1 00:00:52,228 --> 00:00:53,771 Kom nu. 2 00:00:56,065 --> 00:00:57,608 Fedt nok. 3 00:01:01,279 --> 00:01:03,573 Pis også. 4 00:01:17,920 --> 00:01:21,643 - Ja? - Speciallevering, hr. 5 00:01:21,674 --> 00:01:23,593 Bare stil det udenfor. 6 00:01:25,053 --> 00:01:28,942 Du skal skrive under. Det er en pakke. 7 00:01:28,973 --> 00:01:31,861 Til din "pakke". Vær varsom. 8 00:01:31,893 --> 00:01:34,322 Eller ej. 9 00:01:34,354 --> 00:01:37,607 - Jeg har en pistol. - Det er Issa. 10 00:01:43,029 --> 00:01:45,406 Kom med mig. 11 00:01:47,992 --> 00:01:50,078 Ville du virkelig skyde mig? 12 00:01:56,250 --> 00:01:59,681 Sharon er vores senior associate inden for det område. 13 00:01:59,712 --> 00:02:03,184 - Og hvem er Sharon? - Vi gik lige forbi hendes kontor. 14 00:02:03,216 --> 00:02:06,271 Hun bar en buksedragt. Ligner T-Boz. 15 00:02:06,302 --> 00:02:09,733 Hende, der læste "Tænk som en mand"? 16 00:02:09,764 --> 00:02:12,861 - Vi er faktisk mange. - Hvordan gør du det? 17 00:02:12,892 --> 00:02:15,113 LA fik mig til at læse på Howard. 18 00:02:15,144 --> 00:02:18,742 Og gør, at jeg konstant lytter til Solange i min bil. 19 00:02:18,773 --> 00:02:22,913 Har du fortalt dem, at du ved, at den hvide gut tjener mere end dig? 20 00:02:22,944 --> 00:02:26,030 - Jeg kan intet sige. - Hør her ... 21 00:02:27,657 --> 00:02:31,338 - Har du overvejet at stoppe? - Stoppe? 22 00:02:31,369 --> 00:02:33,965 MJ&S er ikke det eneste gode firma. 23 00:02:33,997 --> 00:02:37,510 Flyt til en by med et rigtigt football-hold. 24 00:02:37,542 --> 00:02:42,891 - Rolig nu. Bears stinker, så ... - I har lige fået Rams. 25 00:02:42,922 --> 00:02:46,561 Jeg har været der i fire år og lader ikke den tid gå til spilde. 26 00:02:46,592 --> 00:02:52,108 Men du har andre alternativer. Du har meget at byde på. 27 00:02:52,140 --> 00:02:54,361 Det værdsætter jeg. 28 00:02:54,392 --> 00:02:57,614 Så tag lidt mad med fra Roscoe's næste gang. 29 00:02:57,645 --> 00:03:00,867 En sort pige på flyet med stegt kylling? Niksen. 30 00:03:00,898 --> 00:03:04,496 Kom nu. Jeg har jo lige rådgivet dig. 31 00:03:04,527 --> 00:03:07,165 En mand må have mad. 32 00:03:07,196 --> 00:03:10,241 Jeg har en krop som en præst. 33 00:03:11,868 --> 00:03:16,216 Massa, hvorfor lod du Nessa barbere dig her til morgen? 34 00:03:16,247 --> 00:03:22,222 Ninny. Hun trimmede bare træet. 35 00:03:22,253 --> 00:03:25,517 Du får lov til at stå for busken. 36 00:03:25,548 --> 00:03:29,563 - Nessa snupper Ninnys mand. - Det er en latterlig serie. 37 00:03:29,594 --> 00:03:32,430 - Går du? - Ja, jeg smutter. 38 00:03:38,061 --> 00:03:43,243 - Åh ... - Har du planer i morgen aften? 39 00:03:43,274 --> 00:03:49,822 - Det ved jeg ikke. Har du? - Måske. 40 00:03:53,159 --> 00:03:56,245 Du har ikke nogen planer. 41 00:03:59,540 --> 00:04:02,554 - Hvor skal du hen? - Brolly Hut. 42 00:04:02,585 --> 00:04:08,059 Spiser du pastrami-tacoer uden mig? Fyre er nogle svin. 43 00:04:08,091 --> 00:04:10,051 Det ved vi godt. 44 00:04:15,598 --> 00:04:20,530 - Har ingen hørt fra Gary? - Han råbte vist: "Sæt farten ned!" 45 00:04:20,561 --> 00:04:24,200 - Ringer du til ham? - Nej, jeg skal vist være nævning. 