1
00:00:00,466 --> 00:00:02,381
Voglio fare una festa di quartiere.
2
00:00:02,411 --> 00:00:05,056
- Le servira' un modulo per spettacolo.
- Alcuni sono ancora in lavori in corso.
3
00:00:05,086 --> 00:00:07,989
Ma sono sulla buona strada
per finire i lavori.
4
00:00:08,688 --> 00:00:09,527
Nelle puntate precedenti di Insecure...
5
00:00:09,557 --> 00:00:11,654
Quale dei due e' Andrew?
Il nero o l'asiatico?
6
00:00:11,684 --> 00:00:13,964
- L'asiatico.
- Provaci, almeno.
7
00:00:13,994 --> 00:00:17,054
A volte le persone possono
sorprenderti. Come Nathan.
8
00:00:17,084 --> 00:00:19,622
- Come fai a sapere che e' vero?
- A me sembra...
9
00:00:19,652 --> 00:00:20,902
piuttosto vero.
10
00:00:21,375 --> 00:00:22,397
Si', e' vero.
11
00:00:23,785 --> 00:00:25,407
Dovrei andare a salutare Lawrence.
12
00:00:25,437 --> 00:00:27,806
- Mi fa piacere vederti. Di nuovo.
- Si', anche per me.
13
00:00:27,836 --> 00:00:30,015
- Com'e' andata con Lawrence?
- Credo di essere finalmente...
14
00:00:30,045 --> 00:00:31,254
riuscita a chiudere il capitolo.
15
00:00:31,284 --> 00:00:32,284
Wow.
16
00:00:33,517 --> 00:00:36,034
- Che hai?
- Nathan non mi risponde al telefono.
17
00:00:36,064 --> 00:00:37,863
Non mi richiama da un po'.
18
00:00:36,064 --> 00:00:37,864
{\an8}DA NATHAN: Alle 7 e' perfetto.
DA NATHAN: Sono sotto.
19
00:00:42,477 --> 00:00:45,067
Insecure 3x07
"Obsessed-Like"
20
00:00:45,303 --> 00:00:49,003
Traduzione: Lexy, Kharis,
Sonicfire96, sweetest thing, LSARTEAN
21
00:00:49,308 --> 00:00:50,858
Revisione: wallflower
22
00:00:59,604 --> 00:01:01,654
Questi sogni sono cosi' strani.
23
00:01:02,036 --> 00:01:04,004
Perche' sogno sempre di perdere i denti?
24
00:01:04,034 --> 00:01:06,006
Devo controllare che significa.
25
00:01:06,036 --> 00:01:07,086
Che ora e'?
26
00:01:10,513 --> 00:01:12,104
Oh, mi sono scordata di mangiarli.
27
00:01:12,134 --> 00:01:13,134
Che fame.
28
00:01:18,666 --> 00:01:19,866
Che giorno e'?
29
00:01:19,540 --> 00:01:23,501
{\an8}Chiamate recenti:
Mamma, Molly, Ahman.
30
00:01:20,905 --> 00:01:22,174
Davvero Nathan?
31
00:01:22,204 --> 00:01:23,704
Un'intera settimana?
32
00:01:25,259 --> 00:01:27,297
Che si fotta. Smetti di pensare a lui.
33
00:01:27,327 --> 00:01:29,445
Inizia a pensare alla
festa di quartiere.
34
00:01:29,475 --> 00:01:30,475
Ok.
35
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
Ispirazioni per il progetto
36
00:01:36,356 --> 00:01:37,257
Nathan?
37
00:01:37,287 --> 00:01:39,950
Oh, Taye Diggs mi segue?
Questa e' bella.
38
00:01:37,382 --> 00:01:40,266
{\an8}Taye Diggs ha iniziato a seguirti.
39
00:01:40,591 --> 00:01:42,392
Cavoli, quel tipo segue chiunque.
40
00:01:42,422 --> 00:01:44,758
Mi chiedo se segua anche Nathan.
41
00:01:44,788 --> 00:01:47,614
Rilassati. Rilassati. Non ti agitare.
# Non mi interessa, #
42
00:01:47,644 --> 00:01:48,885
# me ne frego. #
43
00:01:48,915 --> 00:01:51,336
# Non sono agitata, #
# me ne frego. #
44
00:01:51,366 --> 00:01:53,116
# Sto da Dio, potrei... #
45
00:01:54,992 --> 00:01:57,203
Mi chiami mentre sono sotto la doccia?
46
00:01:57,233 --> 00:01:58,583
Che sporcaccione.
47
00:02:00,028 --> 00:02:04,601
{\an8}DA MAMMA: Ma i frutti dello Spirito sono
amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza,
48
00:02:01,284 --> 00:02:05,204
"Ma i frutti dello Spirito
sono amore, gioia, pace..."
49
00:02:04,631 --> 00:02:08,480
{\an8}bonta', fedelta', mitezza,
dominio di se'. Galati 5,22.
50
00:02:05,774 --> 00:02:06,816
Arrenditi, mamma.
51
00:02:06,846 --> 00:02:09,437
A nessuno importa dei
frutti dello Spirito.
52
00:02:09,467 --> 00:02:10,467
No!
53
00:02:10,680 --> 00:02:15,677
#TAsociety
54
00:02:19,504 --> 00:02:20,946
Oh, merda, vieni da Gardena?
55
00:02:20,976 --> 00:02:22,476
Cosa sai di Gardena?
56
00:02:22,717 --> 00:02:25,267
- So che vendono il ramen istantaneo.
- Ok.
57
00:02:25,297 --> 00:02:27,067
- Io sono di Hyde Park.
- Davvero?
58
00:02:27,097 --> 00:02:29,197
Pensavo fossi di Ladera Heights.
59
00:02:29,359 --> 00:02:31,623
Ladera? Io sono cresciuta tra
la Florence e la Crenshaw.
60
00:02:31,653 --> 00:02:32,890
Non prendermi in giro.
61
00:02:32,920 --> 00:02:36,077
Come posso prendere in giro una che
ordina code di gamberi e cavolo nero
62
00:02:36,107 --> 00:02:37,550
come se non fosse un appuntamento?
63
00:02:37,580 --> 00:02:39,230
Ah, e' un appuntamento?
64
00:02:39,441 --> 00:02:42,912
- Forse sono troppo sobria per accorgermene.
- Beh, posso rimediare, Molly al quadrato.
65
00:02:42,942 --> 00:02:45,342
Ti va un cocktail "Passione Criminale?
66
00:02:45,714 --> 00:02:47,564
Ti riferisci al drink o...?
67
00:02:48,204 --> 00:02:49,304
Per ora si'.
68
00:02:55,417 --> 00:02:58,317
Allora, perche' mi hai
evitato per cosi' tanto?
69
00:02:58,398 --> 00:02:59,598
Onestamente...
70
00:03:01,134 --> 00:03:02,134
Ero...
71
00:03:03,015 --> 00:03:04,994
imbarazzata per il Coachella.
72
00:03:05,024 --> 00:03:07,346
Ho dato spettacolo,
non avresti dovuto vedermi cosi'.
