1
00:01:07,400 --> 00:01:09,607
Als de vroege ochtenduren
2
00:01:09,680 --> 00:01:11,921
komen en gaan
3
00:01:12,440 --> 00:01:14,647
Door de mistige
ochtendregen
4
00:01:14,760 --> 00:01:17,206
Groet ik de mist
5
00:01:17,360 --> 00:01:19,840
Voor het licht dat de
grond heeft geraakt
6
00:01:19,920 --> 00:01:22,002
Er zijn genoeg schatten
te vinden
7
00:01:22,640 --> 00:01:26,690
Onder de geliefde Londense
lucht
8
00:01:37,600 --> 00:01:39,921
Door de lampen,
wordt ik wat droevig
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
Wees niet getreurd
10
00:01:42,680 --> 00:01:44,887
In dit deel van de stad
van Londen
11
00:01:45,000 --> 00:01:47,526
Het licht schijnt er doorheen
12
00:01:47,680 --> 00:01:49,967
Geloof niet alle dingen die je leest
13
00:01:50,040 --> 00:01:52,247
Je weet niet wat daarginds nog speelt
14
00:01:52,720 --> 00:01:57,009
Onder de geliefde Londense
lucht
15
00:02:04,400 --> 00:02:06,687
Neem een kop thee
16
00:02:06,840 --> 00:02:08,649
Let op je gebroken kop
17
00:02:09,440 --> 00:02:12,728
Er is een ander gezichtspunt
dat op je wacht
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,723
Als je alleen opkijkt
19
00:02:14,800 --> 00:02:16,404
- Ga weg!
- Ik weet het.
20
00:02:16,560 --> 00:02:21,771
Gisteren moest je nog
van je vrienden lenen
21
00:02:21,920 --> 00:02:26,482
Het ziet eruit dat de beloften
van morgen nooit komen
22
00:02:26,640 --> 00:02:29,246
Maar aangezien je de nacht hebt
weg gedroomd
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,607
Morgen is hier, het heet vandaag!
24
00:02:31,760 --> 00:02:35,970
Dus tel je zegeningen
Je bent een geluksvogel
25
00:02:36,120 --> 00:02:42,366
Want je staat onder lieflijke
Londense lucht
26
00:03:25,320 --> 00:03:27,561
Goedemorgen, Jack!
27
00:03:36,040 --> 00:03:38,611
Admiraal...
boven deks!
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,250
Luister
29
00:03:41,240 --> 00:03:46,371
Binnenkort verdwijnt deze crisis
30
00:03:46,520 --> 00:03:48,648
Het zal niet lang duren
31
00:03:48,720 --> 00:03:51,451
Een totaal nieuw lied
32
00:03:51,840 --> 00:03:53,365
Gaat het kinderen?
33
00:03:53,920 --> 00:03:56,082
Blijf dan luisteren
voor wie het leuk vindt
34
00:03:56,240 --> 00:03:59,005
En misschien binnenkort
van boven
35
00:03:59,160 --> 00:04:03,290
Je zult gezegend zijn,
dus blijf omhoog kijken
36
00:04:03,440 --> 00:04:10,289
Terwijl jij beneden onder lieflijke
Londense lucht staat
37
00:04:15,560 --> 00:04:20,282
Lieflijke londense lucht
38
00:06:46,600 --> 00:06:49,206
Geweldige stomende mosselen!
Ze hebben het opnieuw gedaan!
39
00:06:49,360 --> 00:06:53,126
Die blunderende kogelvis heeft
de Big Ben te snel doen slaan.
40
00:06:56,120 --> 00:06:58,851
Stormachtige wolken
op de horizon, sir.
41
00:06:59,000 --> 00:07:01,162
Ik ga rechtstreeks naar Cherry Tree Lane.
42
00:07:01,480 --> 00:07:04,051
Haal de luiken neer, Mr. Binnacle!
43
00:07:04,360 --> 00:07:07,045
Ruige zee in zicht, ben ik bang voor!
44
00:07:10,240 --> 00:07:11,526
Michael!
45
00:07:12,040 --> 00:07:13,326
Jane!
46
00:07:13,480 --> 00:07:14,845
Wat is er Ellen?
47
00:07:15,000 --> 00:07:17,048
De verdraaide gootsteen is ontploft!
48
00:07:17,200 --> 00:07:18,770
Lieverd.
Niet weer!
49
00:07:18,920 --> 00:07:20,251
Annabel! John!
50
00:07:20,400 --> 00:07:22,423
We hebben het gehoord, tante Jane!
Ik bel de loodgieters.
51
00:07:22,480 --> 00:07:23,686
Ik zal het water dichtdraaien.
52
00:07:23,880 --> 00:07:25,086
Ja, dank je, lieverds.
53
00:07:25,240 --> 00:07:26,969
Ellen, geef ons een mop en wat handdoeken,
wil je?
54
00:07:27,120 --> 00:07:29,043
Ik heb ze verteld om de pijpen
te herstellen.
55
00:07:29,200 --> 00:07:31,601
Zijn hier al sinds dat de
Romeinen regeerden.
56
00:07:32,120 --> 00:07:33,167
Wat is er gebeurd?
57
00:07:33,320 --> 00:07:34,685
Ga de keuken niet in, Georgie.
58
00:07:34,840 --> 00:07:35,841
Niet zonder je laarzen.
59
00:07:36,000 --> 00:07:38,207
Ja. Hallo! We hebben een gebarsten pijp.
60
00:07:39,520 --> 00:07:41,170
Pardon. Ellen!
61
00:07:41,320 --> 00:07:43,641
Kun je de deur openen?
Het zijn de loodgieters hier.
62
00:07:43,800 --> 00:07:45,211
Dat is snel werk, of niet?
63
00:07:45,400 --> 00:07:47,482
Hier Georgie, neem dit.
64
00:07:48,720 --> 00:07:51,166
Ik kom eraan! Verdikkie.
65
00:07:51,840 --> 00:07:53,410
Goedemorgen ma'am!
66
00:07:53,560 --> 00:07:55,369
Ze zien er niet uit als loodgieters.
67
00:07:55,520 --> 00:07:56,567
Ik bedoelde aan de telefoon.
68
00:07:56,720 --> 00:07:58,165
Wij zijn geen loodgieters,
wij zijn advocaten.
69
00:07:58,320 --> 00:07:59,367
Advocaten?
70
00:07:59,440 --> 00:08:01,408
En dit ben ik, hopend dat jullie je
nuttig kunnen bewijzen.
71
00:08:04,000 --> 00:08:05,001
Het water staat uit!
72
00:08:05,080 --> 00:08:06,081
En de loodgieters zijn onderweg.
73
00:08:06,160 --> 00:08:08,527
Oké, iedereen.
Wat een opwinding!
74
00:08:08,680 --> 00:08:10,409
Wat doe je hier, tante Jane?
75
00:08:10,560 --> 00:08:12,403
We wilden een ontbijt
bij de Union Hall halen.
76
00:08:12,560 --> 00:08:14,085
Ik ben ontsnapt voor een paar knuffels.
77
00:08:14,240 --> 00:08:16,129
Kom hier, Georgie.
78
00:08:16,640 --> 00:08:19,484
Kun je het slaan stoppen?
79
00:08:19,680 --> 00:08:21,603
Het is net aan 8 uur op zondagochtend.
80
00:08:23,360 --> 00:08:25,408
Wat doe je met mijn dweil?
81
00:08:25,960 --> 00:08:27,166
Sorry voor de opdringing, ma'am.
82
00:08:27,360 --> 00:08:29,681
Onze huidige werklast zorgt ervoor
dat we weekends vrij zijn.
83
00:08:29,840 --> 00:08:30,887
We zouden graag een woord willen spreken
84
00:08:30,960 --> 00:08:32,564
met mr. Banks.
Als hij beschikbaar is.
85
00:08:32,760 --> 00:08:34,444
Kennisgeving van terugneming?
86
00:08:35,200 --> 00:08:36,247
Wacht even.
87
00:08:36,400 --> 00:08:37,970
God, ik ben daar de hele ochtend mee bezig.
88
00:08:38,040 --> 00:08:39,087
Hier. Geef me dit.
89
00:08:39,160 --> 00:08:40,207
Bedankt, mijn liefste.
90
00:08:40,280 --> 00:08:41,281
Sorry, meneer.
91
00:08:41,360 --> 00:08:42,850
De wolven staan voor de deur.
92
00:08:43,040 --> 00:08:44,246
Wat willen ze?
93
00:08:44,320 --> 00:08:46,368
Een goede geseling als je het mij vraagt.
94
00:08:46,520 --> 00:08:48,568
Het lijkt de Theems wel
hierbinnen.
95
00:08:48,720 --> 00:08:50,131
Maak je geen zorgen, ik maak het schoon.
96
00:08:50,200 --> 00:08:51,326
Waarom begin je niet aan het ontbijt?
97
00:08:51,480 --> 00:08:53,050
lemand moet het doen,
98
00:08:53,200 --> 00:08:55,248
als we niet willen verhongeren.
99
00:08:55,920 --> 00:08:57,365
Waarom laat je het Ellen niet opruimen?
