1 00:00:00,466 --> 00:00:02,381 Voglio fare una festa di quartiere. 2 00:00:02,411 --> 00:00:05,056 - Le servira' un modulo per spettacolo. - Alcuni sono ancora in lavori in corso. 3 00:00:05,086 --> 00:00:07,989 Ma sono sulla buona strada per finire i lavori. 4 00:00:08,688 --> 00:00:09,527 Nelle puntate precedenti di Insecure... 5 00:00:09,557 --> 00:00:11,654 Quale dei due e' Andrew? Il nero o l'asiatico? 6 00:00:11,684 --> 00:00:13,964 - L'asiatico. - Provaci, almeno. 7 00:00:13,994 --> 00:00:17,054 A volte le persone possono sorprenderti. Come Nathan. 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,622 - Come fai a sapere che e' vero? - A me sembra... 9 00:00:19,652 --> 00:00:20,902 piuttosto vero. 10 00:00:21,375 --> 00:00:22,397 Si', e' vero. 11 00:00:23,785 --> 00:00:25,407 Dovrei andare a salutare Lawrence. 12 00:00:25,437 --> 00:00:27,806 - Mi fa piacere vederti. Di nuovo. - Si', anche per me. 13 00:00:27,836 --> 00:00:30,015 - Com'e' andata con Lawrence? - Credo di essere finalmente... 14 00:00:30,045 --> 00:00:31,254 riuscita a chiudere il capitolo. 15 00:00:31,284 --> 00:00:32,284 Wow. 16 00:00:33,517 --> 00:00:36,034 - Che hai? - Nathan non mi risponde al telefono. 17 00:00:36,064 --> 00:00:37,863 Non mi richiama da un po'. 18 00:00:36,064 --> 00:00:37,864 {\an8}DA NATHAN: Alle 7 e' perfetto. DA NATHAN: Sono sotto. 19 00:00:42,477 --> 00:00:45,067 Insecure 3x07 "Obsessed-Like" 20 00:00:45,303 --> 00:00:49,003 Traduzione: Lexy, Kharis, Sonicfire96, sweetest thing, LSARTEAN 21 00:00:49,308 --> 00:00:50,858 Revisione: wallflower 22 00:00:59,604 --> 00:01:01,654 Questi sogni sono cosi' strani. 23 00:01:02,036 --> 00:01:04,004 Perche' sogno sempre di perdere i denti? 24 00:01:04,034 --> 00:01:06,006 Devo controllare che significa. 25 00:01:06,036 --> 00:01:07,086 Che ora e'? 26 00:01:10,513 --> 00:01:12,104 Oh, mi sono scordata di mangiarli. 27 00:01:12,134 --> 00:01:13,134 Che fame. 28 00:01:18,666 --> 00:01:19,866 Che giorno e'? 29 00:01:19,540 --> 00:01:23,501 {\an8}Chiamate recenti: Mamma, Molly, Ahman. 30 00:01:20,905 --> 00:01:22,174 Davvero Nathan? 31 00:01:22,204 --> 00:01:23,704 Un'intera settimana? 32 00:01:25,259 --> 00:01:27,297 Che si fotta. Smetti di pensare a lui. 33 00:01:27,327 --> 00:01:29,445 Inizia a pensare alla festa di quartiere. 34 00:01:29,475 --> 00:01:30,475 Ok. 35 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 Ispirazioni per il progetto 36 00:01:36,356 --> 00:01:37,257 Nathan? 37 00:01:37,287 --> 00:01:39,950 Oh, Taye Diggs mi segue? Questa e' bella. 38 00:01:37,382 --> 00:01:40,266 {\an8}Taye Diggs ha iniziato a seguirti. 39 00:01:40,591 --> 00:01:42,392 Cavoli, quel tipo segue chiunque. 40 00:01:42,422 --> 00:01:44,758 Mi chiedo se segua anche Nathan. 41 00:01:44,788 --> 00:01:47,614 Rilassati. Rilassati. Non ti agitare. # Non mi interessa, # 42 00:01:47,644 --> 00:01:48,885 # me ne frego. # 43 00:01:48,915 --> 00:01:51,336 # Non sono agitata, # # me ne frego. # 44 00:01:51,366 --> 00:01:53,116 # Sto da Dio, potrei... # 45 00:01:54,992 --> 00:01:57,203 Mi chiami mentre sono sotto la doccia? 46 00:01:57,233 --> 00:01:58,583 Che sporcaccione. 47 00:02:00,028 --> 00:02:04,601 {\an8}DA MAMMA: Ma i frutti dello Spirito sono amore, gioia, pace, pazienza, benevolenza, 48 00:02:01,284 --> 00:02:05,204 "Ma i frutti dello Spirito sono amore, gioia, pace..." 49 00:02:04,631 --> 00:02:08,480 {\an8}bonta', fedelta', mitezza, dominio di se'. Galati 5,22. 50 00:02:05,774 --> 00:02:06,816 Arrenditi, mamma. 51 00:02:06,846 --> 00:02:09,437 A nessuno importa dei frutti dello Spirito. 52 00:02:09,467 --> 00:02:10,467 No! 53 00:02:10,680 --> 00:02:15,677 #TAsociety 54 00:02:19,504 --> 00:02:20,946 Oh, merda, vieni da Gardena? 55 00:02:20,976 --> 00:02:22,476 Cosa sai di Gardena? 56 00:02:22,717 --> 00:02:25,267 - So che vendono il ramen istantaneo. - Ok. 57 00:02:25,297 --> 00:02:27,067 - Io sono di Hyde Park. - Davvero? 58 00:02:27,097 --> 00:02:29,197 Pensavo fossi di Ladera Heights. 59 00:02:29,359 --> 00:02:31,623 Ladera? Io sono cresciuta tra la Florence e la Crenshaw. 60 00:02:31,653 --> 00:02:32,890 Non prendermi in giro. 61 00:02:32,920 --> 00:02:36,077 Come posso prendere in giro una che ordina code di gamberi e cavolo nero 62 00:02:36,107 --> 00:02:37,550 come se non fosse un appuntamento? 63 00:02:37,580 --> 00:02:39,230 Ah, e' un appuntamento? 64 00:02:39,441 --> 00:02:42,912 - Forse sono troppo sobria per accorgermene. - Beh, posso rimediare, Molly al quadrato. 65 00:02:42,942 --> 00:02:45,342 Ti va un cocktail "Passione Criminale? 66 00:02:45,714 --> 00:02:47,564 Ti riferisci al drink o...? 67 00:02:48,204 --> 00:02:49,304 Per ora si'. 68 00:02:55,417 --> 00:02:58,317 Allora, perche' mi hai evitato per cosi' tanto? 69 00:02:58,398 --> 00:02:59,598 Onestamente... 70 00:03:01,134 --> 00:03:02,134 Ero... 71 00:03:03,015 --> 00:03:04,994 imbarazzata per il Coachella. 72 00:03:05,024 --> 00:03:07,346 Ho dato spettacolo, non avresti dovuto vedermi cosi'. 73 00:03:07,376 --> 00:03:09,386 Beh, magari e' stata una cosa positiva. 