73
00:03:07,376 --> 00:03:09,386
Beh, magari e' stata una cosa positiva.
74
00:03:09,416 --> 00:03:12,216
Non dobbiamo fingere
quando siamo tra di noi.
75
00:03:12,805 --> 00:03:13,805
Vero.
76
00:03:15,456 --> 00:03:17,506
Bene, visto che siamo onesti...
77
00:03:18,114 --> 00:03:19,745
Devo davvero tornare a lavoro.
78
00:03:19,775 --> 00:03:20,775
Di sabato?
79
00:03:21,725 --> 00:03:23,766
- Ok.
- No, dico sul serio.
80
00:03:23,796 --> 00:03:25,874
- Certo.
- Ho un sacco di lavoro da fare.
81
00:03:25,904 --> 00:03:29,104
Sto cercando di riscattarmi
con questa presentazione.
82
00:03:32,076 --> 00:03:35,776
Ma, ecco, se domani sei libero,
magari possiamo vederci.
83
00:03:36,744 --> 00:03:39,894
Beh, tu porta la passione,
io porto la criminalita'.
84
00:03:40,384 --> 00:03:42,609
- Stavi andando cosi' bene.
- Dai, dai, ammettilo.
85
00:03:42,639 --> 00:03:44,387
- Ammettilo, dai. Era bella.
- No.
86
00:03:44,417 --> 00:03:46,251
- Perche' io la passione?
- Sei di Florence e Crenshaw,
87
00:03:46,281 --> 00:03:48,732
- la criminalita' devo metterla io.
- Lascia fare a me.
88
00:03:48,762 --> 00:03:50,497
- Faccio io, tu sei un bambino,
- Ok.
89
00:03:50,527 --> 00:03:52,727
non c'e' nulla di criminale in te.
90
00:03:57,466 --> 00:03:59,559
- Esageri, amico.
- Non sto esagerando.
91
00:03:59,589 --> 00:04:01,869
Quel grosso figlio di
puttana m'e' venuto addosso.
92
00:04:01,899 --> 00:04:04,805
Yo, hai gridato al fallo
prima ancora che ti toccasse.
93
00:04:04,835 --> 00:04:06,675
Ma se ha puntato dritto alla mia faccia.
94
00:04:06,705 --> 00:04:08,605
Sai, questa cosa che ho qui.
95
00:04:08,926 --> 00:04:09,842
Che c'e'?
96
00:04:09,872 --> 00:04:12,456
Comunque andiamo a
ballare stasera? La Cita?
97
00:04:12,486 --> 00:04:14,344
- Ci sono ragazze pazzesche al La Cita.
- No.
98
00:04:14,374 --> 00:04:18,624
Sto cercando di non fare piu' quella vita.
E poi domani mi sveglio presto.
99
00:04:19,485 --> 00:04:21,135
Perche', che devi fare?
100
00:04:22,926 --> 00:04:24,176
Vado in chiesa.
101
00:04:25,766 --> 00:04:28,944
- Sei diventato un chierichetto, negro?
- No, amico, e' solo che...
102
00:04:28,974 --> 00:04:30,474
Non lo so, e' che...
103
00:04:30,821 --> 00:04:32,571
Sento che dovrei andarci.
104
00:04:33,296 --> 00:04:34,796
Sei in crisi, amico?
105
00:04:35,389 --> 00:04:37,758
Non hai nulla che non va. Guardati.
Hai un televisore enorme,
106
00:04:37,788 --> 00:04:41,676
un taglio di capelli cazzuto,
come Safaree dopo la rottura con Nicki.
107
00:04:41,706 --> 00:04:43,085
Voglio andarci. Va bene?
108
00:04:43,115 --> 00:04:45,165
Possiamo uscire un'altra volta.
109
00:04:46,584 --> 00:04:47,964
Va bene, va bene.
110
00:04:47,994 --> 00:04:49,244
Vengo anche io.
111
00:04:49,375 --> 00:04:50,375
Ok?
112
00:04:52,815 --> 00:04:54,863
Ci sono ragazze pazzesche in chiesa.
113
00:04:58,083 --> 00:04:59,983
Mi stanno marcendo in bocca.
114
00:05:00,156 --> 00:05:01,755
Che sogni idioti.
115
00:05:03,683 --> 00:05:06,312
Chiamate recenti: Kelly, Ahmal, Uber.
Settimana scorsa: Mamma, Molly, Uber, Ahmal.
116
00:05:16,184 --> 00:05:17,234
Sei carina.
117
00:05:17,736 --> 00:05:20,086
Nathan se ne deve essere dimenticato.
118
00:05:20,385 --> 00:05:21,785
Glielo ricordo io.
119
00:05:26,939 --> 00:05:28,789
Fai vedere un po' di tetta.
120
00:05:30,293 --> 00:05:31,993
No, no quello non farlo.
121
00:05:33,421 --> 00:05:34,971
Fagli quello sguardo.
122
00:05:37,505 --> 00:05:39,255
Sembro davvero adorabile.
123
00:05:43,506 --> 00:05:44,792
# Son cosi' carina, #
124
00:05:44,822 --> 00:05:46,272
# son cosi' nera. #
125
00:05:45,700 --> 00:05:49,005
{\an8}1 nuovo commento
126
00:05:48,854 --> 00:05:50,554
E' stato cosi' semplice.
127
00:05:51,458 --> 00:05:53,915
Ti ho gia' detto cosa penso
di quella maglia. Bruciala.
128
00:05:53,945 --> 00:05:55,794
E poi, sei troppo arrapata.
129
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
{\an8}1 nuovo commento
130
00:05:57,951 --> 00:05:58,955
Evvai.
131
00:05:58,985 --> 00:06:01,885
Lo sapevo che quel negro
non avrebbe resistito.
132
00:06:03,332 --> 00:06:06,991
- E' sicura che questo sia il posto...
- Si', si', si'. Arrivederci.
133
00:06:07,348 --> 00:06:09,648
Oh, mio Dio. Ho la stessa maglietta.
134
00:06:10,242 --> 00:06:13,916
Amica, ti ha comprato un taco e tu gli hai
spalancato le gambe su una ruota panoramica.
135
00:06:13,946 --> 00:06:14,909
Semplice.
136
00:06:14,939 --> 00:06:16,433
Per questo non perde tempo con te.
137
00:06:16,463 --> 00:06:19,786
No, sara' perche' ti sei messa con le
chiappe al vento nella tua ex-piscina,
138
00:06:19,816 --> 00:06:21,983
condividendo i tuoi problemi famigliari.
139
00:06:22,013 --> 00:06:24,462
- I neri non lo fanno.
- Sinceramente penso sia sparito nel nulla
140
00:06:24,492 --> 00:06:26,599
perche' hai detto che
rappi allo specchio.
141
00:06:26,629 --> 00:06:28,101
Quello e' da psicopatici.
142
00:06:28,131 --> 00:06:31,457
E quando invece hai detto a Nathan
tutte quelle strane cose sui cammelli?