100
00:08:57,520 --> 00:08:59,304
Ik ben bang dat het later meer
werk voor mij betekend.
101
00:08:59,360 --> 00:09:00,646
De andere dag vond ik een
slagerszak
102
00:09:00,720 --> 00:09:01,721
aan de kapstok hangen
103
00:09:01,880 --> 00:09:03,120
en mijn hoed lag in de reuzel.
104
00:09:05,360 --> 00:09:06,361
Ik zoek een borstel.
Ik zie er niet uit.
105
00:09:06,480 --> 00:09:08,164
Michael, vergeet niet dat er
gasten aan de deur staan.
106
00:09:08,360 --> 00:09:09,407
Tuurlijk.
107
00:09:09,920 --> 00:09:11,081
Sorry.
108
00:09:11,240 --> 00:09:13,004
Er heerst wat chaos deze ochtend.
109
00:09:13,160 --> 00:09:14,764
- Daar lijkt het op.
110
00:09:14,920 --> 00:09:17,730
Helaas, mr. Banks.
Ons werk kan niet wachten.
111
00:09:17,880 --> 00:09:19,484
Pardon, mijnheer...
112
00:09:19,640 --> 00:09:21,085
Hoe ben ik in staat om ontbijt te maken
113
00:09:21,160 --> 00:09:22,366
als er niets in de provisiekast ligt
114
00:09:22,440 --> 00:09:23,885
behalve pekelharing en marmelade?
115
00:09:24,080 --> 00:09:27,243
De boodschappen.
Ik wilde gisteren gaan.
116
00:09:27,400 --> 00:09:30,006
Heel goed. Haring als ontbijt...
117
00:09:30,080 --> 00:09:31,650
en marmelade als lunch.
118
00:09:31,840 --> 00:09:33,842
De winkel voor het park
zal open zijn.
119
00:09:33,920 --> 00:09:35,888
We kunnen met z'n drieen gaan.
- Dank je, John.
120
00:09:36,040 --> 00:09:38,620
Maar je zei dat we vandaag
naar het park zouden gaan!
121
00:09:38,717 --> 00:09:39,718
We kunnen onderweg
door het park gaan.
122
00:09:39,918 --> 00:09:40,001
Maar...
123
00:09:40,080 --> 00:09:41,161
Genoeg Georgie, kom op!
124
00:09:41,240 --> 00:09:42,241
Geef maar, vader.
125
00:09:42,320 --> 00:09:44,084
Dank je.
Kom alsjeblieft verder.
126
00:09:47,520 --> 00:09:49,443
Hoe kan ik helpen?
127
00:09:49,600 --> 00:09:52,001
Ik ben Hamilton Gooding,
dit is mr. Templeton Frye.
128
00:09:52,160 --> 00:09:55,050
Wij zijn de advocaten van het
advocatenkantoor Gordy, Cordry,
129
00:09:55,120 --> 00:09:56,804
Gooding and Frye.
130
00:09:56,960 --> 00:09:57,961
Wat?
131
00:09:58,120 --> 00:09:59,804
Nee, sorry. Niets.
132
00:09:59,960 --> 00:10:01,405
"Sprube"?
133
00:10:01,560 --> 00:10:03,642
Is dat je tuinclub?
134
00:10:03,800 --> 00:10:06,804
Nee, het is de Sociëteit voor
de Protectie van de Rechten
135
00:10:06,880 --> 00:10:08,450
van de Uitgemolken Burgers van Engeland.
136
00:10:08,600 --> 00:10:10,682
Een arbeidsorganisatie.
137
00:10:10,880 --> 00:10:12,530
Ze is een arbeidsorganisator.
138
00:10:12,680 --> 00:10:13,681
Ja.
139
00:10:13,880 --> 00:10:15,928
Ja, we runnen
ook soepkeukens.
140
00:10:16,080 --> 00:10:18,162
Dat gaat eindeloos door
deze dagen ben ik bang.
141
00:10:18,320 --> 00:10:19,970
Dat zal zeker, mrs. Banks.
142
00:10:20,120 --> 00:10:22,327
Miss Banks eigenlijk.
Ik ben Michael's zus.
143
00:10:22,480 --> 00:10:24,050
Mijn vrouw is vorig jaar overleden.
144
00:10:24,200 --> 00:10:26,771
Dat is verschrikkelijk.
Die arme kinderen.
145
00:10:26,920 --> 00:10:29,048
Ja. Onze diepste spijtbetuiging.
146
00:10:29,200 --> 00:10:30,201
Dank je.
Vergeef me,
147
00:10:30,280 --> 00:10:31,327
maar wat brengt jullie deze ochtend
bij mij?
148
00:10:31,440 --> 00:10:33,329
Ik ga vaarwel zeggen.
Ik ben laat voor het werk.
149
00:10:33,480 --> 00:10:34,641
Mr. Banks, u sloot een lening
150
00:10:34,720 --> 00:10:35,926
af bij de Fidelity Fiduciary Bank vorig jaar
151
00:10:36,000 --> 00:10:38,287
met de waarde van je huis.
152
00:10:38,440 --> 00:10:39,601
Wat heb je gedaan? Michael.
153
00:10:39,760 --> 00:10:41,649
Ik moest wel Jane.
154
00:10:41,800 --> 00:10:44,121
Door Kate en de rekeningen
had ik geen keuze.
155
00:10:44,280 --> 00:10:46,487
Het is moeilijk genoeg deze dagen,
nietwaar?
156
00:10:46,640 --> 00:10:48,324
Ja, maar...
157
00:10:48,480 --> 00:10:51,870
Het lijkt erop dat je drie maanden achterop
bent geraakt in uw betalingen.
158
00:10:54,040 --> 00:10:55,326
Het spijt me.
159
00:10:55,480 --> 00:10:58,529
Kate, mijn vrouw, zorgde altijd voor
de rekeningen.
160
00:10:58,720 --> 00:11:01,166
En ik ben een beetje in de war geweest.
Vergeef me.
161
00:11:01,320 --> 00:11:03,448
En hoeveel ben ik precies schuldig?
162
00:11:03,640 --> 00:11:08,800
Helaas, de bank eist nu dat je het
volledige bedrag terug betaald.
163
00:11:11,240 --> 00:11:12,526
De volledige lening?
164
00:11:12,680 --> 00:11:13,806
Ja, het staat allemaal in het contract.
165
00:11:13,960 --> 00:11:15,610
Dat is meer dan ik in een jaar verdien.
Dat is onmogelijk.
166
00:11:15,760 --> 00:11:17,171
O jee.
167
00:11:17,360 --> 00:11:19,124
U heeft vijf dagen.
168
00:11:19,320 --> 00:11:22,480
Als u niet in staat bent om het
vrijdagnacht volledig te betalen,
169
00:11:22,680 --> 00:11:27,250
ben ik bang dat we uw woning in beslag
moeten nemen en u het pand moet verlaten.
170
00:11:28,040 --> 00:11:30,884
Maar ik werk
voor Fidelity Fiduciary!
171
00:11:31,080 --> 00:11:32,570
Niet als accountant,
neem ik aan.
172
00:11:32,720 --> 00:11:33,801
Nee, als een kassier.
173
00:11:33,920 --> 00:11:35,500
Ik heb er dit jaar als part-timer gewerkt.
174
00:11:35,520 --> 00:11:36,786
Kijk, eigenlijk ben ik een artiest.
175
00:11:36,986 --> 00:11:37,951
Wat dan ook.
176
00:11:37,960 --> 00:11:41,282
Maar mijn vader, George Banks,
was een senior partner.
177
00:11:41,440 --> 00:11:42,680
Vader heeft ons aandelen
van de bank nagelaten.
178
00:11:42,760 --> 00:11:44,330
Je kunt die gebruiken om
de lening af te betalen.
179
00:11:44,480 --> 00:11:45,686
- Ik heb het voor de kinderen bewaard...
180
00:11:45,840 --> 00:11:48,002
Aandelen? Op de bank?
181
00:11:48,160 --> 00:11:50,606
Nou, dat verandert de situatie, of niet?
182
00:11:50,920 --> 00:11:52,809
Voorbereid en klaargemaakt mr. Binnacle?
183
00:11:52,960 --> 00:11:54,689
Klaar en geladen, sir.
184
00:11:54,840 --> 00:11:56,251
Heeft u het aandeelbewijs?
185
00:11:56,440 --> 00:11:58,169
Sorry, wat?
- Het document...
186
00:11:58,360 --> 00:12:00,840
Het document dat bewijst dat u
aandelen van de bank heeft.
187
00:12:01,360 --> 00:12:03,044
Ik vermoed dat het ergens bij
vaders oude papieren ligt.
188
00:12:03,240 --> 00:12:04,241
Ja, dat moet wel.
189
00:12:04,400 --> 00:12:05,561
Drie...
190
00:12:05,640 --> 00:12:06,641
Twee...
191
00:12:07,160 --> 00:12:08,366
Eén!
192
00:12:08,520 --> 00:12:09,681
Vuur!
193
00:12:13,000 --> 00:12:14,001
Goede hemel!
194
00:12:17,760 --> 00:12:20,445
Zijn jullie anarchisten?
195
00:12:20,600 --> 00:12:23,126
Nee, dat is de Admiraal hiernaast.
