1 00:00:00,016 --> 00:00:01,774 - Abbiamo dell'acqua? - Guarda nel frigo. 2 00:00:01,804 --> 00:00:04,794 - State tutte bene? - Ero cosi' fatta. 3 00:00:04,988 --> 00:00:06,284 Ero convinta che mi avessero dato la scossa. 4 00:00:06,314 --> 00:00:07,315 Nelle puntate precedenti di Insecure... 5 00:00:07,345 --> 00:00:10,428 Beyonce' o la morte, stronze! 6 00:00:12,469 --> 00:00:14,317 Siamo venute qui per divertirci 7 00:00:14,347 --> 00:00:15,947 e festeggiare Tiffany. 8 00:00:16,931 --> 00:00:18,302 Kelli, no! 9 00:00:18,332 --> 00:00:20,332 Avevamo detto Beyonce' o la... 10 00:00:21,451 --> 00:00:23,201 Ricordatemi diversamente. 11 00:00:23,802 --> 00:00:26,602 - Che succede? - Mi sono sforzata per far festa con voi. 12 00:00:26,632 --> 00:00:30,132 Volevamo solo fare festa un'ultima volta prima dell'arrivo del bambino. 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,343 Ehi, guarda chi c'e'. 14 00:00:32,757 --> 00:00:33,667 Ciao. 15 00:00:33,697 --> 00:00:34,554 Issa. 16 00:00:34,584 --> 00:00:35,585 Lawrence. 17 00:00:35,615 --> 00:00:36,615 Ciao. 18 00:00:42,597 --> 00:00:44,956 Insecure 3x06 "Ready-Like" 19 00:00:45,462 --> 00:00:48,893 Traduzione: Lexy, Kharis, Sonicfire96, sweetest thing, LSARTEAN 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 Revisione: wallflower 21 00:00:51,878 --> 00:00:53,728 Cosa stai facendo di bello? 22 00:00:55,917 --> 00:00:57,989 - Sento che serve piu'... - Assistenza. 23 00:00:58,019 --> 00:00:59,542 Per i nostri utenti esperti. 24 00:00:59,572 --> 00:01:00,672 Esattamente. 25 00:01:11,032 --> 00:01:12,732 Ehi, ehi, dalle i soldi. 26 00:01:14,377 --> 00:01:17,127 - Cosi' si fa. - Ehi, ehi, ehi, tutti fuori. 27 00:01:17,213 --> 00:01:19,208 Grazie. Lasciate gli involtini primavera. 28 00:01:19,238 --> 00:01:20,238 Addio. 29 00:01:20,882 --> 00:01:21,873 Gia'. 30 00:01:22,051 --> 00:01:23,541 Non so come l'abbia scoperto. 31 00:01:23,571 --> 00:01:25,882 Avrebbe almeno potuto mandarmi un messaggio, per educazione. 32 00:01:25,912 --> 00:01:27,279 C'erano entrambe le mie nonne. 33 00:01:27,309 --> 00:01:28,309 Ma ok. 34 00:01:31,698 --> 00:01:32,698 Sto bene. 35 00:01:32,791 --> 00:01:33,719 E' tutto ok. 36 00:01:33,749 --> 00:01:34,749 Sto bene. 37 00:01:37,408 --> 00:01:39,858 Dovrebbe sempre usare delle protezioni. 38 00:01:41,886 --> 00:01:43,819 Cosa stai facendo di bello? 39 00:01:47,565 --> 00:01:48,765 Niente di che. 40 00:01:49,109 --> 00:01:53,937 #TAsociety 41 00:01:53,967 --> 00:01:55,734 {\an8}CITTA' DI INGLEWOOD 42 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 {\an8}AUTORIZZAZIONI PREVENTIVI 43 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 RICHIESTE CONTATORE DELL'ACQUA / NUOVO SERVIZIO 44 00:01:58,982 --> 00:02:01,323 Quindi vuole dare una festa di quartiere con musica dal vivo. 45 00:02:01,353 --> 00:02:03,543 Esatto. Useremmo rivenditori locali, 46 00:02:03,573 --> 00:02:06,936 artisti locali e tutti gli spettacoli sarebbero di persone di colore, quindi... 47 00:02:06,966 --> 00:02:09,351 Beh, le servira' un modulo per spettacolo. Quanti ne vuole? 48 00:02:09,381 --> 00:02:11,131 Potrei averne tipo sette? 49 00:02:11,594 --> 00:02:12,655 Anzi, otto. 50 00:02:12,685 --> 00:02:14,465 Sa, alcuni sono ancora in lavori in corso. 51 00:02:14,495 --> 00:02:17,395 Ma sono sulla buona strada per finire i lavori. 52 00:02:20,158 --> 00:02:22,676 E intende farlo a scopo di lucro o no? 53 00:02:22,706 --> 00:02:24,811 C'e' un modulo diverso per ciascuno. 54 00:02:24,841 --> 00:02:25,841 Davvero? 55 00:02:26,133 --> 00:02:27,883 Oh, beh, mi dia entrambi. 56 00:02:31,096 --> 00:02:33,698 Detto tra noi, e lo dico del tutto in buona fede, 57 00:02:33,728 --> 00:02:34,928 non lo faccia. 58 00:02:35,828 --> 00:02:37,344 - Come? - Eventi come questo 59 00:02:37,374 --> 00:02:39,627 non funzionano mai nella nostra comunita'. 60 00:02:39,657 --> 00:02:42,157 O finiscono sempre per essere squallidi. 61 00:02:42,302 --> 00:02:44,139 No, beh, e' per questo che lo faccio. 62 00:02:44,169 --> 00:02:47,612 Non dovremmo dovercene andare dal nostro quartiere per trovare eventi interessanti. 63 00:02:53,848 --> 00:02:56,375 Non so cosa abbia appena detto, ma sa invece chi lo sa? 64 00:02:56,405 --> 00:02:57,405 Dio. 65 00:02:58,593 --> 00:03:00,466 Quindi pensa di farlo per l'anno prossimo? 66 00:03:00,496 --> 00:03:03,264 In realta', pensavo tipo tra un mese o due. 67 00:03:03,294 --> 00:03:04,970 Non ce ne sarebbe il tempo. 68 00:03:05,000 --> 00:03:07,837 No, serviranno alcolici, permessi per il cibo, poi c'e' l'assicurazione, 69 00:03:07,867 --> 00:03:09,767 la sicurezza e gli alcolici. 70 00:03:10,783 --> 00:03:14,483 Lo ripeto due volte perche' le persone vorranno bere di sicuro. 71 00:03:17,244 --> 00:03:19,694 - Questi li posso compilare qua? - No. 72 00:03:19,866 --> 00:03:20,966 Il prossimo. 73 00:03:27,455 --> 00:03:28,605 Ti ringrazio. 74 00:03:30,107 --> 00:03:31,877 E' un mucchio di roba. 75 00:03:31,907 --> 00:03:34,482 Forse ho fatto il passo piu' lungo della gamba. 76 00:03:34,512 --> 00:03:36,429 E' una buona idea, Iss. 77 00:03:36,459 --> 00:03:38,359 Sono solo un paio di moduli. 78 00:03:39,299 --> 00:03:41,899 O forse... No, sono un bel po' di moduli. 