74 00:03:09,416 --> 00:03:12,216 Non dobbiamo fingere quando siamo tra di noi. 75 00:03:12,805 --> 00:03:13,805 Vero. 76 00:03:15,456 --> 00:03:17,506 Bene, visto che siamo onesti... 77 00:03:18,114 --> 00:03:19,745 Devo davvero tornare a lavoro. 78 00:03:19,775 --> 00:03:20,775 Di sabato? 79 00:03:21,725 --> 00:03:23,766 - Ok. - No, dico sul serio. 80 00:03:23,796 --> 00:03:25,874 - Certo. - Ho un sacco di lavoro da fare. 81 00:03:25,904 --> 00:03:29,104 Sto cercando di riscattarmi con questa presentazione. 82 00:03:32,076 --> 00:03:35,776 Ma, ecco, se domani sei libero, magari possiamo vederci. 83 00:03:36,744 --> 00:03:39,894 Beh, tu porta la passione, io porto la criminalita'. 84 00:03:40,384 --> 00:03:42,609 - Stavi andando cosi' bene. - Dai, dai, ammettilo. 85 00:03:42,639 --> 00:03:44,387 - Ammettilo, dai. Era bella. - No. 86 00:03:44,417 --> 00:03:46,251 - Perche' io la passione? - Sei di Florence e Crenshaw, 87 00:03:46,281 --> 00:03:48,732 - la criminalita' devo metterla io. - Lascia fare a me. 88 00:03:48,762 --> 00:03:50,497 - Faccio io, tu sei un bambino, - Ok. 89 00:03:50,527 --> 00:03:52,727 non c'e' nulla di criminale in te. 90 00:03:57,466 --> 00:03:59,559 - Esageri, amico. - Non sto esagerando. 91 00:03:59,589 --> 00:04:01,869 Quel grosso figlio di puttana m'e' venuto addosso. 92 00:04:01,899 --> 00:04:04,805 Yo, hai gridato al fallo prima ancora che ti toccasse. 93 00:04:04,835 --> 00:04:06,675 Ma se ha puntato dritto alla mia faccia. 94 00:04:06,705 --> 00:04:08,605 Sai, questa cosa che ho qui. 95 00:04:08,926 --> 00:04:09,842 Che c'e'? 96 00:04:09,872 --> 00:04:12,456 Comunque andiamo a ballare stasera? La Cita? 97 00:04:12,486 --> 00:04:14,344 - Ci sono ragazze pazzesche al La Cita. - No. 98 00:04:14,374 --> 00:04:18,624 Sto cercando di non fare piu' quella vita. E poi domani mi sveglio presto. 99 00:04:19,485 --> 00:04:21,135 Perche', che devi fare? 100 00:04:22,926 --> 00:04:24,176 Vado in chiesa. 101 00:04:25,766 --> 00:04:28,944 - Sei diventato un chierichetto, negro? - No, amico, e' solo che... 102 00:04:28,974 --> 00:04:30,474 Non lo so, e' che... 103 00:04:30,821 --> 00:04:32,571 Sento che dovrei andarci. 104 00:04:33,296 --> 00:04:34,796 Sei in crisi, amico? 105 00:04:35,389 --> 00:04:37,758 Non hai nulla che non va. Guardati. Hai un televisore enorme, 106 00:04:37,788 --> 00:04:41,676 un taglio di capelli cazzuto, come Safaree dopo la rottura con Nicki. 107 00:04:41,706 --> 00:04:43,085 Voglio andarci. Va bene? 108 00:04:43,115 --> 00:04:45,165 Possiamo uscire un'altra volta. 109 00:04:46,584 --> 00:04:47,964 Va bene, va bene. 110 00:04:47,994 --> 00:04:49,244 Vengo anche io. 111 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 Ok? 112 00:04:52,815 --> 00:04:54,863 Ci sono ragazze pazzesche in chiesa. 113 00:04:58,083 --> 00:04:59,983 Mi stanno marcendo in bocca. 114 00:05:00,156 --> 00:05:01,755 Che sogni idioti. 115 00:05:03,683 --> 00:05:06,312 Chiamate recenti: Kelly, Ahmal, Uber. Settimana scorsa: Mamma, Molly, Uber, Ahmal. 116 00:05:16,184 --> 00:05:17,234 Sei carina. 117 00:05:17,736 --> 00:05:20,086 Nathan se ne deve essere dimenticato. 118 00:05:20,385 --> 00:05:21,785 Glielo ricordo io. 119 00:05:26,939 --> 00:05:28,789 Fai vedere un po' di tetta. 120 00:05:30,293 --> 00:05:31,993 No, no quello non farlo. 121 00:05:33,421 --> 00:05:34,971 Fagli quello sguardo. 122 00:05:37,505 --> 00:05:39,255 Sembro davvero adorabile. 123 00:05:43,506 --> 00:05:44,792 # Son cosi' carina, # 124 00:05:44,822 --> 00:05:46,272 # son cosi' nera. # 125 00:05:45,700 --> 00:05:49,005 {\an8}1 nuovo commento 126 00:05:48,854 --> 00:05:50,554 E' stato cosi' semplice. 127 00:05:51,458 --> 00:05:53,915 Ti ho gia' detto cosa penso di quella maglia. Bruciala. 128 00:05:53,945 --> 00:05:55,794 E poi, sei troppo arrapata. 129 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 {\an8}1 nuovo commento 130 00:05:57,951 --> 00:05:58,955 Evvai. 131 00:05:58,985 --> 00:06:01,885 Lo sapevo che quel negro non avrebbe resistito. 132 00:06:03,332 --> 00:06:06,991 - E' sicura che questo sia il posto... - Si', si', si'. Arrivederci. 133 00:06:07,348 --> 00:06:09,648 Oh, mio Dio. Ho la stessa maglietta. 134 00:06:10,242 --> 00:06:13,916 Amica, ti ha comprato un taco e tu gli hai spalancato le gambe su una ruota panoramica. 135 00:06:13,946 --> 00:06:14,909 Semplice. 136 00:06:14,939 --> 00:06:16,433 Per questo non perde tempo con te. 137 00:06:16,463 --> 00:06:19,786 No, sara' perche' ti sei messa con le chiappe al vento nella tua ex-piscina, 138 00:06:19,816 --> 00:06:21,983 condividendo i tuoi problemi famigliari. 139 00:06:22,013 --> 00:06:24,462 - I neri non lo fanno. - Sinceramente penso sia sparito nel nulla 140 00:06:24,492 --> 00:06:26,599 perche' hai detto che rappi allo specchio. 141 00:06:26,629 --> 00:06:28,101 Quello e' da psicopatici. 142 00:06:28,131 --> 00:06:31,457 E quando invece hai detto a Nathan tutte quelle strane cose sui cammelli? 143 00:06:31,487 --> 00:06:33,353 Maledizione, l'avevo dimenticato quello. 