196
00:12:23,200 --> 00:12:24,804
Hij vuurt het kanon af om het
volgende uur in te luiden.
197
00:12:27,200 --> 00:12:28,645
Hij is vijf minuten te laat.
198
00:12:28,840 --> 00:12:31,950
Ja. Ik ben bang dat hij de laatste
jaren al een beetje achter loopt.
199
00:12:32,360 --> 00:12:34,283
Net zoals wij, deze ochtend.
200
00:12:34,480 --> 00:12:36,721
U bent gewaarschuwd.
201
00:12:36,880 --> 00:12:40,282
Wij komen er wel uit.
Kom op, Mr. Frye.
202
00:12:40,440 --> 00:12:42,602
Ik hoop echt dat u het aandeelbewijs vindt.
Ik hoop het echt.
203
00:12:42,760 --> 00:12:45,331
Beiden een fijne dag!
204
00:12:46,680 --> 00:12:49,160
Je hebt echt het verkeerde beroep gekozen.
205
00:12:53,960 --> 00:12:56,566
Waarom heb je me niet verteld
dat je een lening afnam?
206
00:12:56,640 --> 00:12:58,642
Ik wilde je niet ongerust maken.
207
00:12:59,000 --> 00:13:00,445
Of de kinderen.
208
00:13:01,080 --> 00:13:02,491
Ik dacht dat ik het wel kon.
209
00:13:02,640 --> 00:13:04,324
Kate lukte het altijd.
210
00:13:04,800 --> 00:13:07,167
Van alle grote vergissingen...
211
00:13:08,080 --> 00:13:10,811
Ik kan ons huis niet verliezen, Jane.
Ze is overal hier.
212
00:13:10,960 --> 00:13:13,247
Nou, dan laten we het niet gebeuren.
213
00:13:13,400 --> 00:13:15,368
Maar Michael, je weet dat we beiden
het geld niet hebben,
214
00:13:15,560 --> 00:13:17,164
dus we moeten het
aandeelbewijs vinden.
215
00:13:17,320 --> 00:13:18,924
Heb je enig idee waar je vader het
heeft gelaten?
216
00:13:19,080 --> 00:13:20,081
Ik weet het niet.
217
00:13:20,160 --> 00:13:21,400
Misschien op zolder?
- Ja.
218
00:13:21,560 --> 00:13:23,164
Het spijt me. Het was niet de bedoeling
om je hierin mee te slepen.
219
00:13:23,360 --> 00:13:24,486
Michael!
220
00:13:24,640 --> 00:13:25,766
Michael!
221
00:13:25,920 --> 00:13:27,809
Dit is ons ouderlijk huis,
en je staat op het punt het te verliezen.
222
00:13:27,960 --> 00:13:30,566
Dus doe niet alsof
alles in orde is. Je hebt...
223
00:13:30,720 --> 00:13:33,041
Gaan we het huis verliezen?
224
00:13:33,200 --> 00:13:34,565
Nee, nee, nee, nee.
- Nee, nee. Ik...
225
00:13:34,720 --> 00:13:36,290
Tante Jane was alleen...
226
00:13:36,440 --> 00:13:38,329
Ik zei alleen maar dat jij je geen zorgen
hoefde te maken,
227
00:13:38,400 --> 00:13:40,402
omdat je vader aandelen bezit in de bank.
228
00:13:40,560 --> 00:13:43,564
Maar je zei dat we niet genoeg geld hadden.
229
00:13:44,280 --> 00:13:45,770
Nou, ik kan meer geld verdienen.
230
00:13:45,920 --> 00:13:48,685
Ik ben nu een bankier, of niet?
Dat is wat bankieren doen.
231
00:13:48,880 --> 00:13:50,405
Geld maken.
232
00:13:50,600 --> 00:13:52,887
Maar je bent geen bankier.
Je bent een schilder.
233
00:13:53,040 --> 00:13:55,691
Ja, nou, schilders verdienen geen geld.
234
00:13:55,840 --> 00:13:58,081
Niet vandaag de dag.
Kijk, zie je.
235
00:13:58,240 --> 00:14:00,242
De dag is nog maar net begonnen,
236
00:14:00,360 --> 00:14:02,727
en ik heb al 10 pond voor je verdiend.
237
00:14:02,800 --> 00:14:04,768
We kunnen maar beter gaan.
238
00:14:04,920 --> 00:14:07,207
Ja, ja, laten we gaan.
Pak je hoed.
239
00:14:07,840 --> 00:14:08,841
Een moment John.
240
00:14:09,960 --> 00:14:12,750
Georgie zou zijn 10 pond niet moeten gebruiken
voor boodschappen, nietwaar?
241
00:14:12,960 --> 00:14:14,246
Alsjeblieft.
242
00:14:14,720 --> 00:14:16,609
Dank je vader.
243
00:14:19,000 --> 00:14:20,764
Op naar het park, zie ik.
244
00:14:20,960 --> 00:14:22,644
Ja, precies, Ellen.
- Dat is fijn.
245
00:14:22,720 --> 00:14:23,846
Zullen we de zolder dan zoeken?
246
00:14:23,920 --> 00:14:24,921
Moet je niet naar het werk?
247
00:14:25,000 --> 00:14:26,445
Nee, het werk kan wachten.
248
00:14:26,600 --> 00:14:27,601
Dank je Jane.
249
00:14:27,800 --> 00:14:30,500
Nou, waarom zou ik de zolder niet doorzoeken
en jij vaders z'n oude kleerkast?
250
00:14:30,700 --> 00:14:32,025
We maken lunch als
we terug komen, Ellen.
251
00:14:32,320 --> 00:14:33,924
Gillie blijft hier.
252
00:14:35,200 --> 00:14:38,886
Verdikkie, wat zijn jullie al
vroeg volwassen geworden.
253
00:14:42,120 --> 00:14:43,645
Vader heeft ons niet genoeg gegeven, of wel?
254
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Bij lange na niet.
255
00:14:44,960 --> 00:14:47,088
Nou, we kunnen naar oud brood vragen.
256
00:14:47,280 --> 00:14:48,930
Dat is wat moeder altijd deed.
257
00:14:49,080 --> 00:14:50,081
Dag, Willoughby!
258
00:14:50,640 --> 00:14:51,641
Hallo, Miss Lark!
259
00:14:51,800 --> 00:14:54,007
Dag, Georgie. Tweeling.
260
00:14:54,200 --> 00:14:55,326
Fijne jongen, Willoughby.
261
00:14:55,480 --> 00:14:57,448
Kom op, Georgie, we hebben
hier nu geen tijd voor.
262
00:14:57,600 --> 00:14:59,170
Kom op. Kom op, Will.
263
00:14:59,320 --> 00:15:01,049
Het ballonnenvrouwtje!
Kunnen we een ballon krijgen?
264
00:15:01,200 --> 00:15:03,851
Nee, Georgie! We hebben nu al niet
genoeg voor de boodschappen.
265
00:15:04,000 --> 00:15:06,924
Hé! Georgie Banks!
Blijf van het gras.
266
00:15:07,080 --> 00:15:08,969
Ik breng niet de hele dag door
267
00:15:09,040 --> 00:15:10,380
om vervolgens mijn werk
vertrapt te zien worden.
268
00:15:10,440 --> 00:15:11,441
Ga door, ga weg!
269
00:15:11,600 --> 00:15:12,726
Sorry.
270
00:15:12,880 --> 00:15:15,247
Wat als vader het huis verliest?
271
00:15:15,720 --> 00:15:17,006
We moeten een manier zien te vinden
272
00:15:17,080 --> 00:15:18,366
om het terug te kunnen krijgen, denk ik.
273
00:15:18,560 --> 00:15:21,086
Je hebt gelijk.
Dat is wat moeder zou doen.
274
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Nee.
275
00:16:05,520 --> 00:16:07,921
We hebben al zo'n lange tijd
niet meer gesproken, lief
276
00:16:09,160 --> 00:16:11,766
Dit jaar is voorbij gegaan in een waas
277
00:16:12,760 --> 00:16:16,401
Vandaag lijkt alles hier
verkeerd te zijn gegaan
278
00:16:16,560 --> 00:16:19,723
Ik zoek naar hoe de dingen waren
279
00:16:20,440 --> 00:16:23,842
Ik weet je lacht en noemt me tragisch
280
00:16:24,040 --> 00:16:27,044
Want alles is een wanorde
281
00:16:27,960 --> 00:16:31,521
Deze kamers waren altijd vol magie
282
00:16:31,680 --> 00:16:33,569
Dat is verdwenen...
283
00:16:34,960 --> 00:16:37,088
sinds jij weg bent gegaan...
284
00:16:42,040 --> 00:16:45,442
Dit huis is nu overladen met vragen
285
00:16:45,600 --> 00:16:48,570
Je John is een lopende vragenlijst
286
00:16:48,720 --> 00:16:52,361
en ik zou zeker een paar suggesties
kunnen gebruiken
287
00:16:52,520 --> 00:16:55,649
Hoe onze dochters haar te kammen
288
00:16:55,800 --> 00:16:59,361
terwijl Georgie uitleg nodig heeft
289
00:16:59,520 --> 00:17:02,763
Jij wist altijd wat te zeggen
290
00:17:02,920 --> 00:17:06,322
En ik mis onze familiegesprekken
291
00:17:06,480 --> 00:17:08,005
Het is stil...