79 00:03:43,275 --> 00:03:45,925 Gia', non credo di potercela fare da sola. 80 00:03:46,180 --> 00:03:49,330 Sai, volevo solo fare qualcosa per il mio quartiere. 81 00:03:49,540 --> 00:03:52,440 Pensa solo a fare un passo alla volta, va bene? 82 00:03:54,483 --> 00:03:55,783 Oh, a proposito. 83 00:03:56,097 --> 00:03:59,166 Puoi ricordare alla tua amica che Andrew ha ancora la sua giacca? 84 00:03:59,196 --> 00:04:01,182 Oh, si', si e' dimenticata di sicuro. 85 00:04:01,212 --> 00:04:02,562 Ha sempre freddo. 86 00:04:02,914 --> 00:04:04,342 Ha una carenza di ferro. 87 00:04:04,372 --> 00:04:05,622 Come sua madre. 88 00:04:05,835 --> 00:04:07,085 E' di famiglia. 89 00:04:08,043 --> 00:04:09,593 Ce la puoi fare, Iss. 90 00:04:17,506 --> 00:04:18,706 Se lo dici tu. 91 00:04:30,501 --> 00:04:33,569 {\an8}DA ISSA: Amica, smettila di evvitare Andrew e riprenditi la tu mazzo di giacca. 92 00:04:33,599 --> 00:04:37,518 {\an8}DA ISSA: Scusa, sto guisando. 93 00:04:37,744 --> 00:04:43,783 {\an8}DA MOLLY: No, mi vergogno troppo. Il peggio me lo ha visto fare lui. 94 00:04:44,046 --> 00:04:46,785 Ehi, ciao. Grazie mille per averlo fatto tu, Karen. 95 00:04:46,815 --> 00:04:48,715 Lo avrei fatto io, ma sto... 96 00:04:48,796 --> 00:04:51,786 - cercando di ottimizzare i tempi. - Nessun problema. 97 00:04:51,816 --> 00:04:53,516 Adoro le feste premaman. 98 00:04:53,613 --> 00:04:56,986 Io e il mio ragazzo pensavamo giusto a come sara' nostro figlio. 99 00:04:57,016 --> 00:05:00,516 Lui e' albino, quindi c'e' una vasta serie di possibilita'. 100 00:05:01,179 --> 00:05:02,179 Karen? 101 00:05:02,310 --> 00:05:05,529 Puoi spostarmi l'appuntamento delle 14 alle 14:15? Vorrei incastrare del tempo 102 00:05:05,559 --> 00:05:07,909 con Taurean per procedere con questo. 103 00:05:09,882 --> 00:05:12,562 E comunque nessuno ti ha chiesto niente del tuo ragazzo. 104 00:05:16,858 --> 00:05:19,319 {\an8}BENVENUTI NELLA NUOVA CITTA' DI INGLEWOOD - TUTTO SULLA CITTA' 105 00:05:18,597 --> 00:05:21,747 Stavo pensando che quando arrivera' l'anno prossimo, 106 00:05:22,131 --> 00:05:25,981 questa strada di fronte al Miracle Theater potrebbe essere carina. 107 00:05:30,351 --> 00:05:31,794 Mi stai ascoltando? 108 00:05:31,824 --> 00:05:33,377 Si', si', scusami. 109 00:05:34,160 --> 00:05:35,860 Si', sembra andare bene. 110 00:05:38,036 --> 00:05:39,736 No, e' che stavo solo... 111 00:05:40,343 --> 00:05:42,393 Stavo solo pensando che tipo... 112 00:05:44,533 --> 00:05:47,772 - Come fai a sapere che e' vero? - Oh, hanno delle buone recensioni 113 00:05:47,802 --> 00:05:50,452 - e poi ci sono stata, quindi lo so. - No. 114 00:05:52,782 --> 00:05:54,182 Sto parlando di... 115 00:06:04,589 --> 00:06:05,689 Beh, ecco... 116 00:06:06,363 --> 00:06:07,563 a me sembra... 117 00:06:07,693 --> 00:06:08,993 piuttosto vero. 118 00:06:10,878 --> 00:06:12,028 Si', e' vero. 119 00:06:21,106 --> 00:06:22,456 Mi piaci davvero. 120 00:06:25,290 --> 00:06:26,290 Che c'e'? 121 00:06:29,363 --> 00:06:32,163 Non pensavo che ci potessimo dire cose cosi'. 122 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 E... 123 00:06:39,085 --> 00:06:40,785 Anche tu mi piaci molto. 124 00:06:43,848 --> 00:06:45,681 Non sempre mi piacciono le persone. 125 00:06:45,711 --> 00:06:47,502 Neanche a me. Le persone sono uno schifo. 126 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 Bleah. 127 00:07:12,814 --> 00:07:13,814 Dai. 128 00:07:17,330 --> 00:07:19,536 Ok, fallo e basta. Fallo e basta. 129 00:07:23,498 --> 00:07:24,498 Ciao. 130 00:07:25,530 --> 00:07:26,807 Ne e' passato, di tempo. 131 00:07:26,837 --> 00:07:27,987 Si', sono io. 132 00:07:28,392 --> 00:07:29,392 Lawrence. 133 00:07:30,945 --> 00:07:32,307 Quello dello yacht. 134 00:07:32,337 --> 00:07:33,337 Clamidia. 135 00:07:33,858 --> 00:07:34,913 No. 136 00:07:34,943 --> 00:07:35,943 Si'. 137 00:07:38,220 --> 00:07:39,213 Clamidia. 138 00:07:39,243 --> 00:07:42,145 Mi spiace chiamarti all'improvviso. Mi spiace chiamarti all'improvviso. 139 00:07:42,175 --> 00:07:43,854 Mi spiace... 140 00:07:43,884 --> 00:07:45,586 chiamarti all'improvviso. 141 00:07:45,616 --> 00:07:47,604 Sai, mi spiace chiamarti all'improvviso. 142 00:07:47,634 --> 00:07:48,684 Ma, ecco... 143 00:07:50,076 --> 00:07:51,376 Mi spiace molto. 144 00:07:51,465 --> 00:07:52,929 Io... Io, ecco... 145 00:07:53,316 --> 00:07:55,366 volevo solo farti sapere che... 146 00:07:57,281 --> 00:07:58,745 dovresti farti un controllo. 147 00:07:58,775 --> 00:07:59,801 Perche'? 148 00:07:59,831 --> 00:08:01,981 Non siamo andati a letto insieme. 149 00:08:02,575 --> 00:08:04,035 - No? - Caspita. 150 00:08:04,415 --> 00:08:06,765 Non ti ricordi nemmeno con chi scopi? 151 00:08:06,795 --> 00:08:08,174 Sei pessimo. 152 00:08:10,298 --> 00:08:11,298 Pronto? 153 00:08:25,365 --> 00:08:26,286 Ehi. 154 00:08:26,316 --> 00:08:27,623 Signor Robinson. 155 00:08:27,653 --> 00:08:31,303 Potrebbe almeno tentare di raccogliere i bisogni del suo cane? 156 00:08:31,855 --> 00:08:33,255 Io non ho un cane. 157 00:08:56,402 --> 00:08:57,447 1 chiamata persa 158 00:08:57,477 --> 00:08:59,017 1 messaggio in segreteria 159 00:09:00,813 --> 00:09:02,704 Salve, sono Sharon di Uber. 160 00:09:02,734 --> 00:09:05,832 C'e' un'indagine in corso per un'aggressione nel suo veicolo. 161 00:09:05,862 --> 00:09:09,462 Vorremo avere una sua dichiarazione. Per favore, ci richiami. 