1 00:00:05,959 --> 00:00:08,709 "!في وجهك؟! كلا يا امرأة، كلا" 2 00:00:08,834 --> 00:00:11,792 أعلم - حسناً، أتعرفين ماذا؟ سنذهب إلى بيته - 3 00:00:11,918 --> 00:00:14,042 وسنلقنه درساً لن ينساه حالما نراه 4 00:00:14,167 --> 00:00:16,250 ...لا أريد حتى أن أراه، هذا ليس 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,167 يا فتاة، لست مضطرة للذهاب، سأذهب أنا 6 00:00:18,292 --> 00:00:21,167 سأضع 12 بيضة في مسدس ماء وسنذهب إلى بيت ذلك الرجل 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,250 وثم سأرشق وجهه ببياض البيض 8 00:00:23,375 --> 00:00:25,751 بقدر ما أحب تخيل تلك الصورة ...أنا فقط 9 00:00:26,751 --> 00:00:30,542 لا أعرف أنا محرجة لأنني سمحت له بأن يحرجني 10 00:00:30,667 --> 00:00:33,667 أي أنني كنت أحاول أن أبين له ...أنه مميز بالنسبة إلي ثم هو 11 00:00:34,417 --> 00:00:36,999 جعلني أشعر بأنني غبية - "كلا يا فتاة، لست غبية" - 12 00:00:37,083 --> 00:00:38,584 حسناً؟ كان يقلل من احترامك 13 00:00:38,709 --> 00:00:41,709 الرجال هنا يشاهدون (بورن هاب) ويظنون أن بإمكانهم فعل تلك الأشياء في الحياة الحقيقية 14 00:00:41,834 --> 00:00:44,209 أجل، شكراً لأنك لم تحكمي علي يا فتاة 15 00:00:47,250 --> 00:00:51,167 لكن بما أننا نتحدث ...ولا نطلق الأحكام على الآخرين 16 00:00:51,999 --> 00:00:53,292 ماذا؟ 17 00:00:54,999 --> 00:00:57,709 (لا أزال أقابل (درو - مهلاً، ماذا؟ - 18 00:00:58,292 --> 00:01:00,083 لكنني ظننت أنك قلت إنك مارست الجنس معه لمرة واحدة فقط 19 00:01:00,542 --> 00:01:04,209 أعني، لقد مارست الجنس معه لـ17 مرة ولن نتوقف في أي وقت قريب 20 00:01:04,334 --> 00:01:07,459 أنتما تقيمان علاقة إذن؟ - "كلا يا فتاة، تعرفين حالتهما" - 21 00:01:07,626 --> 00:01:11,083 أعني، أنت من قلت أن يكونا منفتحين أفضل من أن يتسللا من وراء بعضهما 22 00:01:11,209 --> 00:01:13,834 (أجل، أفضل لـ(درو) و(كانديس لكن ماذا عنك؟ 23 00:01:13,959 --> 00:01:17,334 "أعني، إلى أين سيؤدي هذا؟" - لا أعرف، هذا هو المغزى - 24 00:01:18,542 --> 00:01:21,334 أعتقد ذلك - مهلاً، حسناً؟ - 25 00:01:21,459 --> 00:01:24,167 لم أحكم عليك لأنك تتصرفين بفسوق في آخر بضعة أشهر 26 00:01:24,375 --> 00:01:27,417 كان هذا مختلفاً، حسناً؟ لأنني كنت أعرف ما الذي أورط نفسي به 27 00:01:27,542 --> 00:01:30,167 لقد قُذف مني في وجهك بشكل مفاجىء عم تتحدثين؟ 28 00:01:30,292 --> 00:01:31,626 حقاً؟ 29 00:01:34,083 --> 00:01:36,000 يا حبيبتي، أنا أحاول حمايتك فحسب 30 00:01:36,125 --> 00:01:37,501 وأنا أقدر هذا 31 00:01:37,626 --> 00:01:41,125 يا حبيبتي، لمَ لا تهتمي بشؤونك وأنا سأهتم بشؤوني؟ 32 00:01:41,250 --> 00:01:45,375 حسناً، لا تريدين رأي؟ لا بأس، هذا لا يعنيني 33 00:02:15,250 --> 00:02:18,083 إن الشيء الجيد بخصوص الامتحانات التمهيدية هو أنها متعددة الاختيارات 34 00:02:18,209 --> 00:02:21,334 يمكنك أن تغلق عينيك وتملأ أي شيء وسيكون لديك فرصة جيدة 35 00:02:22,375 --> 00:02:24,083 لكن لا تفعل هذا وإلا سترسب 36 00:02:26,792 --> 00:02:31,083 أتعلم؟ نقدم دروساً خصوصية للامتحانات التمهيدية في "سنعتني بكم"، يجدر بك المجيء 37 00:02:31,876 --> 00:02:35,459 (حاولت لكن أخبرني السيد (غايتس أنا وأصدقائي بأن ذلك البرنامج ممتلىء 38 00:02:41,584 --> 00:02:44,000 مرحباً جميعاً، كيف الحال؟ - "مرحباً" - 39 00:02:48,000 --> 00:02:50,709 كانت متاهة حقل الذرة مذهلة لقد فوتماها 40 00:02:50,834 --> 00:02:54,000 حقاً؟ عليك لوم حساسيتي يا رجل 41 00:02:54,125 --> 00:02:57,667 ماذا فعلتما في النهاية؟ - تسكعنا في البيت - 42 00:02:58,709 --> 00:03:01,542 قالت (أبارنا) إنكما ذهبتما إلى ذلك المسرح حيث تتحرك المقاعد 43 00:03:02,292 --> 00:03:04,626 أجل، أجل، ذهبنا إليه 44 00:03:04,751 --> 00:03:06,999 مهلاً، هل أنتما في علاقة؟ 