292
00:17:09,040 --> 00:17:11,122
Sinds jij weg bent
293
00:17:13,600 --> 00:17:16,285
Winter is verdwenen
294
00:17:17,080 --> 00:17:20,084
Maar niet van deze kamer
295
00:17:20,240 --> 00:17:23,528
Sneeuw heeft de laan verlaten
296
00:17:23,680 --> 00:17:28,083
Maar de kersenbomen zijn
vergeten te bloeien
297
00:17:30,560 --> 00:17:31,721
Het bewijs.
298
00:17:33,360 --> 00:17:35,442
Het bewijs.
299
00:17:38,440 --> 00:17:41,171
Ik ga door op de manier zoals jij
mij vertelde
300
00:17:42,200 --> 00:17:44,567
Ik zei dat alsof ik een keuze had
301
00:17:45,800 --> 00:17:48,770
En dacht dat jij hier niet zou zijn
om me vast te houden
302
00:17:49,360 --> 00:17:52,284
In de echo kan ik je stem horen
303
00:17:53,120 --> 00:17:56,841
Maar lief, een vraag nog vult mijn dag
304
00:17:57,000 --> 00:18:00,322
Het antwoord waar ik het meest naar verlang
305
00:18:00,480 --> 00:18:04,246
Elk moment sinds jij weg bent gegaan, lief
306
00:18:04,400 --> 00:18:06,641
Mijn vraag, Kate, is...
307
00:18:08,680 --> 00:18:10,409
Waar ben je heen gegaan?
308
00:18:16,920 --> 00:18:18,843
Niets in de kleerkast!
309
00:18:19,680 --> 00:18:21,045
Mijn hemel!
310
00:18:21,240 --> 00:18:23,481
Ja, het is een aardige puinhoop.
311
00:18:24,440 --> 00:18:26,090
Jazeker.
312
00:18:26,880 --> 00:18:29,406
Wat doen al jouw schilderpullen hier?
313
00:18:29,560 --> 00:18:32,450
Ik gebruikte ze niet meer.
314
00:18:33,680 --> 00:18:36,365
Ik zou ze eigenlijk weg moeten gooien.
315
00:18:38,600 --> 00:18:40,489
Heb je in vaders z'n oude bureau gekeken?
316
00:18:40,680 --> 00:18:42,950
Ik kan me eigenlijk niet herinneren waarom we
dit allemaal bewaard hebben.
317
00:18:43,360 --> 00:18:46,887
Ik bedoel, waarom in vredesnaam
hebben we dit oude ding bewaard?
318
00:18:47,040 --> 00:18:49,281
Herinner jij je deze vlieger nog?
319
00:18:49,960 --> 00:18:53,169
We hielden ervan om met
vader en moeder te vliegen.
320
00:18:53,720 --> 00:18:55,609
Nou, het vliegt helemaal niet meer.
321
00:18:56,800 --> 00:18:58,325
Daar gaat het.
322
00:18:58,720 --> 00:19:00,370
Niet achterom kijken.
323
00:19:55,960 --> 00:19:58,008
Houd vast aan degene waarvan je houdt
324
00:19:58,160 --> 00:20:01,164
En misschien van boven
325
00:20:07,600 --> 00:20:09,409
Willoughby!
326
00:20:10,720 --> 00:20:12,449
Stoute jongen.
327
00:20:14,120 --> 00:20:15,645
Ssst.
328
00:20:23,040 --> 00:20:24,963
Hoe lang denk je dat het
ons vandaag gaat duren?
329
00:20:25,160 --> 00:20:28,369
Even zien. Het kost 9 minuten
tot aan de winkel.
330
00:20:28,440 --> 00:20:30,700
Dus als het 10 minuten duurt
om elk ding te kopen...
331
00:20:31,060 --> 00:20:32,407
Kijk uit kinderen,
ik kom erlangs!
332
00:20:32,760 --> 00:20:34,046
Georgie! Kom terug!
333
00:20:34,200 --> 00:20:35,804
Georgie!
- Jullie twee!
334
00:20:36,000 --> 00:20:38,367
Ik heb het jullie eerder gezegd,
van het gras!
335
00:20:38,520 --> 00:20:40,124
Maar onze broer!
- Je hebt me gehoord!
336
00:20:40,280 --> 00:20:42,203
Nu!
337
00:21:18,920 --> 00:21:20,365
Help!
338
00:21:20,520 --> 00:21:21,806
We komen eraan Georgie!
339
00:21:22,240 --> 00:21:23,241
Help!
340
00:21:25,040 --> 00:21:26,041
Help!
341
00:21:26,520 --> 00:21:28,727
Hou vol!
- Help me!
342
00:21:51,840 --> 00:21:54,207
Terwijl ik leef en adem.
343
00:22:09,440 --> 00:22:11,727
Je moet voorzichtiger zijn
als de wind opkomt, Georgie!
344
00:22:11,880 --> 00:22:13,120
Je was bijna je vlieger kwijt.
345
00:22:13,280 --> 00:22:15,408
En jullie twee waren bijna jullie
Georgie kwijt.
346
00:22:15,600 --> 00:22:17,650
Hij was misschien helemaal
verdwenen als ik hem niet aan het...
347
00:22:17,690 --> 00:22:19,644
...andere einde van het touw
had vast gepakt.
348
00:22:19,800 --> 00:22:21,290
Mijn hemel, Annabel...
349
00:22:21,480 --> 00:22:23,448
Wat heb je met je kleren gedaan?
350
00:22:23,600 --> 00:22:24,965
Je zou een tuin op zoveel grond
kunnen laten groeien.
351
00:22:25,040 --> 00:22:26,246
En, John...
352
00:22:26,400 --> 00:22:27,845
Ja, net zo smerig.
353
00:22:28,080 --> 00:22:29,491
Hoe weet u onze namen?
354
00:22:29,880 --> 00:22:32,042
Omdat zij Mary Poppins is natuurlijk.
355
00:22:32,240 --> 00:22:34,129
Mag ik zeggen dat je er mooi uit
ziet, zoals altijd.
356
00:22:34,720 --> 00:22:36,085
Denk je dat echt?
357
00:22:36,240 --> 00:22:37,526
Fijn om je te zien Jack.
358
00:22:37,680 --> 00:22:39,762
Ook goed om jou te zien,
Mary Poppins.
359
00:22:39,960 --> 00:22:42,361
Ik had jouw leeftijd toen wij
elkaar voor het eerst ontmoeten,
360
00:22:42,440 --> 00:22:43,851
en werkte voor een schoorsteenveger.
361
00:22:44,000 --> 00:22:45,206
Hoe gaat het met lieve, oude Bert?
362
00:22:45,360 --> 00:22:47,408
Hij reist de wereld over.
Naar onbekende plekken.
363
00:22:47,560 --> 00:22:50,200
Nou, ik moet met een gesprek hebben
met de vader van deze kinderen.
364
00:22:50,360 --> 00:22:51,930
Deze familie is duidelijk wanhopig
op zoek naar een oppas.
365
00:22:52,800 --> 00:22:54,165
Nu, snelle mars en het
beste voet voorwaarts,
366
00:22:54,240 --> 00:22:56,083
en ik zal je bedanken niet te treuzelen.
367
00:23:00,800 --> 00:23:01,801
Kom op!
368
00:23:06,880 --> 00:23:09,724
Vader! Tante Jane! Kom snel!
369
00:23:09,880 --> 00:23:11,086
Snel!
Wat is er Georgie?
370
00:23:11,280 --> 00:23:12,850
Is er iets gebeurd?
371
00:23:13,000 --> 00:23:16,209
Ik was aan het vliegeren en
ving een oppas!
372
00:23:16,520 --> 00:23:18,090
Waar heb je het over?
373
00:23:18,240 --> 00:23:19,651
Kom! Kom, kijk!
374
00:23:19,800 --> 00:23:21,245
Wacht, waar heb je die vlieger vandaan?
375
00:23:21,800 --> 00:23:23,643
Ik vond het in het park.
376
00:23:23,800 --> 00:23:26,167
Zij zorgde ervoor dat hij niet
weg vloog.
377
00:23:29,520 --> 00:23:31,010
Mary...
- Poppins.
378
00:23:32,360 --> 00:23:33,805
Doe je mond dicht, Michael.
379
00:23:33,880 --> 00:23:35,291
We zijn nog steeds geen kabeljauw.
380
00:23:37,240 --> 00:23:40,608
Jane Banks, nog steeds geneigd
om te giechelen, zie ik.
381
00:23:42,640 --> 00:23:45,564
Goede hemel,
je bent het echt.
382
00:23:45,720 --> 00:23:47,165
Je lijkt nauwelijks ouder
te zijn geworden.
383
00:23:47,360 --> 00:23:50,250
Echt! Wat ontzettend onbeschoft.
384
00:23:50,400 --> 00:23:52,482
Je praat nooit over de leeftijd
van een vrouw, Michael.
385
00:23:52,640 --> 00:23:53,971
Ik had gehoopt dat ik je
beter had opgevoed.