143
00:06:31,487 --> 00:06:33,353
Maledizione, l'avevo dimenticato quello.
144
00:06:33,383 --> 00:06:35,133
Voglio questo giocattolo!
145
00:06:33,665 --> 00:06:35,446
{\an8}Primo Coachella.
5 settimane fa
146
00:06:35,476 --> 00:06:36,427
{\an8}Vista rilassante.
7 settimane fa
147
00:06:35,746 --> 00:06:38,400
Mamma, voglio questo giocattolo!
148
00:06:37,122 --> 00:06:40,245
{\an8}Nathan Campbell - Da Houston a Los Angeles,
provate i miei tagli di capelli.
149
00:06:38,672 --> 00:06:41,578
- Mamma, voglio questo giocattolo!
- Non hai niente da dire, eh?
150
00:06:41,608 --> 00:06:45,746
- Mamma, voglio questo giocattolo!
- Effettivamente e' brutto se lo guardi bene.
151
00:06:45,776 --> 00:06:47,326
Che taglio del cazzo.
152
00:06:47,682 --> 00:06:51,375
Ma non eri un barbiere? Ah,
quindi adesso Los Angeles ti piace?
153
00:06:49,033 --> 00:06:49,793
{\an8}Giro turistico.
8 settimane fa
154
00:06:49,823 --> 00:06:50,706
{\an8}Piu' grande di quanto pensassi.
12 settimane fa
155
00:06:53,359 --> 00:06:54,359
Lo sapevo!
156
00:06:54,823 --> 00:06:56,608
Chi e' questa puttana, Nathan?
157
00:06:56,030 --> 00:06:58,000
{\an8}Auguri per i tuoi 50 anni, mamma!
24 settimane fa
158
00:06:56,638 --> 00:06:59,736
Oh, e' tua madre. Sembra
giovane per avere 50 anni.
159
00:07:00,461 --> 00:07:03,047
{\an8}Obiettivi: unire la comunita' con la
musica, usare rivenditori locali,
160
00:07:00,461 --> 00:07:03,047
valorizzare artisti locali,
solo esibizioni di artisti neri.
161
00:07:07,291 --> 00:07:09,713
Impostazioni
Esci dal tuo profilo
162
00:07:13,773 --> 00:07:15,799
La password inserita non e' corretta.
La preghiamo di riprovare.
163
00:07:19,128 --> 00:07:23,028
Chi ha cambiato la password
dell'account che usiamo per stalkerare?
164
00:07:24,605 --> 00:07:28,462
Colpa mia. Sono diventata paranoica.
Ecco qua: "schiaffalatroia64"
165
00:07:28,175 --> 00:07:29,057
{\an8}Invia messaggio a Nathan Campbell
166
00:07:29,525 --> 00:07:36,080
{\an8}Ehi, sei carino. Sei anche single?
167
00:07:29,959 --> 00:07:33,561
Che succede se una finta troia
ti manda un messaggio privato?
168
00:07:36,633 --> 00:07:39,678
Merda. Non ero Mokessa.
Elimina, elimina, elimina.
169
00:07:38,422 --> 00:07:39,147
{\an8}Annulla l'invio del messaggio.
170
00:07:45,158 --> 00:07:48,628
Vedete, Gesu' ci ha dato la
liberta', ma dobbiamo usarla
171
00:07:48,658 --> 00:07:50,658
per servire un bene superiore.
172
00:07:50,998 --> 00:07:54,409
Se tutto cio' che facciamo e'
soddisfare i nostri stessi desideri,
173
00:07:54,439 --> 00:07:56,666
- allora non siamo piu' davvero liberi.
- Giusto.
174
00:07:56,696 --> 00:07:58,115
Ragazza niente male laggiu',
175
00:07:58,145 --> 00:07:59,523
ragazza carina proprio li'.
176
00:07:59,553 --> 00:08:01,857
Quella e' mediocre, ma frugherei
tra le sue gonne, sai, no?
177
00:08:01,887 --> 00:08:03,913
- Dai, cerco di ascoltare.
- Non fatevi opprimere
178
00:08:03,943 --> 00:08:07,773
dal giogo della schiavitu'. E' questo
il messaggio dietro questo versetto.
179
00:08:07,803 --> 00:08:10,752
La schiavitu' puo' arrivare
in diverse forme, sapete.
180
00:08:10,782 --> 00:08:12,893
Con l'invidia,
con l'imitazione degli altri,
181
00:08:12,923 --> 00:08:14,847
con la libidine. E...
182
00:08:14,877 --> 00:08:17,527
questo solo per quanto
riguarda Instagram.
183
00:08:18,509 --> 00:08:20,459
Forza, dimenticatevi...
184
00:08:20,616 --> 00:08:22,531
di chi vi mette un "mi piace".
185
00:08:22,561 --> 00:08:24,418
E preoccupatevi di chi vi ama.
186
00:08:24,448 --> 00:08:26,478
- Mi riferisco a Gesu'.
- Amen.
187
00:08:26,508 --> 00:08:28,282
Basta far scivolare
l'indice sullo schermo,
188
00:08:28,312 --> 00:08:31,247
scivolate invece su uno di
questi banchi. Alleluia!
189
00:08:31,277 --> 00:08:32,625
- Alleluia.
- Alleluia.
190
00:08:32,655 --> 00:08:33,652
Alleluia!
191
00:08:33,682 --> 00:08:35,382
- Alleluia!
- Alleluia!
192
00:08:35,706 --> 00:08:38,606
Perche' e' Gesu' la vostra
connessione. Capito?
193
00:08:40,796 --> 00:08:42,818
Sapete, sono entrato
su Twitter ieri sera.
194
00:08:42,848 --> 00:08:44,871
Sapete qual e' la prima
cosa che mi ha chiesto?
195
00:08:44,901 --> 00:08:46,045
- Quale?
- Diccelo.
196
00:08:46,075 --> 00:08:47,325
"Che succede?".
197
00:08:48,276 --> 00:08:50,971
Quindi sono qui per
chiedervi la stessa cosa.
198
00:08:51,001 --> 00:08:52,851
Riguardo alla vostra anima.
199
00:08:53,692 --> 00:08:55,559
Sapete che ora vorrei
qualche altro Amen.
200
00:08:55,589 --> 00:08:57,081
- Amen.
- Amen.
201
00:08:57,573 --> 00:08:59,873
Potreste esservi allontanati da Dio,
202
00:09:00,049 --> 00:09:01,467
o aver ceduto alla...
203
00:09:01,497 --> 00:09:02,547
tentazione.
204
00:09:03,255 --> 00:09:05,057
Ma se credete che Gesu'
205
00:09:05,302 --> 00:09:06,852
vi abbia parlato oggi
206
00:09:07,339 --> 00:09:10,439
e volete affidare ancora
la vostra vita al Signore,
207
00:09:12,106 --> 00:09:15,406
allora alzatevi e pregate
Gesu' di riprendervi con se'.
208
00:09:16,948 --> 00:09:19,265
- Ehi, forse e' meglio andare...
- Ho peccato, amico.
