1
00:00:52,228 --> 00:00:53,771
Kom nu.
2
00:00:56,065 --> 00:00:57,608
Fedt nok.
3
00:01:01,279 --> 00:01:03,573
Pis også.
4
00:01:17,920 --> 00:01:21,643
- Ja?
- Speciallevering, hr.
5
00:01:21,674 --> 00:01:23,593
Bare stil det udenfor.
6
00:01:25,053 --> 00:01:28,942
Du skal skrive under.
Det er en pakke.
7
00:01:28,973 --> 00:01:31,861
Til din "pakke". Vær varsom.
8
00:01:31,893 --> 00:01:34,322
Eller ej.
9
00:01:34,354 --> 00:01:37,607
- Jeg har en pistol.
- Det er Issa.
10
00:01:43,029 --> 00:01:45,406
Kom med mig.
11
00:01:47,992 --> 00:01:50,078
Ville du virkelig skyde mig?
12
00:01:56,250 --> 00:01:59,681
Sharon er vores senior associate
inden for det område.
13
00:01:59,712 --> 00:02:03,184
- Og hvem er Sharon?
- Vi gik lige forbi hendes kontor.
14
00:02:03,216 --> 00:02:06,271
Hun bar en buksedragt. Ligner T-Boz.
15
00:02:06,302 --> 00:02:09,733
Hende, der læste "Tænk som en mand"?
16
00:02:09,764 --> 00:02:12,861
- Vi er faktisk mange.
- Hvordan gør du det?
17
00:02:12,892 --> 00:02:15,113
LA fik mig til at læse på Howard.
18
00:02:15,144 --> 00:02:18,742
Og gør, at jeg konstant lytter
til Solange i min bil.
19
00:02:18,773 --> 00:02:22,913
Har du fortalt dem, at du ved,
at den hvide gut tjener mere end dig?
20
00:02:22,944 --> 00:02:26,030
- Jeg kan intet sige.
- Hør her ...
21
00:02:27,657 --> 00:02:31,338
- Har du overvejet at stoppe?
- Stoppe?
22
00:02:31,369 --> 00:02:33,965
MJ&S er ikke det eneste gode firma.
23
00:02:33,997 --> 00:02:37,510
Flyt til en by
med et rigtigt football-hold.
24
00:02:37,542 --> 00:02:42,891
- Rolig nu. Bears stinker, så ...
- I har lige fået Rams.
25
00:02:42,922 --> 00:02:46,561
Jeg har været der i fire år
og lader ikke den tid gå til spilde.
26
00:02:46,592 --> 00:02:52,108
Men du har andre alternativer.
Du har meget at byde på.
27
00:02:52,140 --> 00:02:54,361
Det værdsætter jeg.
28
00:02:54,392 --> 00:02:57,614
Så tag lidt mad med
fra Roscoe's næste gang.
29
00:02:57,645 --> 00:03:00,867
En sort pige på flyet
med stegt kylling? Niksen.
30
00:03:00,898 --> 00:03:04,496
Kom nu. Jeg har jo lige rådgivet dig.
31
00:03:04,527 --> 00:03:07,165
En mand må have mad.
32
00:03:07,196 --> 00:03:10,241
Jeg har en krop som en præst.
33
00:03:11,868 --> 00:03:16,216
Massa, hvorfor lod du Nessa
barbere dig her til morgen?
34
00:03:16,247 --> 00:03:22,222
Ninny. Hun trimmede bare træet.
35
00:03:22,253 --> 00:03:25,517
Du får lov til at stå for busken.
36
00:03:25,548 --> 00:03:29,563
- Nessa snupper Ninnys mand.
- Det er en latterlig serie.
37
00:03:29,594 --> 00:03:32,430
- Går du?
- Ja, jeg smutter.
38
00:03:38,061 --> 00:03:43,243
- Åh ...
- Har du planer i morgen aften?
39
00:03:43,274 --> 00:03:49,822
- Det ved jeg ikke. Har du?
- Måske.
40
00:03:53,159 --> 00:03:56,245
Du har ikke nogen planer.
41
00:03:59,540 --> 00:04:02,554
- Hvor skal du hen?
- Brolly Hut.
42
00:04:02,585 --> 00:04:08,059
Spiser du pastrami-tacoer uden mig?
Fyre er nogle svin.
43
00:04:08,091 --> 00:04:10,051
Det ved vi godt.
44
00:04:15,598 --> 00:04:20,530
- Har ingen hørt fra Gary?
- Han råbte vist: "Sæt farten ned!"
45
00:04:20,561 --> 00:04:24,200
- Ringer du til ham?