144 00:06:33,383 --> 00:06:35,133 Voglio questo giocattolo! 145 00:06:33,665 --> 00:06:35,446 {\an8}Primo Coachella. 5 settimane fa 146 00:06:35,476 --> 00:06:36,427 {\an8}Vista rilassante. 7 settimane fa 147 00:06:35,746 --> 00:06:38,400 Mamma, voglio questo giocattolo! 148 00:06:37,122 --> 00:06:40,245 {\an8}Nathan Campbell - Da Houston a Los Angeles, provate i miei tagli di capelli. 149 00:06:38,672 --> 00:06:41,578 - Mamma, voglio questo giocattolo! - Non hai niente da dire, eh? 150 00:06:41,608 --> 00:06:45,746 - Mamma, voglio questo giocattolo! - Effettivamente e' brutto se lo guardi bene. 151 00:06:45,776 --> 00:06:47,326 Che taglio del cazzo. 152 00:06:47,682 --> 00:06:51,375 Ma non eri un barbiere? Ah, quindi adesso Los Angeles ti piace? 153 00:06:49,033 --> 00:06:49,793 {\an8}Giro turistico. 8 settimane fa 154 00:06:49,823 --> 00:06:50,706 {\an8}Piu' grande di quanto pensassi. 12 settimane fa 155 00:06:53,359 --> 00:06:54,359 Lo sapevo! 156 00:06:54,823 --> 00:06:56,608 Chi e' questa puttana, Nathan? 157 00:06:56,030 --> 00:06:58,000 {\an8}Auguri per i tuoi 50 anni, mamma! 24 settimane fa 158 00:06:56,638 --> 00:06:59,736 Oh, e' tua madre. Sembra giovane per avere 50 anni. 159 00:07:00,461 --> 00:07:03,047 {\an8}Obiettivi: unire la comunita' con la musica, usare rivenditori locali, 160 00:07:00,461 --> 00:07:03,047 valorizzare artisti locali, solo esibizioni di artisti neri. 161 00:07:07,291 --> 00:07:09,713 Impostazioni Esci dal tuo profilo 162 00:07:13,773 --> 00:07:15,799 La password inserita non e' corretta. La preghiamo di riprovare. 163 00:07:19,128 --> 00:07:23,028 Chi ha cambiato la password dell'account che usiamo per stalkerare? 164 00:07:24,605 --> 00:07:28,462 Colpa mia. Sono diventata paranoica. Ecco qua: "schiaffalatroia64" 165 00:07:28,175 --> 00:07:29,057 {\an8}Invia messaggio a Nathan Campbell 166 00:07:29,525 --> 00:07:36,080 {\an8}Ehi, sei carino. Sei anche single? 167 00:07:29,959 --> 00:07:33,561 Che succede se una finta troia ti manda un messaggio privato? 168 00:07:36,633 --> 00:07:39,678 Merda. Non ero Mokessa. Elimina, elimina, elimina. 169 00:07:38,422 --> 00:07:39,147 {\an8}Annulla l'invio del messaggio. 170 00:07:45,158 --> 00:07:48,628 Vedete, Gesu' ci ha dato la liberta', ma dobbiamo usarla 171 00:07:48,658 --> 00:07:50,658 per servire un bene superiore. 172 00:07:50,998 --> 00:07:54,409 Se tutto cio' che facciamo e' soddisfare i nostri stessi desideri, 173 00:07:54,439 --> 00:07:56,666 - allora non siamo piu' davvero liberi. - Giusto. 174 00:07:56,696 --> 00:07:58,115 Ragazza niente male laggiu', 175 00:07:58,145 --> 00:07:59,523 ragazza carina proprio li'. 176 00:07:59,553 --> 00:08:01,857 Quella e' mediocre, ma frugherei tra le sue gonne, sai, no? 177 00:08:01,887 --> 00:08:03,913 - Dai, cerco di ascoltare. - Non fatevi opprimere 178 00:08:03,943 --> 00:08:07,773 dal giogo della schiavitu'. E' questo il messaggio dietro questo versetto. 179 00:08:07,803 --> 00:08:10,752 La schiavitu' puo' arrivare in diverse forme, sapete. 180 00:08:10,782 --> 00:08:12,893 Con l'invidia, con l'imitazione degli altri, 181 00:08:12,923 --> 00:08:14,847 con la libidine. E... 182 00:08:14,877 --> 00:08:17,527 questo solo per quanto riguarda Instagram. 183 00:08:18,509 --> 00:08:20,459 Forza, dimenticatevi... 184 00:08:20,616 --> 00:08:22,531 di chi vi mette un "mi piace". 185 00:08:22,561 --> 00:08:24,418 E preoccupatevi di chi vi ama. 186 00:08:24,448 --> 00:08:26,478 - Mi riferisco a Gesu'. - Amen. 187 00:08:26,508 --> 00:08:28,282 Basta far scivolare l'indice sullo schermo, 188 00:08:28,312 --> 00:08:31,247 scivolate invece su uno di questi banchi. Alleluia! 189 00:08:31,277 --> 00:08:32,625 - Alleluia. - Alleluia. 190 00:08:32,655 --> 00:08:33,652 Alleluia! 191 00:08:33,682 --> 00:08:35,382 - Alleluia! - Alleluia! 192 00:08:35,706 --> 00:08:38,606 Perche' e' Gesu' la vostra connessione. Capito? 193 00:08:40,796 --> 00:08:42,818 Sapete, sono entrato su Twitter ieri sera. 194 00:08:42,848 --> 00:08:44,871 Sapete qual e' la prima cosa che mi ha chiesto? 195 00:08:44,901 --> 00:08:46,045 - Quale? - Diccelo. 196 00:08:46,075 --> 00:08:47,325 "Che succede?". 197 00:08:48,276 --> 00:08:50,971 Quindi sono qui per chiedervi la stessa cosa. 198 00:08:51,001 --> 00:08:52,851 Riguardo alla vostra anima. 199 00:08:53,692 --> 00:08:55,559 Sapete che ora vorrei qualche altro Amen. 200 00:08:55,589 --> 00:08:57,081 - Amen. - Amen. 201 00:08:57,573 --> 00:08:59,873 Potreste esservi allontanati da Dio, 202 00:09:00,049 --> 00:09:01,467 o aver ceduto alla... 203 00:09:01,497 --> 00:09:02,547 tentazione. 204 00:09:03,255 --> 00:09:05,057 Ma se credete che Gesu' 205 00:09:05,302 --> 00:09:06,852 vi abbia parlato oggi 206 00:09:07,339 --> 00:09:10,439 e volete affidare ancora la vostra vita al Signore, 207 00:09:12,106 --> 00:09:15,406 allora alzatevi e pregate Gesu' di riprendervi con se'. 208 00:09:16,948 --> 00:09:19,265 - Ehi, forse e' meglio andare... - Ho peccato, amico. 