209
00:09:19,295 --> 00:09:21,192
Avevo smarrito la retta via.
210
00:09:24,647 --> 00:09:27,567
{\an8}AMORE SPERANZA
211
00:09:45,568 --> 00:09:46,768
Taurean, ciao.
212
00:09:47,037 --> 00:09:49,591
Aspetta di vedere cos'ho trovato
per chiudere la pratica.
213
00:09:49,621 --> 00:09:51,117
Ti ho chiamato per questo.
214
00:09:51,147 --> 00:09:53,789
Ho saputo che avro' un'udienza
preliminare domani.
215
00:09:53,819 --> 00:09:56,414
Il giudice Green ha richiesto la
mia presenza in aula alle 10:30.
216
00:09:56,444 --> 00:09:57,359
Oh, cavolo.
217
00:09:57,389 --> 00:09:59,606
Riuscirai a tornare in tempo
per la nostra presentazione?
218
00:09:59,636 --> 00:10:03,136
- Non ne sono sicuro. Dovremo posticiparla.
- Posticiparla?
219
00:10:03,287 --> 00:10:05,339
Ho trovato un precedente
perfetto per il caso.
220
00:10:05,369 --> 00:10:06,486
E' grandioso,
221
00:10:06,516 --> 00:10:08,716
ma prima voglio darci un'occhiata.
222
00:10:09,523 --> 00:10:10,523
Certo.
223
00:10:10,690 --> 00:10:11,990
Nessun problema.
224
00:10:14,489 --> 00:10:16,162
Gente, ci vediamo domenica prossima?
225
00:10:16,192 --> 00:10:17,735
Dopo la funzione si va da Bludso's.
226
00:10:17,765 --> 00:10:18,765
Amen.
227
00:10:19,015 --> 00:10:20,715
Oh, e' stato fantastico.
228
00:10:20,923 --> 00:10:23,760
Si', si', hai ragione, amico.
La musica era bella.
229
00:10:23,790 --> 00:10:25,764
- Ma quel sermone e' stato...
- Vero?
230
00:10:25,794 --> 00:10:28,397
Cioe', non so, mi ha proprio
letto dentro, fratello.
231
00:10:28,427 --> 00:10:29,647
Non so, amico.
232
00:10:29,677 --> 00:10:31,777
Ero cosi' schiavo del mio giogo.
233
00:10:32,719 --> 00:10:34,555
Va bene, ti voglio bene, amico.
234
00:10:34,585 --> 00:10:37,734
- Ok.
- # Attraversate le acque, #
235
00:10:37,764 --> 00:10:40,266
# Dio spostera' le acque. #
236
00:10:44,163 --> 00:10:46,113
Tu non volevi essere salvato?
237
00:10:47,817 --> 00:10:52,175
E' stato il mio primo incontro, devo ancora
lavorarci su per arrivare a quel punto.
238
00:10:52,205 --> 00:10:55,204
Capisco. Io ci ho messo un
po' per capire le metafore.
239
00:10:55,234 --> 00:10:56,911
Quindi vieni qui da un po'?
240
00:10:56,941 --> 00:10:59,933
Si', e' una bella funzione.
Ho incontrato delle brave persone.
241
00:10:59,963 --> 00:11:03,020
Il mio spirito ne esce sempre
fortificato. Ne traggo molto beneficio.
242
00:11:03,050 --> 00:11:05,450
Si', e' quello che spero anche per me.
243
00:11:06,126 --> 00:11:09,376
Inoltre, gli spuntini dopo
la funzione sono una bomba.
244
00:11:09,666 --> 00:11:11,866
Sai che ho una ciambella in tasca?
245
00:11:16,073 --> 00:11:18,824
- Grazie per essere arrivato presto. Ciao.
- Ciao.
246
00:11:18,854 --> 00:11:20,184
Ti ho ordinato un rose'.
247
00:11:20,214 --> 00:11:21,464
Paghi tu, vero?
248
00:11:22,557 --> 00:11:23,657
Che burlone.
249
00:11:24,529 --> 00:11:26,457
Come procede la presentazione?
250
00:11:26,487 --> 00:11:28,462
Dovrebbe essere domani, ma...
251
00:11:28,492 --> 00:11:31,676
il mio collega continua a
volermi controllare su tutto.
252
00:11:31,706 --> 00:11:33,570
- Sai...
- E tu spaccagli la faccia.
253
00:11:33,600 --> 00:11:34,452
Cosa?
254
00:11:34,482 --> 00:11:36,648
Molly al quadrato ha avuto
un passato violento.
255
00:11:36,678 --> 00:11:38,578
Violento? Te l'ha detto lei?
256
00:11:38,925 --> 00:11:40,090
Parla troppo.
257
00:11:40,120 --> 00:11:41,518
Pero' e' molto simpatica.
258
00:11:41,548 --> 00:11:44,198
- Tu dici?
- Mi ha detto un sacco di cose.
259
00:11:45,788 --> 00:11:47,388
Ma non ricordi niente?
260
00:11:48,185 --> 00:11:50,287
No, proprio non ricordo.
261
00:11:50,317 --> 00:11:53,429
Meglio cosi', perche' anch'io
ti ho detto delle cose.
262
00:11:53,459 --> 00:11:55,809
Oh, e' vero. Mi hai detto delle cose.
263
00:11:56,447 --> 00:11:59,342
Ad esempio che hai fatto
un'audizione per cantare nei B2K?
264
00:11:59,372 --> 00:12:01,322
Oh, hai ritrovato la memoria.
265
00:12:02,645 --> 00:12:03,745
Che peccato.
266
00:12:04,425 --> 00:12:05,372
Grazie.
267
00:12:05,402 --> 00:12:06,602
Grazie.
268
00:12:07,521 --> 00:12:09,371
Allora, come si mangia qua?
269
00:12:09,686 --> 00:12:10,986
Oh, divinamente.
270
00:12:11,410 --> 00:12:13,193
Ti fa venir voglia di
gridarlo su un palco.
271
00:12:13,223 --> 00:12:16,373
Ok, senti, mi avevano preso,
ma poi si sono sciolti.
272
00:12:17,952 --> 00:12:19,552
Sai cos'altro ricordo?
273
00:12:19,915 --> 00:12:23,707
Mi hai detto di aver baciato
la ragazza del tuo amico.
274
00:12:23,900 --> 00:12:25,474
- Ok.
- Giochi sporco.
275
00:12:25,504 --> 00:12:29,204
Oh, detto dalla ragazza che andava
a letto con l'amico sposato?
276
00:12:31,120 --> 00:12:32,870
Tra simili, ci s'intende.
277
00:12:36,188 --> 00:12:37,435
Io non gioco sporco
278
00:12:37,465 --> 00:12:39,865
e tu non sai come sono andate le cose.
279
00:12:40,305 --> 00:12:41,305
Ok,
280
00:12:41,503 --> 00:12:43,553
dimmi come sono andate le cose.
281
00:12:45,293 --> 00:12:48,419
Lui mi ha illusa che tra noi ci
fosse qualcosa che non c'era.