- Nej, jeg skal vist være nævning.
46
00:04:24,232 --> 00:04:26,192
Det stinker.
47
00:04:28,277 --> 00:04:31,750
- Det skal du, ikke?
- Du misser vores præsentation.
48
00:04:31,781 --> 00:04:35,670
At sidde i en retssal hele dagen
eller lytte til Colin ti minutter.
49
00:04:35,702 --> 00:04:39,132
- Hvad er værst?
- Se nu der.
50
00:04:39,163 --> 00:04:42,510
Fuck det her forpulede maraton.
51
00:04:42,542 --> 00:04:46,546
- Ja, sgu.
- Gary. Smil!
52
00:04:48,131 --> 00:04:53,521
Jeg fandt et fedt hotel i Marokko.
Palais Faraj.
53
00:04:53,553 --> 00:04:56,316
Det er fransk og betyder "palads".
54
00:04:56,347 --> 00:04:59,319
Okay. Jeg bor på Motel Six.
55
00:04:59,350 --> 00:05:03,406
Det er fransk og betyder
"jeg har sgu ingen penge."
56
00:05:03,438 --> 00:05:06,451
Ræk mig en blomst til de her roser.
57
00:05:06,482 --> 00:05:10,956
- Det er en kæmpe buket.
- Ja. Min far går helt amok.
58
00:05:10,987 --> 00:05:14,918
"Det skal ligne et ocean
af blomster."
59
00:05:14,949 --> 00:05:18,546
- Jeg drukner snart de her blomster.
- Dine forældre er søde.
60
00:05:18,578 --> 00:05:22,551
- Vil du ikke med?
- Nej, jeg har noget med arbejdet.
61
00:05:22,582 --> 00:05:27,347
Fra Daniel:
Skal vi mødes senere?
62
00:05:27,378 --> 00:05:30,475
- Hvem er det?
- Hvad? Bare Daniel.
63
00:05:30,506 --> 00:05:33,228
Er alt fint igen mellem jer?
64
00:05:33,259 --> 00:05:37,232
Han var jo bumsen, du ville poppe.
Udslættet, der skulle forsvinde.
65
00:05:37,263 --> 00:05:42,195
Alt er fint.
Vi finder altid ud af det.
66
00:05:42,226 --> 00:05:46,157
- Holder I da følelserne udenfor?
- Ja, vi er venner, der knalder.
67
00:05:46,189 --> 00:05:48,577
- Okay.
- Sådan er det.
68
00:05:48,608 --> 00:05:51,496
Og jeg orker ikke
alle de følelser lige nu.
69
00:05:51,527 --> 00:05:55,000
Hvis du kan lide det,
så elsker jeg det. Gør det.
70
00:05:55,031 --> 00:06:00,880
Ja, sgu.
Der skal fyre ind i "ho-tationen".
71
00:06:00,912 --> 00:06:03,300
Har du en "ho-tation"?
72
00:06:03,331 --> 00:06:06,803
- Jeg har Danel og nabogutten.
- Hvad?
73
00:06:06,834 --> 00:06:11,349
Og ... her er en ny til i aften.
74
00:06:11,381 --> 00:06:15,020
- Latino?
- Si, kælling.
75
00:06:15,051 --> 00:06:16,855
Det var meget racistisk.
76
00:06:16,886 --> 00:06:21,735
Hvad tænker du,
når du hører ordet "nævningeting"?
77
00:06:21,766 --> 00:06:24,738
Forsøger du at undgå det?
78
00:06:24,769 --> 00:06:27,824
Er det ubelejligt for dig?
79
00:06:27,855 --> 00:06:32,162
Tiff planlægger min fødselsdag.
Er du ledig den 15.?
80
00:06:32,193 --> 00:06:35,665
Ja.
81
00:06:35,697 --> 00:06:38,001
Retssystemet har brug for dig.
82
00:06:38,032 --> 00:06:42,797
Det starter med en udvælgelsesproces,
hvor nævningene findes.
83
00:06:42,829 --> 00:06:46,134
Jeg vil tale
om verdens stærkeste chili -
84
00:06:46,165 --> 00:06:49,210
- Carolina Reaper.
85
00:06:50,753 --> 00:06:54,100
- Pis!
- Hvad fejler hun?
86
00:06:54,132 --> 00:06:56,978
Følgende nævninge
skal gå til retslokale 65.
87
00:06:57,010 --> 00:07:00,649
Javier Alvarado, Francis Butler -
88
00:07:00,680 --> 00:07:07,072
- Rodrigo Fuentes, Edwin Gordon,
Karen James, Joseph Lind -
89
00:07:07,103 --> 00:07:13,651
- Rachel Simmons,
Lawrence Walker og Thomas Williams.