45 00:03:07,083 --> 00:03:09,876 كلا، لقد تسكعنا فحسب 46 00:03:10,167 --> 00:03:12,042 أجل، هذا ما قلته 47 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 كيف لم آكل هذا من قبل؟ - اسمعي، لمَ لا تجربيه فحسب؟ - 48 00:03:17,709 --> 00:03:19,876 إنه فشار بصلصلة (رانش) مع زبدة ومقرمش بالكراميل 49 00:03:20,042 --> 00:03:21,459 ثقي بي فحسب 50 00:03:24,167 --> 00:03:25,501 !بئساً 51 00:03:26,167 --> 00:03:27,709 حسناً - أجل، أخبرتك بذلك، صحيح - 52 00:03:27,834 --> 00:03:30,334 اسمعي، سأعطيك وعاءً حالما تحصلين على العلاوة الكبيرة 53 00:03:31,167 --> 00:03:33,709 متى اجتماعك مع الرجال البيض؟ - أول شيء غداً - 54 00:03:33,834 --> 00:03:36,000 أنا مستعدة جداً - حسناً، حظاً موفقاً - 55 00:03:36,125 --> 00:03:37,626 آمل أنهم يعرفون ما الذي سيحصلون عليه 56 00:03:37,751 --> 00:03:39,250 حقاً؟ على ماذا سيحصلون؟ 57 00:03:39,375 --> 00:03:40,709 تعرفين ماذا 58 00:03:41,292 --> 00:03:43,125 (اسمعي، سأكون في (لوس أنجلوس بعد بضعة أسابيع 59 00:03:43,250 --> 00:03:45,250 حقاً؟ هل تحاول سرقة وظيفتي؟ 60 00:03:45,375 --> 00:03:47,167 ربما أريدك أن تصطحبيني لنخرج سوية 61 00:03:47,542 --> 00:03:49,042 وأن تريني المدينة 62 00:03:51,584 --> 00:03:52,918 حسناً 63 00:03:54,209 --> 00:03:55,542 مرحباً 64 00:03:56,334 --> 00:03:58,834 ...إذن، ما حدث سابقاً 65 00:03:59,918 --> 00:04:01,209 لا بأس 66 00:04:02,042 --> 00:04:05,459 أعتقد أنني لم أرغب بأن يتدخل الناس في شؤوننا هكذا 67 00:04:05,584 --> 00:04:06,999 هل بيننا شؤون؟ 68 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 ...كل ما في الأمر 69 00:04:10,959 --> 00:04:13,999 ارتكبت أخطاءً في السابق بأن أقفز إلى علاقة بسرعة 70 00:04:14,334 --> 00:04:15,999 ولا أريد فعل هذا معك 71 00:04:16,125 --> 00:04:17,459 فهمت 72 00:04:17,918 --> 00:04:19,584 ألا نزال على موعدنا للشرب في الحانة الجديدة غداً؟ 73 00:04:19,709 --> 00:04:22,542 أيمكنك أن تخفض صوتك؟ سيسمعك أحد 74 00:04:22,667 --> 00:04:25,000 أنا أمزح، سنشرب كل شيء 75 00:04:25,125 --> 00:04:26,626 فهمت، نكات 76 00:04:28,459 --> 00:04:29,792 مرحباً 77 00:04:30,834 --> 00:04:32,125 مرحباً 78 00:04:32,459 --> 00:04:33,792 أيمكننا أن نتحدث؟ 79 00:04:34,000 --> 00:04:37,042 ...أعني، أنا مشغولة جداً ببعض 80 00:04:37,918 --> 00:04:39,209 الأمور الحاسوبية 81 00:04:39,626 --> 00:04:41,459 حسناً، أردت أن أريك هذه فحسب 82 00:04:41,667 --> 00:04:45,751 إنها بعض الأفكار التي خطرت لي لأزيد نسبة (تسجيل اللاتينيين في مدرسة (إيست 41 ستريت 83 00:04:45,876 --> 00:04:47,709 لنبين لهم أننا متوفرون لخدمتهم 84 00:04:49,417 --> 00:04:50,751 حسناً 85 00:04:55,375 --> 00:04:56,709 ماذا؟ 86 00:04:58,334 --> 00:04:59,709 كانت لدي الفكرة نفسها 87 00:05:00,042 --> 00:05:02,375 ...كانت جزءاً من مبادرة كاملة، لكن 88 00:05:03,667 --> 00:05:05,334 هذه عظيمة - شكراً - 89 00:05:05,459 --> 00:05:08,626 يا إلهي، حتى حين نكون متخاصمتين لا نزال متزامنتين 90 00:05:09,292 --> 00:05:11,918 ذهنياً وجسدياً - هذا كثير جداً - 91 00:05:12,042 --> 00:05:14,334 كلا، أنت محقة لم أقصد هذا بتلك الطريقة 92 00:05:16,083 --> 00:05:17,876 أيمكنني أن أسأل من أين ينبع هذا؟ 93 00:05:20,751 --> 00:05:22,167 ...بصراحة، أنا 94 00:05:23,209 --> 00:05:27,209 كنت في مكان غريب لفترة وابتعدت عن نفسي 95 00:05:27,334 --> 00:05:31,042 ...وضعت في خضم الأمور كلها و 96 00:05:32,501 --> 00:05:36,167 كنت محقة وأنا آسفة 97 00:05:36,334 --> 00:05:37,667 أتفهم 98 00:05:38,167 --> 00:05:40,417 وأنا آسفة بخصوص تصرفي سابقاً لقد كنت حقيرة حقاً 99 00:05:40,542 --> 00:05:42,959 مرحباً!" ماذا كان ذلك؟" 