46 00:04:24,232 --> 00:04:26,192 Det stinker. 47 00:04:28,277 --> 00:04:31,750 - Det skal du, ikke? - Du misser vores præsentation. 48 00:04:31,781 --> 00:04:35,670 At sidde i en retssal hele dagen eller lytte til Colin ti minutter. 49 00:04:35,702 --> 00:04:39,132 - Hvad er værst? - Se nu der. 50 00:04:39,163 --> 00:04:42,510 Fuck det her forpulede maraton. 51 00:04:42,542 --> 00:04:46,546 - Ja, sgu. - Gary. Smil! 52 00:04:48,131 --> 00:04:53,521 Jeg fandt et fedt hotel i Marokko. Palais Faraj. 53 00:04:53,553 --> 00:04:56,316 Det er fransk og betyder "palads". 54 00:04:56,347 --> 00:04:59,319 Okay. Jeg bor på Motel Six. 55 00:04:59,350 --> 00:05:03,406 Det er fransk og betyder "jeg har sgu ingen penge." 56 00:05:03,438 --> 00:05:06,451 Ræk mig en blomst til de her roser. 57 00:05:06,482 --> 00:05:10,956 - Det er en kæmpe buket. - Ja. Min far går helt amok. 58 00:05:10,987 --> 00:05:14,918 "Det skal ligne et ocean af blomster." 59 00:05:14,949 --> 00:05:18,546 - Jeg drukner snart de her blomster. - Dine forældre er søde. 60 00:05:18,578 --> 00:05:22,551 - Vil du ikke med? - Nej, jeg har noget med arbejdet. 61 00:05:22,582 --> 00:05:27,347 Fra Daniel: Skal vi mødes senere? 62 00:05:27,378 --> 00:05:30,475 - Hvem er det? - Hvad? Bare Daniel. 63 00:05:30,506 --> 00:05:33,228 Er alt fint igen mellem jer? 64 00:05:33,259 --> 00:05:37,232 Han var jo bumsen, du ville poppe. Udslættet, der skulle forsvinde. 65 00:05:37,263 --> 00:05:42,195 Alt er fint. Vi finder altid ud af det. 66 00:05:42,226 --> 00:05:46,157 - Holder I da følelserne udenfor? - Ja, vi er venner, der knalder. 67 00:05:46,189 --> 00:05:48,577 - Okay. - Sådan er det. 68 00:05:48,608 --> 00:05:51,496 Og jeg orker ikke alle de følelser lige nu. 69 00:05:51,527 --> 00:05:55,000 Hvis du kan lide det, så elsker jeg det. Gør det. 70 00:05:55,031 --> 00:06:00,880 Ja, sgu. Der skal fyre ind i "ho-tationen". 71 00:06:00,912 --> 00:06:03,300 Har du en "ho-tation"? 72 00:06:03,331 --> 00:06:06,803 - Jeg har Danel og nabogutten. - Hvad? 73 00:06:06,834 --> 00:06:11,349 Og ... her er en ny til i aften. 74 00:06:11,381 --> 00:06:15,020 - Latino? - Si, kælling. 75 00:06:15,051 --> 00:06:16,855 Det var meget racistisk. 76 00:06:16,886 --> 00:06:21,735 Hvad tænker du, når du hører ordet "nævningeting"? 77 00:06:21,766 --> 00:06:24,738 Forsøger du at undgå det? 78 00:06:24,769 --> 00:06:27,824 Er det ubelejligt for dig? 79 00:06:27,855 --> 00:06:32,162 Tiff planlægger min fødselsdag. Er du ledig den 15.? 80 00:06:32,193 --> 00:06:35,665 Ja. 81 00:06:35,697 --> 00:06:38,001 Retssystemet har brug for dig. 82 00:06:38,032 --> 00:06:42,797 Det starter med en udvælgelsesproces, hvor nævningene findes. 83 00:06:42,829 --> 00:06:46,134 Jeg vil tale om verdens stærkeste chili - 84 00:06:46,165 --> 00:06:49,210 - Carolina Reaper. 85 00:06:50,753 --> 00:06:54,100 - Pis! - Hvad fejler hun? 86 00:06:54,132 --> 00:06:56,978 Følgende nævninge skal gå til retslokale 65. 87 00:06:57,010 --> 00:07:00,649 Javier Alvarado, Francis Butler - 88 00:07:00,680 --> 00:07:07,072 - Rodrigo Fuentes, Edwin Gordon, Karen James, Joseph Lind - 89 00:07:07,103 --> 00:07:13,651 - Rachel Simmons, Lawrence Walker og Thomas Williams. 