
Ehi, ciao. Questa e' la tua
convocazione in tribunale.
349
00:17:04,897 --> 00:17:06,558
E questa e' la tua convocazione...
350
00:17:06,588 --> 00:17:07,638
a scoparmi.
351
00:17:10,896 --> 00:17:13,027
Lorenzo, adesso vengo
nell'idromassaggio!
352
00:17:13,057 --> 00:17:14,228
Preghiamo insieme?
353
00:17:14,258 --> 00:17:16,532
Lorenzo, basta! Sta' zitto!
354
00:17:16,562 --> 00:17:17,656
Basta scherzare!
355
00:17:17,686 --> 00:17:21,154
Gesu', grazie di averci
benedetto con umilta'.
356
00:17:21,184 --> 00:17:22,884
Negri su negri su negri.
357
00:17:23,047 --> 00:17:23,865
# Amore... #
358
00:17:23,895 --> 00:17:25,086
Queste le ricordi?
359
00:17:25,116 --> 00:17:26,566
# E fornicazione. #
360
00:17:26,957 --> 00:17:28,231
Non ancora. Ho esagerato.
361
00:17:28,261 --> 00:17:30,050
Questo mi ricorda...
362
00:17:30,673 --> 00:17:32,573
il quinto giorno di Kwanzaa.
363
00:17:33,853 --> 00:17:34,619
Oobija.
364
00:17:34,649 --> 00:17:37,083
Ricordi quando mi amavi davvero?
365
00:17:37,113 --> 00:17:37,785
Ilani.
366
00:17:37,815 --> 00:17:39,210
Ho rovinato tutto.
367
00:17:39,427 --> 00:17:40,213
Booyakasha.
368
00:17:40,243 --> 00:17:42,843
# Vuoi assaggiare? #
# Vuoi assaggiare? #
369
00:17:46,767 --> 00:17:47,767
Amen.
370
00:17:53,646 --> 00:17:56,007
Non dovrei bere altro. Dico davvero.
371
00:17:56,824 --> 00:18:00,750
- Guarda che carini i nostri accompagnatori.
- Siamo troppo bravi.
372
00:18:00,780 --> 00:18:02,080
Anch'io lo sono.
373
00:18:02,177 --> 00:18:04,573
Sentite, se Logan non trova
nessuno a questa festa,
374
00:18:04,603 --> 00:18:08,385
- allora ci troviamo noi due. Giusto?
- Certo! Possiamo far pazzie!
375
00:18:08,415 --> 00:18:09,902
#Lefaremo.
376
00:18:10,208 --> 00:18:12,405
Siete a posto? Volete
dell'altro Carlo Rossi?
377
00:18:12,435 --> 00:18:15,564
No, amica. Pensavo fosse una
serata alcolica per adulti.
378
00:18:15,594 --> 00:18:17,435
Apriamo il mio vino della Napa Valley?
379
00:18:17,465 --> 00:18:19,584
Ed ho portato un
apribottiglie, in caso...
380
00:18:19,614 --> 00:18:20,707
non ne avessi uno.
381
00:18:20,737 --> 00:18:21,837
Ne ho uno...
382
00:18:21,965 --> 00:18:24,215
- ora.
- Ne prendo un po'. Grazie.
383
00:18:24,439 --> 00:18:28,084
Issa, Jeff mi stava dicendo che anche
sua nonna e' cresciuta a Windsor Hills.
384
00:18:28,114 --> 00:18:30,252
Davvero? Pazzesco!
385
00:18:35,077 --> 00:18:38,219
Ehi, ciao. Sei venuto davvero,
inaffidabile come sei.
386
00:18:38,249 --> 00:18:40,604
Non avercela con me se ho
una vita piena ed appagante.
387
00:18:40,634 --> 00:18:44,484
- Ad ogni modo, dov'e' il vino?
- Ahmal, dov'e' il tuo accompagnatore?
388
00:18:44,514 --> 00:18:46,464
Lui e' il mio accompagnatore.
389
00:18:46,726 --> 00:18:49,094
Tuo fratello e' il tuo
accompagnatore? Amica, dai.