90
00:07:14,694 --> 00:07:20,126
Jeg skal udnævne en leder
af Student Outreach hos We Got Y'all.
91
00:07:20,158 --> 00:07:23,630
Og i morgen starter vi på slaget ni.
92
00:07:23,661 --> 00:07:27,092
Vi arbejder en lørdag ... gratis.
93
00:07:27,123 --> 00:07:30,971
Og vi skal samarbejde
med Inner City Angels.
94
00:07:31,002 --> 00:07:35,141
For elever med interesse for kunst.
95
00:07:35,173 --> 00:07:38,478
Tænk over, hvilke af jeres elever
det passer til.
96
00:07:38,509 --> 00:07:42,023
Kunst er så vigtig for børn som dem.
97
00:07:42,055 --> 00:07:47,070
- Især i det her klima.
- Betsy Devos.
98
00:07:47,101 --> 00:07:51,157
Som landet ser ud lige nu,
hører folk ikke hinanden.
99
00:07:51,189 --> 00:07:53,994
Om lidt siger hun
"mere end nogensinde før."
100
00:07:54,025 --> 00:07:57,570
... det er afgørende.
Mere end nogensinde før."
101
00:08:07,288 --> 00:08:11,219
- Kan vi tale sammen?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
102
00:08:11,250 --> 00:08:14,879
Du er vred over noget.
Du kan altid tale med mig.
103
00:08:16,881 --> 00:08:20,687
Jeg har det stadig underligt
med at føje Gaines.
104
00:08:20,718 --> 00:08:25,025
Stadigvæk? Jeg ville bare
få det bedste ud af situationen.
105
00:08:25,056 --> 00:08:28,111
Du prøvede
at hjælpe dig selv mere ...
106
00:08:28,142 --> 00:08:31,656
Ved du, hvor mange racister
der findes derude som Gaines?
107
00:08:31,688 --> 00:08:35,702
Og sorte kan ikke være racister,
så ...
108
00:08:35,733 --> 00:08:40,154
Jo. Racisme handler om
at manipulerer andre.
109
00:08:41,364 --> 00:08:45,420
- Tager du det bogstaveligt?
- Ja.
110
00:08:45,451 --> 00:08:48,965
Det må være rart at kunne vælge
at være vred over det her.
111
00:08:48,997 --> 00:08:53,637
- Kan jeg aldrig påpege den slags?
- Faktisk ikke.
112
00:08:53,668 --> 00:08:56,681
- Det er ikke fair.
- Sådan er verden.
113
00:08:56,713 --> 00:08:59,590
Måske.
Jeg havde bare forventet mere af dig.
114
00:09:04,429 --> 00:09:08,933
Jeg ville være gået,
men har lige fyldt vand på.
115
00:09:10,685 --> 00:09:14,157
- Hejsa.
- Hvad laver du her så tidligt?
116
00:09:14,188 --> 00:09:18,370
- Jeg kom i går aftes.
- Okay.
117
00:09:18,401 --> 00:09:22,123
Render du rundt
i stramme T-shirts nu?
118
00:09:22,155 --> 00:09:25,418
Hvis nogen ser det, så ja.
119
00:09:25,450 --> 00:09:30,340
Har din far ikke fikset porten endnu?
Den vækker alle i kvarteret.
120
00:09:30,371 --> 00:09:34,344
Han fikser den aldrig.
Den udgør vores alarmsystem.
121
00:09:34,375 --> 00:09:39,224
Jeg ville sikre mig,
at alt er fint mellem os.
122
00:09:39,255 --> 00:09:40,934
Ja, da.
123
00:09:40,965 --> 00:09:43,812
Jeg gav dig meget
at tænke over til festen.
124
00:09:43,843 --> 00:09:49,932
- Ja, men vi var begge ret fulde.
- Jeg var ikke særlig fuld.
125
00:09:51,559 --> 00:09:53,530
Har du aldrig overvejet det?
126
00:09:53,561 --> 00:09:56,700
Jo, dengang du gik
med farvede kontaktlinser.
127
00:09:56,731 --> 00:10:00,870
- Men så tog du dem ud.
- Hold op.
128
00:10:00,902 --> 00:10:05,000
Ja, jeg har overvejet det.
Men du er gift.
129
00:10:05,031 --> 00:10:07,711
Åbent forhold eller ej -
130
00:10:07,742 --> 00:10:11,214
- så er det ikke sådan,
jeg forestiller mig mit liv.
131
00:10:11,245 --> 00:10:13,425
Okay, jeg forstår.