100 00:05:43,334 --> 00:05:44,667 شكراً - أجل - 101 00:05:48,042 --> 00:05:51,000 أتريدين استعادة هذه؟ - كلا، يمكنك الاحتفاظ بها - 102 00:05:51,125 --> 00:05:53,000 حسناً، كيف كانت (شيكاغو)؟ - كانت رائعة - 103 00:05:53,125 --> 00:05:55,167 حقاً؟ - أحضرت لك شيئاً - 104 00:05:58,334 --> 00:06:02,000 (حسناً، فشار بصلصلة (رانش مع زبدة ومقرمش بالكراميل 105 00:06:02,501 --> 00:06:04,876 مهلاً، ثق بي فحسب 106 00:06:04,999 --> 00:06:07,501 ...حسناً، لنرى 107 00:06:10,959 --> 00:06:12,751 حسناً - حسناً - 108 00:06:12,876 --> 00:06:14,459 هيا - (هل وصلتك دعوة (تيفاني - 109 00:06:14,584 --> 00:06:17,375 لحفل عيد ميلاد (ديريك)؟ - !لكن هناك دليل أناقة - 110 00:06:17,501 --> 00:06:20,959 أجل، كانت لديها الجرأة لتقترح أن نراعي أنا و(كانديس) الألوان 111 00:06:22,125 --> 00:06:23,626 كانديس) قادمة؟) 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,876 ...أعني، عرفت ذلك، لكن 113 00:06:27,042 --> 00:06:28,375 أأنت بخير؟ 114 00:06:31,292 --> 00:06:32,626 أجل 115 00:06:33,292 --> 00:06:34,626 (مولي) 116 00:06:34,999 --> 00:06:36,751 ...لا بأس، كل ما في الأمر 117 00:06:37,999 --> 00:06:41,042 ...لم أرها منذ أن بدأنا نقوم بـ 118 00:06:41,209 --> 00:06:42,542 أجل، فهمت 119 00:06:44,375 --> 00:06:45,709 اسمعي 120 00:06:46,626 --> 00:06:48,292 أعلم أن ما بيننا جديد 121 00:06:48,876 --> 00:06:52,292 لكننا لا نزال كما كنا، حسناً؟ 122 00:06:54,667 --> 00:06:56,584 حسناً - حسناً - 123 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 تيفاني): لا تزالين قادمة)" "إلى حفلة عشاء (ديريك)، صحيح؟ 124 00:07:01,626 --> 00:07:04,792 "إيسا): بالطبع)" 125 00:07:06,501 --> 00:07:09,417 (تيفاني): تحذير، سيأتي (لورنس)" "ألا بأس في هذا؟ 126 00:07:13,918 --> 00:07:15,459 "إيسا): هل تعرفين أن (لورنس) قادم؟)" 127 00:07:17,375 --> 00:07:21,417 "مولي): كلا، لم أعرف، وإلا كنت لأخبرتك)" 128 00:07:22,209 --> 00:07:24,417 "مولي): لكنك ستهتمين بشؤونك، صحيح؟)" 129 00:07:30,417 --> 00:07:32,417 "(لورنس واكر)" 130 00:07:35,709 --> 00:07:37,334 "(لم نستطع إيجاد أحد باسم (لورنس واكر" 131 00:07:38,999 --> 00:07:41,626 أهذا ما تفعله؟" "تتصرف بصبيانية يا رجل؟ 132 00:07:41,751 --> 00:07:44,292 "ستؤشر وتضغط ولن تتحدث معي يا رجل؟" 133 00:07:44,459 --> 00:07:47,375 "حركت أصابعك الجبانة لتحجبني يا رجل؟" 134 00:07:47,542 --> 00:07:50,292 وكأنك (موتومبو) يا رجل؟" "وكأنك لا تعرفني يا رجل؟ 135 00:07:50,417 --> 00:07:53,125 5 سنين وأنا بجانبك" "ثم لست أكثر من ضغطة زر يا رجل؟ 136 00:07:53,250 --> 00:07:56,542 أتريد أن تستفزني يا رجل؟" "أتريد أن تستفزني يا رجل؟ 137 00:07:57,667 --> 00:08:03,417 إيسا): أجل، لا بأس، أرسلي دعوة له)" "أنا لست منزعجة 138 00:08:06,417 --> 00:08:10,250 وفي وقت سابق من هذا العام، تعاقدت" "(مع شركة اتصالات على لائحة (فورتشين 100 139 00:08:10,375 --> 00:08:12,792 هذا العميل لوحده يملك الإمكانية لتوليد 140 00:08:12,959 --> 00:08:15,584 ما يصل إلى مليوني دولار بمفرده في سنته الأولى 141 00:08:15,709 --> 00:08:17,501 (مهلاً، ألم تكن (هانا تتولى التعاقد مع (ماريست)؟ 142 00:08:17,626 --> 00:08:20,167 أجل، هذا أحد الملفات التي ورثتها بعد أن رحلت 143 00:08:20,292 --> 00:08:22,167 (إذن، سواءً أكنت أغطي نقل (هانا 144 00:08:22,292 --> 00:08:24,959 أم لزميل آخر لديه خطط أخرى 145 00:08:25,042 --> 00:08:27,083 فيسرني دائماً أن أتقدم وأتولى زمام الأمور 146 00:08:28,751 --> 00:08:31,459 أعتقد أننا كلنا متفقون على أنك قيّمة جداً للشركة 147 00:08:31,584 --> 00:08:34,209 شكراً - لكن من غير المعتاد - 148 00:08:34,334 --> 00:08:37,999 أن تبدئي بالتفاوض قبل استعراضك السنوي بكثير 149 00:08:38,083 --> 