90 00:07:14,694 --> 00:07:20,126 Jeg skal udnævne en leder af Student Outreach hos We Got Y'all. 91 00:07:20,158 --> 00:07:23,630 Og i morgen starter vi på slaget ni. 92 00:07:23,661 --> 00:07:27,092 Vi arbejder en lørdag ... gratis. 93 00:07:27,123 --> 00:07:30,971 Og vi skal samarbejde med Inner City Angels. 94 00:07:31,002 --> 00:07:35,141 For elever med interesse for kunst. 95 00:07:35,173 --> 00:07:38,478 Tænk over, hvilke af jeres elever det passer til. 96 00:07:38,509 --> 00:07:42,023 Kunst er så vigtig for børn som dem. 97 00:07:42,055 --> 00:07:47,070 - Især i det her klima. - Betsy Devos. 98 00:07:47,101 --> 00:07:51,157 Som landet ser ud lige nu, hører folk ikke hinanden. 99 00:07:51,189 --> 00:07:53,994 Om lidt siger hun "mere end nogensinde før." 100 00:07:54,025 --> 00:07:57,570 ... det er afgørende. Mere end nogensinde før." 101 00:08:07,288 --> 00:08:11,219 - Kan vi tale sammen? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 102 00:08:11,250 --> 00:08:14,879 Du er vred over noget. Du kan altid tale med mig. 103 00:08:16,881 --> 00:08:20,687 Jeg har det stadig underligt med at føje Gaines. 104 00:08:20,718 --> 00:08:25,025 Stadigvæk? Jeg ville bare få det bedste ud af situationen. 105 00:08:25,056 --> 00:08:28,111 Du prøvede at hjælpe dig selv mere ... 106 00:08:28,142 --> 00:08:31,656 Ved du, hvor mange racister der findes derude som Gaines? 107 00:08:31,688 --> 00:08:35,702 Og sorte kan ikke være racister, så ... 108 00:08:35,733 --> 00:08:40,154 Jo. Racisme handler om at manipulerer andre. 109 00:08:41,364 --> 00:08:45,420 - Tager du det bogstaveligt? - Ja. 110 00:08:45,451 --> 00:08:48,965 Det må være rart at kunne vælge at være vred over det her. 111 00:08:48,997 --> 00:08:53,637 - Kan jeg aldrig påpege den slags? - Faktisk ikke. 112 00:08:53,668 --> 00:08:56,681 - Det er ikke fair. - Sådan er verden. 113 00:08:56,713 --> 00:08:59,590 Måske. Jeg havde bare forventet mere af dig. 114 00:09:04,429 --> 00:09:08,933 Jeg ville være gået, men har lige fyldt vand på. 115 00:09:10,685 --> 00:09:14,157 - Hejsa. - Hvad laver du her så tidligt? 116 00:09:14,188 --> 00:09:18,370 - Jeg kom i går aftes. - Okay. 117 00:09:18,401 --> 00:09:22,123 Render du rundt i stramme T-shirts nu? 118 00:09:22,155 --> 00:09:25,418 Hvis nogen ser det, så ja. 119 00:09:25,450 --> 00:09:30,340 Har din far ikke fikset porten endnu? Den vækker alle i kvarteret. 120 00:09:30,371 --> 00:09:34,344 Han fikser den aldrig. Den udgør vores alarmsystem. 121 00:09:34,375 --> 00:09:39,224 Jeg ville sikre mig, at alt er fint mellem os. 122 00:09:39,255 --> 00:09:40,934 Ja, da. 123 00:09:40,965 --> 00:09:43,812 Jeg gav dig meget at tænke over til festen. 124 00:09:43,843 --> 00:09:49,932 - Ja, men vi var begge ret fulde. - Jeg var ikke særlig fuld. 125 00:09:51,559 --> 00:09:53,530 Har du aldrig overvejet det? 126 00:09:53,561 --> 00:09:56,700 Jo, dengang du gik med farvede kontaktlinser. 127 00:09:56,731 --> 00:10:00,870 - Men så tog du dem ud. - Hold op. 128 00:10:00,902 --> 00:10:05,000 Ja, jeg har overvejet det. Men du er gift. 129 00:10:05,031 --> 00:10:07,711 Åbent forhold eller ej - 130 00:10:07,742 --> 00:10:11,214 - så er det ikke sådan, jeg forestiller mig mit liv. 131 00:10:11,245 --> 00:10:13,425 Okay, jeg forstår. 