390
00:18:49,124 --> 00:18:52,110
Lo hai detto tu che abbiamo molto in
comune. Ahmal, hai richiamato mamma?
391
00:18:52,140 --> 00:18:53,990
- No.
- Nemmeno io. Visto?
392
00:18:54,463 --> 00:18:55,704
Come va, fratello?
393
00:18:55,734 --> 00:18:57,434
E' bello vederti, amico.
394
00:18:58,578 --> 00:19:01,664
- Tiffany!
- Ahmal!
395
00:19:01,694 --> 00:19:04,651
Ma guarda qui, la piu' chic.
396
00:19:06,746 --> 00:19:07,996
E guarda qui...
397
00:19:08,241 --> 00:19:11,491
- tu e il tuo cappotto.
- E guarda qui, tu e il tuo...
398
00:19:11,932 --> 00:19:14,032
Ma chiudi quella cazzo di bocca.
399
00:19:14,766 --> 00:19:15,766
Gia'.
400
00:19:26,946 --> 00:19:27,996
Sei pronta?
401
00:19:33,597 --> 00:19:36,545
- Sheila parla ancora del piede operato?
- Certo.
402
00:19:36,575 --> 00:19:38,396
Ma e' solo una scusa per non alzarsi.
403
00:19:38,426 --> 00:19:42,676
E distribuisce ancora quelle monete.
Nessuno vuole i dollari di Sacagawea.
404
00:19:44,266 --> 00:19:46,353
Come va la ricerca dell'appartamento?
405
00:19:46,383 --> 00:19:49,007
Mio cugino e' in contatto con un
sito di affitti, se ti serve.
406
00:19:49,037 --> 00:19:50,387
No, sono a posto.
407
00:19:50,496 --> 00:19:52,714
Chad mi sta aiutando nella ricerca.
408
00:19:52,744 --> 00:19:56,944
- Sembra che ti stia spingendo ad andartene.
- Non lui. La sua fidanzata.
409
00:20:00,654 --> 00:20:01,654
Che c'e'?
410
00:20:04,248 --> 00:20:05,626
Odio traslocare.
411
00:20:05,656 --> 00:20:07,306
Sai, e' stressante e...
412
00:20:08,017 --> 00:20:11,835
ho ancora un mucchio di cose di cui
occuparmi nel vecchio appartamento.
413
00:20:11,865 --> 00:20:13,365
Davvero? Tipo cosa?
414
00:20:14,332 --> 00:20:15,332
Tipo...
415
00:20:15,838 --> 00:20:17,538
un po' di cianfrusaglie.
416
00:20:18,016 --> 00:20:20,216
Perche' non lo fai e basta?
417
00:20:21,157 --> 00:20:22,457
Colpa del tempo.
418
00:20:22,535 --> 00:20:24,635
Insomma, non trovo mai il tempo.
419
00:20:26,447 --> 00:20:28,626
Amica, prendiamo ancora
dei rotoli di gamberi?
420
00:20:28,656 --> 00:20:30,412
Oh, grazie a Dio!
421
00:20:30,798 --> 00:20:34,248
Cercavo di fare la carina,
ma ho ancora una fame pazzesca.
422
00:20:40,507 --> 00:20:43,313
- Poi ho visto la paga di questo tipo bianco.
- Cazzo, no!
423
00:20:43,343 --> 00:20:47,061
- Siete stati assunti nello stesso periodo?
- Si'. Ma cosa posso farci?
424
00:20:47,323 --> 00:20:49,407
Non posso piombare sui soci e dire
425
00:20:49,437 --> 00:20:53,520
"Ehi, ragazzi, ho notato per caso di essere
stata pagata meno di questo tizio bianco".
426
00:20:53,550 --> 00:20:55,067
Aspetta, che e' successo?
427
00:20:55,097 --> 00:20:59,101
E' un classico. Mia zia ha scoperto che
prendeva meno dei suoi dipendenti bianchi.
428
00:20:59,131 --> 00:21:01,087
- Ma dai.