00:08:41,375 صحيح، لكن بما أنه تمت ترقية غرايسون) و(مكيني) إلى منزلة شريك) 150 00:08:41,501 --> 00:08:46,375 أثبتت هذه الشركة أنها ليست ملزمة بالتوقيت حين يتعلق الأمر بتمييز الاجتهاد 151 00:08:46,542 --> 00:08:48,459 نحن نفهمك، حقاً 152 00:08:48,584 --> 00:08:53,292 وحين يحين موعد استعراضك السنة القادمة ستكون هذه كلها مفيدة جداً 153 00:08:57,209 --> 00:08:59,751 لدينا متسع - هل لديك واحدة، حسناً، تفضلي - 154 00:08:59,876 --> 00:09:01,542 مرحباً، أخبري أصدقاءك 155 00:09:03,501 --> 00:09:05,000 سيد (غايتس)، هل لديك لحظة؟ 156 00:09:05,125 --> 00:09:09,042 أجل، كوني سريعة، فطيرة اللحم والخضروات أصابت نصف طلاب الصف الـ9 بتسمم غذائي 157 00:09:09,292 --> 00:09:11,792 ها قد نفدت ميزانيتي للمسح والتنظيف - بالطبع - 158 00:09:12,375 --> 00:09:15,334 أدركت أنني كنت مقصّرة في كيف قدمت نفسي 159 00:09:15,459 --> 00:09:17,209 مقصّرة؟ ماذا تقصدين؟ 160 00:09:17,417 --> 00:09:20,459 حسناً، إن برنامج "سنعتني بكم" شامل لكل أحد 161 00:09:20,584 --> 00:09:22,792 وربما جعلت هذا يبدو ...وكأنه شيئاً غير مهماً لي لكن 162 00:09:22,918 --> 00:09:25,626 هل برنامجك ممتلىء؟ هل تساعدين الشباب؟ 163 00:09:25,751 --> 00:09:29,209 ...أجل، لكن - ما المشكلة إذن؟ ظننت أنه كان بيننا تفاهم - 164 00:09:29,334 --> 00:09:31,626 والآن تأتين إلي بمسألة "حياة الجميع مهمة"؟ 165 00:09:31,751 --> 00:09:33,250 ...يا سيدي - ...المعذرة - 166 00:09:33,375 --> 00:09:37,459 كنا نأمل أن تكون مجموعة الطلاب متنوعة أكثر فحسب 167 00:09:38,292 --> 00:09:40,999 اسمعا، إن أردتما طلاباً مكسيكيين فلن يوقفكما أحد 168 00:09:42,751 --> 00:09:44,959 أنت ترفض طلاباً لاتينيين 169 00:09:46,042 --> 00:09:49,959 إنهم يستحقون أن تتاح الفرص نفسها لهم !كبقية الطلاب، هؤلاء أطفال 170 00:09:55,125 --> 00:09:57,834 اهدئي يا فتاة، لم يمت أحد 171 00:09:58,417 --> 00:09:59,751 حسناً، حسناً 172 00:10:05,542 --> 00:10:07,292 مرحباً، اسمعي، أعلم أننا اتفقنا - مرحباً - 173 00:10:07,417 --> 00:10:09,626 على أن نذهب للشرب في الساعة الـ7 لكن هل يمكننا فعل ذلك الساعة الـ10؟ 174 00:10:09,751 --> 00:10:12,834 ما الخطب؟ - نسيت أن علي المرور بحدث - 175 00:10:12,959 --> 00:10:15,584 حدث؟ أهو في مكان؟ 176 00:10:15,834 --> 00:10:17,584 إنها حفلة عيد ميلاد 177 00:10:17,709 --> 00:10:19,209 سأمر بسرعة فحسب 178 00:10:20,959 --> 00:10:23,292 من المفترض أن تكون حبيبتي السابقة هناك 179 00:10:24,834 --> 00:10:27,792 أجل - ربما يمكننا تأجيل ذلك لليلة أخرى - 180 00:10:27,918 --> 00:10:30,125 أو يمكنني أن آتي معك إن كان هذا أسهل 181 00:10:31,959 --> 00:10:33,250 بالطبع 182 00:10:41,167 --> 00:10:42,501 "(دانيل)" 183 00:10:47,417 --> 00:10:48,751 ماذا تريد؟ 184 00:10:49,459 --> 00:10:51,417 كنت آمل أن بإمكاننا التحدث 185 00:10:51,542 --> 00:10:55,250 وأردت أن أعتذر كي يكون بإمكاننا تخطي هذا 186 00:10:55,375 --> 00:10:59,375 تعتذر؟ كان ذلك سيئاً جداً أنت سيء جداً 187 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 لقد نسيت نفسي في اللحظة 188 00:11:03,918 --> 00:11:05,626 لقد أحرجتني 189 00:11:07,626 --> 00:11:09,876 وهذه أنا! أعني، لمَ قد تفعل ذلك؟ 190 00:11:10,000 --> 00:11:11,501 ...أنت محقة، أنا 191 00:11:12,417 --> 00:11:15,042 كان ذلك سيئاً جداً كان سيئاً جداً 192 00:11:18,167 --> 00:11:19,542 أيمكنك أن تسامحيني؟ 193 00:11:20,667 --> 00:11:21,999 أرجوك؟ 194 00:11:23,000 --> 00:11:26,250 "إيس)، أرجوك)" 195 00:11:26,375 --> 00:11:27,709 اخرس 196 00:11:29,083 --> 00:11:30,417 أكرهك 197 00:11:33,209 --> 00:11:35,250 لمَ يجب أن تكون علاقتنا فوضوية جداً دائماً؟ 198 00:11:35,375 --> 00:11:36,709 لا أدري 199 00:11:39,417 --> 00:11:40,751 ...