132 00:10:13,456 --> 00:10:18,680 Vi vil altid være venner uanset hvad. 133 00:10:18,711 --> 00:10:23,351 Det bliver sjovt i morgen. Jeg tager mit stramme jakkesæt på. 134 00:10:23,383 --> 00:10:27,814 Bliver det strammere end den T-shirt? 135 00:10:27,845 --> 00:10:33,403 Høje Ret, jeg har et par spørgsmål til nævning nummer ni. 136 00:10:33,434 --> 00:10:37,741 - Har du vidnet i en retssag før? - Nej. 137 00:10:37,772 --> 00:10:40,744 Har du fordomme over for politiet? 138 00:10:40,775 --> 00:10:43,236 SORTE LIV ER VIGTIGE 139 00:10:44,445 --> 00:10:46,197 Den køber jeg ikke. 140 00:10:49,075 --> 00:10:52,213 Forsvaret vil gerne afvise nævning nummer tre. 141 00:10:52,245 --> 00:10:54,841 Nævning nummer tre er afvist. 142 00:10:54,872 --> 00:10:59,002 Nævning nummer tre. Mens du stadig er ung. 143 00:11:02,213 --> 00:11:04,517 I gør virkelig noget ud af det. 144 00:11:04,549 --> 00:11:10,899 Champagneglassene var billige og sikkert fulde af bly. 145 00:11:10,930 --> 00:11:14,110 Og jeg sparer op til en vis persons bryllup. 146 00:11:14,142 --> 00:11:17,113 Costo sælger atrier nu. 147 00:11:17,145 --> 00:11:21,785 Molly er alt for speciel til at acceptere den første den bedste. 148 00:11:21,816 --> 00:11:23,526 Tak, far. 149 00:11:25,611 --> 00:11:30,710 - Start ikke, hvis du ikke fuldfører. - Føj. Hold op. 150 00:11:30,742 --> 00:11:36,007 Helt ærligt. Røde krus? Hvad tror du, det her er? 151 00:11:36,039 --> 00:11:39,344 - Hvad så, Mo? - Hej, Curtis. 152 00:11:39,375 --> 00:11:41,137 - Hej, grimme. - Hallo. 153 00:11:41,169 --> 00:11:43,765 - Var de ikke dine? - Jo. 154 00:11:43,796 --> 00:11:45,840 Vi blev aldrig tilbudt én. 155 00:11:47,800 --> 00:11:50,814 Drik det ikke for næsen af mig. 156 00:11:50,845 --> 00:11:53,733 - Var I to om at hente det? - Jerome kører ikke. 157 00:11:53,765 --> 00:11:55,569 Nej, for Michelle kører. 158 00:11:55,600 --> 00:12:01,064 - Hvordan scorer I nogensinde tøser? - Sådan her. 159 00:12:15,244 --> 00:12:18,998 Fra Daniel: Er du ledig senere? 160 00:12:22,960 --> 00:12:26,683 Kom så, Tinder. Kom så. 161 00:12:26,714 --> 00:12:31,844 - Hej, Nico? - Issa? 162 00:12:34,430 --> 00:12:37,152 Nå, hvad drikker vi? 163 00:12:37,183 --> 00:12:40,739 De er kendte for deres martinier, og de infuserer deres gin. 164 00:12:40,770 --> 00:12:46,661 Fuck gin. Giv mig horchata. Mindre "chata" og mere "hor". 165 00:12:46,693 --> 00:12:49,623 - Du vælger. - Du er i gode hænder. 166 00:12:49,654 --> 00:12:52,532 Er du god med hænderne? Eller bedre med din pik? 167 00:12:55,159 --> 00:12:59,758 Jeg er ikke vild med martini. Jeg ville bare imponere dig. 168 00:12:59,789 --> 00:13:05,513 Jeg faldt for det, så jeg er nem at imponere. 169 00:13:05,545 --> 00:13:07,682 Nu, vi er så ligefremme - 170 00:13:07,714 --> 00:13:11,186 - så fangede jeg din Spiderman-reference. 171 00:13:11,217 --> 00:13:13,813 - Marvel? - Ja, for pokker. 172 00:13:13,845 --> 00:13:17,525 - Jeg er mere til DC. - Hvad? 173 00:13:17,557 --> 00:13:20,820 Superman slår Spiderman. Supermans hund slår Spiderman. 174 00:13:20,852 --> 00:13:24,616 - Jeg må hellere gå. - Ja, faktisk. Et øjeblik. 