209 00:09:19,295 --> 00:09:21,192 Avevo smarrito la retta via. 210 00:09:24,647 --> 00:09:27,567 {\an8}AMORE SPERANZA 211 00:09:45,568 --> 00:09:46,768 Taurean, ciao. 212 00:09:47,037 --> 00:09:49,591 Aspetta di vedere cos'ho trovato per chiudere la pratica. 213 00:09:49,621 --> 00:09:51,117 Ti ho chiamato per questo. 214 00:09:51,147 --> 00:09:53,789 Ho saputo che avro' un'udienza preliminare domani. 215 00:09:53,819 --> 00:09:56,414 Il giudice Green ha richiesto la mia presenza in aula alle 10:30. 216 00:09:56,444 --> 00:09:57,359 Oh, cavolo. 217 00:09:57,389 --> 00:09:59,606 Riuscirai a tornare in tempo per la nostra presentazione? 218 00:09:59,636 --> 00:10:03,136 - Non ne sono sicuro. Dovremo posticiparla. - Posticiparla? 219 00:10:03,287 --> 00:10:05,339 Ho trovato un precedente perfetto per il caso. 220 00:10:05,369 --> 00:10:06,486 E' grandioso, 221 00:10:06,516 --> 00:10:08,716 ma prima voglio darci un'occhiata. 222 00:10:09,523 --> 00:10:10,523 Certo. 223 00:10:10,690 --> 00:10:11,990 Nessun problema. 224 00:10:14,489 --> 00:10:16,162 Gente, ci vediamo domenica prossima? 225 00:10:16,192 --> 00:10:17,735 Dopo la funzione si va da Bludso's. 226 00:10:17,765 --> 00:10:18,765 Amen. 227 00:10:19,015 --> 00:10:20,715 Oh, e' stato fantastico. 228 00:10:20,923 --> 00:10:23,760 Si', si', hai ragione, amico. La musica era bella. 229 00:10:23,790 --> 00:10:25,764 - Ma quel sermone e' stato... - Vero? 230 00:10:25,794 --> 00:10:28,397 Cioe', non so, mi ha proprio letto dentro, fratello. 231 00:10:28,427 --> 00:10:29,647 Non so, amico. 232 00:10:29,677 --> 00:10:31,777 Ero cosi' schiavo del mio giogo. 233 00:10:32,719 --> 00:10:34,555 Va bene, ti voglio bene, amico. 234 00:10:34,585 --> 00:10:37,734 - Ok. - # Attraversate le acque, # 235 00:10:37,764 --> 00:10:40,266 # Dio spostera' le acque. # 236 00:10:44,163 --> 00:10:46,113 Tu non volevi essere salvato? 237 00:10:47,817 --> 00:10:52,175 E' stato il mio primo incontro, devo ancora lavorarci su per arrivare a quel punto. 238 00:10:52,205 --> 00:10:55,204 Capisco. Io ci ho messo un po' per capire le metafore. 239 00:10:55,234 --> 00:10:56,911 Quindi vieni qui da un po'? 240 00:10:56,941 --> 00:10:59,933 Si', e' una bella funzione. Ho incontrato delle brave persone. 241 00:10:59,963 --> 00:11:03,020 Il mio spirito ne esce sempre fortificato. Ne traggo molto beneficio. 242 00:11:03,050 --> 00:11:05,450 Si', e' quello che spero anche per me. 243 00:11:06,126 --> 00:11:09,376 Inoltre, gli spuntini dopo la funzione sono una bomba. 244 00:11:09,666 --> 00:11:11,866 Sai che ho una ciambella in tasca? 245 00:11:16,073 --> 00:11:18,824 - Grazie per essere arrivato presto. Ciao. - Ciao. 246 00:11:18,854 --> 00:11:20,184 Ti ho ordinato un rose'. 247 00:11:20,214 --> 00:11:21,464 Paghi tu, vero? 248 00:11:22,557 --> 00:11:23,657 Che burlone. 249 00:11:24,529 --> 00:11:26,457 Come procede la presentazione? 250 00:11:26,487 --> 00:11:28,462 Dovrebbe essere domani, ma... 251 00:11:28,492 --> 00:11:31,676 il mio collega continua a volermi controllare su tutto. 252 00:11:31,706 --> 00:11:33,570 - Sai... - E tu spaccagli la faccia. 253 00:11:33,600 --> 00:11:34,452 Cosa? 254 00:11:34,482 --> 00:11:36,648 Molly al quadrato ha avuto un passato violento. 255 00:11:36,678 --> 00:11:38,578 Violento? Te l'ha detto lei? 256 00:11:38,925 --> 00:11:40,090 Parla troppo. 257 00:11:40,120 --> 00:11:41,518 Pero' e' molto simpatica. 258 00:11:41,548 --> 00:11:44,198 - Tu dici? - Mi ha detto un sacco di cose. 259 00:11:45,788 --> 00:11:47,388 Ma non ricordi niente? 260 00:11:48,185 --> 00:11:50,287 No, proprio non ricordo. 261 00:11:50,317 --> 00:11:53,429 Meglio cosi', perche' anch'io ti ho detto delle cose. 262 00:11:53,459 --> 00:11:55,809 Oh, e' vero. Mi hai detto delle cose. 263 00:11:56,447 --> 00:11:59,342 Ad esempio che hai fatto un'audizione per cantare nei B2K? 264 00:11:59,372 --> 00:12:01,322 Oh, hai ritrovato la memoria. 265 00:12:02,645 --> 00:12:03,745 Che peccato. 266 00:12:04,425 --> 00:12:05,372 Grazie. 267 00:12:05,402 --> 00:12:06,602 Grazie. 268 00:12:07,521 --> 00:12:09,371 Allora, come si mangia qua? 269 00:12:09,686 --> 00:12:10,986 Oh, divinamente. 270 00:12:11,410 --> 00:12:13,193 Ti fa venir voglia di gridarlo su un palco. 271 00:12:13,223 --> 00:12:16,373 Ok, senti, mi avevano preso, ma poi si sono sciolti. 272 00:12:17,952 --> 00:12:19,552 Sai cos'altro ricordo? 273 00:12:19,915 --> 00:12:23,707 Mi hai detto di aver baciato la ragazza del tuo amico. 274 00:12:23,900 --> 00:12:25,474 - Ok. - Giochi sporco. 275 00:12:25,504 --> 00:12:29,204 Oh, detto dalla ragazza che andava a letto con l'amico sposato? 276 00:12:31,120 --> 00:12:32,870 Tra simili, ci s'intende. 277 00:12:36,188 --> 00:12:37,435 Io non gioco sporco 278 00:12:37,465 --> 00:12:39,865 e tu non sai come sono andate le cose. 279 00:12:40,305 --> 00:12:41,305 Ok, 280 00:12:41,503 --> 00:12:43,553 dimmi come sono andate le cose. 281 00:12:45,293 --> 00:12:48,419 Lui mi ha illusa che tra noi ci fosse qualcosa che non c'era. 282 00:12:48,449 --> 00:12:50,399 Un uomo sposato ti ha illusa? 