282
00:12:48,449 --> 00:12:50,399
Un uomo sposato ti ha illusa?
283
00:12:50,711 --> 00:12:51,711
Wow.
284
00:12:53,589 --> 00:12:55,336
- Ma dai.
- Non e' divertente.
285
00:12:55,366 --> 00:12:57,068
Scusa, stavo scherzando.
286
00:12:57,098 --> 00:12:59,218
Non sapevo fosse ancora
una ferita aperta.
287
00:12:59,248 --> 00:13:00,476
Non mi interessa.
288
00:13:00,506 --> 00:13:03,073
La gente pensa ai propri
interessi, quindi...
289
00:13:03,103 --> 00:13:04,286
io penso ai miei.
290
00:13:04,316 --> 00:13:05,316
Ok.
291
00:13:14,367 --> 00:13:15,767
Sai, puoi anche...
292
00:13:15,981 --> 00:13:17,481
picchiarmi, se vuoi.
293
00:13:20,562 --> 00:13:22,727
- No, penso che me ne andro'.
- Sul serio?
294
00:13:22,757 --> 00:13:23,771
Molly.
295
00:13:23,801 --> 00:13:26,551
Che c'e'? Molly, aspetta.
Aspetta un attimo.
296
00:13:29,024 --> 00:13:31,874
Cos'e' questo rumore?
I miei denti che cadono?
297
00:13:32,471 --> 00:13:33,564
Sara' Nathan?
298
00:13:33,594 --> 00:13:35,544
Ti prego, fa' che sia Nathan.
299
00:13:37,428 --> 00:13:39,478
- Pronto?
- Salve, sono Roger.
300
00:13:39,750 --> 00:13:40,800
Roger, chi?
301
00:13:41,033 --> 00:13:42,550
Il proprietario del condominio.
302
00:13:42,580 --> 00:13:44,870
Ah, si', Roger. Certo, Roger. Salve...
303
00:13:44,900 --> 00:13:45,765
Roger.
304
00:13:45,795 --> 00:13:48,303
L'idraulico sta aspettando
fuori da 20 minuti.
305
00:13:48,333 --> 00:13:50,337
Avevate preso appuntamento per le 8:30.
306
00:13:50,367 --> 00:13:51,891
Si', esco subito.
307
00:13:59,283 --> 00:14:02,102
Come hai fatto a restare
addormentata, razza di idiota?
308
00:14:02,132 --> 00:14:03,248
Un attimo,
309
00:14:03,278 --> 00:14:04,560
non e' colpa tua.
310
00:14:04,590 --> 00:14:06,040
E' colpa di Nathan,
311
00:14:06,278 --> 00:14:07,978
che mi incasina la vita,
312
00:14:08,652 --> 00:14:11,152
che mi tiene sveglia a pensare dove sia.
313
00:14:11,642 --> 00:14:12,066
{\an8}Giro turistico.
314
00:14:12,096 --> 00:14:12,675
{\an8}Primo Coachella.
315
00:14:12,705 --> 00:14:13,093
{\an8}Auguri per i tuoi 50 anni, mamma!
316
00:14:13,686 --> 00:14:15,896
{\an8}Nathan Campbell - Da Houston a Los Angeles,
provate i miei tagli di capelli.
317
00:14:17,064 --> 00:14:19,942
{\an8}E' stato bello parlare con te,
amico. Grazie per il taglio.
1 giorno fa
318
00:14:18,627 --> 00:14:20,169
"Grazie per il taglio"?
319
00:14:20,199 --> 00:14:22,607
Quindi sei vivo e vegeto,
tagli i capelli,
320
00:14:22,637 --> 00:14:24,597
ma non rispondi ai miei messaggi?
321
00:14:24,627 --> 00:14:27,134
Non riesci a trovare il tempo
per scrivermi o chiamarmi?
322
00:14:27,164 --> 00:14:30,414
Fottuto ragazzino immaturo
e irresponsabile del cazzo.
323
00:14:32,442 --> 00:14:33,442
Le scarpe.
324
00:14:36,485 --> 00:14:39,500
Ciao, Molly, per caso sai a
che ora tornera' Taurean?
325
00:14:39,530 --> 00:14:42,093
Oh, di oggi non ho ancora
avuto sue notizie.
326
00:14:42,123 --> 00:14:44,529
- Ok, beh...
- Ma non vedo l'ora che sentiate
327
00:14:44,559 --> 00:14:46,310
quello a cui abbiamo pensato.
328
00:14:46,340 --> 00:14:48,008
- Si'?
- Ho trovato una nuova indagine
329
00:14:48,038 --> 00:14:51,556
sulla sistemazione appropriata per i
dipendenti che abusano di stupefacenti.
330
00:14:51,586 --> 00:14:52,845
Rimarrete...
331
00:14:53,246 --> 00:14:54,436
senza parole.
332
00:14:54,466 --> 00:14:55,466
Va bene.
333
00:14:55,717 --> 00:14:57,291
Appena torna Taurean fammelo sapere.
334
00:14:57,321 --> 00:15:00,805
Trova sempre ottimi metodi per
tenere sulla corda gli imputati.
335
00:15:00,835 --> 00:15:02,285
Tienimi aggiornato.
336
00:15:03,105 --> 00:15:04,105
Oppure...
337
00:15:05,158 --> 00:15:06,158
potrei...
338
00:15:06,524 --> 00:15:08,624
fare io la presentazione adesso.
339
00:15:09,957 --> 00:15:12,871
Se per lei va bene.
So che i soci sono molto impegnati
340
00:15:12,901 --> 00:15:14,267
e che hanno molto da fare,
341
00:15:14,297 --> 00:15:16,994
ma credo anche che vogliate
sbloccare la situazione.
342
00:15:17,024 --> 00:15:19,224
Certo, riunisco subito la squadra.
343
00:15:31,489 --> 00:15:34,499
- Che fai?
- Ho fatto una presentazione fantastica.
344
00:15:34,529 --> 00:15:37,129
- Che succede?
- Ho bisogno di un favore.
345
00:15:41,539 --> 00:15:43,712
Sai che questa e' pura follia, vero?
346
00:15:43,742 --> 00:15:46,653
Amica, che c'e' di folle nel
portare dei dolci ad Andrew
347
00:15:46,683 --> 00:15:49,033
per controllare se Nathan e' in casa?
348
00:15:49,139 --> 00:15:50,345
Francamente, e'...
349
00:15:50,375 --> 00:15:52,739
strano che tu possa pensare sia strano.
350
00:15:52,769 --> 00:15:54,469
Non sai quello che dici.
351
00:15:54,654 --> 00:15:55,745
Sei tu che non lo sai.
352
00:15:55,775 --> 00:15:58,135
Sembri una pazza in pigiama.
353
00:15:58,392 --> 00:15:59,998
Mi fai sembrare una disperata.
354
00:16:00,028 --> 00:16:01,908
Te l'ho detto. Andrew e' cancellato.
355
00:16:01,938 --> 00:16:03,970
E' solo andato male
l'appuntamento. Succede.
356
00:16:04,000 --> 00:16:06,650
- Non e' colpa di nessuno.