لكن أعني 200 00:11:41,417 --> 00:11:43,125 أعتقد أننا متعادلان الآن 201 00:11:44,042 --> 00:11:46,417 متعادلان؟ - أجل، الأمر مثل... تعلمين - 202 00:11:46,542 --> 00:11:48,626 كلانا فعل شيئاً سيئاً، أتعلمين؟ 203 00:11:48,918 --> 00:11:50,792 مهلاً، ماذا؟ 204 00:11:52,042 --> 00:11:54,792 إذن، أنت تقول إنك كنت تحاول أن تنتقم مني؟ 205 00:11:55,167 --> 00:11:57,626 ماذا؟ كلا، ماذا؟ - مهلاً، مهلاً، فعلت هذا عمداً؟ - 206 00:11:57,751 --> 00:11:59,584 من أجل الانتقام لشيء سيء؟ 207 00:11:59,709 --> 00:12:03,375 كلا، اسمعي، لم أقصد شيئاً عميقاً إلى هذه الدرجة ...حسناً؟ أنا أقول فحسب، الآن أنت 208 00:12:04,292 --> 00:12:05,792 الآن تعرفين كيف كان شعوري 209 00:12:06,751 --> 00:12:09,542 أيها الرجل المثير للشفقة عديم الاحترام 210 00:12:09,667 --> 00:12:13,918 ...مهلاً، انتظري، حسناً؟ فقط - أتعرف؟ إياك أن تتصل بي مجدداً، حسناً؟ - 211 00:12:19,918 --> 00:12:22,876 تباً! ما خطبك؟ - الرجال - 212 00:12:25,334 --> 00:12:26,667 "(ديريك)" 213 00:12:28,959 --> 00:12:30,792 أليست هذه جميلة؟ - أجل - 214 00:12:30,918 --> 00:12:33,334 (اشتريتها من (فورإيفر 21 إنها سترة للنساء، لكن لا يمكن تمييز ذلك 215 00:12:33,459 --> 00:12:35,375 حسناً، لا يعرف (ديريك) هذا 216 00:12:35,542 --> 00:12:37,876 لكنني اشتريت له علبة من سيجار كوبي فخم 217 00:12:37,999 --> 00:12:40,417 تم لف السيجار من قبل عائلة كاملة وحتى الأطفال شاركوا في ذلك 218 00:12:40,542 --> 00:12:44,999 أعلم أن هذا يبدو مريباً لكن ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا أحب رجلي 219 00:12:45,334 --> 00:12:49,667 (فينس) - (في الحقيقة، اسمي (فانس)، مثل (دانس - 220 00:12:50,083 --> 00:12:52,375 أتريدون كوكتيل خاصاً؟ - (يمكنكم الاختيار بين كوكتيل (تيفاني - 221 00:12:52,501 --> 00:12:55,334 وهو مكون من نبيذ وردي فوار (مع توت ممزوج وقليل من الـ(فيرموت 222 00:12:55,459 --> 00:12:57,626 (أو كوكتيل (ديريك (وهو نسختنا من شراب (أميرتو ساور 223 00:12:57,751 --> 00:12:59,959 ما هي نسختكما؟ - لقد أضاف حبة كرز - 224 00:13:00,584 --> 00:13:02,834 سأذهب وأتفقد حالة التطبيق - حسناً - 225 00:13:05,209 --> 00:13:08,709 ظننت أن حبيبي سيكون مجرد رجل غريب آخر لكنني سأذهب مع والديه إلى مسجد الأسبوع القادم 226 00:13:08,834 --> 00:13:10,375 "شابات شالوم" 227 00:13:10,501 --> 00:13:12,000 ليس هذا ما يُقال في المسجد 228 00:13:12,125 --> 00:13:14,584 يمكن أن يكون كذلك - يا عزيزتي - 229 00:13:14,792 --> 00:13:16,459 لديهم (شوماي) في كؤوس صغيرة 230 00:13:17,125 --> 00:13:18,459 إنه حبيب حقيقي 231 00:13:18,584 --> 00:13:21,459 ...كأنه - أجل، أجل، مرحباً - 232 00:13:21,584 --> 00:13:23,334 كيف الحال يا أخي - تهاني على عيد الميلاد - 233 00:13:23,459 --> 00:13:24,918 شكراً يا صديقي 234 00:13:27,999 --> 00:13:30,417 "ارتديت فستاني المفضل" 235 00:13:31,751 --> 00:13:33,042 حقاً؟ 236 00:13:33,292 --> 00:13:36,000 مرحباً يا (مولي)، تسرني رؤيتك 237 00:13:36,125 --> 00:13:37,667 (مرحباً يا (كانديس 238 00:13:37,792 --> 00:13:39,542 تعالي واحضنيني - حسناً - 239 00:13:40,834 --> 00:13:42,542 ...آسفة، هل قمت - كلا، كلا، لا بأس، لا بأس - 240 00:13:42,667 --> 00:13:45,417 سأحضر لك شراباً آخر - حسناً، حسناً - 241 00:13:48,751 --> 00:13:50,375 هذا المكان جميل 242 00:13:51,250 --> 00:13:52,709 أجل 243 00:13:54,125 --> 00:13:55,459 إنه واسع 244 00:14:01,834 --> 00:14:04,167 ألا يبدو الساقي مثل (كوري بوكر)؟ 245 00:14:04,292 --> 00:14:07,042 يا إلهي! ظننت ذلك أيضاً 246 00:14:07,167 --> 00:14:10,000 أتعلمين؟ لا أستطيع أن أثق بأحد يسكن في مشروع إسكان عمداً 247 00:14:10,125 --> 00:14:11,459 أعلم، صحيح؟ 