- Si e' fatta avanti.
429
00:21:01,117 --> 00:21:03,925
Non e' successo nulla.
Deve ancora lavorare li'.
430
00:21:03,955 --> 00:21:06,655
Fanculo. Sono tra i
loro migliori avvocati.
431
00:21:06,865 --> 00:21:10,743
Non sono una di quelle stronze da
"lavoro il doppio, pagami la meta'". No.
432
00:21:07,738 --> 00:21:13,602
{\an8}DA LAWRENCE: Non riesco a
passare. Puoi spedirmela?
433
00:21:10,773 --> 00:21:14,464
Ecco perche' faccio si' che i clienti
bianchi paghino di piu' al fisco.
434
00:21:14,494 --> 00:21:18,461
E' per pareggiare i conti. Ecco cos'e'.
Mi sento come Robin Hood, capisci?
435
00:21:18,491 --> 00:21:21,659
- E' la realta'.
- E' cosi'. Non m'importa se vado nei guai.
436
00:21:21,689 --> 00:21:23,503
Lo faccio ed ho manifestato per questo.
437
00:21:23,533 --> 00:21:28,133
Sono uscita da lavoro per poter manifestare
e creare finalmente problemi ai bianchi.
438
00:21:28,583 --> 00:21:31,833
Seriamente, non dirlo a
nessuno o finisco in prigione.
439
00:21:31,926 --> 00:21:35,470
- Non mi sorprende.
- Tipo... Hai mai visto "Dietro le sbarre"?
440
00:21:35,516 --> 00:21:37,916
Ecco, ci sbattono me dietro le sbarre.
441
00:21:39,064 --> 00:21:40,164
Che succede?
442
00:21:43,186 --> 00:21:44,595
Lawrence non viene.
443
00:21:45,420 --> 00:21:47,420
Perche' sarebbe dovuto venire?
444
00:21:48,382 --> 00:21:51,275
Perche' potrei avergli detto...
445
00:21:51,305 --> 00:21:53,505
di venire a prendere la sua posta.
446
00:21:54,266 --> 00:21:55,766
Proprio a quest'ora.
447
00:21:58,085 --> 00:21:59,399
Wow. Ok.
448
00:21:59,947 --> 00:22:01,404
Quindi hai dato una festa,
449
00:22:01,434 --> 00:22:03,726
Lawrence sarebbe dovuto venire...
450
00:22:03,756 --> 00:22:05,604
e in quel caso come ti
saresti comportata?
451
00:22:05,634 --> 00:22:07,821
Hai detto che un negro torna sempre
452
00:22:07,851 --> 00:22:10,469
quando pensa che tu stia bene e,
guarda, io sto bene.
453
00:22:10,499 --> 00:22:13,241
Ma quello l'ho detto a Malibu.
Pensavo non volessi che lui tornasse.
454
00:22:13,271 --> 00:22:14,832
Certo che lo voglio.
455
00:22:14,862 --> 00:22:16,171
Non dicevo sul serio.
456
00:22:16,201 --> 00:22:20,488
- Se dico "Malibu", non devi mentire.
- Beh, in quel momento, lo pensavo davvero.
457
00:22:20,518 --> 00:22:23,518
- Malibu. Sei stupida.
- Malibu. Chiudi il becco.
458
00:22:26,715 --> 00:22:28,465
Cattive notizie, ragazze.
459
00:22:28,560 --> 00:22:30,608
Ho bevuto tutto il Rossi.
460
00:22:35,239 --> 00:22:37,589
Possono venire a festeggiare con noi?
461
00:22:38,370 --> 00:22:39,970
State dando una festa?
462
00:22:41,513 --> 00:22:42,913
Certo, perche' no?
463
00:22:43,783 --> 00:22:45,283
Vi mettero' a letto.
464
00:22:45,813 --> 00:22:48,063
Vi hanno mai fatto fare il ruttino?
465
00:22:48,500 --> 00:22:49,550
Il ruttino?
466
00:22:55,337 --> 00:22:57,187
- Vivi qui, giusto?
- Si'.