162 00:09:13,004 --> 00:09:19,545 A NATHAN: Ehi, mi hanno chiamato quelli di Uber, c'e' un'indagine? Chiamami. 163 00:09:21,788 --> 00:09:22,788 Ciao. 164 00:09:23,732 --> 00:09:25,066 Potevo portartela io. 165 00:09:25,096 --> 00:09:27,117 No, tranquillo. Grazie mille. 166 00:09:27,285 --> 00:09:29,012 Scusa se ci ho messo tanto a contattarti. 167 00:09:29,042 --> 00:09:32,675 Nessun problema. Non l'avrei venduta fino a martedi' prossimo, quindi... 168 00:09:32,705 --> 00:09:36,155 - Grazie per non averlo fatto. Devo scappare. - Come stai? 169 00:09:38,229 --> 00:09:39,537 Bene. Si'. 170 00:09:40,106 --> 00:09:42,988 Si', si'. Grazie ancora per essere venuto fin qui. 171 00:09:43,018 --> 00:09:44,168 Ehi, senti... 172 00:09:44,786 --> 00:09:46,986 Sei mai stata al Preux and Proper? 173 00:09:48,146 --> 00:09:49,396 No, non ancora. 174 00:09:50,097 --> 00:09:51,347 Ti ci porto io. 175 00:09:52,026 --> 00:09:53,376 Andiamoci domani. 176 00:09:56,777 --> 00:09:59,577 Sono davvero molto impegnata con il lavoro, in questo periodo. 177 00:09:59,607 --> 00:10:01,407 Quindi posso farti sapere? 178 00:10:02,354 --> 00:10:03,854 Certo. Fammi sapere. 179 00:10:05,695 --> 00:10:06,695 Grazie. 180 00:10:08,168 --> 00:10:09,168 Prego. 181 00:10:19,175 --> 00:10:20,916 Amica, non ci esco con quel negro. 182 00:10:20,946 --> 00:10:23,514 Amica, qual e' il problema? Andrew e' carino. 183 00:10:23,544 --> 00:10:25,794 E devi davvero piacergli perche'... 184 00:10:25,895 --> 00:10:28,224 io avrei buttato via quella giacca lavandomene le mani. 185 00:10:28,254 --> 00:10:30,377 Quale dei due e' Andrew? Il nero o l'asiatico? 186 00:10:30,407 --> 00:10:31,457 L'asiatico. 187 00:10:31,546 --> 00:10:34,135 Bene, perche' mi sto scopando quello nero. 188 00:10:34,165 --> 00:10:35,165 Un casino. 189 00:10:35,876 --> 00:10:37,725 Ok, allora, cosa non ti piace di lui? 190 00:10:37,755 --> 00:10:40,842 E' perche' e' asiatico? Io non giudico. Un po' si', pero'. 191 00:10:40,872 --> 00:10:44,037 Sono gia' uscita con uomini non della mia razza, ma so di volere un nero. 192 00:10:44,067 --> 00:10:46,005 Quindi, a che serve? 193 00:10:46,035 --> 00:10:48,048 Il punto e' che sei single. Sei... 194 00:10:48,473 --> 00:10:49,884 - molto single. - Diglielo. 195 00:10:49,914 --> 00:10:52,744 Cosi' single che una balla di fieno e' appena rotolata fuori dalla tua vagina. 196 00:10:52,774 --> 00:10:54,324 Ok, calmiamoci tutte. 197 00:10:54,426 --> 00:10:57,465 Sentite, non ho tempo di aggiornarlo sulla nostra cultura 198 00:10:57,495 --> 00:10:59,223 e insegnargli i nostri piatti tipici. 199 00:10:59,253 --> 00:11:00,489 E' pieno di ebrei 200 00:11:00,519 --> 00:11:02,964 che escono solo con donne ebree e nessuno gli dice niente. 201 00:11:02,994 --> 00:11:05,028 Per cui, perche' io non posso essere... 202 00:11:05,058 --> 00:11:08,186 - una nera ortodossa? - Perche' non e' una religione. 203 00:11:08,216 --> 00:11:09,704 Parla per te. E' la mia religione. 204 00:11:09,734 --> 00:11:11,286 Ma se tu nemmeno ci vai, in chiesa. 205 00:11:11,316 --> 00:11:13,316 Ci vado nei giorni importanti. 206 00:11:13,346 --> 00:11:15,728 Ad esempio, quando torno da Miami. 207 00:11:15,758 --> 00:11:18,226 Il Signore sa che ho peccato. 208 00:11:18,404 --> 00:11:20,535 Molly, dagli almeno una possibilita'. 209 00:11:20,565 --> 00:11:22,953 Puoi dire quello che vuoi. Non usciro' con lui. 210 00:11:22,983 --> 00:11:23,983 Grazie. 211 00:11:24,972 --> 00:11:27,878 E' un peccato essere cosi' chiusi di mentalita' ed ignoranti. 212 00:11:27,908 --> 00:11:29,450 - Addirittura. - E' che a volte 213 00:11:29,480 --> 00:11:31,070 le persone possono sorprenderti. 214 00:11:31,100 --> 00:11:32,185 Come Nathan. 215 00:11:32,215 --> 00:11:34,115 Lui mi ha sorpreso un sacco. 216 00:11:34,445 --> 00:11:37,736 - Nathan e' quello nero? - Kelli, imparare il nome della gente, no? 217 00:11:37,766 --> 00:11:39,666 Il mio uomo non te lo scopi. 218 00:11:40,247 --> 00:11:41,897 Scusami, "il tuo uomo"? 219 00:11:42,145 --> 00:11:43,463 - L'ho detto davvero? - Si'. 220 00:11:43,493 --> 00:11:44,714 Si', ad alta voce. 221 00:11:44,744 --> 00:11:45,794 Errore mio. 222 00:11:46,754 --> 00:11:48,667 Ok, e' solo che sono felice. 223 00:11:49,654 --> 00:11:52,814 Non so, e' il primo ragazzo che mi piace davvero dopo Lawrence. 224 00:11:52,844 --> 00:11:54,994 Per davvero, non come con Daniel. 225 00:11:55,398 --> 00:11:56,498 Oh, mio Dio. 226 00:11:56,761 --> 00:11:59,345 - Issa, e' una cosa grossa. - Amore tra neri. 227 00:11:59,375 --> 00:12:01,727 Si', Nathan e' fantastico. 228 00:12:02,352 --> 00:12:05,065 E mi e' di grande supporto per i miei progetti. 229 00:12:05,095 --> 00:12:06,895 Che progetti hai in mente? 230 00:12:06,925 --> 00:12:07,975 Ve lo dico? 231 00:12:08,492 --> 00:12:10,190 Si', dai, ve lo dico. 232 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 Allora... 233 00:12:11,665 --> 00:12:13,747 Voglio fare una festa di quartiere. 234 00:12:13,777 --> 00:12:15,373 E ho un sacco di lavoro da fare. 235 00:12:15,403 --> 00:12:17,295 Ma so gia' a cosa voglio puntare. 236 00:12:17,325 --> 00:12:19,925 E ho trovato il nome per il mio progetto. 237 00:12:20,734 --> 00:12:21,746 "MusicaV" 238 00:12:22,210 --> 00:12:24,483 S.p.A. "MusicaV" con la "V" in fondo, 239 00:12:24,513 --> 00:12:26,259 perche' organizziamo eventi... 