386
00:23:54,160 --> 00:23:56,242
Sorry, ik bedoelde niet...
- Je bent terug gekomen.
387
00:23:57,240 --> 00:23:59,447
Ik dacht dat we je nooit meer zouden zien.
388
00:23:59,600 --> 00:24:01,364
Het is geweldig je te zien.
389
00:24:02,240 --> 00:24:04,049
Ja, dat is het, of niet?
390
00:24:05,760 --> 00:24:07,205
Dus jij kende haar toen?
391
00:24:07,360 --> 00:24:09,169
Mary Poppins was onze oppas.
392
00:24:09,320 --> 00:24:12,290
Wat brengt jou hier na al die tijd?
393
00:24:12,440 --> 00:24:13,680
Hetzelfde dat mij hier in de eerste
plaats bracht.
394
00:24:13,760 --> 00:24:15,205
Ik kom om op de Banks-kinderen
te passen.
395
00:24:15,360 --> 00:24:17,203
Ons?
- Ja, jullie ook.
396
00:24:17,360 --> 00:24:18,885
Maar we hebben geen oppas nodig.
397
00:24:18,960 --> 00:24:20,530
Moeder heeft ons geleerd om
voor onszelf te zorgen.
398
00:24:20,680 --> 00:24:22,523
Je was Georgie verloren,
om iets te noemen.
399
00:24:22,680 --> 00:24:25,126
Maar een beetje.
We hebben hem terug.
400
00:24:25,280 --> 00:24:26,691
We kunnen alles wat een oppas kan.
401
00:24:26,840 --> 00:24:28,569
Mary Poppins vloog hier
op een vlieger naar toe.
402
00:24:28,720 --> 00:24:30,370
Dat kun je niet, of wel?
403
00:24:30,520 --> 00:24:31,931
Waar heb je het over Georgie?
Doe niet zo gek.
404
00:24:32,080 --> 00:24:33,570
Laat hem geloven wat hij wil.
405
00:24:33,720 --> 00:24:35,484
Toen je vader en ik jong waren,
verbeelden we ons in...
406
00:24:35,640 --> 00:24:38,246
dat Mary Poppins allemaal van
dit soort onmogelijke dingen kon doen.
407
00:24:38,680 --> 00:24:39,920
Eigenlijk...
408
00:24:40,400 --> 00:24:41,401
"Eigenlijk", wat?
409
00:24:41,480 --> 00:24:43,561
Eigenlijk zou ik terug willen komen
op mijn baan.
410
00:24:43,640 --> 00:24:45,085
Uw paraplu praat!
411
00:24:45,240 --> 00:24:47,446
Georgie, alsjeblieft.
We zitten midden in volwassenengesprek.
412
00:24:47,600 --> 00:24:49,523
Waarom gaan we niet
naar boven, Georgie?
413
00:24:49,680 --> 00:24:51,921
Maar het sprak! Echt!
414
00:24:52,080 --> 00:24:55,283
Ik ben bang dat Georgie soms
wat lijdt aan veel verbeelding.
415
00:24:55,440 --> 00:24:56,441
Als ik me herinner,
416
00:24:56,520 --> 00:24:58,443
...had jij dezelfde problemen
toen jij nog jong was.
417
00:24:58,640 --> 00:25:00,802
Had ik dat? Nou, die dagen liggen
al ver achter me.
418
00:25:00,960 --> 00:25:03,042
Zijn ze dat echt?
419
00:25:03,200 --> 00:25:05,009
Nu, over mijn werk...
- Ja, over je werk...
420
00:25:05,160 --> 00:25:06,446
de waarheid is,
ik kan je simpelweg niet betalen...
421
00:25:06,600 --> 00:25:08,011
We kunnen later de voorwaarden wel opstellen
422
00:25:08,080 --> 00:25:09,550
hoewel ik wel mijn oude kamer
terug zou willen hebben.
423
00:25:09,650 --> 00:25:11,124
Dat is als het geen complete ramp is...
424
00:25:11,320 --> 00:25:13,120
en ik ben elke tweede dinsdag vrij.
425
00:25:13,320 --> 00:25:15,561
Nee, ik ben bang, ik...
- Natuurlijk Mary Poppins.
426
00:25:15,720 --> 00:25:16,881
Fijn, fijn.
Dan is dat geregeld.
427
00:25:17,040 --> 00:25:19,691
Dan blijf ik.
Als je me nu wilt excuseren...
428
00:25:19,840 --> 00:25:21,285
de kinderen hebben zichzelf in
vuilnisbakken veranderd.
429
00:25:21,440 --> 00:25:24,769
Dus het eerste is om ze
goed gebaad en gekleed te zien.
430
00:25:27,080 --> 00:25:28,969
Jane, ben je helemaal gek geworden?
431
00:25:29,120 --> 00:25:30,690
Ik kan me niet veroorloven om iemand
anders aan te nemen.
432
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
Mary Poppins is niet zomaar iemand.
433
00:25:32,556 --> 00:25:32,840
Zie je het niet Michael?
434
00:25:33,040 --> 00:25:34,371
Niemand neemt nog meer oppassen aan.
435
00:25:34,440 --> 00:25:35,646
De arme vrouw kan nergens anders heen.
436
00:25:35,760 --> 00:25:36,807
Nou, wij anders ook niet tegen
het eind van de week.
437
00:25:36,880 --> 00:25:38,780
Doe niet zo chagrijnig.
Je klinkt precies als vader.
438
00:25:38,792 --> 00:25:40,127
Dat doe ik niet!
- Geef Mary Poppins een kans.
439
00:25:40,200 --> 00:25:41,486
Jij hebt hulp nodig,
net zoals zij dat nodig heeft!
440
00:25:41,600 --> 00:25:44,524
Goed.
Ze kan voorlopig blijven, denk ik.
441
00:25:45,360 --> 00:25:48,569
Ten slotte is ze helemaal op een vlieger
hierheen gevlogen.
442
00:25:52,680 --> 00:25:55,900
Die dingen, toen we jong waren,
waren niet echt...
443
00:25:55,915 --> 00:25:56,721
Gebeurd?
- Nee.
444
00:25:56,880 --> 00:25:58,006
Nee.
- Natuurlijk niet.
445
00:25:58,200 --> 00:25:59,611
Belachelijk.
446
00:26:03,520 --> 00:26:04,567
Hallo, Mary Poppins.
447
00:26:04,720 --> 00:26:06,404
Hallo, Ellen.
448
00:26:12,000 --> 00:26:13,001
Hoe doe je dat?
449
00:26:13,160 --> 00:26:14,366
Doe wat?
450
00:26:14,520 --> 00:26:16,488
En waarom geloofde vader niet dat je
hier op een vlieger heen was gevlogen?
451
00:26:16,640 --> 00:26:18,563
Omdat het totale onzin is natuurlijk.
452
00:26:18,760 --> 00:26:20,762
Volwassenen vergeten.
Dat doen ze altijd.
453
00:26:20,920 --> 00:26:22,410
Dat is genoeg daarover.
454
00:26:22,600 --> 00:26:24,682
Ik had je in de paraplubak moeten laten.
455
00:26:24,760 --> 00:26:26,524
Niet met de wandelstokken!
456
00:26:28,960 --> 00:26:30,166
Waar fluisteren jullie over?
457
00:26:30,240 --> 00:26:31,241
Niets.
458
00:26:31,440 --> 00:26:33,966
"Niets".
Dat is zo'n nuttig woord, of niet?
459
00:26:34,120 --> 00:26:36,361
Het kan alles en niets betekenen.
460
00:26:36,440 --> 00:26:37,441
Het is alleen dat...
461
00:26:37,520 --> 00:26:38,681
- Je hebt geen kinderopvang nodig.
462
00:26:38,840 --> 00:26:42,130
Nou, we zijn het afgelopen jaar
aardig opgegroeid.
463
00:26:42,640 --> 00:26:43,880
Ja...
464
00:26:44,080 --> 00:26:46,560
Nou, we moeten zien wat we
daar aan kunnen doen.
465
00:26:46,720 --> 00:26:48,245
Dat was van onze moeder, voorzichtig.
466
00:26:48,400 --> 00:26:50,562
Ik ben altijd voorzichtig.
467
00:26:51,560 --> 00:26:53,085
Dus u blijft?
468
00:26:53,240 --> 00:26:56,210
Ja, ik blijf.
Totdat de deur opent.
469
00:26:56,360 --> 00:26:57,521
Wat bedoel je daarmee?
470
00:26:57,720 --> 00:26:59,165
Die deur gaat altijd open.
471
00:26:59,320 --> 00:27:01,288
Niet die deur,
een andere.
472
00:27:01,440 --> 00:27:03,204
De badkamerdeur?
473
00:27:03,280 --> 00:27:05,282
Dat is gek, Georgie.
474
00:27:06,840 --> 00:27:08,808
Niet de badkamerdeur?
- Nee.
475
00:27:08,960 --> 00:27:10,564
Maar een bad zou nuttig zijn.
476
00:27:10,720 --> 00:27:13,405
Kom op.
Tijd voor een goede, schone start.