467
00:22:58,686 --> 00:23:01,686
- Hai dell'erba?
- Si', ho anche la prescrizione.
468
00:23:02,586 --> 00:23:05,206
- Abbiamo "bompagnia".
- Come butta? E' una festa?
469
00:23:05,236 --> 00:23:07,311
Oh, ciao, Thug... Miles.
470
00:23:07,341 --> 00:23:11,391
- No, e' una cosa molto tranquilla.
- Si', certo. Cos'ha la tua amica?
471
00:23:12,318 --> 00:23:14,833
- E' colpa tua?
- No, sai che non sono gay.
472
00:23:14,863 --> 00:23:17,315
Ehi. Ehi, bellezza tutta curve.
473
00:23:17,539 --> 00:23:19,972
- Come ti chiami?
- Kelli, ma non parlo con gli uomini
474
00:23:20,002 --> 00:23:23,363
- che indossano quei colori e picchiano.
- Non picchio, dolcezza.
475
00:23:23,393 --> 00:23:25,543
Sono un amante, non un lottatore.
476
00:23:25,982 --> 00:23:27,882
E se mi piacessero entrambi?
477
00:23:31,695 --> 00:23:34,770
Ehi, di chi e' questa cassa?
Sto per connettermi. Ho una playlist.
478
00:23:34,800 --> 00:23:38,550
Si', si' e' mia, ma e' gia' connessa
al mio cellulare, quindi...
479
00:23:40,137 --> 00:23:41,137
Che cazzo?
480
00:23:42,724 --> 00:23:43,724
Ehi.
481
00:23:44,459 --> 00:23:45,459
Si'.
482
00:23:45,711 --> 00:23:46,711
Si'.
483
00:23:46,917 --> 00:23:49,917
- Ehi, guarda che lavoro di piedi.
- Oh, mio Dio!
484
00:23:50,219 --> 00:23:51,011
Fanculo!
485
00:23:51,041 --> 00:23:53,971
Ha fatto lui la coreografia?
Sarebbe una coreografia?
486
00:23:54,001 --> 00:23:55,001
Ehi, ehi!
487
00:23:55,997 --> 00:23:57,102
- Si', negro!
- Oh, mio Dio.
488
00:23:57,132 --> 00:23:58,482
Spegni la musica.
489
00:24:00,069 --> 00:24:02,919
Yo, Issa, tutto cio' ci
sta sfuggendo di mano.
490
00:24:04,755 --> 00:24:05,755
Ehi!
491
00:24:05,829 --> 00:24:07,220
Potete abbassare?
492
00:24:07,250 --> 00:24:11,550
- C'e' qualcuno qui che ha dei bambini.
- Ho dei bambini anch'io, stronza! Alza!
493
00:24:12,422 --> 00:24:13,422
Oh, merda.
494
00:24:13,713 --> 00:24:15,562
- Oh, merda! Al fuoco, al fuoco, al fuoco!
- Oh, no!
495
00:24:15,592 --> 00:24:18,027
- Merda!
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
496
00:24:18,057 --> 00:24:19,057
Donne e bambini!
497
00:24:19,087 --> 00:24:20,230
- Donne e bambini!
- Dammi il tuo numero.
498
00:24:20,260 --> 00:24:21,373
No, negro!
499
00:24:21,403 --> 00:24:22,803
- Merda!
- Gesu'!
500
00:24:32,718 --> 00:24:33,818
Oh, mio Dio.
501
00:24:35,393 --> 00:24:36,511
Oh, mio Dio.
502
00:24:36,541 --> 00:24:39,341
- Non toccare la mia treccia!
- Cristo santo.
503
00:24:44,900 --> 00:24:46,318
LICEO SULLA 41ESIMA
504
00:24:53,697 --> 00:24:55,550
Sai, se non fossi gia' qui,
505
00:24:55,928 --> 00:24:56,928
ci verrei.
506
00:24:59,397 --> 00:25:03,297
- Sanno che ci troviamo qui?
- Si'. Dobbiamo solo aspettare.
507
00:25:03,597 --> 00:25:04,597
Ok.