240 00:12:26,289 --> 00:12:27,389 velocemente. 241 00:12:31,337 --> 00:12:34,211 - Ma cosa stai... - Eri cosi' convinta quando l'hai detto. 242 00:12:34,241 --> 00:12:35,774 - Ridete perche' vi piace o... - Velocemente. 243 00:12:35,804 --> 00:12:37,610 Cambia velocemente quel nome! 244 00:12:37,640 --> 00:12:39,440 Oh, sei davvero adorabile. 245 00:12:38,841 --> 00:12:42,553 {\an8}A NATHAN: Avevi ragione... Devo dare un altro nome per questa cosa. 246 00:12:40,143 --> 00:12:41,193 "Con la V". 247 00:12:41,755 --> 00:12:43,546 - Ma te la sei presa? - Se l'e' presa. 248 00:12:43,576 --> 00:12:46,376 Aspetta un secondo. Sai che e' tutta storta, vero? 249 00:12:46,406 --> 00:12:47,956 Maledizione, e' vero. 250 00:12:48,225 --> 00:12:51,516 Ecco, domani andiamo presto alla festa, cosi' aiutiamo Tiffany a sistemare tutto. 251 00:12:51,546 --> 00:12:52,646 Hai ragione. 252 00:12:53,118 --> 00:12:55,767 Kelli, c'e' qualcosa di carino in quel libro di cucina di Gladys Knight? 253 00:12:55,797 --> 00:12:57,028 Che ne pensate di questi? 254 00:12:57,058 --> 00:12:58,633 Non vi sembra che dicano: 255 00:12:58,663 --> 00:13:01,681 "Congratulazioni per il tuo bimbo dalla pelle chiara"? 256 00:13:01,711 --> 00:13:04,026 Vero? Perche' e' tutto chiaro. Ogni strato e' chiaro. 257 00:13:04,056 --> 00:13:06,455 Ma ci sono dei piccoli pezzi di cioccolato, per ricordargli... 258 00:13:06,485 --> 00:13:08,335 che e' pur sempre un negro. 259 00:13:08,671 --> 00:13:10,404 - Ha senso. - Lo capisco. 260 00:13:10,434 --> 00:13:12,698 Cazzo, negro. Le hai chiamate? 261 00:13:13,042 --> 00:13:17,181 Non si chiama mai. E' selezione naturale. Charles Darwin. Dagli un'occhiata. 262 00:13:17,211 --> 00:13:18,211 E'... 263 00:13:18,688 --> 00:13:21,638 E' imbarazzante, amico. Voglio dire, ho 32 anni. 264 00:13:21,780 --> 00:13:24,042 Non posso continuare con queste cose. 265 00:13:24,072 --> 00:13:28,172 Sai, voglio che ci sia altro nella mia vita oltre a lavorare e scopare. 266 00:13:29,160 --> 00:13:30,347 Ma no, va bene cosi'. 267 00:13:30,377 --> 00:13:32,596 Anch'io sto bene cosi'. Ho un matrimoniale tutto per me. 268 00:13:32,626 --> 00:13:34,625 La stronza non faceva il letto, sai? Lo facevo io. 269 00:13:34,655 --> 00:13:36,149 Ho ignorato i segnali. Errore mio. 270 00:13:36,179 --> 00:13:39,535 Ti sei fatto fare una spagnola da due spogliarelliste. Questo e' stato l'errore. 271 00:13:39,565 --> 00:13:40,609 Senti, 272 00:13:40,639 --> 00:13:43,584 - va bene se ti senti ferito. So come ci... - No, no, no, no, no. 273 00:13:43,614 --> 00:13:45,369 - E' normale. - No, no, sto bene. Davvero. 274 00:13:45,399 --> 00:13:46,449 Sto da Dio. 275 00:13:46,875 --> 00:13:48,425 La cosa non mi tocca. 276 00:13:48,896 --> 00:13:49,783 Sono felice. 277 00:13:49,813 --> 00:13:51,397 Tutto accade per una ragione. 278 00:13:51,427 --> 00:13:53,729 - # I motivi per cui siamo qui... # - Non farlo. 279 00:13:53,759 --> 00:13:55,609 C'e' Derek. Come va, Derek? 280 00:13:56,096 --> 00:13:58,264 - Giu' le mani. - Guarda che non si trasmette cosi'. 281 00:13:58,294 --> 00:13:59,744 Questo lo credi tu. 282 00:14:00,790 --> 00:14:02,140 Ciao, papino. No. 283 00:14:02,563 --> 00:14:05,370 Non lo diro' piu' in quel modo. Comunque, come va, amico? 284 00:14:05,400 --> 00:14:08,900 - Come ti senti? Conto alla rovescia. - Si', si', sai cosa? 285 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Sto bene. 286 00:14:10,729 --> 00:14:12,529 La vita e' meravigliosa... 287 00:14:13,103 --> 00:14:15,253 e saro' un padre strafigo, amico. 288 00:14:15,414 --> 00:14:16,414 Ben detto. 289 00:14:17,643 --> 00:14:20,652 Io stavo per diventare un marito strafigo, ma sapete, Leah era troppo incasinata. 290 00:14:20,682 --> 00:14:22,626 Per questo ho dovuto lasciarla. 291 00:14:22,656 --> 00:14:24,430 - Ti ha mollato lei. - Punti di vista. 292 00:14:24,460 --> 00:14:26,204 - L'hai tradita. - Mi sono scusato. 293 00:14:26,234 --> 00:14:27,331 Poteva riprendermi. 294 00:14:27,361 --> 00:14:29,658 - Lawrence, tu ti riprenderesti Issa? - Certo che no. 295 00:14:29,688 --> 00:14:30,781 Beh, non che... 296 00:14:30,811 --> 00:14:32,753 Sapete che intendo, non sono piu'... 297 00:14:32,783 --> 00:14:34,983 arrabbiato con lei. E' solo che... 298 00:14:35,456 --> 00:14:38,156 Non riesco a ignorare che mi abbia tradito. 299 00:14:38,553 --> 00:14:39,653 Hai ragione. 300 00:14:40,179 --> 00:14:41,179 Chad. 301 00:14:41,376 --> 00:14:43,726 Non hai fatto la stessa cosa di Issa? 302 00:14:44,200 --> 00:14:48,400 - Si', ma lei e' una troia. - Non e' vero. Si e' solo comportata da tale. 303 00:14:51,572 --> 00:14:53,222 Sai che ha la clamidia? 304 00:14:54,489 --> 00:14:56,921 - Cosa? - Ecco, sai, potresti evitare... 305 00:14:56,951 --> 00:14:58,221 - Che c'e'? - "Aveva". 306 00:14:58,251 --> 00:14:59,360 - "Ha". - "Aveva". 307 00:14:59,390 --> 00:15:01,746 Ormai fa parte del tuo passato, conta comunque. 308 00:15:01,776 --> 00:15:02,526 Il conto. 309 00:15:07,852 --> 00:15:10,450 E se lo facessi in stile parata di New Orleans? 310 00:15:10,480 --> 00:15:14,329 Secondo te chiuderebbero un occhio riguardo alla gente che beve per le strade? 311 00:15:14,359 --> 00:15:16,659 No, amica. Cosi' ti farai arrestare. 