175 00:13:24,647 --> 00:13:27,817 Undskyld mig. En drink, tak. 176 00:13:29,444 --> 00:13:32,374 Daniel: Kkommer du forbi? Issa: Jeg kan ikke. 177 00:13:32,405 --> 00:13:36,044 - Lad mig hælde op. - Tak. 178 00:13:36,075 --> 00:13:38,786 - Skål. - Skål. 179 00:13:39,912 --> 00:13:42,467 Jeg er vild med det. 180 00:13:42,498 --> 00:13:44,469 Mangler I noget? 181 00:13:44,500 --> 00:13:46,596 - Vil du have noget? - Nej tak. 182 00:13:46,627 --> 00:13:49,213 Tak. 183 00:13:52,550 --> 00:13:55,939 - Du skal mene det. - Hvad? Det gjorde jeg også. 184 00:13:55,970 --> 00:13:59,943 - Stop først, når jeg siger til. - Hermed noteret. 185 00:13:59,974 --> 00:14:03,227 - Men tak. - Det var så lidt. 186 00:14:04,520 --> 00:14:10,537 - Wow, det er næsten midnat. - Tiden fløj af sted. 187 00:14:10,568 --> 00:14:14,791 Men jeg er ikke træt, så vi kan sagtens fortsætte. 188 00:14:14,822 --> 00:14:18,837 Gid jeg kunne. Jeg skal flyve i morgen tidlig. 189 00:14:18,868 --> 00:14:20,672 Okay. 190 00:14:20,703 --> 00:14:26,250 - Men vi gør det bare igen. - Okay. 191 00:14:29,921 --> 00:14:32,851 Kun da kan vi opnå empati. 192 00:14:32,882 --> 00:14:39,316 Lad os øve, hvordan vi lytter til elever med udfordringer. 193 00:14:39,347 --> 00:14:41,860 De færdigheder er særligt vigtige - 194 00:14:41,891 --> 00:14:46,990 - for den, der udnævnes til leder af Student Outreach. 195 00:14:47,021 --> 00:14:50,400 Issa, Frieda, Kitty og Ken. Kom herop. 196 00:14:52,193 --> 00:14:54,205 - Du starter. - Okay. 197 00:14:54,237 --> 00:14:59,544 "En elev, der før var engageret, svarer igen og laver ikke opgaver." 198 00:14:59,575 --> 00:15:03,048 "Hvad kan en mulig årsag være?" 199 00:15:03,079 --> 00:15:07,844 Okay. Er der sket noget på hjemmefronten? 200 00:15:07,875 --> 00:15:13,892 Okay. Jeg vil vide, om elevens forældre er tilknyttet - 201 00:15:13,923 --> 00:15:16,228 - nogle organisationer. 202 00:15:16,259 --> 00:15:18,146 Vi mistænker stoffer, ikke? 203 00:15:18,177 --> 00:15:22,901 Er hun gammel nok til at blive gravid? Det er hun sikkert. 204 00:15:22,932 --> 00:15:27,906 Frem for at formode bør vi spørge dem, hvad der er galt. 205 00:15:27,937 --> 00:15:31,409 - Undskyld. - Nej, det er i orden. 206 00:15:31,441 --> 00:15:34,996 Nogle gange er der flere årsager. Der er tale om unge. 207 00:15:35,028 --> 00:15:40,627 - Selv voksne kan have det svært. - Jeg er enig med Frieda. 208 00:15:40,658 --> 00:15:44,381 Vi graver dybt her. Lad os grave videre. 209 00:15:44,412 --> 00:15:48,374 Find sammen to og to, og vælg et kort fra skålen. 210 00:15:50,043 --> 00:15:52,430 Skal vi være sammen? 211 00:15:52,462 --> 00:15:54,589 - Virkelig? - Ja. Sæt dig op. 212 00:15:56,424 --> 00:15:58,509 - Du kan godt. - Tak. 213 00:16:00,762 --> 00:16:03,222 Hej, Sarah. Skal vi være sammen? 214 00:16:07,435 --> 00:16:09,406 Ja, da. 215 00:16:09,437 --> 00:16:12,742 En elev er bange for at forfølge sine drømme. 216 00:16:12,774 --> 00:16:15,036 Det er dumt. 217 00:16:15,068 --> 00:16:19,708 Drømme hedder drømme af en årsag, ellers hed det virkelighed. 218 00:16:19,739 --> 00:16:22,752 De kan de lige så godt lære nu. 219 00:16:22,784 --> 00:16:25,922 - Det er dystert. - Det passer. 