132
00:10:13,456 --> 00:10:18,680
Vi vil altid være venner uanset hvad.
133
00:10:18,711 --> 00:10:23,351
Det bliver sjovt i morgen.
Jeg tager mit stramme jakkesæt på.
134
00:10:23,383 --> 00:10:27,814
Bliver det strammere end den T-shirt?
135
00:10:27,845 --> 00:10:33,403
Høje Ret, jeg har et par spørgsmål
til nævning nummer ni.
136
00:10:33,434 --> 00:10:37,741
- Har du vidnet i en retssag før?
- Nej.
137
00:10:37,772 --> 00:10:40,744
Har du fordomme over for politiet?
138
00:10:40,775 --> 00:10:43,236
SORTE LIV ER VIGTIGE
139
00:10:44,445 --> 00:10:46,197
Den køber jeg ikke.
140
00:10:49,075 --> 00:10:52,213
Forsvaret vil gerne afvise
nævning nummer tre.
141
00:10:52,245 --> 00:10:54,841
Nævning nummer tre er afvist.
142
00:10:54,872 --> 00:10:59,002
Nævning nummer tre.
Mens du stadig er ung.
143
00:11:02,213 --> 00:11:04,517
I gør virkelig noget ud af det.
144
00:11:04,549 --> 00:11:10,899
Champagneglassene var billige
og sikkert fulde af bly.
145
00:11:10,930 --> 00:11:14,110
Og jeg sparer op
til en vis persons bryllup.
146
00:11:14,142 --> 00:11:17,113
Costo sælger atrier nu.
147
00:11:17,145 --> 00:11:21,785
Molly er alt for speciel til
at acceptere den første den bedste.
148
00:11:21,816 --> 00:11:23,526
Tak, far.
149
00:11:25,611 --> 00:11:30,710
- Start ikke, hvis du ikke fuldfører.
- Føj. Hold op.
150
00:11:30,742 --> 00:11:36,007
Helt ærligt. Røde krus?
Hvad tror du, det her er?
151
00:11:36,039 --> 00:11:39,344
- Hvad så, Mo?
- Hej, Curtis.
152
00:11:39,375 --> 00:11:41,137
- Hej, grimme.
- Hallo.
153
00:11:41,169 --> 00:11:43,765
- Var de ikke dine?
- Jo.
154
00:11:43,796 --> 00:11:45,840
Vi blev aldrig tilbudt én.
155
00:11:47,800 --> 00:11:50,814
Drik det ikke for næsen af mig.
156
00:11:50,845 --> 00:11:53,733
- Var I to om at hente det?
- Jerome kører ikke.
157
00:11:53,765 --> 00:11:55,569
Nej, for Michelle kører.
158
00:11:55,600 --> 00:12:01,064
- Hvordan scorer I nogensinde tøser?
- Sådan her.
159
00:12:15,244 --> 00:12:18,998
Fra Daniel: Er du ledig senere?
160
00:12:22,960 --> 00:12:26,683
Kom så, Tinder. Kom så.
161
00:12:26,714 --> 00:12:31,844
- Hej, Nico?
- Issa?
162
00:12:34,430 --> 00:12:37,152
Nå, hvad drikker vi?
163
00:12:37,183 --> 00:12:40,739
De er kendte for deres martinier,
og de infuserer deres gin.
164
00:12:40,770 --> 00:12:46,661
Fuck gin. Giv mig horchata.
Mindre "chata" og mere "hor".
165
00:12:46,693 --> 00:12:49,623
- Du vælger.
- Du er i gode hænder.
166
00:12:49,654 --> 00:12:52,532
Er du god med hænderne?
Eller bedre med din pik?
167
00:12:55,159 --> 00:12:59,758
Jeg er ikke vild med martini.
Jeg ville bare imponere dig.
168
00:12:59,789 --> 00:13:05,513
Jeg faldt for det,
så jeg er nem at imponere.
169
00:13:05,545 --> 00:13:07,682
Nu, vi er så ligefremme -
170
00:13:07,714 --> 00:13:11,186
- så fangede jeg
din Spiderman-reference.
171
00:13:11,217 --> 00:13:13,813
- Marvel?
- Ja, for pokker.
172
00:13:13,845 --> 00:13:17,525
- Jeg er mere til DC.
- Hvad?
173
00:13:17,557 --> 00:13:20,820
Superman slår Spiderman.
Supermans hund slår Spiderman.
174
00:13:20,852 --> 00:13:24,616
- Jeg må hellere gå.
- Ja, faktisk. Et øjeblik.
175
00:13:24,647 --> 00:13:27,817
Undskyld mig. En drink, tak.