283 00:12:50,711 --> 00:12:51,711 Wow. 284 00:12:53,589 --> 00:12:55,336 - Ma dai. - Non e' divertente. 285 00:12:55,366 --> 00:12:57,068 Scusa, stavo scherzando. 286 00:12:57,098 --> 00:12:59,218 Non sapevo fosse ancora una ferita aperta. 287 00:12:59,248 --> 00:13:00,476 Non mi interessa. 288 00:13:00,506 --> 00:13:03,073 La gente pensa ai propri interessi, quindi... 289 00:13:03,103 --> 00:13:04,286 io penso ai miei. 290 00:13:04,316 --> 00:13:05,316 Ok. 291 00:13:14,367 --> 00:13:15,767 Sai, puoi anche... 292 00:13:15,981 --> 00:13:17,481 picchiarmi, se vuoi. 293 00:13:20,562 --> 00:13:22,727 - No, penso che me ne andro'. - Sul serio? 294 00:13:22,757 --> 00:13:23,771 Molly. 295 00:13:23,801 --> 00:13:26,551 Che c'e'? Molly, aspetta. Aspetta un attimo. 296 00:13:29,024 --> 00:13:31,874 Cos'e' questo rumore? I miei denti che cadono? 297 00:13:32,471 --> 00:13:33,564 Sara' Nathan? 298 00:13:33,594 --> 00:13:35,544 Ti prego, fa' che sia Nathan. 299 00:13:37,428 --> 00:13:39,478 - Pronto? - Salve, sono Roger. 300 00:13:39,750 --> 00:13:40,800 Roger, chi? 301 00:13:41,033 --> 00:13:42,550 Il proprietario del condominio. 302 00:13:42,580 --> 00:13:44,870 Ah, si', Roger. Certo, Roger. Salve... 303 00:13:44,900 --> 00:13:45,765 Roger. 304 00:13:45,795 --> 00:13:48,303 L'idraulico sta aspettando fuori da 20 minuti. 305 00:13:48,333 --> 00:13:50,337 Avevate preso appuntamento per le 8:30. 306 00:13:50,367 --> 00:13:51,891 Si', esco subito. 307 00:13:59,283 --> 00:14:02,102 Come hai fatto a restare addormentata, razza di idiota? 308 00:14:02,132 --> 00:14:03,248 Un attimo, 309 00:14:03,278 --> 00:14:04,560 non e' colpa tua. 310 00:14:04,590 --> 00:14:06,040 E' colpa di Nathan, 311 00:14:06,278 --> 00:14:07,978 che mi incasina la vita, 312 00:14:08,652 --> 00:14:11,152 che mi tiene sveglia a pensare dove sia. 313 00:14:11,642 --> 00:14:12,066 {\an8}Giro turistico. 314 00:14:12,096 --> 00:14:12,675 {\an8}Primo Coachella. 315 00:14:12,705 --> 00:14:13,093 {\an8}Auguri per i tuoi 50 anni, mamma! 316 00:14:13,686 --> 00:14:15,896 {\an8}Nathan Campbell - Da Houston a Los Angeles, provate i miei tagli di capelli. 317 00:14:17,064 --> 00:14:19,942 {\an8}E' stato bello parlare con te, amico. Grazie per il taglio. 1 giorno fa 318 00:14:18,627 --> 00:14:20,169 "Grazie per il taglio"? 319 00:14:20,199 --> 00:14:22,607 Quindi sei vivo e vegeto, tagli i capelli, 320 00:14:22,637 --> 00:14:24,597 ma non rispondi ai miei messaggi? 321 00:14:24,627 --> 00:14:27,134 Non riesci a trovare il tempo per scrivermi o chiamarmi? 322 00:14:27,164 --> 00:14:30,414 Fottuto ragazzino immaturo e irresponsabile del cazzo. 323 00:14:32,442 --> 00:14:33,442 Le scarpe. 324 00:14:36,485 --> 00:14:39,500 Ciao, Molly, per caso sai a che ora tornera' Taurean? 325 00:14:39,530 --> 00:14:42,093 Oh, di oggi non ho ancora avuto sue notizie. 326 00:14:42,123 --> 00:14:44,529 - Ok, beh... - Ma non vedo l'ora che sentiate 327 00:14:44,559 --> 00:14:46,310 quello a cui abbiamo pensato. 328 00:14:46,340 --> 00:14:48,008 - Si'? - Ho trovato una nuova indagine 329 00:14:48,038 --> 00:14:51,556 sulla sistemazione appropriata per i dipendenti che abusano di stupefacenti. 330 00:14:51,586 --> 00:14:52,845 Rimarrete... 331 00:14:53,246 --> 00:14:54,436 senza parole. 332 00:14:54,466 --> 00:14:55,466 Va bene. 333 00:14:55,717 --> 00:14:57,291 Appena torna Taurean fammelo sapere. 334 00:14:57,321 --> 00:15:00,805 Trova sempre ottimi metodi per tenere sulla corda gli imputati. 335 00:15:00,835 --> 00:15:02,285 Tienimi aggiornato. 336 00:15:03,105 --> 00:15:04,105 Oppure... 337 00:15:05,158 --> 00:15:06,158 potrei... 338 00:15:06,524 --> 00:15:08,624 fare io la presentazione adesso. 339 00:15:09,957 --> 00:15:12,871 Se per lei va bene. So che i soci sono molto impegnati 340 00:15:12,901 --> 00:15:14,267 e che hanno molto da fare, 341 00:15:14,297 --> 00:15:16,994 ma credo anche che vogliate sbloccare la situazione. 342 00:15:17,024 --> 00:15:19,224 Certo, riunisco subito la squadra. 343 00:15:31,489 --> 00:15:34,499 - Che fai? - Ho fatto una presentazione fantastica. 344 00:15:34,529 --> 00:15:37,129 - Che succede? - Ho bisogno di un favore. 345 00:15:41,539 --> 00:15:43,712 Sai che questa e' pura follia, vero? 346 00:15:43,742 --> 00:15:46,653 Amica, che c'e' di folle nel portare dei dolci ad Andrew 347 00:15:46,683 --> 00:15:49,033 per controllare se Nathan e' in casa? 348 00:15:49,139 --> 00:15:50,345 Francamente, e'... 349 00:15:50,375 --> 00:15:52,739 strano che tu possa pensare sia strano. 350 00:15:52,769 --> 00:15:54,469 Non sai quello che dici. 351 00:15:54,654 --> 00:15:55,745 Sei tu che non lo sai. 352 00:15:55,775 --> 00:15:58,135 Sembri una pazza in pigiama. 353 00:15:58,392 --> 00:15:59,998 Mi fai sembrare una disperata. 354 00:16:00,028 --> 00:16:01,908 Te l'ho detto. Andrew e' cancellato. 355 00:16:01,938 --> 00:16:03,970 E' solo andato male l'appuntamento. Succede. 356 00:16:04,000 --> 00:16:06,650 - Non e' colpa di nessuno. - E' colpa sua. 357 00:16:06,753 --> 00:16:10,451 Donna, c'e' una linea sottile tra l'essere onesti e l'essere stronzi, e l'ha superata. 