477
00:27:17,440 --> 00:27:19,363
Van moeder moeten we
altijd 's avonds in bad.
478
00:27:19,520 --> 00:27:20,931
Nou, met mijn ervaring,
Annabel...
479
00:27:21,080 --> 00:27:23,926
is het perfecte tijdstip om een bad te nemen
als iemand gewassen moet worden.
480
00:27:24,120 --> 00:27:26,441
Georgie, jij gaat eerst.
481
00:27:26,600 --> 00:27:29,385
Wij zijn heel goed in staat
om zelf in bad te gaan
482
00:27:29,585 --> 00:27:30,371
Erg behulpzaam John.
483
00:27:30,440 --> 00:27:32,408
In dat geval moet je de kraan uit zetten.
484
00:27:32,560 --> 00:27:35,530
Maar nog niet helemaal, je moet
nog steeds de bellen toevoegen.
485
00:27:35,680 --> 00:27:37,250
Maar ik houd niet van zeep bellen.
486
00:27:37,400 --> 00:27:40,927
Nou, dan moet je ze koste wat het kost
proberen te vermijden.
487
00:27:41,720 --> 00:27:43,722
Ze is een moeilijke, hè?
488
00:27:44,680 --> 00:27:48,124
Oké dan,
maar we moeten dit snel doen!
489
00:27:48,280 --> 00:27:50,806
Oké, we moeten nog
steeds naar de kruidenier...
490
00:27:50,960 --> 00:27:52,530
...en het ziet er naar uit dat het
kan gaan regenen.
491
00:27:52,680 --> 00:27:54,682
Ik weet wie je het moet vragen.
492
00:27:54,760 --> 00:27:55,921
Haar paraplu kan niet praten, Georgie.
493
00:27:56,080 --> 00:27:57,127
Het hele idee.
494
00:27:57,320 --> 00:27:58,446
Hoe weet je dat hij dat niet kan?
495
00:27:58,600 --> 00:28:00,648
Omdat het niet kan.
Het hele idee is al belachelijk.
496
00:28:00,800 --> 00:28:02,484
Precies goed Annabel.
Het is belachelijk.
497
00:28:02,640 --> 00:28:03,926
Dwaasheid.
498
00:28:04,080 --> 00:28:05,206
Het slaat nergens op.
499
00:28:05,360 --> 00:28:07,522
En als het nergens op slaat,
dan kan het niet waar zijn.
500
00:28:07,800 --> 00:28:09,564
John, je hebt gelijk
501
00:28:09,640 --> 00:28:11,324
Het is goed om te weten dat je slim bent
502
00:28:11,480 --> 00:28:15,166
Want intellect kan verwarring wegspoelen
503
00:28:15,320 --> 00:28:18,403
Georgie ziet het,
en Annabel is het ermee eens
504
00:28:18,680 --> 00:28:22,446
De meeste rariteiten zijn
een optische illusie.
505
00:28:22,600 --> 00:28:25,683
Jullie drie weten dat het waar is
dat één plus één twee is
506
00:28:25,840 --> 00:28:30,004
Ja, logisch is de steen van
onze fundering
507
00:28:30,440 --> 00:28:34,490
Ik vermoed,
en ik heb het nooit mis
508
00:28:34,640 --> 00:28:40,761
Dat je veel te oud bent om toe te
geven aan je verbeelding
509
00:28:43,240 --> 00:28:44,480
Nee, nog niet.
510
00:28:46,120 --> 00:28:49,283
Sommige mensen vinden het fijn om
te spetteren en spelen
511
00:28:49,440 --> 00:28:51,522
Kun jij je dat voorstellen?
512
00:28:51,680 --> 00:28:54,286
En nemen een vakantie aan zee
513
00:28:54,440 --> 00:28:56,920
Kun jij je dat voorstellen?
514
00:28:57,080 --> 00:29:01,130
Teveel blijdschap verlaat ringen
rond de hersenen
515
00:29:01,640 --> 00:29:05,725
Neem die vreugde en stuur hem door de afvoer
516
00:29:05,880 --> 00:29:07,962
Sommige mensen lachen graag
om het leven.
517
00:29:08,040 --> 00:29:09,485
En giechelen de hele dag door
518
00:29:10,000 --> 00:29:12,731
Ze denken dat de wereld een
gloednieuw glimmend speelgoed is.
519
00:29:14,320 --> 00:29:16,448
En als je droomt en met je
hoofd in de wolken bent.
520
00:29:16,600 --> 00:29:18,602
Ze vallen en doen splatch
521
00:29:18,760 --> 00:29:20,922
Hoewel ze naar beneden gaan
en in tweeën gebogen zijn
522
00:29:21,000 --> 00:29:23,002
Ze poetsen het schoon en
beginnen met lachen
523
00:29:23,160 --> 00:29:26,960
Kun jij je dat voorstellen?
524
00:29:31,000 --> 00:29:32,729
Bij nader inzien,
misschien heb je gelijk.
525
00:29:32,880 --> 00:29:34,689
Het heeft geen zin om
zo vroeg in bad te gaan.
526
00:29:34,840 --> 00:29:37,002
Wacht! Ik wil een bad nemen!
527
00:29:37,280 --> 00:29:38,725
Echt?
528
00:29:38,920 --> 00:29:40,843
Heel goed dan.
529
00:29:41,720 --> 00:29:43,245
Daar ga je.
530
00:29:43,400 --> 00:29:45,721
En erin.
531
00:29:45,800 --> 00:29:46,961
Georgie!
532
00:29:47,120 --> 00:29:48,121
Georgie!
533
00:29:48,200 --> 00:29:49,247
John!
534
00:29:49,400 --> 00:29:51,243
Wat is er gebeurd?
Gaat het goed met ze?
535
00:29:51,400 --> 00:29:53,050
Nou, uiteindelijk is het is gewoon een bad.
536
00:29:53,120 --> 00:29:54,121
Maar dan is het weer niet
mijn badkuip.
537
00:29:54,280 --> 00:29:55,611
Zou u niet achter ze aan moeten gaan?
538
00:29:55,760 --> 00:29:57,842
Nee bedankt, ik heb mijn
bad deze ochtend al gehad.
539
00:29:58,000 --> 00:30:01,004
Nou, als u niet gaat.
Dan ga ik wel!
540
00:30:11,160 --> 00:30:12,810
Daar gaan we.
541
00:30:35,400 --> 00:30:37,402
Sommigen duiken er recht in
542
00:30:37,600 --> 00:30:39,602
Kun jij je dat voorstellen?
543
00:30:39,760 --> 00:30:41,524
En flapperen rond in badkuipgin
544
00:30:41,680 --> 00:30:43,728
Kun jij je dat voorstellen?
545
00:30:43,880 --> 00:30:47,168
Honden zwemmen 20 mijlen diep
546
00:30:48,360 --> 00:30:52,206
Het lijkt misschien echt, maar we
weten dat het niet zo is.
547
00:30:57,960 --> 00:30:59,962
Om te koken zonder recept.
548
00:31:00,120 --> 00:31:01,804
Kun jij je dat voorstellen?
549
00:31:02,000 --> 00:31:05,129
En de hemel weet wat er in die pot leeft!
550
00:31:05,960 --> 00:31:08,088
Sommige piraten volgen
schatkaarten
551
00:31:08,160 --> 00:31:09,924
En dragen een vreemde hoed
552
00:31:10,080 --> 00:31:12,003
Ze zoeken over de aarde naar
begraven schatten
553
00:31:12,160 --> 00:31:14,083
Ze zullen niet opgroeien en
niet oud worden!
554
00:31:14,240 --> 00:31:16,242
Kun jij je dat voorstellen?
555
00:31:18,666 --> 00:31:20,760
Blijf van het zeegras!
556
00:31:34,280 --> 00:31:37,284
Zorg ervoor dat jij je achter
de oren wast!
557
00:32:11,000 --> 00:32:12,968
Sommigen antwoorden wanneer
avontuur ze roept!
558
00:32:13,160 --> 00:32:14,685
Kun jij je dat voorstellen?
559
00:32:14,840 --> 00:32:16,968
En zeilen over de watervallen!
560
00:32:17,160 --> 00:32:18,810
Kun jij je dat voorstellen?
561
00:32:19,360 --> 00:32:22,250
Ze zien het leven en de beloning
562
00:32:22,400 --> 00:32:23,447
Ahoy!
563
00:32:23,520 --> 00:32:25,204
Ze schudden de boot, en...
564
00:32:25,280 --> 00:32:27,248
Whoa!
- Man overboord!
565
00:32:27,400 --> 00:32:29,323
Sommige mensen kijken uit over de zee
566
00:32:29,400 --> 00:32:30,765
en zien een hele nieuwe dag
567
00:32:31,400 --> 00:32:35,200
Hun geest tilt ze omhoog tot
boven het blauw
568
00:32:35,360 --> 00:32:38,409
Toch dragen sommigen een anker
569
00:32:38,480 --> 00:32:41,006
En zinken binnen enkele seconden
570
00:32:41,960 --> 00:32:43,291
Dus...
571
00:32:43,480 --> 00:32:45,642
Misschien hebben we niet geleerd
wanneer de nieuwe dag ten einde is
572
00:32:45,720 --> 00:32:47,563
Sommige dingen en onzin kunnen leuk zijn!