176
00:13:29,444 --> 00:13:32,374
Daniel: Kkommer du forbi?
Issa: Jeg kan ikke.
177
00:13:32,405 --> 00:13:36,044
- Lad mig hælde op.
- Tak.
178
00:13:36,075 --> 00:13:38,786
- Skål.
- Skål.
179
00:13:39,912 --> 00:13:42,467
Jeg er vild med det.
180
00:13:42,498 --> 00:13:44,469
Mangler I noget?
181
00:13:44,500 --> 00:13:46,596
- Vil du have noget?
- Nej tak.
182
00:13:46,627 --> 00:13:49,213
Tak.
183
00:13:52,550 --> 00:13:55,939
- Du skal mene det.
- Hvad? Det gjorde jeg også.
184
00:13:55,970 --> 00:13:59,943
- Stop først, når jeg siger til.
- Hermed noteret.
185
00:13:59,974 --> 00:14:03,227
- Men tak.
- Det var så lidt.
186
00:14:04,520 --> 00:14:10,537
- Wow, det er næsten midnat.
- Tiden fløj af sted.
187
00:14:10,568 --> 00:14:14,791
Men jeg er ikke træt,
så vi kan sagtens fortsætte.
188
00:14:14,822 --> 00:14:18,837
Gid jeg kunne.
Jeg skal flyve i morgen tidlig.
189
00:14:18,868 --> 00:14:20,672
Okay.
190
00:14:20,703 --> 00:14:26,250
- Men vi gør det bare igen.
- Okay.
191
00:14:29,921 --> 00:14:32,851
Kun da kan vi opnå empati.
192
00:14:32,882 --> 00:14:39,316
Lad os øve, hvordan vi lytter
til elever med udfordringer.
193
00:14:39,347 --> 00:14:41,860
De færdigheder er særligt vigtige -
194
00:14:41,891 --> 00:14:46,990
- for den, der udnævnes
til leder af Student Outreach.
195
00:14:47,021 --> 00:14:50,400
Issa, Frieda, Kitty og Ken.
Kom herop.
196
00:14:52,193 --> 00:14:54,205
- Du starter.
- Okay.
197
00:14:54,237 --> 00:14:59,544
"En elev, der før var engageret,
svarer igen og laver ikke opgaver."
198
00:14:59,575 --> 00:15:03,048
"Hvad kan en mulig årsag være?"
199
00:15:03,079 --> 00:15:07,844
Okay.
Er der sket noget på hjemmefronten?
200
00:15:07,875 --> 00:15:13,892
Okay. Jeg vil vide,
om elevens forældre er tilknyttet -
201
00:15:13,923 --> 00:15:16,228
- nogle organisationer.
202
00:15:16,259 --> 00:15:18,146
Vi mistænker stoffer, ikke?
203
00:15:18,177 --> 00:15:22,901
Er hun gammel nok til at blive
gravid? Det er hun sikkert.
204
00:15:22,932 --> 00:15:27,906
Frem for at formode bør vi
spørge dem, hvad der er galt.
205
00:15:27,937 --> 00:15:31,409
- Undskyld.
- Nej, det er i orden.
206
00:15:31,441 --> 00:15:34,996
Nogle gange er der flere årsager.
Der er tale om unge.
207
00:15:35,028 --> 00:15:40,627
- Selv voksne kan have det svært.
- Jeg er enig med Frieda.
208
00:15:40,658 --> 00:15:44,381
Vi graver dybt her.
Lad os grave videre.
209
00:15:44,412 --> 00:15:48,374
Find sammen to og to,
og vælg et kort fra skålen.
210
00:15:50,043 --> 00:15:52,430
Skal vi være sammen?
211
00:15:52,462 --> 00:15:54,589
- Virkelig?
- Ja. Sæt dig op.
212
00:15:56,424 --> 00:15:58,509
- Du kan godt.
- Tak.
213
00:16:00,762 --> 00:16:03,222
Hej, Sarah. Skal vi være sammen?
214
00:16:07,435 --> 00:16:09,406
Ja, da.
215
00:16:09,437 --> 00:16:12,742
En elev er bange
for at forfølge sine drømme.
216
00:16:12,774 --> 00:16:15,036
Det er dumt.
217
00:16:15,068 --> 00:16:19,708
Drømme hedder drømme af en årsag,
ellers hed det virkelighed.
218
00:16:19,739 --> 00:16:22,752
De kan de lige så godt lære nu.
219
00:16:22,784 --> 00:16:25,922
- Det er dystert.
- Det passer.
220
00:16:25,953 --> 00:16:28,675
- De er smukke, mor.