358 00:16:10,481 --> 00:16:11,859 Beh, non ci vorra' molto. 359 00:16:11,889 --> 00:16:14,035 No, sicuramente non ci vorra' molto. 360 00:16:14,065 --> 00:16:16,568 Senti, voglio solo sapere che sta succedendo. 361 00:16:16,598 --> 00:16:19,282 Voglio sapere perche' e' sparito nel nulla. E' che... 362 00:16:19,312 --> 00:16:23,362 Ok, a volte bacio in modo strano, ma alla mia lingua piace divertirsi. 363 00:16:23,675 --> 00:16:26,075 Non ti permetto di fare Casper con me. 364 00:16:27,937 --> 00:16:28,987 Sei pronta? 365 00:16:29,436 --> 00:16:31,409 Andrew, ciao. 366 00:16:31,714 --> 00:16:32,714 Ciao. 367 00:16:35,628 --> 00:16:38,728 - Eravamo da Porto's... - Che e' a Burbank, 368 00:16:38,758 --> 00:16:41,608 proprio come casa tua, che e' anche a Burbank. 369 00:16:42,905 --> 00:16:46,192 Esatto, e ho pensato di portarti qualche dolce come offerta di pace. 370 00:16:46,222 --> 00:16:48,117 Speriamo di non avervi svegliati. 371 00:16:48,147 --> 00:16:49,801 Alle sei di pomeriggio? 372 00:16:49,831 --> 00:16:50,831 No. 373 00:16:51,853 --> 00:16:53,320 E comunque ci sono solo io. 374 00:16:53,350 --> 00:16:55,376 Questo tizio asiatico sta mentendo. 375 00:16:55,406 --> 00:16:56,406 Beh, 376 00:16:56,722 --> 00:16:59,369 - in tal caso... - Dovrei andare in bagno. 377 00:16:59,561 --> 00:17:01,161 Potrei usare il bagno? 378 00:17:04,035 --> 00:17:05,035 Certo. 379 00:17:09,638 --> 00:17:13,588 - C'e' un bagno anche qui al piano di sotto. - Si', lo vedo. Grazie. 380 00:17:13,873 --> 00:17:14,873 Allora. 381 00:17:15,952 --> 00:17:17,552 Mangiamo questi dolci? 382 00:17:25,900 --> 00:17:28,364 E se non fosse li' dentro? Oddio, e invece ci fosse? 383 00:17:28,394 --> 00:17:30,401 Entra e basta, sara' felice di vederti. 384 00:17:30,431 --> 00:17:32,008 No, e se fosse con un'altra? 385 00:17:32,038 --> 00:17:33,564 Sara' meglio di no, cazzo. 386 00:17:33,594 --> 00:17:34,928 E se dessimo una sbirciata? 387 00:17:34,958 --> 00:17:36,484 Solo una sbirciatina? 388 00:17:36,514 --> 00:17:38,297 A meno che non sia davvero con un'altra. 389 00:17:38,327 --> 00:17:41,427 In tal caso, gli daremo una spuntatina all'uccello. 390 00:17:45,595 --> 00:17:47,648 Devi proprio assaggiarlo. 391 00:17:49,415 --> 00:17:50,665 E' cosi' buono. 392 00:17:51,675 --> 00:17:53,602 Ok, perche' sei qui, veramente? 393 00:17:53,632 --> 00:17:57,382 Non sei venuta fino a Burbank solo per una brioche al formaggio. 394 00:17:59,285 --> 00:18:00,218 Hai ragione. 395 00:18:00,248 --> 00:18:01,948 Si', sono passata per... 396 00:18:02,573 --> 00:18:03,673 per parlare. 397 00:18:06,968 --> 00:18:07,968 Ok. 398 00:18:09,327 --> 00:18:12,016 Sai, le cose si sono evolute in modo strano, ieri sera. 399 00:18:12,046 --> 00:18:13,412 Tu hai detto delle cose, 400 00:18:13,442 --> 00:18:15,192 io ne ho dette altre e... 401 00:18:16,121 --> 00:18:17,171 Ti perdono. 402 00:18:20,485 --> 00:18:21,433 Si'. 403 00:18:21,463 --> 00:18:25,252 Io che faccio battutaccia e' proprio paragonabile a te che mi abbandoni in un bar. 404 00:18:25,282 --> 00:18:27,498 Senti, mi hai attaccata come se ci conoscessimo bene. 405 00:18:27,528 --> 00:18:29,431 Non mi conosci abbastanza per dire certe cose. 406 00:18:29,461 --> 00:18:32,383 Senti, al Coachella ho conosciuto una Molly, qui ne ho conosciuta un'altra. 407 00:18:32,413 --> 00:18:34,739 Non so chi sia la vera Molly, ma... 408 00:18:35,333 --> 00:18:37,233 sono tutte cosi' incasinate? 409 00:18:40,234 --> 00:18:41,834 Nathan e' disordinato. 410 00:18:41,934 --> 00:18:44,565 Ma sara' un disordine recente? 411 00:18:52,948 --> 00:18:54,600 Si'. Sei proprio tu. 412 00:19:00,804 --> 00:19:02,654 Non aprirei mai un cassetto, 413 00:19:03,032 --> 00:19:04,590 ma... 414 00:19:17,744 --> 00:19:20,444 Allora significava davvero qualcosa per te. 415 00:19:27,324 --> 00:19:30,224 No, amica, non frugheremo nella sua spazzatura. 416 00:19:34,155 --> 00:19:35,205 No. No. No. 417 00:19:36,979 --> 00:19:37,975 Ma... 418 00:19:38,005 --> 00:19:40,741 se riuscissi ad indovinare la sua password? 419 00:19:40,771 --> 00:19:42,721 Sarebbe un segno del destino. 420 00:19:44,469 --> 00:19:47,340 H-O-U-S-T-O-N. 421 00:19:48,390 --> 00:19:50,740 Forse e' questo il segno del destino. 422 00:19:54,366 --> 00:19:55,923 A meno che... 423 00:19:57,687 --> 00:19:59,807 I-S-S-A? 424 00:19:59,837 --> 00:20:00,837 Amica. 425 00:20:01,168 --> 00:20:02,518 Che stai facendo? 426 00:20:23,351 --> 00:20:24,351 Iss... 427 00:20:24,568 --> 00:20:25,668 Che succede? 428 00:20:26,074 --> 00:20:27,124 Seriamente. 429 00:20:28,480 --> 00:20:31,450 Non dirle troppo. Potrebbe cercare di convincerti a non tornare li' dentro. 430 00:20:31,480 --> 00:20:33,504 Non starai mica pensando di tornare li' dentro? 431 00:20:33,534 --> 00:20:34,566 No. 432 00:20:35,154 --> 00:20:37,054 Allora devi lasciar perdere. 433 00:20:37,223 --> 00:20:40,123 Issa, stavi cercando di hackerare un portatile? 