248 00:14:12,459 --> 00:14:14,250 تفضلي، ها هو شرابك 249 00:14:16,334 --> 00:14:18,000 يبدأ العشاء - لكنك تحتاج إلى شوكة، صحيح؟ - 250 00:14:18,125 --> 00:14:20,501 بكل تأكيد - شكراً لك - 251 00:14:21,083 --> 00:14:22,417 شكراً يا عزيزي 252 00:14:23,083 --> 00:14:26,167 مولي)، هناك بطاقات جلوس) 253 00:14:26,417 --> 00:14:29,167 لم أصمم خطي الخاص كي تجلسي أينما تشائين 254 00:14:30,375 --> 00:14:32,250 حسناً - شكراً يا عزيزتي - 255 00:14:33,125 --> 00:14:34,999 إذن، هل ستفقدين أعصابك على (لورنس)؟ - كلا - 256 00:14:35,083 --> 00:14:38,417 (هذا عيد ميلاد (ديريك ولست هنا لأفتعل المشاكل، أنا بخير 257 00:14:38,542 --> 00:14:41,250 حقاً؟ سنشرب كل شيء الليلة 258 00:14:43,209 --> 00:14:45,751 كوكتيل خاص؟ (هناك كوكتيل (تيفاني) وكوكتيل (ديريك 259 00:14:45,876 --> 00:14:48,792 سآخذ كلاهما لأنني راقٍ - أريد مياهاً غازية - 260 00:14:50,584 --> 00:14:52,000 مرحباً 261 00:14:52,667 --> 00:14:54,918 عيد ميلاد سعيد - شكراً لك - 262 00:14:57,167 --> 00:14:58,667 كيف الحال؟ 263 00:14:58,792 --> 00:15:00,876 مرحباً يا رفاق - مرحباً - 264 00:15:00,999 --> 00:15:02,667 كانديس)، مرحباً) 265 00:15:04,250 --> 00:15:05,584 كيف تسير ليلتك؟ 266 00:15:05,999 --> 00:15:07,792 رائعة، وأنت؟ 267 00:15:08,125 --> 00:15:09,459 رائعة 268 00:15:11,042 --> 00:15:13,375 ما خطبكما؟ - لا شيء، نحن بخير، هي راشدة - 269 00:15:16,959 --> 00:15:18,667 كلا، لم يفعل ذلك 270 00:15:19,250 --> 00:15:21,792 ...أكنت تعرفين أنه سيحضر - كلا - 271 00:15:22,417 --> 00:15:23,751 ...مرحباً 272 00:15:24,999 --> 00:15:30,125 لم أدرك أنها ستكون جلسة عشاء 273 00:15:30,626 --> 00:15:34,792 لا بأس، لا بأس... أتعلمون؟ لا يهم، لا بأس 274 00:15:35,667 --> 00:15:37,501 دعوني أحضر كرسياً آخر 275 00:15:38,626 --> 00:15:40,709 يمكننا الرحيل - سنفعل ما تريد - 276 00:15:40,834 --> 00:15:42,250 سنضعكما هنا 277 00:15:44,000 --> 00:15:45,834 أنا أتضور جوعاً 278 00:15:46,709 --> 00:15:48,375 لا بد أن هناك تخفيضات على الجينز 279 00:15:48,542 --> 00:15:50,709 حسناً - أيمكنكم أن تحركوا مقاعدكم قليلاً - 280 00:15:50,834 --> 00:15:53,667 كلا، لا بأس - كلا، لا مشكلة - 281 00:15:58,667 --> 00:16:00,667 (كلا يا (كيلي)، هذه شوكة (ديريك 282 00:16:01,167 --> 00:16:05,083 (كلا، هذه شوكة (ديريك - لدي 8 شوكات، هذا لا يهم - 283 00:16:16,417 --> 00:16:18,042 (أيها الجميع، هذه (أبارنا 284 00:16:19,501 --> 00:16:23,000 أو يمكنكم أن تدعوني الفتاة الغريبة (التي أتت إلى عيد ميلاد (ديريك 285 00:16:27,999 --> 00:16:29,501 أيمكنني أن أحصل على كأس ويسكي؟ 286 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 سنشرب الآن؟ 287 00:16:31,292 --> 00:16:33,584 لا أحب الكوكتيلين، لذا، أمزجهما معاً 288 00:16:33,709 --> 00:16:37,000 (وأسمي الكوكتيل الناتج (ديرفاني وكأنهما يتضاجعان في كأس 289 00:16:44,834 --> 00:16:46,626 (أعتقد أن ما فعلته (أبرومافيتش كان مؤثراً حقاً 290 00:16:46,751 --> 00:16:48,709 إنها تجلس وتحدق فيك وتسمي ذلك فناً؟ 291 00:16:48,834 --> 00:16:53,250 (أنا أؤيدك يا (تيف ارسمي لوحة أو ارقصي أو افعلي شيئاً، لا أعرف 292 00:16:53,584 --> 00:16:55,000 ...هل ذهبتم إلى - ...ماذا عن - 293 00:16:55,125 --> 00:16:56,999 ما اسم تلك الغرفة في متحف (ذا برود)؟ 294 00:16:57,083 --> 00:16:59,584 أيمكنك أن تعطيني الزبدة رجاءً؟ - لقد ذهبنا إلى هناك - 295 00:16:59,876 --> 00:17:01,167 أعطني الزبدة يا رجل 296 00:17:02,667 --> 00:17:04,125 سأرقص حين تموت 297 00:17:04,250 --> 00:17:06,209 الغرفة التي يلتقط كل أحد صوراً فيها - أجل - 298 00:17:06,334 --> 00:17:08,417 "غرفة اللانهاية" - ...