220 00:16:25,953 --> 00:16:28,675 - De er smukke, mor. - Tak. 221 00:16:28,706 --> 00:16:31,928 Jeg hentede champagnen. Man må handle, ikke? 222 00:16:31,959 --> 00:16:34,087 - Tak. - Det var så lidt. 223 00:16:35,713 --> 00:16:39,769 - Dine forældre er fantastiske. - Ja. 224 00:16:39,801 --> 00:16:44,222 - Molly. - Mr. og mrs. Pena. 225 00:16:45,723 --> 00:16:48,528 - Du ser godt ud. - Tak. 226 00:16:48,559 --> 00:16:51,323 Jeg foreslog det her til mine forældre. 227 00:16:51,354 --> 00:16:54,826 Og jeg bad ham blande sig udenom. 228 00:16:54,857 --> 00:16:57,621 Held og lykke med det. 229 00:16:57,652 --> 00:16:59,873 Vi finder lige dine forældre. 230 00:16:59,904 --> 00:17:03,241 Si, si. Hola. 231 00:17:05,952 --> 00:17:09,049 Dro, det her er Lionel. Lionel, det er Dro. 232 00:17:09,080 --> 00:17:10,884 Hej med dig. 233 00:17:10,915 --> 00:17:15,222 - Dro og jeg voksede op sammen. - Mine forældre bor lige overfor. 234 00:17:15,253 --> 00:17:18,975 - Arbejder I sammen? - Vi mødte hinanden i byen. 235 00:17:19,007 --> 00:17:22,604 - Lionel er investeringsrådgiver. - Marketingkonsulent. 236 00:17:22,635 --> 00:17:28,141 - Du er marketingkonsulent. - Ja. 237 00:17:29,726 --> 00:17:34,157 - Hvor er Candice? - Hun er til polterabend i Cabo. 238 00:17:34,188 --> 00:17:35,606 Min ven. 239 00:17:39,152 --> 00:17:42,916 - Han er godt nok høj. - Er han? 240 00:17:42,947 --> 00:17:47,337 - Det vidste jeg ikke. - Har Tiff ikke nævnt Issa og Daniel? 241 00:17:47,368 --> 00:17:51,925 Efter alt det med Tasha har vi ikke talt om jer. 242 00:17:51,956 --> 00:17:54,844 Vi ender altid med at tage parti. 243 00:17:54,876 --> 00:17:59,182 - Tænk, at hun stadig ser ham. - Jeg er enig. 244 00:17:59,213 --> 00:18:04,312 Nu tænker jeg, om hun løj al den tid, vi var sammen? 245 00:18:04,344 --> 00:18:07,857 - Kvinder kan være snu. - Iss? Snu? 246 00:18:07,889 --> 00:18:10,652 Har du set hende danse? Eller bare leve? 247 00:18:10,683 --> 00:18:13,947 Og derfor mistænker man intet. Fordi hun ikke er typen. 248 00:18:13,978 --> 00:18:16,908 Hvordan ved du, at Tiffany ikke ...? 249 00:18:16,939 --> 00:18:19,369 - Jeg siger det bare. - Hold op. 250 00:18:19,400 --> 00:18:26,366 Jeg troede, at Issa og jeg var sammen, men hun lavede alt muligt. 251 00:18:27,408 --> 00:18:30,578 Ærlig talt så er det ikke kun Issas skyld. 252 00:18:32,246 --> 00:18:34,092 Hvad? 253 00:18:34,123 --> 00:18:38,388 Du var arbejdsløs i to år. 254 00:18:38,419 --> 00:18:41,933 Du lavede ingenting og lod hende forsørge dig. 255 00:18:41,964 --> 00:18:44,436 Du lod døren stå åben. 256 00:18:44,467 --> 00:18:47,188 Giver det hende retten til at knalde en anden? 257 00:18:47,220 --> 00:18:52,141 Nej. Men hun blev tiltrukket af en, der havde gang i noget. 258 00:18:55,269 --> 00:18:56,948 To til? 259 00:18:56,980 --> 00:18:58,856 Tak for det. 260 00:19:00,400 --> 00:19:04,247 - Er du med ham? - Ja. Vi var ude sammen tidligere. 261 00:19:04,278 --> 00:19:07,751 - Jeg gav ham endnu en chance. - En medlidenhedsdate? 262 00:19:07,782 --> 00:19:12,422 Han har læst på Penn, har et godt job og er klar til et parforhold. 263 00:19:12,453 --> 00:19:18,428 Hvis jeg skal have det, mor og far har, så må jeg hellere ... 