573
00:32:49,400 --> 00:32:54,691
Kun jij je dat voorstellen?
574
00:33:10,560 --> 00:33:11,686
Nee.
575
00:33:12,080 --> 00:33:13,206
Nee.
576
00:33:14,960 --> 00:33:16,086
Nee.
577
00:33:17,240 --> 00:33:18,241
Nee. lets?
578
00:33:18,400 --> 00:33:19,401
Nee, niets.
579
00:33:19,480 --> 00:33:21,164
Alleen je oude tekeningen,
je rekeningen en verder niets.
580
00:33:21,320 --> 00:33:22,401
Nou, dat is het dan,
het is er niet.
581
00:33:22,520 --> 00:33:23,601
Vader.
Tante Jane!
582
00:33:23,760 --> 00:33:26,411
Het was geweldig!
En toen waren er van die schepen!
583
00:33:26,560 --> 00:33:27,891
Alles waar je maar over kon dromen!
584
00:33:27,960 --> 00:33:29,564
En toen viel hij in het water!
585
00:33:29,720 --> 00:33:31,245
Nu even niet alsjeblieft.
586
00:33:31,440 --> 00:33:33,568
Maar het is echt gebeurd!
Vertel het hem, Mary Poppins!
587
00:33:33,720 --> 00:33:35,643
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
588
00:33:35,800 --> 00:33:37,086
We zwommen door een piratenschip!
589
00:33:37,280 --> 00:33:39,851
Genoeg, alsjeblieft!
590
00:33:42,240 --> 00:33:44,720
Je hebt gelijk vader.
Het spijt ons.
591
00:33:46,560 --> 00:33:48,688
Nee, het spijt me. Het spijt me.
592
00:33:50,000 --> 00:33:52,446
Ik wil jullie niet dwars zitten. Ik...
593
00:33:52,600 --> 00:33:55,331
Ik heb zojuist iets
heel belangrijks verloren.
594
00:33:55,800 --> 00:33:57,131
Ja. En we zullen het vinden.
595
00:33:57,280 --> 00:34:00,285
Ik weet zeker dat je grootvader het gewoon
ergens heeft weggelegd voor bewaring.
596
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
De bank!
597
00:34:01,840 --> 00:34:03,729
Had vader geen kluisje op de bank?
598
00:34:03,880 --> 00:34:04,881
Ja, ja, dat had hij.
599
00:34:05,040 --> 00:34:06,485
Nou, laten we gaan.
- Het is gesloten.
600
00:34:06,640 --> 00:34:07,641
We gaan morgenvroeg.
601
00:34:07,720 --> 00:34:08,721
Maar hebben we geen sleutel nodig?
602
00:34:08,800 --> 00:34:11,366
Er is een hele la vol met sleutels
boven in vaders oude bureau.
603
00:34:11,520 --> 00:34:12,646
Is dat zo?
- Ja!
604
00:34:12,800 --> 00:34:14,962
Mijn hemel, genadig,
roem mij.
605
00:34:15,800 --> 00:34:19,203
Je zou denken dat ze ondertussen wel geleerd
zouden hebben om voor zichzelf te zorgen.
606
00:34:36,880 --> 00:34:39,008
Ik herinner je eraan dat schoonmaken
geen toeschouwersport is.
607
00:34:39,160 --> 00:34:41,241
John, Annabel, zet alle boeken
terug op de boekenplanken.
608
00:34:41,320 --> 00:34:43,482
Georgie Banks, kom terug.
609
00:34:44,920 --> 00:34:45,967
Gooi deze rotzooi weg,
wil je?
610
00:34:46,040 --> 00:34:47,087
Natuurlijk, Mary Poppins.
611
00:34:47,240 --> 00:34:48,765
Daar is een goede jongen.
612
00:34:51,040 --> 00:34:52,929
Daar ga je, hup-hup.
613
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
Dat was het.
614
00:35:33,360 --> 00:35:35,442
Hoe zit het met mr. Dawes, Jr.?
615
00:35:35,600 --> 00:35:38,080
Kon hij je niet meer tijd geven?
616
00:35:38,280 --> 00:35:40,044
Ja, ik weet zeker dat hij het zou kunnen
als hij er nog steeds was...
617
00:35:40,240 --> 00:35:43,847
...maar Dawes' neefje
zwaait nu met de scepter.
618
00:35:44,000 --> 00:35:46,128
Ik denk dat hij niet eens
weet wie ik ben.
619
00:35:46,280 --> 00:35:47,884
Dank je.
- Dank u, meneer.
620
00:35:48,080 --> 00:35:50,731
Nou, het wordt hoog tijd dat hij je
gaat leren kennen, vind je niet?
621
00:35:51,600 --> 00:35:53,682
Jane?
622
00:35:54,480 --> 00:35:55,481
Jane!
623
00:36:03,800 --> 00:36:05,040
Jane!
624
00:36:06,040 --> 00:36:07,041
Jane!
625
00:36:08,640 --> 00:36:10,130
Banks.
- Goedemorgen.
626
00:36:11,280 --> 00:36:12,611
Sorry.
627
00:36:14,920 --> 00:36:17,924
We kunnen niet zomaar z'n kantoor
binnen lopen.
628
00:36:18,080 --> 00:36:21,448
Hallo, mevrouw Penny Farthing, toch?
629
00:36:21,600 --> 00:36:24,080
Hemel, ging de oude secretaris
eindelijk met pensioen?
630
00:36:24,480 --> 00:36:28,006
Ze had altijd zo'n grote pot snoep op het bureau
die we als kinderen leeg roofden.
631
00:36:28,120 --> 00:36:29,770
Ik herinner me die pot.
632
00:36:30,640 --> 00:36:33,086
Die kleine toffees die ervoor
zorgen dat je tanden aan elkaar plakken.
633
00:36:34,240 --> 00:36:36,242
Ik moet een van die potten halen voor u,
juffrouw Farthing.
634
00:36:36,400 --> 00:36:38,004
Natuurlijk, meneer.
635
00:36:38,080 --> 00:36:40,286
Dit is toevallig niet je zus,
of wel, mr. Banks?
636
00:36:40,360 --> 00:36:42,089
Ja.
- Ja, Jane Banks.
637
00:36:42,160 --> 00:36:43,161
Hoe gaat het met u?
638
00:36:43,320 --> 00:36:45,448
Geweldig u te ontmoeten.
William Wetherall Wilkins.
639
00:36:45,640 --> 00:36:47,404
Kom verder.
640
00:36:54,280 --> 00:36:55,566
Als ik had geweten dat...
641
00:36:55,640 --> 00:36:57,881
George Banks' zoon
een lening bij ons had...
642
00:36:58,040 --> 00:37:00,202
...zou ik het papierwerk
zelf afgehandeld hebben.
643
00:37:00,400 --> 00:37:02,402
Helaas...
644
00:37:02,560 --> 00:37:05,968
kan ik met betrekking tot een verlenging
op dit moment heel weinig doen.
645
00:37:06,160 --> 00:37:07,161
Ik snap het.
646
00:37:07,320 --> 00:37:09,641
Onze vader heeft ons wel
aandelen op de bank achtergelaten.
647
00:37:09,800 --> 00:37:12,246
Nou, dat is goed nieuws!
648
00:37:12,400 --> 00:37:13,401
Ja. Ja, dat is het.
649
00:37:13,560 --> 00:37:14,561
Maar het probleem is
650
00:37:14,640 --> 00:37:16,210
dat we het aandeelewijs
niet kunnen vinden.
651
00:37:16,360 --> 00:37:18,926
U heeft niet toevallig een register van
de aandelen van vader?
652
00:37:19,000 --> 00:37:20,889
Dat zou ik wel denken.
653
00:37:20,960 --> 00:37:23,121
Breng het aandeelhoudersboek,
alstublieft, juffrouw Farthing.
654
00:37:23,200 --> 00:37:24,770
Komt eraan, mr. Wilkins.
655
00:37:25,360 --> 00:37:27,966
En hoe zit het met je oom,
meneer Dawes, Jr.?
656
00:37:28,120 --> 00:37:30,771
Hij zou weten of vader aandelen
heeft gekregen, toch?
657
00:37:32,000 --> 00:37:33,923
Ik vrees...
658
00:37:34,000 --> 00:37:36,128
...dat de lieve, oude
oom Dawes oud wordt.
659
00:37:36,880 --> 00:37:38,928
Niet bij zijn verstand...
660
00:37:39,080 --> 00:37:41,367
Wat helaas de reden was dat ik
het voor hem moest overnemen.
661
00:37:41,520 --> 00:37:43,010
Bedankt, juffrouw Farthing.
662
00:37:44,600 --> 00:37:46,045
Laten we eens kijken.
663
00:37:46,720 --> 00:37:47,801
"Babcock...
664
00:37:47,960 --> 00:37:49,325
"Baker..."
665
00:37:55,840 --> 00:37:58,923
Er lijkt hier geen vermelding te zijn
voor een George Banks.
666
00:38:00,240 --> 00:38:01,730
Niet getreurd.
667
00:38:02,800 --> 00:38:05,280
Je hebt nog steeds totdat
die grote kerel daar...