508
00:25:15,770 --> 00:25:17,070
- Ciao.
- Ciao.
509
00:25:17,218 --> 00:25:18,418
Cosa fate qui?
510
00:25:18,757 --> 00:25:21,257
Vi daremo tutti gli
strumenti per migliorare.
511
00:25:21,287 --> 00:25:23,944
- In cosa trovate difficolta'?
- Insegnate geometria?
512
00:25:23,974 --> 00:25:25,887
- I nostri prof non la conoscono.
- Oh, certo,
513
00:25:25,917 --> 00:25:29,433
Abbiamo degli ottimi insegnanti.
Io sono specializzata in inglese e latino.
514
00:25:29,463 --> 00:25:32,051
- Non che tu ne abbia bisogno.
- Capisco, capisco.
515
00:25:32,081 --> 00:25:32,968
Credo di avere
516
00:25:32,998 --> 00:25:35,038
- un disturbo dell'apprendimento...
- Oh, fantastico.
517
00:25:35,068 --> 00:25:37,081
Oh, beh, non lo e'.
Dico fantastico perche' abbiamo...
518
00:25:37,111 --> 00:25:39,266
- Avete degli opuscoli?
- Avete degli opuscoli?
519
00:25:39,296 --> 00:25:40,741
Oh, si', ne abbiamo un sacco!
520
00:25:40,771 --> 00:25:42,632
Ecco, ditelo ai vostri amici
521
00:25:42,662 --> 00:25:44,601
e nel frattempo, possiamo sederci e...
522
00:25:44,631 --> 00:25:46,871
Grazie! Svelto! Svelto! Svelto!
523
00:25:46,901 --> 00:25:50,617
- Prendo gli Oreo!
- Aspettate. Dai, sul serio? Siamo seri?
524
00:25:50,647 --> 00:25:51,947
{\an8}Ci Pensiamo Noi!
525
00:25:55,804 --> 00:25:57,304
E' successo davvero?
526
00:25:57,820 --> 00:25:58,820
Si'.
527
00:25:59,009 --> 00:26:02,089
Ma ehi, almeno sono venuti. Ora dobbiamo
trovare il modo di farli restare.
528
00:26:02,119 --> 00:26:04,469
Il cibo avrebbe dovuto farli restare.
529
00:26:05,301 --> 00:26:06,301
E' vero.
530
00:26:07,648 --> 00:26:10,436
Dobbiamo cambiare metodo. La prossima
volta, io staro' vicino al cibo
531
00:26:10,466 --> 00:26:12,023
e tu chiuderai la porta
532
00:26:12,053 --> 00:26:13,462
- e poi...
- Frieda.
533
00:26:13,492 --> 00:26:16,592
A volte bisogna capire
quando e' ora di arrendersi.
534
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
Merda.
535
00:27:04,934 --> 00:27:05,934
Ciao.
536
00:27:06,114 --> 00:27:07,114
Ciao.
537
00:27:08,856 --> 00:27:11,156
Hai detto che avevo della posta, no?
538
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
Si'.
539
00:27:12,963 --> 00:27:13,963
Aspetta.
540
00:27:26,230 --> 00:27:29,230
Ho anche lasciato delle
cose nel bagno, quindi...
541
00:27:31,351 --> 00:27:32,351
Ok.
542
00:27:52,071 --> 00:27:54,024
Cos'e' successo a Frank Ocean?
543
00:27:54,054 --> 00:27:55,104
Il cuscino?
544
00:27:56,282 --> 00:27:57,882
Oh, devo averlo perso.
545
00:28:00,062 --> 00:28:02,062
Ci hai versato qualcosa sopra.
546
00:28:02,407 --> 00:28:03,407
Vino.
547
00:28:04,283 --> 00:28:05,633
E salsa piccante.
548
00:28:09,839 --> 00:28:10,839
Ok, beh...
549
00:28:11,051 --> 00:28:12,151
devo andare.
550
00:29:37,937 --> 00:29:39,237
Yo, devo andare.
551
00:29:56,648 --> 00:29:59,448
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)