264 00:19:18,459 --> 00:19:23,850 Bare fordi du møder en god fyr, så ender det ikke nødvendigvis sådan. 265 00:19:23,881 --> 00:19:27,729 - Du er jo gift med en stripper. - Jeg elsker Kim. 266 00:19:27,760 --> 00:19:30,649 Hun fangede mig, men jeg elsker hende. 267 00:19:30,680 --> 00:19:33,693 Hvis du ikke kan lide ham, hvad laver du så med ham? 268 00:19:33,725 --> 00:19:35,946 Curtis. Curtis. 269 00:19:35,977 --> 00:19:40,440 Jeg slår ham snart ihjel. Hvad er der? 270 00:19:53,202 --> 00:19:57,259 - Hej. - Husker du hende Amanda Johnson? 271 00:19:57,290 --> 00:19:59,469 - Samantha Bronson? - Hende. 272 00:19:59,500 --> 00:20:02,847 Hun svor, at der var en sexscene i slutningen af "Aladdin". 273 00:20:02,879 --> 00:20:07,310 Men jeg havde spolet frem og vidste, at hun tog fejl. 274 00:20:07,342 --> 00:20:11,856 - Hvorfor taler vi om det? - Fordi jeg havde ret dengang og nu. 275 00:20:11,888 --> 00:20:16,278 Min kollega påstår, jeg svigter alle de latinamerikanske elever med vilje. 276 00:20:16,309 --> 00:20:19,114 - Hvorfor svigter du dem alle? - Ikke "alle". 277 00:20:19,145 --> 00:20:21,992 - Du sagde selv "alle". - Nej, jeg gjorde ikke. 278 00:20:22,023 --> 00:20:26,580 - Du indrømmer aldrig dine fejl. - Sig aldrig aldrig. Tag den. 279 00:20:26,611 --> 00:20:29,697 Idiot. 280 00:20:33,993 --> 00:20:36,329 Hvad laver du? 281 00:20:38,998 --> 00:20:41,793 Issa: Jeg keder mig for vildt. 282 00:20:47,090 --> 00:20:51,511 Hvor meget keder du dig? Send mig en video. 283 00:21:01,187 --> 00:21:03,314 Jeg laver bare en brystundersøgelse. 284 00:21:04,524 --> 00:21:06,109 Klamt. 285 00:21:08,528 --> 00:21:13,126 - Molly. Kom herhen! - Vi ses derhenne om lidt. 286 00:21:13,157 --> 00:21:16,963 - Hej, tante Janice. - Grandtante, vi er ikke lige gamle. 287 00:21:16,995 --> 00:21:20,133 - Hej, tante Kiki. Kusine Mary. - Hej. 288 00:21:20,164 --> 00:21:24,179 Nå, du har taget en mand med. Mørk og skøn. 289 00:21:24,210 --> 00:21:29,517 - Hvis jeg var 20 år yngre ... - Det her er David og Carols dag. 290 00:21:29,549 --> 00:21:32,854 35 år. Det er fantastisk. 291 00:21:32,885 --> 00:21:36,024 Jeg troede slet ikke, at de holdt fem år. 292 00:21:36,055 --> 00:21:40,528 - Det, han gjorde mod min søster ... - Kom så, Kiki. 293 00:21:40,560 --> 00:21:42,979 - Hvad hed den tøs? - Kiki ... 294 00:21:51,195 --> 00:21:55,543 Issa: Jeg kunne også godt lide dit profilbillede. 295 00:21:55,575 --> 00:21:57,785 Jeg kan godt sende et andet. 296 00:21:59,454 --> 00:22:01,873 Har du travlt? 297 00:22:05,376 --> 00:22:08,421 Hvad ...? Pis. 298 00:22:10,256 --> 00:22:12,342 For fanden. 299 00:22:20,183 --> 00:22:22,862 - Passer det? - Molly. 300 00:22:22,894 --> 00:22:26,324 - Var far mor utro? - Men de kom videre. 301 00:22:26,356 --> 00:22:28,159 Hvad betyder det? 302 00:22:28,191 --> 00:22:31,246 - Er mor okay med det? - Fald ned, Molly. 303 00:22:31,277 --> 00:22:34,583 Fuck det og den her dag. Det hele er falskt. 304 00:22:34,614 --> 00:22:38,159 - Molly. Sænk stemmen. - Hvordan kunne du være mor utro? 305 00:22:41,829 --> 00:22:46,177 - Hør her ... - Det er længe siden. 