312 00:15:17,184 --> 00:15:20,058 Beh, ci sei tu per questo. Ho amiche ai piani alti che fanno gli avvocati. 313 00:15:20,088 --> 00:15:21,088 Certo. 314 00:15:21,211 --> 00:15:23,380 Benvenuti alla festa premaman dei DuBois 315 00:15:24,550 --> 00:15:26,282 Oh, mio Dio. 316 00:15:27,164 --> 00:15:29,766 Amica, questa festa rispecchia moltissimo Tiffany. 317 00:15:29,796 --> 00:15:32,598 E' una mia impressione o c'e' un po' di gente che non conosciamo? 318 00:15:32,628 --> 00:15:34,491 Dov'e' la fontana di cognac? 319 00:15:34,521 --> 00:15:36,971 Conosci quel casinista di tuo fratello. 320 00:15:37,818 --> 00:15:38,876 Ciao. 321 00:15:38,906 --> 00:15:40,906 E' storta. E siete in ritardo. 322 00:15:41,476 --> 00:15:43,750 Non e' ancora nemmeno iniziata. Sta' zitto. 323 00:15:43,780 --> 00:15:45,517 Sono amiche tue, Ahmal? 324 00:15:45,547 --> 00:15:46,547 No. 325 00:15:47,486 --> 00:15:52,026 Ehi, ragazze. Che gentili siete state a portare questa. 326 00:15:52,571 --> 00:15:54,496 La mettero' laggiu'. 327 00:15:54,526 --> 00:15:56,564 - E' molto bella. - Grazie. 328 00:15:56,594 --> 00:15:58,144 Sono Blair, comunque. 329 00:15:58,254 --> 00:16:00,585 Faccio parte della Cricca Pazza di Tiff. 330 00:16:00,615 --> 00:16:04,215 E' cosi' che chiama tutti noi del comitato di organizzazione. 331 00:16:06,270 --> 00:16:08,389 - La Cricca Pazza? - Comitato di organizzazione? 332 00:16:08,419 --> 00:16:11,008 Credevo che Tiffany stesse preparando tutto da sola. 333 00:16:11,038 --> 00:16:12,288 - Ciao. - Ciao. 334 00:16:12,318 --> 00:16:13,778 Ce l'avete fatta. 335 00:16:13,808 --> 00:16:16,812 Certo. Siamo arrivate prima per aiutarti, ma siamo in ritardo? 336 00:16:16,842 --> 00:16:17,822 Oh, no. 337 00:16:17,852 --> 00:16:20,694 Ma la Cricca Pazza voleva essere qui super in anticipo. 338 00:16:20,724 --> 00:16:23,301 - Non preoccupatevi. - No, sono venuta qui in anticipo 339 00:16:23,331 --> 00:16:26,281 perche' spero che anche il mio bambino lo sara'. 340 00:16:31,768 --> 00:16:34,418 Beh, ora siamo qui. Come possiamo aiutare? 341 00:16:34,511 --> 00:16:38,091 Oh, ad essere sincera, Blair ha tutto sotto controllo. E' fantastica. 342 00:16:38,121 --> 00:16:40,824 - Oh, e' la migliore. La adoriamo. - E' bravissima. 343 00:16:40,854 --> 00:16:41,854 Quindi... 344 00:16:44,087 --> 00:16:46,467 Ashley. Potete aiutarla con le sedie. 345 00:16:46,497 --> 00:16:47,497 Se volete. 346 00:16:47,688 --> 00:16:48,688 Va bene. 347 00:16:49,974 --> 00:16:51,741 Tutte queste tipe. Chi e' Ashley? 348 00:16:51,771 --> 00:16:53,234 Sua sorella. Questa e' casa sua. 349 00:16:53,264 --> 00:16:55,414 Oh, allora e' giusto che sia qui. 350 00:17:00,979 --> 00:17:04,078 Quindi, per uscire con lei, dovremo firmare un accordo di riservatezza. 351 00:17:04,108 --> 00:17:05,108 Yo, D. 352 00:17:05,421 --> 00:17:06,516 Ehi, ciao. 353 00:17:06,546 --> 00:17:07,703 - Come va? - Tutto ok? 354 00:17:07,733 --> 00:17:08,922 Lawrence, lei e' Condola. 355 00:17:08,952 --> 00:17:09,872 - Ciao. - Ciao. 356 00:17:09,902 --> 00:17:11,852 - Kim, Nimani. - Come state? 357 00:17:12,311 --> 00:17:14,411 - Cosa mi racconti? - Quindi... 358 00:17:14,701 --> 00:17:17,451 - una festa premaman mista? - Si', si', si'. 359 00:17:18,225 --> 00:17:20,125 Gli altri non sono contenti. 360 00:17:22,280 --> 00:17:23,580 Tranquillo. Ehi. 361 00:17:23,979 --> 00:17:25,248 Questo e' per il bambino. 362 00:17:25,278 --> 00:17:26,978 - Grazie. - E questo... 363 00:17:27,439 --> 00:17:28,539 Solo per te. 364 00:17:28,643 --> 00:17:30,396 - Sigari? - Cannabis. 365 00:17:31,390 --> 00:17:32,890 Sei un re, fratello. 366 00:17:33,309 --> 00:17:34,859 Non dimenticarlo mai. 367 00:17:35,485 --> 00:17:36,835 Ti devo lasciare. 368 00:17:39,063 --> 00:17:40,263 Roba da pazzi. 369 00:17:42,612 --> 00:17:43,612 Wow. 370 00:17:45,162 --> 00:17:46,162 Serena, 371 00:17:46,280 --> 00:17:47,630 Beyonce' e Cardi. 372 00:17:47,775 --> 00:17:49,625 Ha proprio voluto strafare. 373 00:17:50,451 --> 00:17:53,087 Si', cosa non si fa per aggiornare Instagram, giusto? 374 00:17:53,117 --> 00:17:54,699 E questa a chi dovrebbe somigliare? 375 00:17:54,729 --> 00:17:58,629 Non lo so. Penso che voglia semplicemente affermarsi come un'icona. 376 00:17:59,494 --> 00:18:04,444 L'anno scorso sono stata alla Festa in Bianco di Puff Daddy e fu discreta, in confronto. 377 00:18:14,676 --> 00:18:15,676 Come va? 378 00:18:15,978 --> 00:18:17,665 Derek mi ha detto che hai la cannabis. 379 00:18:17,695 --> 00:18:18,948 - Gia'. - Si'? 380 00:18:18,978 --> 00:18:19,978 Grazie. 381 00:18:20,029 --> 00:18:21,029 Andiamo. 382 00:18:21,280 --> 00:18:22,780 Che cazzo e' quello? 383 00:18:27,070 --> 00:18:30,965 La persona che sta chiamando non ha ancora impostato la segreteria. 384 00:18:31,205 --> 00:18:34,184 Amica, la Cricca Pazza mi sta facendo impazzire. 385 00:18:34,214 --> 00:18:35,985 Parlano tutti con questa voce stupida. 386 00:18:36,015 --> 00:18:38,065 Ed e' maledettamente irritante. 387 00:18:39,424 --> 00:18:40,424 Che hai? 388 00:18:40,934 --> 00:18:42,444 Nathan non mi risponde al telefono. 389 00:18:42,474 --> 00:18:43,945 Non mi richiama da un po'. 390 00:18:43,975 --> 00:18:45,175 Un po' quanto? 391 00:18:45,690 --> 00:18:47,340 Tipo un giorno e mezzo. 