- E' colpa sua.
357
00:16:06,753 --> 00:16:10,451
Donna, c'e' una linea sottile tra l'essere
onesti e l'essere stronzi, e l'ha superata.
358
00:16:10,481 --> 00:16:11,859
Beh, non ci vorra' molto.
359
00:16:11,889 --> 00:16:14,035
No, sicuramente non ci vorra' molto.
360
00:16:14,065 --> 00:16:16,568
Senti, voglio solo sapere
che sta succedendo.
361
00:16:16,598 --> 00:16:19,282
Voglio sapere perche' e'
sparito nel nulla. E' che...
362
00:16:19,312 --> 00:16:23,362
Ok, a volte bacio in modo strano,
ma alla mia lingua piace divertirsi.
363
00:16:23,675 --> 00:16:26,075
Non ti permetto di fare Casper con me.
364
00:16:27,937 --> 00:16:28,987
Sei pronta?
365
00:16:29,436 --> 00:16:31,409
Andrew, ciao.
366
00:16:31,714 --> 00:16:32,714
Ciao.
367
00:16:35,628 --> 00:16:38,728
- Eravamo da Porto's...
- Che e' a Burbank,
368
00:16:38,758 --> 00:16:41,608
proprio come casa tua,
che e' anche a Burbank.
369
00:16:42,905 --> 00:16:46,192
Esatto, e ho pensato di portarti
qualche dolce come offerta di pace.
370
00:16:46,222 --> 00:16:48,117
Speriamo di non avervi svegliati.
371
00:16:48,147 --> 00:16:49,801
Alle sei di pomeriggio?
372
00:16:49,831 --> 00:16:50,831
No.
373
00:16:51,853 --> 00:16:53,320
E comunque ci sono solo io.
374
00:16:53,350 --> 00:16:55,376
Questo tizio asiatico sta mentendo.
375
00:16:55,406 --> 00:16:56,406
Beh,
376
00:16:56,722 --> 00:16:59,369
- in tal caso...
- Dovrei andare in bagno.
377
00:16:59,561 --> 00:17:01,161
Potrei usare il bagno?
378
00:17:04,035 --> 00:17:05,035
Certo.
379
00:17:09,638 --> 00:17:13,588
- C'e' un bagno anche qui al piano di sotto.
- Si', lo vedo. Grazie.
380
00:17:13,873 --> 00:17:14,873
Allora.
381
00:17:15,952 --> 00:17:17,552
Mangiamo questi dolci?
382
00:17:25,900 --> 00:17:28,364
E se non fosse li' dentro?
Oddio, e invece ci fosse?
383
00:17:28,394 --> 00:17:30,401
Entra e basta, sara' felice di vederti.
384
00:17:30,431 --> 00:17:32,008
No, e se fosse con un'altra?
385
00:17:32,038 --> 00:17:33,564
Sara' meglio di no, cazzo.
386
00:17:33,594 --> 00:17:34,928
E se dessimo una sbirciata?
387
00:17:34,958 --> 00:17:36,484
Solo una sbirciatina?
388
00:17:36,514 --> 00:17:38,297
A meno che non sia davvero con un'altra.
389
00:17:38,327 --> 00:17:41,427
In tal caso, gli daremo una
spuntatina all'uccello.
390
00:17:45,595 --> 00:17:47,648
Devi proprio assaggiarlo.
391
00:17:49,415 --> 00:17:50,665
E' cosi' buono.
392
00:17:51,675 --> 00:17:53,602
Ok, perche' sei qui, veramente?
393
00:17:53,632 --> 00:17:57,382
Non sei venuta fino a Burbank solo
per una brioche al formaggio.
394
00:17:59,285 --> 00:18:00,218
Hai ragione.
395
00:18:00,248 --> 00:18:01,948
Si', sono passata per...
396
00:18:02,573 --> 00:18:03,673
per parlare.
397
00:18:06,968 --> 00:18:07,968
Ok.
398
00:18:09,327 --> 00:18:12,016
Sai, le cose si sono evolute
in modo strano, ieri sera.
399
00:18:12,046 --> 00:18:13,412
Tu hai detto delle cose,
400
00:18:13,442 --> 00:18:15,192
io ne ho dette altre e...
401
00:18:16,121 --> 00:18:17,171
Ti perdono.
402
00:18:20,485 --> 00:18:21,433
Si'.
403
00:18:21,463 --> 00:18:25,252
Io che faccio battutaccia e' proprio
paragonabile a te che mi abbandoni in un bar.
404
00:18:25,282 --> 00:18:27,498
Senti, mi hai attaccata come
se ci conoscessimo bene.
405
00:18:27,528 --> 00:18:29,431
Non mi conosci abbastanza
per dire certe cose.
406
00:18:29,461 --> 00:18:32,383
Senti, al Coachella ho conosciuto una Molly,
qui ne ho conosciuta un'altra.
407
00:18:32,413 --> 00:18:34,739
Non so chi sia la vera Molly, ma...
408
00:18:35,333 --> 00:18:37,233
sono tutte cosi' incasinate?
409
00:18:40,234 --> 00:18:41,834
Nathan e' disordinato.
410
00:18:41,934 --> 00:18:44,565
Ma sara' un disordine recente?
411
00:18:52,948 --> 00:18:54,600
Si'. Sei proprio tu.
412
00:19:00,804 --> 00:19:02,654
Non aprirei mai un cassetto,
413
00:19:03,032 --> 00:19:04,590
ma...
414
00:19:17,744 --> 00:19:20,444
Allora significava
davvero qualcosa per te.
415
00:19:27,324 --> 00:19:30,224
No, amica, non frugheremo
nella sua spazzatura.
416
00:19:34,155 --> 00:19:35,205
No. No. No.
417
00:19:36,979 --> 00:19:37,975
Ma...
418
00:19:38,005 --> 00:19:40,741
se riuscissi ad indovinare
la sua password?
419
00:19:40,771 --> 00:19:42,721
Sarebbe un segno del destino.
420
00:19:44,469 --> 00:19:47,340
H-O-U-S-T-O-N.
421
00:19:48,390 --> 00:19:50,740
Forse e' questo il segno del destino.
422
00:19:54,366 --> 00:19:55,923
A meno che...
423
00:19:57,687 --> 00:19:59,807
I-S-S-A?
424
00:19:59,837 --> 00:20:00,837
Amica.
425
00:20:01,168 --> 00:20:02,518
Che stai facendo?
426
00:20:23,351 --> 00:20:24,351
Iss...
427
00:20:24,568 --> 00:20:25,668
Che succede?
428
00:20:26,074 --> 00:20:27,124
Seriamente.
429
00:20:28,480 --> 00:20:31,450
Non dirle troppo. Potrebbe cercare di
convincerti a non tornare li' dentro.
430
00:20:31,480 --> 00:20:33,504
Non starai mica pensando
di tornare li' dentro?
431
00:20:33,534 --> 00:20:34,566
No.
432
00:20:35,154 --> 00:20:37,054
Allora devi lasciar perdere.