306 00:22:46,209 --> 00:22:51,057 - Hvorfor blev du hos ham? - Molly. Han begik en fejl. 307 00:22:51,089 --> 00:22:55,927 - Hør her ... - Nej. Jeg kan ikke. Nej. 308 00:22:59,013 --> 00:23:01,516 Hej. Er du okay? 309 00:23:05,603 --> 00:23:07,480 - Jeg ordner det. - Fedt. 310 00:23:08,898 --> 00:23:11,286 Pis. 311 00:23:11,317 --> 00:23:15,498 - Vent lidt. Er du okay? - Nej. 312 00:23:15,530 --> 00:23:18,241 Kom her. 313 00:23:25,456 --> 00:23:30,503 - For pokker. Det er slemt. - Pis. 314 00:23:39,012 --> 00:23:41,316 - Iss? - Jeg kommer ikke i aften. 315 00:23:41,347 --> 00:23:43,693 Jeg var ude for et dumt biluheld. 316 00:23:43,725 --> 00:23:46,529 - Er du okay? - Min bil er smadret. 317 00:23:46,561 --> 00:23:48,823 - Er du kommet til skade? - Nej. 318 00:23:48,855 --> 00:23:52,702 - Du måtte bare ikke misforstå. - Jeg henter dig. 319 00:23:52,734 --> 00:23:56,373 Nej, det behøver du ikke. Jeg kører med i kranbilen. 320 00:23:56,404 --> 00:24:00,460 Chaufføren har hestehale, så jeg er nok ikke hans type. 321 00:24:00,491 --> 00:24:03,213 - Hvor er du? - På hjørnet af 60th og West. 322 00:24:03,244 --> 00:24:06,873 - Jeg er på vej. - Okay. 323 00:24:34,525 --> 00:24:38,946 Jeg havde aldrig troet, at min far ... 324 00:24:39,989 --> 00:24:43,785 - Det er jeg ked af. - Han skulle ikke gøre sådan noget. 325 00:24:45,995 --> 00:24:49,885 - Han har det sikkert forfærdeligt. - Godt. Det burde han også. 326 00:24:49,916 --> 00:24:54,629 - Hvorfor forsvarer du ham? - Jeg prøver bare ... 327 00:24:57,632 --> 00:24:59,853 Jeg føler mig så dum. 328 00:24:59,884 --> 00:25:04,733 Jeg leder efter en fyr som min far, fordi mine forældre har det perfekt. 329 00:25:04,764 --> 00:25:07,068 Men deres ægteskab er også noget lort. 330 00:25:07,100 --> 00:25:10,280 Det gør dig ikke dum. 331 00:25:10,311 --> 00:25:14,993 Det gør det ikke. Du leder efter én, der elsker dig. 332 00:25:15,024 --> 00:25:17,537 Og som gør dig glad. 333 00:25:17,568 --> 00:25:20,697 Det burde du også. 334 00:25:23,533 --> 00:25:25,754 - Yo. - Mange tak. 335 00:25:25,785 --> 00:25:30,634 - Hvad skete der? - Jeg kørte, og så ... 336 00:25:30,665 --> 00:25:33,918 Kom her. Alt er okay. 337 00:25:37,255 --> 00:25:39,549 Jeg passer på dig. 338 00:25:41,259 --> 00:25:43,511 Alt er fint mellem os, ikke? 339 00:25:44,971 --> 00:25:48,485 Ja. Hvorfor? 340 00:25:48,516 --> 00:25:51,644 Jeg er glad for, at vi ses igen, men ... 341 00:25:52,979 --> 00:25:58,620 - Vi dater begge to andre, ikke? - Jo. 342 00:25:58,651 --> 00:26:03,583 Godt. For sidst var jeg ikke lige så ærlig. 343 00:26:03,614 --> 00:26:06,169 Og sådan skal det ikke være igen. 344 00:26:06,200 --> 00:26:10,288 - Jeg forstår. - Tak. 345 00:26:11,456 --> 00:26:14,876 Jeg vil bare have tingene på det rette fra starten af. 346 00:26:16,294 --> 00:26:19,339 - Okay. Cool. - Cool. 347 00:26:22,550 --> 00:26:24,677 Okay. 348 00:26:26,721 --> 00:26:28,681 - Har du ...? Okay. - Ja. 349 00:26:30,892 --> 00:26:36,491 - Undskyld, at jeg råbte. - Det er i orden. 350 00:26:36,522 --> 00:26:42,779 - Hvordan kommer du hjem? - Jeg ringer efter en Lyft. 351 00:26:47,158 --> 00:26:48,701 Okay. 352 00:28:39,312 --> 00:28:42,440 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com