392 00:18:47,438 --> 00:18:51,050 E' strano. E non mi ha richiamata nemmeno per la questione di Uber. 393 00:18:51,080 --> 00:18:52,734 Vuoi che provi a chiamarlo col mio? 394 00:18:52,764 --> 00:18:54,514 Oh, no. Lo vedro' presto. 395 00:18:57,799 --> 00:18:58,949 - Si'. - Ok. 396 00:18:59,853 --> 00:19:01,491 Oh, Dio. E' proprio come al liceo. 397 00:19:01,521 --> 00:19:03,352 Non avevo un telefonino al liceo... 398 00:19:03,382 --> 00:19:05,382 - e nemmeno un ragazzo. - Ok. 399 00:19:09,272 --> 00:19:11,047 Non ha la segreteria impostata? 400 00:19:11,077 --> 00:19:12,077 Che negro. 401 00:19:13,754 --> 00:19:16,104 A proposito. Avvistato un alto negro. 402 00:19:18,376 --> 00:19:20,676 Accidenti. Ma non ci sta mai a casa? 403 00:19:20,805 --> 00:19:22,755 E Candice non c'e'. Di nuovo. 404 00:19:23,926 --> 00:19:26,594 - Dovrei andare a salutare Lawrence. - Amica, no. 405 00:19:26,624 --> 00:19:29,064 - Perche' poi io dovrei salutare Dro. - E vai ad aiutare Tiffany. 406 00:19:29,094 --> 00:19:30,094 Cosa... 407 00:19:35,064 --> 00:19:36,064 Ciao. 408 00:19:37,158 --> 00:19:38,208 Ciao, Issa. 409 00:19:41,972 --> 00:19:43,272 Ok, allora io... 410 00:19:48,325 --> 00:19:49,611 Mi fa piacere vederti. 411 00:19:49,641 --> 00:19:51,791 - Di nuovo. - Si', anche per me. 412 00:19:56,055 --> 00:19:57,530 Ah, ho visto Frieda... 413 00:19:57,560 --> 00:19:59,024 al supermercato, l'altro giorno. 414 00:19:59,054 --> 00:20:01,755 Sembrava di essere nel film "La scelta di Sophie", solo che doveva scegliere 415 00:20:01,785 --> 00:20:02,935 un detersivo. 416 00:20:03,101 --> 00:20:04,565 Volevo salutarla, ma... 417 00:20:04,595 --> 00:20:06,954 Non lo so, penso che sarebbe stato... 418 00:20:06,984 --> 00:20:10,034 - un discorso complicato. - Si', lo sarebbe stato. 419 00:20:10,535 --> 00:20:13,185 Specialmente visto che mi sono licenziata. 420 00:20:13,334 --> 00:20:14,334 Davvero? 421 00:20:14,745 --> 00:20:15,745 Wow. 422 00:20:16,696 --> 00:20:17,696 E'... 423 00:20:18,094 --> 00:20:19,894 Cosa ti ha spinta a farlo? 424 00:20:20,211 --> 00:20:21,211 Oh, beh... 425 00:20:22,385 --> 00:20:24,076 Mi sono solo sentita... 426 00:20:24,106 --> 00:20:25,106 ispirata. 427 00:20:25,705 --> 00:20:27,655 E sembrava il momento giusto. 428 00:20:28,341 --> 00:20:29,341 E'... 429 00:20:29,444 --> 00:20:31,894 - E' una cosa grossa. - Sembra di si'. 430 00:20:34,707 --> 00:20:37,357 E, sai, sto lavorando a un nuovo progetto. 431 00:20:37,771 --> 00:20:40,556 Si', sto provando a organizzare una festa di quartiere. 432 00:20:40,586 --> 00:20:41,586 Davvero? 433 00:20:42,534 --> 00:20:44,913 Sto ancora cercando di capire come, quindi... 434 00:20:44,943 --> 00:20:46,309 Ci sto lavorando. 435 00:20:46,339 --> 00:20:49,674 Ora capisco quanto sia difficile fare qualcosa per conto proprio. 436 00:20:49,704 --> 00:20:50,704 Quindi... 437 00:20:51,392 --> 00:20:53,792 Stai scrivendo il tuo piano di lavoro? 438 00:20:53,884 --> 00:20:56,634 Giusto? Se hai bisogno del mio aiuto, sai... 439 00:20:57,025 --> 00:20:58,897 Si', hai ragione, devo farlo. 440 00:20:58,927 --> 00:21:01,377 - Ci sono tante scartoffie. - E scommetto anche tanti permessi. 441 00:21:01,407 --> 00:21:05,725 Non me ne frega niente dei permessi. Faremo festa finche' non ci cacceranno. 442 00:21:05,755 --> 00:21:08,755 - Invece no, ho bisogno di quei permessi. - Gia'. 443 00:21:09,474 --> 00:21:10,624 Yo, quindi... 444 00:21:12,223 --> 00:21:15,073 E' difficile mettersi in affari per conto proprio. 445 00:21:15,103 --> 00:21:16,103 Gia'. 446 00:21:16,462 --> 00:21:17,645 A te come va? 447 00:21:19,397 --> 00:21:20,458 Bene. 448 00:21:20,488 --> 00:21:22,215 Si', sai, mi sta andando tutto liscio. 449 00:21:22,245 --> 00:21:26,651 Mi stanno dando piu' cose da fare a lavoro. I miei progetti vanno benissimo. 450 00:21:26,681 --> 00:21:27,681 E... 451 00:21:28,117 --> 00:21:31,094 Sai, mi danno ancora quelle magliette XXXL gratis. 452 00:21:31,124 --> 00:21:33,574 - Buona questa. - Arrivano fino a qui. 453 00:21:34,711 --> 00:21:35,961 Lawrence, e'... 454 00:21:37,124 --> 00:21:38,874 Ti sei proprio sistemato. 455 00:21:39,434 --> 00:21:40,784 Sono fiera di te. 456 00:21:42,258 --> 00:21:43,686 Gia'. Grazie. 457 00:21:44,071 --> 00:21:45,071 Sai... 458 00:21:45,162 --> 00:21:46,462 ci sto provando. 459 00:21:47,532 --> 00:21:49,232 Comunque, se per caso... 460 00:21:49,420 --> 00:21:50,996 conosci qualcuno che mi aiuti 461 00:21:51,026 --> 00:21:53,659 con questo mio progetto, lo apprezzerei davvero. 462 00:21:53,689 --> 00:21:54,689 Ok. 463 00:21:54,875 --> 00:21:56,475 - Grazie. - Figurati. 464 00:21:57,815 --> 00:22:00,320 - Hai gia' provato questo gioco? - No. 465 00:22:00,350 --> 00:22:03,135 - Non ancora, cos'e'? Sono pannolini? - Non lo so... 466 00:22:04,168 --> 00:22:05,168 Bleah. 467 00:22:06,519 --> 00:22:07,612 E' cioccolato? 468 00:22:07,642 --> 00:22:08,815 Dovresti assaggiarlo. 469 00:22:08,845 --> 00:22:10,436 - No! - Solo un pezzettino. 470 00:22:10,466 --> 00:22:13,259 - No, stavo per dire a te di assaggiarlo. - No, no. 471 00:22:13,289 --> 00:22:15,088 Penso che Tiffany apprezzerebbe... 472 00:22:15,118 --> 00:22:17,020 - se lo assaggiassi tu. - Sei un pezzo di merda. 473 00:22:17,050 --> 00:22:19,650 No, sei tu quella che sta per mangiare... 474 00:22:20,454 --> 00:22:21,905 un pezzo di merda. 