- Tak.
221
00:16:28,706 --> 00:16:31,928
Jeg hentede champagnen.
Man må handle, ikke?
222
00:16:31,959 --> 00:16:34,087
- Tak.
- Det var så lidt.
223
00:16:35,713 --> 00:16:39,769
- Dine forældre er fantastiske.
- Ja.
224
00:16:39,801 --> 00:16:44,222
- Molly.
- Mr. og mrs. Pena.
225
00:16:45,723 --> 00:16:48,528
- Du ser godt ud.
- Tak.
226
00:16:48,559 --> 00:16:51,323
Jeg foreslog det her
til mine forældre.
227
00:16:51,354 --> 00:16:54,826
Og jeg bad ham blande sig udenom.
228
00:16:54,857 --> 00:16:57,621
Held og lykke med det.
229
00:16:57,652 --> 00:16:59,873
Vi finder lige dine forældre.
230
00:16:59,904 --> 00:17:03,241
Si, si. Hola.
231
00:17:05,952 --> 00:17:09,049
Dro, det her er Lionel.
Lionel, det er Dro.
232
00:17:09,080 --> 00:17:10,884
Hej med dig.
233
00:17:10,915 --> 00:17:15,222
- Dro og jeg voksede op sammen.
- Mine forældre bor lige overfor.
234
00:17:15,253 --> 00:17:18,975
- Arbejder I sammen?
- Vi mødte hinanden i byen.
235
00:17:19,007 --> 00:17:22,604
- Lionel er investeringsrådgiver.
- Marketingkonsulent.
236
00:17:22,635 --> 00:17:28,141
- Du er marketingkonsulent.
- Ja.
237
00:17:29,726 --> 00:17:34,157
- Hvor er Candice?
- Hun er til polterabend i Cabo.
238
00:17:34,188 --> 00:17:35,606
Min ven.
239
00:17:39,152 --> 00:17:42,916
- Han er godt nok høj.
- Er han?
240
00:17:42,947 --> 00:17:47,337
- Det vidste jeg ikke.
- Har Tiff ikke nævnt Issa og Daniel?
241
00:17:47,368 --> 00:17:51,925
Efter alt det med Tasha
har vi ikke talt om jer.
242
00:17:51,956 --> 00:17:54,844
Vi ender altid med at tage parti.
243
00:17:54,876 --> 00:17:59,182
- Tænk, at hun stadig ser ham.
- Jeg er enig.
244
00:17:59,213 --> 00:18:04,312
Nu tænker jeg, om hun løj al den tid,
vi var sammen?
245
00:18:04,344 --> 00:18:07,857
- Kvinder kan være snu.
- Iss? Snu?
246
00:18:07,889 --> 00:18:10,652
Har du set hende danse?
Eller bare leve?
247
00:18:10,683 --> 00:18:13,947
Og derfor mistænker man intet.
Fordi hun ikke er typen.
248
00:18:13,978 --> 00:18:16,908
Hvordan ved du, at Tiffany ikke ...?
249
00:18:16,939 --> 00:18:19,369
- Jeg siger det bare.
- Hold op.
250
00:18:19,400 --> 00:18:26,366
Jeg troede, at Issa og jeg var
sammen, men hun lavede alt muligt.
251
00:18:27,408 --> 00:18:30,578
Ærlig talt
så er det ikke kun Issas skyld.
252
00:18:32,246 --> 00:18:34,092
Hvad?
253
00:18:34,123 --> 00:18:38,388
Du var arbejdsløs i to år.
254
00:18:38,419 --> 00:18:41,933
Du lavede ingenting
og lod hende forsørge dig.
255
00:18:41,964 --> 00:18:44,436
Du lod døren stå åben.
256
00:18:44,467 --> 00:18:47,188
Giver det hende retten
til at knalde en anden?
257
00:18:47,220 --> 00:18:52,141
Nej. Men hun blev tiltrukket af en,
der havde gang i noget.
258
00:18:55,269 --> 00:18:56,948
To til?
259
00:18:56,980 --> 00:18:58,856
Tak for det.
260
00:19:00,400 --> 00:19:04,247
- Er du med ham?
- Ja. Vi var ude sammen tidligere.
261
00:19:04,278 --> 00:19:07,751
- Jeg gav ham endnu en chance.
- En medlidenhedsdate?
262
00:19:07,782 --> 00:19:12,422
Han har læst på Penn, har et godt job
og er klar til et parforhold.
263
00:19:12,453 --> 00:19:18,428
Hvis jeg skal have det, mor og far
har, så må jeg hellere ...