434 00:20:41,025 --> 00:20:42,650 Che si fotta, Nathan. 435 00:20:43,276 --> 00:20:45,540 A questi negri non importa di nessuno. 436 00:20:45,570 --> 00:20:46,904 Ti spingono a... 437 00:20:46,934 --> 00:20:49,934 fare cose che non sono da te, se glielo permetti. 438 00:20:51,057 --> 00:20:52,607 Non lo so, e' solo... 439 00:20:52,993 --> 00:20:55,961 - che continuo a pensare che sia colpa mia. - Non lo e'. Come puo' esserlo? 440 00:20:55,991 --> 00:20:57,888 Perche' mi sono aperta con lui. 441 00:20:57,918 --> 00:20:59,845 Forse non dovevo essere cosi'... 442 00:20:59,875 --> 00:21:00,984 sincera, forse 443 00:21:01,014 --> 00:21:02,374 l'ho spaventato. 444 00:21:02,404 --> 00:21:05,054 Se si spaventa perche' sei troppo sincera, 445 00:21:06,013 --> 00:21:08,013 allora perche' lo vuoi, amica? 446 00:21:12,310 --> 00:21:14,112 Amica, che ha di speciale? 447 00:21:14,142 --> 00:21:16,014 Il suo uccello era cosi' formidabile? 448 00:21:16,044 --> 00:21:17,044 Si'. 449 00:21:17,299 --> 00:21:18,749 Non era per quello. 450 00:21:21,721 --> 00:21:22,921 Voglio dire... 451 00:21:25,170 --> 00:21:28,470 Mi faceva sentire come se non fossi una totale fallita. 452 00:21:28,971 --> 00:21:30,971 Non sei una fallita. Smettila. 453 00:21:34,776 --> 00:21:38,426 Non so se qualcuno riuscira' mai a farmi sentire ancora cosi'. 454 00:21:54,787 --> 00:21:56,090 Questo posto e' carino. 455 00:21:56,120 --> 00:21:57,820 Mi fa piacere vedere un po' di colore. 456 00:21:57,850 --> 00:22:01,136 Si', mi piacciono questi pezzi neo soul che sta suonando. 457 00:22:01,166 --> 00:22:02,688 Potrebbe essere Maxwell da vecchio. 458 00:22:02,718 --> 00:22:04,968 Si', se stringi un po' gli occhi... 459 00:22:07,047 --> 00:22:08,897 Allora, dimmi sinceramente. 460 00:22:09,752 --> 00:22:11,852 Come ti e' sembrata la funzione? 461 00:22:12,394 --> 00:22:15,325 Mi e' piaciuto quello che ha detto il prete sull'avere scopi piu' grandi. 462 00:22:15,355 --> 00:22:16,955 Deve essermi sfuggito. 463 00:22:17,855 --> 00:22:19,705 Le metafore mi distraggono. 464 00:22:19,956 --> 00:22:22,755 E' questo il modo con cui si connette con i giovani. 465 00:22:22,785 --> 00:22:24,715 Evidentemente non sono abbastanza giovane. 466 00:22:24,745 --> 00:22:28,595 E' un po' stucchevole, ma alla base c'e' sempre un vero messaggio. 467 00:22:28,774 --> 00:22:31,174 Puoi rivederlo sul suo canale Youtube. 468 00:22:32,455 --> 00:22:33,455 Ok. 469 00:22:33,784 --> 00:22:35,405 Quando ho iniziato, ci andavo solo... 470 00:22:35,435 --> 00:22:36,985 meccanicamente, ma... 471 00:22:37,674 --> 00:22:40,954 appena mi sono messa in gioco, mi sono sentita piu' coinvolta. 472 00:22:40,984 --> 00:22:42,584 E quanto ci e' voluto? 473 00:22:43,195 --> 00:22:44,813 Beh, e' diverso da persona a persona. 474 00:22:44,843 --> 00:22:47,300 Ho iniziato con il catechismo dopo due settimane, 475 00:22:47,330 --> 00:22:49,405 poi mi sono unita ai Corridori per la Vita e... 476 00:22:49,435 --> 00:22:53,885 faccio volontariato con la pastorale giovanile da qualche settimana. Quindi... 477 00:22:53,915 --> 00:22:55,615 Wow, e' passato un anno. 478 00:23:08,705 --> 00:23:10,255 Ma ho almeno dormito un po'? 479 00:23:10,285 --> 00:23:12,604 Sono cosi' stanca, cazzo, mi fa male la testa. 480 00:23:12,634 --> 00:23:13,634 Ho pianto? 481 00:23:13,765 --> 00:23:14,957 Odio tutto. 482 00:23:15,074 --> 00:23:16,634 Sai cosa ti farebbe stare meglio. 483 00:23:16,664 --> 00:23:20,006 Sapere dov'e' Nathan. Potresti di nuovo passare da casa sua. 484 00:23:20,036 --> 00:23:22,413 Se Molly non mi avesse fermata, sarei potuta entrare nel suo pc. 485 00:23:22,443 --> 00:23:24,685 Potrei ritornare e provarci. Andrew va via per le 20:00. 486 00:23:24,715 --> 00:23:27,904 C'era una finestra aperta? Ha trovato qualcuno di meglio. Una migliore di te. 487 00:23:27,934 --> 00:23:29,485 Sono pazza? Smetti di essere pazza. 488 00:23:29,515 --> 00:23:30,476 Puoi smetterla. 489 00:23:30,506 --> 00:23:31,556 Vai avanti. 490 00:24:15,115 --> 00:24:16,060 Accessi Disconnetti mokessa 491 00:24:17,353 --> 00:24:18,128 Segui 492 00:24:19,412 --> 00:24:21,212 Nathan Elimina contatto 493 00:24:21,624 --> 00:24:23,956 DA MOLLY: UN NUOVO MESSAGGIO IN SEGRETERIA 494 00:24:25,106 --> 00:24:28,234 Ciao amica, voglio solo sapere come stai. So che avevi quella scadenza. 495 00:24:28,264 --> 00:24:30,114 Fammi sapere che stai bene. 496 00:24:43,907 --> 00:24:47,736 DA DENIESE: Vieni al catechismo stasera? 497 00:24:51,740 --> 00:24:54,414 DA DENIESE: Vieni al catechismo stasera? DA LAWRENCE: Vedremo. Ti faccio sapere dopo. 498 00:24:58,914 --> 00:25:00,933 SEMINARIO PER IMPRESARI: dal concetto alla realizzazione 499 00:25:00,963 --> 00:25:03,004 REGISTRAZIONE 500 00:25:14,594 --> 00:25:16,575 Grazie a tutti per essere qui, oggi. 501 00:25:16,605 --> 00:25:20,165 Come promemoria per coloro che hanno completato la propria presentazione, 502 00:25:20,195 --> 00:25:21,714 alla fine di questo seminario... 