475 00:22:21,935 --> 00:22:22,985 Dai, forza. 476 00:22:25,981 --> 00:22:26,981 Ciao. 477 00:22:28,756 --> 00:22:30,306 Adesso ci riparliamo? 478 00:22:30,441 --> 00:22:31,491 Ti va bene? 479 00:22:31,786 --> 00:22:34,532 Voglio dire, con i nostri confini e via dicendo, giusto? 480 00:22:34,562 --> 00:22:35,712 Ma sei serio? 481 00:22:35,829 --> 00:22:38,879 - Iniziamo cosi' la conversazione? - Era per dire. 482 00:22:41,729 --> 00:22:42,729 Sai cosa? 483 00:22:43,093 --> 00:22:45,581 Grazie per avermi ricordato che e' stato tutto una perdita di tempo. 484 00:22:45,611 --> 00:22:46,611 Bene. 485 00:22:52,289 --> 00:22:54,280 Perche' non li conserviamo per dopo? 486 00:22:54,310 --> 00:22:55,410 Ciao, Kelli. 487 00:22:56,091 --> 00:22:58,500 Quindi intendi dire che non volete mangiare i miei dolcetti? 488 00:22:58,530 --> 00:23:00,573 Sai quanto ci vuole per fare una versione salutista 489 00:23:00,603 --> 00:23:04,175 di questo tortino al cioccolato con salsa di caramello e crema al mou? 490 00:23:04,205 --> 00:23:07,023 Scusa, Kelli, ma il tavolo ha spazio solo per dolce principale. 491 00:23:07,053 --> 00:23:10,335 Quindi stai rifiutando i dolcetti di Gladys Knight? 492 00:23:10,365 --> 00:23:12,845 Dovresti andarli a mettere di corsa sul tavolo, cazzo. 493 00:23:12,875 --> 00:23:15,656 - Kelli. - Wow. E' quella la torta ufficiale? 494 00:23:15,686 --> 00:23:17,786 Nessuno saprebbe fare di meglio. 495 00:23:18,394 --> 00:23:20,315 - Issa mi ha detto che non sai leggere. - Ok. 496 00:23:20,345 --> 00:23:22,272 Ehi, ehi, calmati, Kelli. 497 00:23:22,302 --> 00:23:23,776 Allora, sai bene... 498 00:23:23,806 --> 00:23:25,064 che siamo qui per Tiffany. 499 00:23:25,094 --> 00:23:28,594 Ci stiamo trasferendo tutti nell'altra stanza per i regali. 500 00:23:30,518 --> 00:23:32,723 Questi sarebbero i dolcetti di scorta, quindi? 501 00:23:32,753 --> 00:23:33,753 Evviva. 502 00:23:36,125 --> 00:23:37,651 - "Di scorta". - No. 503 00:23:37,681 --> 00:23:38,681 No. Kelli. 504 00:23:39,039 --> 00:23:40,389 Non sa cosa dice. 505 00:23:40,992 --> 00:23:42,614 Aspetta, Kelli, aspetta. 506 00:23:42,644 --> 00:23:44,748 Non te ne puoi andare, peggioreresti solo le cose. 507 00:23:44,778 --> 00:23:47,196 Certo, tu non capisci perche' hai Issa, ok? 508 00:23:47,226 --> 00:23:48,626 Lasciatemi andare. 509 00:23:49,029 --> 00:23:50,504 Tiffany nemmeno se ne accorgera'. 510 00:23:50,534 --> 00:23:52,879 - Questo non e' vero, Kelli. - Invece si', ok? 511 00:23:52,909 --> 00:23:57,561 Cerco di non essere egoista, ma ho perso la mia migliore amica per un maledetto bambino. 512 00:23:57,591 --> 00:23:58,791 Perche' il bambino mi odia? 513 00:23:58,821 --> 00:24:00,604 - Ma non e' vero. - Il bambino non ti odia. 514 00:24:00,634 --> 00:24:02,248 - Si', invece. Mi odia. - Ma no. 515 00:24:02,278 --> 00:24:03,878 Che ci fate qua fuori? 516 00:24:04,893 --> 00:24:06,676 Perche' non siamo nel comitato di organizzazione? 517 00:24:06,706 --> 00:24:09,227 Si', infatti, sei piu' amica con noi che con Blair. 518 00:24:09,257 --> 00:24:11,407 Avresti potuto almeno includerci. 519 00:24:11,815 --> 00:24:13,315 Aspettate un attimo. 520 00:24:14,065 --> 00:24:17,539 Nessuna di voi si e' offerta di organizzami una festa premaman. 521 00:24:17,569 --> 00:24:20,644 Quando Blair me l'ha chiesto, ho tergiversato sperando che qualcuna di voi lo facesse, 522 00:24:20,674 --> 00:24:22,274 ma non e' stato cosi'. 523 00:24:23,104 --> 00:24:24,813 La mia vita era sottosopra. 524 00:24:24,843 --> 00:24:27,973 Mi ero temporaneamente sistemata da Daniel, ero al verde, insomma... 525 00:24:28,003 --> 00:24:29,682 - Sai... - E io stavo cambiando lavoro. 526 00:24:29,712 --> 00:24:30,712 E allora? 527 00:24:30,901 --> 00:24:33,101 Sto per avere il mio primo figlio. 528 00:24:33,400 --> 00:24:36,304 Ci saranno sempre dei casini nelle nostre vite. 529 00:24:36,883 --> 00:24:40,188 Beh, ma anche se te lo avessimo chiesto, non ce lo avresti fatto organizzare. 530 00:24:40,218 --> 00:24:43,824 Certo che no, ma avremmo potuto far finta di organizzarlo insieme. 531 00:24:43,854 --> 00:24:46,146 Ok, d'accordo, loro due sono incasinate fino al collo, 532 00:24:46,176 --> 00:24:50,367 pero', quando te l'ho chiesto io, mi hai risposto che avevi gia' risolto. 533 00:24:51,150 --> 00:24:54,452 Blair mi aveva chiesto di farlo e, insomma, lei e' una madre, quindi 534 00:24:54,482 --> 00:24:56,365 ho pensato che sarebbe stata di aiuto. 535 00:24:56,395 --> 00:25:00,145 Quindi, dato che io non ho bambini, non ne sarei stata in grado? 536 00:25:03,770 --> 00:25:05,070 Certo che si'... 537 00:25:05,437 --> 00:25:06,437 Ma? 538 00:25:19,998 --> 00:25:22,648 Fammi un po' sentire. Sta parlando con me? 539 00:25:26,688 --> 00:25:27,988 Oh, ehi, grazie. 540 00:25:28,531 --> 00:25:29,581 Tutto bene? 541 00:25:31,036 --> 00:25:32,036 Si'. 542 00:25:33,747 --> 00:25:36,147 Ti fa venir voglia di avere dei figli? 543 00:25:37,615 --> 00:25:38,715 Amica, io... 544 00:25:39,171 --> 00:25:40,171 non lo so. 545 00:25:40,567 --> 00:25:42,366 Sai, Tiffany sta per avere il primo figlio 546 00:25:42,396 --> 00:25:44,699 e io non sono neanche al primo appuntamento. 547 00:25:44,729 --> 00:25:47,619 Beh, hai detto tu di non aver tempo per gli appuntamenti ora 548 00:25:47,649 --> 00:25:52,149 - e che non intendi contattare Andrew... - Donna, la finisci di farmi il verso? 