433
00:20:37,223 --> 00:20:40,123
Issa, stavi cercando di
hackerare un portatile?
434
00:20:41,025 --> 00:20:42,650
Che si fotta, Nathan.
435
00:20:43,276 --> 00:20:45,540
A questi negri non importa di nessuno.
436
00:20:45,570 --> 00:20:46,904
Ti spingono a...
437
00:20:46,934 --> 00:20:49,934
fare cose che non sono da te,
se glielo permetti.
438
00:20:51,057 --> 00:20:52,607
Non lo so, e' solo...
439
00:20:52,993 --> 00:20:55,961
- che continuo a pensare che sia colpa mia.
- Non lo e'. Come puo' esserlo?
440
00:20:55,991 --> 00:20:57,888
Perche' mi sono aperta con lui.
441
00:20:57,918 --> 00:20:59,845
Forse non dovevo essere cosi'...
442
00:20:59,875 --> 00:21:00,984
sincera, forse
443
00:21:01,014 --> 00:21:02,374
l'ho spaventato.
444
00:21:02,404 --> 00:21:05,054
Se si spaventa perche'
sei troppo sincera,
445
00:21:06,013 --> 00:21:08,013
allora perche' lo vuoi, amica?
446
00:21:12,310 --> 00:21:14,112
Amica, che ha di speciale?
447
00:21:14,142 --> 00:21:16,014
Il suo uccello era cosi' formidabile?
448
00:21:16,044 --> 00:21:17,044
Si'.
449
00:21:17,299 --> 00:21:18,749
Non era per quello.
450
00:21:21,721 --> 00:21:22,921
Voglio dire...
451
00:21:25,170 --> 00:21:28,470
Mi faceva sentire come se non
fossi una totale fallita.
452
00:21:28,971 --> 00:21:30,971
Non sei una fallita. Smettila.
453
00:21:34,776 --> 00:21:38,426
Non so se qualcuno riuscira' mai
a farmi sentire ancora cosi'.
454
00:21:54,787 --> 00:21:56,090
Questo posto e' carino.
455
00:21:56,120 --> 00:21:57,820
Mi fa piacere vedere un po' di colore.
456
00:21:57,850 --> 00:22:01,136
Si', mi piacciono questi pezzi
neo soul che sta suonando.
457
00:22:01,166 --> 00:22:02,688
Potrebbe essere Maxwell da vecchio.
458
00:22:02,718 --> 00:22:04,968
Si', se stringi un po' gli occhi...
459
00:22:07,047 --> 00:22:08,897
Allora, dimmi sinceramente.
460
00:22:09,752 --> 00:22:11,852
Come ti e' sembrata la funzione?
461
00:22:12,394 --> 00:22:15,325
Mi e' piaciuto quello che ha detto il
prete sull'avere scopi piu' grandi.
462
00:22:15,355 --> 00:22:16,955
Deve essermi sfuggito.
463
00:22:17,855 --> 00:22:19,705
Le metafore mi distraggono.
464
00:22:19,956 --> 00:22:22,755
E' questo il modo con cui
si connette con i giovani.
465
00:22:22,785 --> 00:22:24,715
Evidentemente non sono
abbastanza giovane.
466
00:22:24,745 --> 00:22:28,595
E' un po' stucchevole, ma alla base
c'e' sempre un vero messaggio.
467
00:22:28,774 --> 00:22:31,174
Puoi rivederlo sul suo canale Youtube.
468
00:22:32,455 --> 00:22:33,455
Ok.
469
00:22:33,784 --> 00:22:35,405
Quando ho iniziato, ci andavo solo...
470
00:22:35,435 --> 00:22:36,985
meccanicamente, ma...
471
00:22:37,674 --> 00:22:40,954
appena mi sono messa in gioco,
mi sono sentita piu' coinvolta.
472
00:22:40,984 --> 00:22:42,584
E quanto ci e' voluto?
473
00:22:43,195 --> 00:22:44,813
Beh, e' diverso da persona a persona.
474
00:22:44,843 --> 00:22:47,300
Ho iniziato con il catechismo
dopo due settimane,
475
00:22:47,330 --> 00:22:49,405
poi mi sono unita ai
Corridori per la Vita e...
476
00:22:49,435 --> 00:22:53,885
faccio volontariato con la pastorale
giovanile da qualche settimana. Quindi...
477
00:22:53,915 --> 00:22:55,615
Wow, e' passato un anno.
478
00:23:08,705 --> 00:23:10,255
Ma ho almeno dormito un po'?
479
00:23:10,285 --> 00:23:12,604
Sono cosi' stanca, cazzo,
mi fa male la testa.
480
00:23:12,634 --> 00:23:13,634
Ho pianto?
481
00:23:13,765 --> 00:23:14,957
Odio tutto.
482
00:23:15,074 --> 00:23:16,634
Sai cosa ti farebbe stare meglio.
483
00:23:16,664 --> 00:23:20,006
Sapere dov'e' Nathan. Potresti
di nuovo passare da casa sua.
484
00:23:20,036 --> 00:23:22,413
Se Molly non mi avesse fermata,
sarei potuta entrare nel suo pc.
485
00:23:22,443 --> 00:23:24,685
Potrei ritornare e provarci.
Andrew va via per le 20:00.
486
00:23:24,715 --> 00:23:27,904
C'era una finestra aperta? Ha trovato
qualcuno di meglio. Una migliore di te.
487
00:23:27,934 --> 00:23:29,485
Sono pazza? Smetti di essere pazza.
488
00:23:29,515 --> 00:23:30,476
Puoi smetterla.
489
00:23:30,506 --> 00:23:31,556
Vai avanti.
490
00:24:15,115 --> 00:24:16,060
Accessi
Disconnetti mokessa
491
00:24:17,353 --> 00:24:18,128
Segui
492
00:24:19,412 --> 00:24:21,212
Nathan
Elimina contatto
493
00:24:21,624 --> 00:24:23,956
DA MOLLY: UN NUOVO
MESSAGGIO IN SEGRETERIA
494
00:24:25,106 --> 00:24:28,234
Ciao amica, voglio solo sapere come stai.
So che avevi quella scadenza.
495
00:24:28,264 --> 00:24:30,114
Fammi sapere che stai bene.
496
00:24:43,907 --> 00:24:47,736
DA DENIESE: Vieni al catechismo stasera?
497
00:24:51,740 --> 00:24:54,414
DA DENIESE: Vieni al catechismo stasera?
DA LAWRENCE: Vedremo. Ti faccio sapere dopo.
498
00:24:58,914 --> 00:25:00,933
SEMINARIO PER IMPRESARI:
dal concetto alla realizzazione
499
00:25:00,963 --> 00:25:03,004
REGISTRAZIONE
500
00:25:14,594 --> 00:25:16,575
Grazie a tutti per essere qui, oggi.
501
00:25:16,605 --> 00:25:20,165
Come promemoria per coloro che hanno
completato la propria presentazione,
502
00:25:20,195 --> 00:25:21,714
alla fine di questo seminario...
503
00:25:21,744 --> 00:25:23,044
le valutero' io.