503 00:25:21,744 --> 00:25:23,044 le valutero' io. 504 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 Oh, ciao. 505 00:25:44,865 --> 00:25:45,865 Ciao. 506 00:25:46,685 --> 00:25:49,835 Ciao. Non volevo interromperti. Non sapevo avessi una riunione. 507 00:25:49,865 --> 00:25:51,365 No, nessun problema. 508 00:25:51,536 --> 00:25:54,855 Beh, volevo solo ringraziarti per avermi detto del seminario. 509 00:25:54,885 --> 00:25:56,254 Si', beh, e' stato utile? 510 00:25:56,284 --> 00:25:57,284 Oh, si'. 511 00:25:57,684 --> 00:25:59,186 Cioe', c'era uno... 512 00:25:59,216 --> 00:26:02,105 che mi diceva cosa fare con la mia presentazione mentre cercavo di finirla, 513 00:26:02,135 --> 00:26:03,535 ma e' stato bello. 514 00:26:10,936 --> 00:26:12,736 Quindi, a che ora finisci? 515 00:26:13,544 --> 00:26:16,894 In realta', ho appena finito con la mia ultima riunione. 516 00:26:18,085 --> 00:26:19,785 Hai tempo per un caffe'? 517 00:26:24,196 --> 00:26:27,246 Te' verde freddo per me, un espresso lungo per te. 518 00:26:27,675 --> 00:26:30,175 - Ti ricordi. - Non so ancora cosa sia. 519 00:26:34,026 --> 00:26:36,545 Indovina a chi ho dato un passaggio con Uber, l'altro giorno. 520 00:26:36,575 --> 00:26:37,975 - Chi? - Ti do un indizio. 521 00:26:38,005 --> 00:26:39,965 Ha detto che ho bisogno di un nuovo barburatore. 522 00:26:39,995 --> 00:26:41,025 Thug Yoda? 523 00:26:41,055 --> 00:26:42,055 Davvero? 524 00:26:42,816 --> 00:26:44,725 Mi ha raccontato le novita' del condominio. 525 00:26:44,755 --> 00:26:47,754 Una stronza bianca voleva trasferirsi con la sua cocorita. La Trudy l'ha uccisa. 526 00:26:47,784 --> 00:26:48,826 La stronza bianca? 527 00:26:48,856 --> 00:26:50,232 No, la cocorita. 528 00:26:50,454 --> 00:26:52,429 Ah, la Trudy non scherza. Le piace il silenzio. 529 00:26:52,459 --> 00:26:53,459 E' vero. 530 00:26:54,335 --> 00:26:55,604 Francamente... 531 00:26:55,634 --> 00:26:58,284 - mi manca quel posto. - Gia', anche a me. 532 00:27:00,319 --> 00:27:01,319 Quindi... 533 00:27:02,454 --> 00:27:03,533 come va con Uber? 534 00:27:03,563 --> 00:27:04,781 La paga e' buona? 535 00:27:04,811 --> 00:27:06,211 Si', va benissimo. 536 00:27:09,404 --> 00:27:10,554 In realta'... 537 00:27:11,135 --> 00:27:12,985 e' terribilmente difficile. 538 00:27:13,704 --> 00:27:16,504 Sai, dopo aver lasciato l'appartamento, ho... 539 00:27:17,166 --> 00:27:19,416 bivaccato sui divani degli altri... 540 00:27:19,875 --> 00:27:21,225 ed e' stata dura. 541 00:27:23,434 --> 00:27:24,434 Si'. 542 00:27:24,464 --> 00:27:25,536 Lo capisco. 543 00:27:29,614 --> 00:27:31,863 Ma ad un certo punto, ho pensato... 544 00:27:32,115 --> 00:27:33,175 Non puoi... 545 00:27:33,205 --> 00:27:35,913 lasciare che siano sempre gli altri a rimetterti in piedi. 546 00:27:35,943 --> 00:27:38,793 Sai, a volte devi impegnarti tu per te stesso. 547 00:27:41,145 --> 00:27:42,145 E' vero. 548 00:27:45,145 --> 00:27:48,046 Stai organizzando la festa di quartiere da sola? 549 00:27:48,076 --> 00:27:49,676 Beh, praticamente si'. 550 00:27:52,074 --> 00:27:56,074 - Non so se funzionera', perche'... - Perche' ti fai sempre paranoie? 551 00:27:56,535 --> 00:27:57,817 - Sto cambiando. - Gia'. 552 00:27:57,847 --> 00:27:58,830 Davvero. 553 00:27:58,860 --> 00:27:59,860 Certo. 554 00:28:00,054 --> 00:28:01,057 No... 555 00:28:01,446 --> 00:28:02,846 so cosa vuoi dire. 556 00:28:02,936 --> 00:28:05,786 Anche io sto cercando di fare dei cambiamenti. 557 00:28:07,805 --> 00:28:10,255 - Sono andato in chiesa, l'altro giorno. - Cosa? 558 00:28:10,285 --> 00:28:11,835 Sei andato in chiesa? 559 00:28:13,113 --> 00:28:14,713 Questa e' una novita'. 560 00:28:15,045 --> 00:28:17,095 Gia', e' stata una cosa grossa. 561 00:28:17,244 --> 00:28:19,205 Perche' non so se tutto questo sia per me. 562 00:28:19,235 --> 00:28:21,365 E' come quando hai assaggiato il sushi del supermercato 563 00:28:21,395 --> 00:28:23,409 e mi dissi che il sushi faceva cagare. 564 00:28:23,439 --> 00:28:24,916 Senti, avevo 27 anni... 565 00:28:24,946 --> 00:28:26,255 e nessuno mi aveva detto 566 00:28:26,285 --> 00:28:28,397 che stavo mangiando del sushi per negri principianti. 567 00:28:28,427 --> 00:28:29,877 Beh, il punto e'... 568 00:28:30,065 --> 00:28:31,815 che ci sono altre chiese. 569 00:28:31,923 --> 00:28:33,735 Quindi, provane anche un'altra. 570 00:28:33,765 --> 00:28:34,865 Ok, va bene. 571 00:28:36,110 --> 00:28:38,405 Mi trovero' una chiesa con del sushi autentico. 572 00:28:38,435 --> 00:28:39,435 Oppure... 573 00:28:39,715 --> 00:28:41,515 provane una che fa per te. 574 00:28:43,744 --> 00:28:47,205 E' quello che cerco di fare con questa festa di quartiere: Fare Insieme 575 00:28:47,235 --> 00:28:48,476 Genera Amore. 576 00:28:48,506 --> 00:28:49,506 Quindi... 577 00:28:49,950 --> 00:28:51,740 - F.I.G.A.? - No, me ne sono resa conto 578 00:28:51,770 --> 00:28:54,020 appena l'ho detto. Chiudi la bocca. 579 00:28:54,529 --> 00:28:56,785 - E LL Cool J ti fara' da portavoce? - Pensi che lo farebbe? 580 00:28:56,815 --> 00:28:57,815 No. 581 00:28:58,787 --> 00:29:01,016 #TAsociety