549 00:25:54,374 --> 00:25:56,224 Com'e' andata con Lawrence? 550 00:25:57,752 --> 00:25:58,752 Sai cosa? 551 00:25:59,374 --> 00:26:00,624 E' andata bene. 552 00:26:02,585 --> 00:26:04,299 Credo di essere finalmente... 553 00:26:04,329 --> 00:26:06,429 riuscita a chiudere il capitolo. 554 00:26:06,907 --> 00:26:07,907 Wow. 555 00:26:08,938 --> 00:26:10,968 - Sul serio? - Voglio dire... 556 00:26:10,998 --> 00:26:13,998 Gli voglio bene e gliene vorro' per sempre, ma... 557 00:26:14,858 --> 00:26:16,758 e' tempo di guardare avanti. 558 00:26:17,790 --> 00:26:19,590 Beh, un brindisi a questo. 559 00:26:20,218 --> 00:26:22,968 Spero che Nathan sappia di essere fortunato. 560 00:26:23,250 --> 00:26:25,257 Ciao a tutti. Scusate in ritardo. 561 00:26:25,287 --> 00:26:27,439 Donna. 562 00:26:27,469 --> 00:26:30,183 - Candice. Come va? - Ciao, come stai? 563 00:26:30,213 --> 00:26:32,677 - Ehi, ciao. Amica. - Ciao. Ciao. 564 00:26:32,707 --> 00:26:34,407 Ok, mi sono persa tutto? 565 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Dio, mi auguro di si'. 566 00:26:38,027 --> 00:26:40,870 No, no, sei arrivata in tempo per i regali. 567 00:26:41,046 --> 00:26:42,357 Oh, perfetto. 568 00:26:42,820 --> 00:26:45,231 - Oh, parlavate di una cosa importante? - Oh, no. 569 00:26:45,261 --> 00:26:47,653 - No, figurati. - Parlo con Issa praticamente tutti i giorni. 570 00:26:47,683 --> 00:26:50,783 Sembrava una cosa importante. Vado a salutare Tiff. 571 00:26:51,907 --> 00:26:53,819 Ehi, ciao. 572 00:26:54,172 --> 00:26:55,172 Stai bene? 573 00:27:04,910 --> 00:27:16,593 AD ANDREW: Ciao, sono riuscita a liberarmi. L'invito e' ancora valido? 574 00:27:16,858 --> 00:27:18,009 Ehi, 575 00:27:18,039 --> 00:27:19,958 - te ne vai? - Si', amico, ecco... 576 00:27:19,988 --> 00:27:23,525 Ho gia' giocato abbastanza alla tombola versione bebe', sai. 577 00:27:23,555 --> 00:27:25,505 Ti ho visto parlare con Issa. 578 00:27:26,087 --> 00:27:27,537 Si', amico. Ecco... 579 00:27:29,031 --> 00:27:30,894 Sapevo che l'avrei vista oggi, 580 00:27:30,924 --> 00:27:32,737 ma e' stato diverso. 581 00:27:33,142 --> 00:27:34,842 Insomma, lei e' diversa. 582 00:27:35,993 --> 00:27:36,993 Bello. 583 00:27:37,711 --> 00:27:39,911 Papino? La mamma ha bisogno di te. 584 00:27:40,518 --> 00:27:41,518 Ecco. 585 00:27:42,363 --> 00:27:44,595 - Sai, suona meglio se e' lei a dirlo. - Gia'. 586 00:27:44,625 --> 00:27:45,625 Si'. 587 00:27:45,941 --> 00:27:48,841 - Sono stanca. Lavoriamo come schiave. - Amica. 588 00:27:50,109 --> 00:27:51,484 Non dovete farlo per forza. 589 00:27:51,514 --> 00:27:52,885 - Tranquilla. - Facciamo noi. 590 00:27:52,915 --> 00:27:54,065 Dov'e' Kelli? 591 00:27:54,618 --> 00:27:57,368 Credo di averla vista andar via mezz'ora fa. 592 00:28:01,982 --> 00:28:03,051 Si', 593 00:28:03,081 --> 00:28:05,505 doveva alzarsi presto per lavoro o qualcosa di simile. 594 00:28:05,535 --> 00:28:06,535 Esatto. 595 00:28:07,418 --> 00:28:09,578 Si', lo aveva detto prima. 596 00:28:10,226 --> 00:28:11,926 Che c'entrava il lavoro. 597 00:28:13,444 --> 00:28:16,644 E sai bene che Kelli ci tiene un sacco ai suoi soldi. 598 00:28:16,910 --> 00:28:18,382 Una cosa del tipo... 599 00:28:18,412 --> 00:28:20,662 "Stronza, dove sono i miei soldi?". 600 00:28:21,410 --> 00:28:22,737 Con quella voce? 601 00:28:22,767 --> 00:28:24,167 Io la sento cosi'. 602 00:28:26,087 --> 00:28:29,330 Ok. Comunque, Tiffany, volevo dirti che e' stata una festa premaman stupenda. 603 00:28:29,360 --> 00:28:31,110 - Fantastica. - Sarai... 604 00:28:31,461 --> 00:28:33,061 una mamma eccezionale. 605 00:28:33,796 --> 00:28:34,796 Veramente? 606 00:28:35,601 --> 00:28:37,013 Grazie, amica. 607 00:28:37,783 --> 00:28:39,470 A proposito di bambini, 608 00:28:39,500 --> 00:28:42,748 Molly, perche' non mi hai detto che Candice e Dro stanno per averne uno? 609 00:28:42,778 --> 00:28:43,778 Cosa? 610 00:28:44,046 --> 00:28:45,246 Non lo sapevi? 611 00:28:45,277 --> 00:28:46,197 Ops. 612 00:28:46,227 --> 00:28:47,902 Non spettava a me dirvelo. 613 00:28:47,932 --> 00:28:50,365 Ma lei me l'ha detto alla mia festa premaman, 614 00:28:50,395 --> 00:28:52,795 quindi chi e' che ruba la scena a chi? 615 00:28:55,111 --> 00:28:56,713 - Cosa? - Mi dispiace, amica. 616 00:28:56,743 --> 00:28:58,043 Quel negro e'... 617 00:28:59,769 --> 00:29:01,519 Scusami, devo rispondere. 618 00:29:09,884 --> 00:29:11,827 - Pronto? - Salve, e' la signorina Dee? 619 00:29:11,857 --> 00:29:12,857 Si'. 620 00:29:13,085 --> 00:29:15,445 Volevamo farle sapere che l'indagine e' stata chiusa. 621 00:29:15,475 --> 00:29:18,799 Abbiamo parlato con Nathan Campbell e ha rilasciato una dichiarazione. 622 00:29:18,829 --> 00:29:20,243 Gli avete parlato? 623 00:29:20,273 --> 00:29:21,524 Ma... oggi? 624 00:29:22,101 --> 00:29:23,101 Si'. 625 00:29:23,858 --> 00:29:26,200 Ok. Fantastico, grazie. 626 00:29:33,188 --> 00:29:34,946 {\an8}DA NATHAN: Alle 7 e' perfetto. DA NATHAN: Sono sotto. 627 00:29:34,976 --> 00:29:36,486 {\an8}DA NATHAN: Posso autoinvitarmi da te? DA ISSA: Ma certo. Alle 7? 628 00:29:36,516 --> 00:29:37,567 {\an8}DA NATHAN: Sei impegnata domani? DA ISSA: Non per forza... 629 00:29:45,928 --> 00:29:46,928 #TAsociety