إنها سوداء بالكامل - 299 00:17:08,542 --> 00:17:11,334 "غرفة اللانهاية" - أجل - 300 00:17:11,501 --> 00:17:14,417 (ذهبت إلى متحف سيارات في (ويلشير أتعرفين أنه تم إطلاق النار على (بيغي) هناك؟ 301 00:17:14,542 --> 00:17:17,751 كلا، لم أعرف لم أعرف أنه مات حتى فترة قريبة 302 00:17:18,000 --> 00:17:20,209 إذن، كيف تعرفان (تيفاني) و(إريك)؟ 303 00:17:20,918 --> 00:17:23,501 نحن أصدقاء منذ زمن طويل 304 00:17:23,626 --> 00:17:25,709 ...هل ترعرعتم معاً أو 305 00:17:26,167 --> 00:17:28,042 ارتادت حبيبتي السابقة الجامعة معهما 306 00:17:28,167 --> 00:17:30,459 هذا جميل، ألا تزالان صديقين؟ 307 00:17:32,501 --> 00:17:33,834 إنها (إيسا)؟ 308 00:17:43,334 --> 00:17:47,042 كل ما أقوله هو أن (إنغلوود) في حالة تحسن نحن نفكر في شراء منزل لأربع عائلات فيها 309 00:17:47,167 --> 00:17:49,918 لا نريد شيئاً فخماً لكننا نراقب بضعة رهان عقارية 310 00:17:50,000 --> 00:17:51,751 ونأمل أن يخسرها المالكون 311 00:17:51,876 --> 00:17:54,501 أنا أحبها - إيس)، ألم يتغير مالكو مبناك؟) - 312 00:17:54,626 --> 00:17:57,918 يتم تحسين المبنى وما إلى ذلك بالكاد يبدو مثل وكر مخدرات الآن 313 00:17:58,626 --> 00:18:00,042 أجل - (حين أخذت (إيسا - 314 00:18:00,167 --> 00:18:02,417 (رأيت أن لديهم مطعم (بينكبيري في (مانشستر) الآن 315 00:18:02,542 --> 00:18:04,751 ماذا كان قبل ذلك؟ ...كنت أذهب هناك طوال الوقت حين كان 316 00:18:04,876 --> 00:18:06,334 (بوبايز) - (بوبايز) - 317 00:18:11,459 --> 00:18:15,334 أولاً، أريد أن أتمنى عيد ميلاد سعيد لرجلي وأعز أصدقائي 318 00:18:15,459 --> 00:18:16,959 (والذي بمثابة (باراك) لي أنا (ميشيل 319 00:18:17,042 --> 00:18:20,125 أشعر بأننا مباركان لأننا قادران على الاحتفال بهذه الليلة مع بعض من أعز أصدقائنا 320 00:18:20,250 --> 00:18:22,209 وبعض الناس الغرباء 321 00:18:27,167 --> 00:18:29,334 أحبك كثيراً - أحبك أيضاً يا عزيزتي - 322 00:18:29,459 --> 00:18:30,876 عيد ميلاد سعيد يا حبيبي 323 00:18:32,999 --> 00:18:34,584 (بصحة (ديريك - بصحة (ديريك)، أجل - 324 00:18:34,709 --> 00:18:36,709 عيد ميلاد سعيد - (بصحة (ديريك - 325 00:18:36,834 --> 00:18:39,584 بصحتك، بصحتك - بصحتك - 326 00:18:41,667 --> 00:18:43,125 أجل، أجل، شكراً 327 00:18:54,042 --> 00:18:55,375 مرحباً 328 00:18:55,751 --> 00:18:58,250 اسمعي، أريد أن أشرح، حسناً؟ ...ما كنت لأحضر (أبارنا) إن علمت 329 00:18:58,375 --> 00:18:59,999 أنت كاذب كبير 330 00:19:00,584 --> 00:19:02,542 ماذا؟ - لم تستطع الانتظار - 331 00:19:02,667 --> 00:19:04,459 لتستعرض مهما كان اسمها أمامي أنا وأصدقائي 332 00:19:04,584 --> 00:19:06,209 ...أنا لا أستعرض أي أحد 333 00:19:06,334 --> 00:19:09,125 ثم بسبب شيء ما، تحجبني؟ 334 00:19:09,709 --> 00:19:14,667 حسناً، أجل، لقد حجبتك لأنني سئمت من رؤية صور للرجل الذي ضاجعته بينما كنا معاً 335 00:19:15,417 --> 00:19:18,626 لم أضع أي صورة - لا أكترث من وضع الصور - 336 00:19:18,751 --> 00:19:20,667 ألا تزالين تضاجعينه؟ - ...لمَ أنت مهتم - 337 00:19:20,792 --> 00:19:22,542 لا تزالين تضاجعينه إذن 338 00:19:23,334 --> 00:19:26,042 من ضاجعت أيضاً حين كنا معاً؟ - هل تتصرف بجدية الآن؟ - 339 00:19:26,167 --> 00:19:28,999 لا أعرف ماذا كنت تفعلينه على ما يبدو - ماذا كنت أنا أفعل؟ - 340 00:19:29,083 --> 00:19:30,709 أجل - ماذا عن الذي تفعله أنت؟ - 341 00:19:30,834 --> 00:19:34,834 تحرجني بينما أنت مع ساقطة ما تعمل في البنك؟ وحقاً يا رجل؟ هي؟ 342 00:19:34,959 --> 00:19:38,167 ماذا؟ لأن منتج موسيقى مزيفاً تضاجعينه بين الحين والآخر أفضل؟ 343 00:19:38,292 --> 00:19:40,792 أتعلمين؟ أراهن أنه رجل محترم جداً 344 00:19:43,125 --> 00:19:44,999 (لقد نجح أكثر بكثير من (ووت ووت 345 00:19:45,959 --> 00:19:49,792 بالحديث عن ذلك؟ ماذا حدث مع ذلك؟ لأنه ليس هناك (ووت ووت) على هاتفي 346 00:19:51,459 --> 00:19:54,834 أكان ذلك الوقت كله الذي أمضيته وأنا أدعمك وأنت مكتئب يستحق العناء؟ 347 00:19:55,334 --> 00:19:58,250 أمضيت وقتاً أكثر على الأغلب وأنت تتصرفين بفسوق 348 00:20:00,999 --> 00:20:02,292 مرحباً 349 00:20:04,083 --> 00:20:05,417 لنذهب 350 00:20:09,167 --> 00:20:15,417 "عيد ميلاد سعيد يا (ديريك) العزيز" 351 00:20:15,918 --> 00:20:21,000 "عيد ميلاد سعيد لك" 352 00:20:21,125 --> 00:20:23,167 مرحى - شكراً، شكراً لكم جميعاً - 353 00:20:25,167 --> 00:20:28,417 أجل، أجل، أجل - ديريك)، أجل) - 354 00:20:29,959 --> 00:20:32,751 أهذه كعكة جزر؟ أنتما تكرهاننا إذن 355 00:20:32,876 --> 00:20:34,751 أعني، سآكلها لكنها مريعة 356 00:20:34,876 --> 00:20:36,167 أتحبين كعكة الجزر؟ - أجل - 357 00:20:36,292 --> 00:20:37,792 لماذا؟ 358 00:20:37,918 --> 00:20:39,501 أنت شقية 359 00:20:39,626 --> 00:20:42,584 ...هذه شوكة - لا أعرف لمن الشوكة، استخدمي تلك - 360 00:20:44,334 --> 00:20:45,667 (درو) 361 00:20:48,000 --> 00:20:49,334 مرحباً 362 00:20:50,667 --> 00:20:52,709 آسف أننا لم نستطع التحدث 363 00:20:54,334 --> 00:20:55,834 هذه الحفلة مرهقة، أليس كذلك؟ 364 00:20:55,999 --> 00:20:59,626 أجل، ظننت أنني علمت ...ماذا أتوقع الليلة، لكن 365 00:21:01,792 --> 00:21:03,083 (أنت و(كانديس 366 00:21:04,626 --> 00:21:06,876 تبدو علاقتكما رائعة جداً 367 00:21:08,167 --> 00:21:10,959 آسف - ...كلا، لا بأس، أعني - 368 00:21:11,751 --> 00:21:13,626 رؤيتكما معاً 369 00:21:14,042 --> 00:21:15,792 وكيف تعاملها 370 00:21:19,584 --> 00:21:22,501 انسَ الأمر، هذا غبي، أبدو غبية جداً - كلا - 371 00:21:22,626 --> 00:21:24,999 كلا، لا تبدين غبية 372 00:21:26,751 --> 00:21:28,334 ثمة شيء بيننا أيضاً 373 00:21:29,959 --> 00:21:31,751 ...أجل، لكن فقط 374 00:21:38,709 --> 00:21:40,000 حسناً 375 00:21:41,292 --> 00:21:43,167 ...أريدك 376 00:21:58,626 --> 00:21:59,959 حسناً 377 00:22:07,292 --> 00:22:09,584 تباً! حسناً 378 00:22:09,834 --> 00:22:13,000 سأعود إلى الخارج، حسناً؟ 379 00:22:13,125 --> 00:22:16,375 أتريدين المكوث هنا لبعض الوقت ثم تأتين؟ 380 00:22:19,125 --> 00:22:21,000 أجل، بالطبع - حسناً؟ - 381 00:22:45,626 --> 00:22:46,959 شكراً 382 00:22:53,250 --> 00:22:55,083 كنت سأعيد هذا 383 00:23:06,542 --> 00:23:07,876 هل أنت بخير؟ 384 00:23:10,626 --> 00:23:11,959 أجل 385 00:23:12,375 --> 00:23:13,709 بخير 386 00:23:14,375 --> 00:23:16,125 لا يزال بإمكاننا الذهاب للشرب 387 00:23:23,709 --> 00:23:25,000 مرحباً يا أمي 388 00:23:25,250 --> 00:23:26,709 مولي)؟) 389 00:23:28,834 --> 00:23:30,542 احتجت إلى بعض الوقت فحسب 390 00:23:30,918 --> 00:23:32,209 أعلم 391 00:23:33,209 --> 00:23:35,584 ...أمي، لمَ بقيت مع أبي بعد 392 00:23:36,626 --> 00:23:39,584 ...سيبدو هذا غبياً جداً، لكن 393 00:23:41,000 --> 00:23:42,751 لقد أحببته فحسب 394 00:23:44,959 --> 00:23:47,834 كيف تعاملت مع الألم؟ كيف تخطيته؟ 395 00:23:49,083 --> 00:23:52,292 لا أعرف إن كنت قد تخطيته 396 00:23:53,042 --> 00:23:57,834 لكنني أعرف أنه جعلني أشعر بأنني مميزة 397 00:23:58,792 --> 00:24:00,542 أكثر مما آذاني 398 00:24:07,667 --> 00:24:09,125 هل تشعر بحال أفضل؟ 399 00:24:09,999 --> 00:24:11,292 أجل 400 00:24:21,417 --> 00:24:22,751 !يا إلهي 401 00:24:26,999 --> 00:24:29,999 درو): سأعود إلى المدينة يوم الخميس)" "أتريدين أن نلتقي؟ 402 00:24:35,626 --> 00:24:38,626 "مولي): لا أستطيع فعل هذا بعد الآن)" 403 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 "إشعار بزيادة الإيجار" 404 00:25:36,167 --> 00:25:39,167 تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا" "عمّان، الأردن