264
00:19:18,459 --> 00:19:23,850
Bare fordi du møder en god fyr,
så ender det ikke nødvendigvis sådan.
265
00:19:23,881 --> 00:19:27,729
- Du er jo gift med en stripper.
- Jeg elsker Kim.
266
00:19:27,760 --> 00:19:30,649
Hun fangede mig,
men jeg elsker hende.
267
00:19:30,680 --> 00:19:33,693
Hvis du ikke kan lide ham,
hvad laver du så med ham?
268
00:19:33,725 --> 00:19:35,946
Curtis. Curtis.
269
00:19:35,977 --> 00:19:40,440
Jeg slår ham snart ihjel.
Hvad er der?
270
00:19:53,202 --> 00:19:57,259
- Hej.
- Husker du hende Amanda Johnson?
271
00:19:57,290 --> 00:19:59,469
- Samantha Bronson?
- Hende.
272
00:19:59,500 --> 00:20:02,847
Hun svor, at der var en sexscene
i slutningen af "Aladdin".
273
00:20:02,879 --> 00:20:07,310
Men jeg havde spolet frem og vidste,
at hun tog fejl.
274
00:20:07,342 --> 00:20:11,856
- Hvorfor taler vi om det?
- Fordi jeg havde ret dengang og nu.
275
00:20:11,888 --> 00:20:16,278
Min kollega påstår, jeg svigter alle
de latinamerikanske elever med vilje.
276
00:20:16,309 --> 00:20:19,114
- Hvorfor svigter du dem alle?
- Ikke "alle".
277
00:20:19,145 --> 00:20:21,992
- Du sagde selv "alle".
- Nej, jeg gjorde ikke.
278
00:20:22,023 --> 00:20:26,580
- Du indrømmer aldrig dine fejl.
- Sig aldrig aldrig. Tag den.
279
00:20:26,611 --> 00:20:29,697
Idiot.
280
00:20:33,993 --> 00:20:36,329
Hvad laver du?
281
00:20:38,998 --> 00:20:41,793
Issa: Jeg keder mig for vildt.
282
00:20:47,090 --> 00:20:51,511
Hvor meget keder du dig?
Send mig en video.
283
00:21:01,187 --> 00:21:03,314
Jeg laver bare en brystundersøgelse.
284
00:21:04,524 --> 00:21:06,109
Klamt.
285
00:21:08,528 --> 00:21:13,126
- Molly. Kom herhen!
- Vi ses derhenne om lidt.
286
00:21:13,157 --> 00:21:16,963
- Hej, tante Janice.
- Grandtante, vi er ikke lige gamle.
287
00:21:16,995 --> 00:21:20,133
- Hej, tante Kiki. Kusine Mary.
- Hej.
288
00:21:20,164 --> 00:21:24,179
Nå, du har taget en mand med.
Mørk og skøn.
289
00:21:24,210 --> 00:21:29,517
- Hvis jeg var 20 år yngre ...
- Det her er David og Carols dag.
290
00:21:29,549 --> 00:21:32,854
35 år. Det er fantastisk.
291
00:21:32,885 --> 00:21:36,024
Jeg troede slet ikke,
at de holdt fem år.
292
00:21:36,055 --> 00:21:40,528
- Det, han gjorde mod min søster ...
- Kom så, Kiki.
293
00:21:40,560 --> 00:21:42,979
- Hvad hed den tøs?
- Kiki ...
294
00:21:51,195 --> 00:21:55,543
Issa: Jeg kunne også godt
lide dit profilbillede.
295
00:21:55,575 --> 00:21:57,785
Jeg kan godt sende et andet.
296
00:21:59,454 --> 00:22:01,873
Har du travlt?
297
00:22:05,376 --> 00:22:08,421
Hvad ...? Pis.
298
00:22:10,256 --> 00:22:12,342
For fanden.
299
00:22:20,183 --> 00:22:22,862
- Passer det?
- Molly.
300
00:22:22,894 --> 00:22:26,324
- Var far mor utro?
- Men de kom videre.
301
00:22:26,356 --> 00:22:28,159
Hvad betyder det?
302
00:22:28,191 --> 00:22:31,246
- Er mor okay med det?
- Fald ned, Molly.
303
00:22:31,277 --> 00:22:34,583
Fuck det og den her dag.
Det hele er falskt.
304
00:22:34,614 --> 00:22:38,159
- Molly. Sænk stemmen.
- Hvordan kunne du være mor utro?
305
00:22:41,829 --> 00:22:46,177
- Hør her ...
- Det er længe siden.
306
00:22:46,209 --> 00:22:51,057
- Hvorfor blev du hos ham?
- Molly. Han begik en fejl.