504
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
Oh, ciao.
505
00:25:44,865 --> 00:25:45,865
Ciao.
506
00:25:46,685 --> 00:25:49,835
Ciao. Non volevo interromperti.
Non sapevo avessi una riunione.
507
00:25:49,865 --> 00:25:51,365
No, nessun problema.
508
00:25:51,536 --> 00:25:54,855
Beh, volevo solo ringraziarti
per avermi detto del seminario.
509
00:25:54,885 --> 00:25:56,254
Si', beh, e' stato utile?
510
00:25:56,284 --> 00:25:57,284
Oh, si'.
511
00:25:57,684 --> 00:25:59,186
Cioe', c'era uno...
512
00:25:59,216 --> 00:26:02,105
che mi diceva cosa fare con la mia
presentazione mentre cercavo di finirla,
513
00:26:02,135 --> 00:26:03,535
ma e' stato bello.
514
00:26:10,936 --> 00:26:12,736
Quindi, a che ora finisci?
515
00:26:13,544 --> 00:26:16,894
In realta', ho appena finito
con la mia ultima riunione.
516
00:26:18,085 --> 00:26:19,785
Hai tempo per un caffe'?
517
00:26:24,196 --> 00:26:27,246
Te' verde freddo per me,
un espresso lungo per te.
518
00:26:27,675 --> 00:26:30,175
- Ti ricordi.
- Non so ancora cosa sia.
519
00:26:34,026 --> 00:26:36,545
Indovina a chi ho dato un passaggio
con Uber, l'altro giorno.
520
00:26:36,575 --> 00:26:37,975
- Chi?
- Ti do un indizio.
521
00:26:38,005 --> 00:26:39,965
Ha detto che ho bisogno
di un nuovo barburatore.
522
00:26:39,995 --> 00:26:41,025
Thug Yoda?
523
00:26:41,055 --> 00:26:42,055
Davvero?
524
00:26:42,816 --> 00:26:44,725
Mi ha raccontato le
novita' del condominio.
525
00:26:44,755 --> 00:26:47,754
Una stronza bianca voleva trasferirsi con
la sua cocorita. La Trudy l'ha uccisa.
526
00:26:47,784 --> 00:26:48,826
La stronza bianca?
527
00:26:48,856 --> 00:26:50,232
No, la cocorita.
528
00:26:50,454 --> 00:26:52,429
Ah, la Trudy non scherza.
Le piace il silenzio.
529
00:26:52,459 --> 00:26:53,459
E' vero.
530
00:26:54,335 --> 00:26:55,604
Francamente...
531
00:26:55,634 --> 00:26:58,284
- mi manca quel posto.
- Gia', anche a me.
532
00:27:00,319 --> 00:27:01,319
Quindi...
533
00:27:02,454 --> 00:27:03,533
come va con Uber?
534
00:27:03,563 --> 00:27:04,781
La paga e' buona?
535
00:27:04,811 --> 00:27:06,211
Si', va benissimo.
536
00:27:09,404 --> 00:27:10,554
In realta'...
537
00:27:11,135 --> 00:27:12,985
e' terribilmente difficile.
538
00:27:13,704 --> 00:27:16,504
Sai, dopo aver lasciato
l'appartamento, ho...
539
00:27:17,166 --> 00:27:19,416
bivaccato sui divani degli altri...
540
00:27:19,875 --> 00:27:21,225
ed e' stata dura.
541
00:27:23,434 --> 00:27:24,434
Si'.
542
00:27:24,464 --> 00:27:25,536
Lo capisco.
543
00:27:29,614 --> 00:27:31,863
Ma ad un certo punto, ho pensato...
544
00:27:32,115 --> 00:27:33,175
Non puoi...
545
00:27:33,205 --> 00:27:35,913
lasciare che siano sempre gli
altri a rimetterti in piedi.
546
00:27:35,943 --> 00:27:38,793
Sai, a volte devi impegnarti
tu per te stesso.
547
00:27:41,145 --> 00:27:42,145
E' vero.
548
00:27:45,145 --> 00:27:48,046
Stai organizzando la festa
di quartiere da sola?
549
00:27:48,076 --> 00:27:49,676
Beh, praticamente si'.
550
00:27:52,074 --> 00:27:56,074
- Non so se funzionera', perche'...
- Perche' ti fai sempre paranoie?
551
00:27:56,535 --> 00:27:57,817
- Sto cambiando.
- Gia'.
552
00:27:57,847 --> 00:27:58,830
Davvero.
553
00:27:58,860 --> 00:27:59,860
Certo.
554
00:28:00,054 --> 00:28:01,057
No...
555
00:28:01,446 --> 00:28:02,846
so cosa vuoi dire.
556
00:28:02,936 --> 00:28:05,786
Anche io sto cercando di
fare dei cambiamenti.
557
00:28:07,805 --> 00:28:10,255
- Sono andato in chiesa, l'altro giorno.
- Cosa?
558
00:28:10,285 --> 00:28:11,835
Sei andato in chiesa?
559
00:28:13,113 --> 00:28:14,713
Questa e' una novita'.
560
00:28:15,045 --> 00:28:17,095
Gia', e' stata una cosa grossa.
561
00:28:17,244 --> 00:28:19,205
Perche' non so se tutto
questo sia per me.
562
00:28:19,235 --> 00:28:21,365
E' come quando hai assaggiato
il sushi del supermercato
563
00:28:21,395 --> 00:28:23,409
e mi dissi che il sushi faceva cagare.
564
00:28:23,439 --> 00:28:24,916
Senti, avevo 27 anni...
565
00:28:24,946 --> 00:28:26,255
e nessuno mi aveva detto
566
00:28:26,285 --> 00:28:28,397
che stavo mangiando del sushi
per negri principianti.
567
00:28:28,427 --> 00:28:29,877
Beh, il punto e'...
568
00:28:30,065 --> 00:28:31,815
che ci sono altre chiese.
569
00:28:31,923 --> 00:28:33,735
Quindi, provane anche un'altra.
570
00:28:33,765 --> 00:28:34,865
Ok, va bene.
571
00:28:36,110 --> 00:28:38,405
Mi trovero' una chiesa
con del sushi autentico.
572
00:28:38,435 --> 00:28:39,435
Oppure...
573
00:28:39,715 --> 00:28:41,515
provane una che fa per te.
574
00:28:43,744 --> 00:28:47,205
E' quello che cerco di fare con questa
festa di quartiere: Fare Insieme
575
00:28:47,235 --> 00:28:48,476
Genera Amore.
576
00:28:48,506 --> 00:28:49,506
Quindi...
577
00:28:49,950 --> 00:28:51,740
- F.I.G.A.?
- No, me ne sono resa conto
578
00:28:51,770 --> 00:28:54,020
appena l'ho detto. Chiudi la bocca.
579
00:28:54,529 --> 00:28:56,785
- E LL Cool J ti fara' da portavoce?
- Pensi che lo farebbe?
580
00:28:56,815 --> 00:28:57,815
No.
581
00:28:58,787 --> 00:29:01,016
#TAsociety