307
00:22:51,089 --> 00:22:55,927
- Hør her ...
- Nej. Jeg kan ikke. Nej.
308
00:22:59,013 --> 00:23:01,516
Hej. Er du okay?
309
00:23:05,603 --> 00:23:07,480
- Jeg ordner det.
- Fedt.
310
00:23:08,898 --> 00:23:11,286
Pis.
311
00:23:11,317 --> 00:23:15,498
- Vent lidt. Er du okay?
- Nej.
312
00:23:15,530 --> 00:23:18,241
Kom her.
313
00:23:25,456 --> 00:23:30,503
- For pokker. Det er slemt.
- Pis.
314
00:23:39,012 --> 00:23:41,316
- Iss?
- Jeg kommer ikke i aften.
315
00:23:41,347 --> 00:23:43,693
Jeg var ude for et dumt biluheld.
316
00:23:43,725 --> 00:23:46,529
- Er du okay?
- Min bil er smadret.
317
00:23:46,561 --> 00:23:48,823
- Er du kommet til skade?
- Nej.
318
00:23:48,855 --> 00:23:52,702
- Du måtte bare ikke misforstå.
- Jeg henter dig.
319
00:23:52,734 --> 00:23:56,373
Nej, det behøver du ikke.
Jeg kører med i kranbilen.
320
00:23:56,404 --> 00:24:00,460
Chaufføren har hestehale,
så jeg er nok ikke hans type.
321
00:24:00,491 --> 00:24:03,213
- Hvor er du?
- På hjørnet af 60th og West.
322
00:24:03,244 --> 00:24:06,873
- Jeg er på vej.
- Okay.
323
00:24:34,525 --> 00:24:38,946
Jeg havde aldrig troet,
at min far ...
324
00:24:39,989 --> 00:24:43,785
- Det er jeg ked af.
- Han skulle ikke gøre sådan noget.
325
00:24:45,995 --> 00:24:49,885
- Han har det sikkert forfærdeligt.
- Godt. Det burde han også.
326
00:24:49,916 --> 00:24:54,629
- Hvorfor forsvarer du ham?
- Jeg prøver bare ...
327
00:24:57,632 --> 00:24:59,853
Jeg føler mig så dum.
328
00:24:59,884 --> 00:25:04,733
Jeg leder efter en fyr som min far,
fordi mine forældre har det perfekt.
329
00:25:04,764 --> 00:25:07,068
Men deres ægteskab
er også noget lort.
330
00:25:07,100 --> 00:25:10,280
Det gør dig ikke dum.
331
00:25:10,311 --> 00:25:14,993
Det gør det ikke.
Du leder efter én, der elsker dig.
332
00:25:15,024 --> 00:25:17,537
Og som gør dig glad.
333
00:25:17,568 --> 00:25:20,697
Det burde du også.
334
00:25:23,533 --> 00:25:25,754
- Yo.
- Mange tak.
335
00:25:25,785 --> 00:25:30,634
- Hvad skete der?
- Jeg kørte, og så ...
336
00:25:30,665 --> 00:25:33,918
Kom her. Alt er okay.
337
00:25:37,255 --> 00:25:39,549
Jeg passer på dig.
338
00:25:41,259 --> 00:25:43,511
Alt er fint mellem os, ikke?
339
00:25:44,971 --> 00:25:48,485
Ja. Hvorfor?
340
00:25:48,516 --> 00:25:51,644
Jeg er glad for, at vi ses igen,
men ...
341
00:25:52,979 --> 00:25:58,620
- Vi dater begge to andre, ikke?
- Jo.
342
00:25:58,651 --> 00:26:03,583
Godt.
For sidst var jeg ikke lige så ærlig.
343
00:26:03,614 --> 00:26:06,169
Og sådan skal det ikke være igen.
344
00:26:06,200 --> 00:26:10,288
- Jeg forstår.
- Tak.
345
00:26:11,456 --> 00:26:14,876
Jeg vil bare have tingene
på det rette fra starten af.
346
00:26:16,294 --> 00:26:19,339
- Okay. Cool.
- Cool.
347
00:26:22,550 --> 00:26:24,677
Okay.
348
00:26:26,721 --> 00:26:28,681
- Har du ...? Okay.
- Ja.
349
00:26:30,892 --> 00:26:36,491
- Undskyld, at jeg råbte.
- Det er i orden.
350
00:26:36,522 --> 00:26:42,779
- Hvordan kommer du hjem?
- Jeg ringer efter en Lyft.
351
00:26:47,158 --> 00:26:48,701
Okay.
352
00:28:39,312 --> 00:28:42,440
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com