668
00:38:05,360 --> 00:38:07,881
...op vrijdag zijn laatste slaat
om dat bewijs te vinden.
669
00:38:07,960 --> 00:38:10,088
En ik zal hier ook
blijven zoeken.
670
00:38:10,240 --> 00:38:12,481
Ja, heel erg bedankt, meneer Wilkins.
671
00:38:12,680 --> 00:38:14,887
Het was me echt een genoegen.
Dank u.
672
00:38:15,040 --> 00:38:16,565
Heel erg aardig van u.
Dank u, meneer Wilkins.
673
00:38:16,640 --> 00:38:17,846
Graag gedaan.
674
00:38:27,120 --> 00:38:28,884
Breng alle oude files van George Banks
binnen, wil je?
675
00:38:29,040 --> 00:38:31,008
Natuurlijk, meneer Wilkins.
676
00:39:08,640 --> 00:39:11,531
Georgie, dit is een kinderkamer,
geen muziekzaal.
677
00:39:11,680 --> 00:39:13,921
Kunnen we nog een keer in bad?
678
00:39:14,069 --> 00:39:15,161
Oh, onzin.
679
00:39:15,520 --> 00:39:17,170
John, je kunt maar beter naar beneden gaan...
680
00:39:17,240 --> 00:39:19,481
en Ellen helpen...
met de afwas.
681
00:39:19,640 --> 00:39:21,005
Natuurlijk, Mary Poppins.
682
00:39:21,160 --> 00:39:23,049
Hier, ik kan deze zelf wel wegleggen.
683
00:39:23,200 --> 00:39:25,043
Heel goed dan.
684
00:39:25,920 --> 00:39:27,365
Nu, Georgie Banks...
685
00:39:27,520 --> 00:39:31,914
...als je hoopte dat ik je met deze treurig
verwaarloosde vlieger naar het park liet gaan morgen,
686
00:39:31,960 --> 00:39:33,804
...kun je maar beter meteen beginnen met oplappen.
687
00:39:34,004 --> 00:39:34,970
Natuurlijk, Mary Poppins.
688
00:39:40,600 --> 00:39:42,682
Laat mij je hier mee helpen.
689
00:39:42,840 --> 00:39:44,683
Je bent een goede jongen.
690
00:39:44,840 --> 00:39:46,968
Je bent zo'n goede hulp.
691
00:39:47,120 --> 00:39:48,610
Ik zou alleen willen
dat ik je vader kon helpen...
692
00:39:48,680 --> 00:39:50,284
...dit arme, oude huis te redden.
693
00:39:50,440 --> 00:39:53,569
Ik zou mijn broche en ketting
misschien kunnen verkopen.
694
00:39:53,720 --> 00:39:57,247
Bijpassende set,
mijn oude moeder gaf ze aan mij.
695
00:39:57,400 --> 00:39:58,640
Zou je dat voor ons doen?
696
00:39:58,800 --> 00:40:00,882
Wat?
Mijn waardevolle bezittingen verkopen?
697
00:40:01,080 --> 00:40:02,241
Nee, zo bedoelde ik het niet.
698
00:40:02,400 --> 00:40:05,529
Het is goed.
Ik denk toch dat ze nep zijn.
699
00:40:06,320 --> 00:40:09,483
Nee. Veel in dit huis is meer waard
dan die oude snuisterijen.
700
00:40:12,720 --> 00:40:14,643
Als je me wilt excuseren, Ellen.
701
00:40:16,040 --> 00:40:17,724
Wat is er met hem aan de hand?
702
00:40:23,160 --> 00:40:24,844
Annabel!
703
00:40:25,280 --> 00:40:27,248
Ik weet hoe we het huis moeten redden!
- Wat bedoel je?
704
00:40:27,440 --> 00:40:29,408
Als jullie dit hele gefluister
blijven aanhouden,
705
00:40:29,560 --> 00:40:31,721
...zou ik willen dat jullie oefenen
om dat zo luid mogelijk te doen.
706
00:40:31,880 --> 00:40:33,405
Het zijn nog steeds slechte manieren...
707
00:40:33,480 --> 00:40:35,528
...maar dan zitten we in ieder
geval allemaal in het geheim.
708
00:40:38,120 --> 00:40:39,121
Hallo, Jack!
709
00:40:39,280 --> 00:40:41,408
Mary Poppins,
hoe gaat het deze avond met jou?
710
00:40:41,560 --> 00:40:43,722
Ik zit aardig fijn, dank je.
711
00:40:45,360 --> 00:40:46,691
Ik was beneden met Ellen...
712
00:40:46,880 --> 00:40:48,086
Weet je, toen ik een jongen was...
713
00:40:48,240 --> 00:40:50,971
zwaaide ik naar de jongen en het meisje
die hier woonden.
714
00:40:51,040 --> 00:40:52,849
Je bedoelt Michael en Jane.
715
00:40:53,560 --> 00:40:56,370
Miss Jane Banks!
716
00:40:56,520 --> 00:40:57,681
Ik zie meneer Banks af en toe.
717
00:40:57,760 --> 00:40:59,125
Het is eeuwen geleden
sinds ik haar heb gezien.
718
00:40:59,280 --> 00:41:01,009
Nou, ze woont nu in een flat
aan de andere kant van de stad.
719
00:41:01,160 --> 00:41:03,527
Ik weet zeker dat je haar een dezer
dagen tegen het lijf zult lopen.
720
00:41:04,320 --> 00:41:05,446
Wat ben je aan het doen?
721
00:41:05,520 --> 00:41:06,567
Je weet dat we dat
niet mogen aanraken.
722
00:41:06,640 --> 00:41:09,450
Dit is het authentieke
Royal Doulton-servies, Annabel.
723
00:41:09,600 --> 00:41:11,489
Moeder zei altijd dat
het onbetaalbaar was
724
00:41:12,120 --> 00:41:14,009
en ik wed dat het genoeg is
om de schuld van vader te betalen.
725
00:41:14,080 --> 00:41:15,081
Dat is een vreselijk idee, John.
726
00:41:15,200 --> 00:41:16,201
Je weet dat moeder
die kom leuk vond.
727
00:41:16,280 --> 00:41:17,611
Maar ze zou het zelf verkopen
om het huis te redden!
728
00:41:17,680 --> 00:41:18,966
Dat was van moeder!
Zet dat terug!
729
00:41:19,080 --> 00:41:20,411
Nee, Georgie
geef het aan mij!
730
00:41:20,560 --> 00:41:22,483
Nee! Zet het terug!
- Laat los, laat los!
731
00:41:22,560 --> 00:41:24,971
Het is maar goed dat je kwam
toen je dat deed, Mary Poppins.
732
00:41:27,600 --> 00:41:29,045
Dat klonk niet goed,
of wel?
733
00:41:29,760 --> 00:41:31,364
Waar zijn jullie drie
mee bezig?
734
00:41:33,600 --> 00:41:35,045
Geef me het ontbrekende stuk!
- Ik heb het niet!
735
00:41:35,200 --> 00:41:36,850
Nou, zoek er dan naar!
736
00:41:43,200 --> 00:41:44,725
Wie van jullie heeft de schaal gebroken?
737
00:41:47,160 --> 00:41:49,970
Georgie.
- Echt niet! Het was Annabel!
738
00:41:50,120 --> 00:41:51,406
Nee, dat deed ik niet!
Als John het niet had gepakt...
739
00:41:53,080 --> 00:41:54,366
Eigenlijk, waren ze het alle drie.
740
00:41:56,360 --> 00:41:58,089
Wie zei dat?
741
00:42:02,440 --> 00:42:03,487
Oh jee.
742
00:42:03,560 --> 00:42:04,721
Kijk!
De foto is veranderd.
743
00:42:04,880 --> 00:42:07,520
Het ziet ernaar uit dat ze je
koetswiel hebben gebroken.
744
00:42:07,680 --> 00:42:09,648
Dat hebben ze zeker gedaan.
Nu is het onbruikbaar.
745
00:42:09,800 --> 00:42:12,007
Zo nutteloos
als een chocoladetheepot.
746
00:42:12,160 --> 00:42:13,400
De schaal spreekt!
747
00:42:13,560 --> 00:42:15,210
En wie denken we dat
dit gaat oplossen?
748
00:42:15,360 --> 00:42:16,964
Ja, daar is het raadsel.
Zij die het braken, fiksen het weer.
749
00:42:17,120 --> 00:42:18,201
Dat is wat ik zeg.
750
00:42:18,360 --> 00:42:19,850
Wat denk jij,
Mary Poppins?
751
00:42:20,000 --> 00:42:21,411
Nou, ik denk dat we geen
andere keuze hebben.
752
00:42:21,600 --> 00:42:23,011
Maar hoe gaan we
dat doen?
753
00:42:23,160 --> 00:42:24,730
Ik weet een beetje over
het repareren van koetsen.
754
00:42:24,880 --> 00:42:26,086
Maar we kunnen het
koets niet repareren.
755
00:42:26,160 --> 00:42:27,207
Het is onmogelijk.
756
00:42:27,560 --> 00:42:31,087
Alles is mogelijk.
Zelfs het onmogelijke.
757
00:42:32,840 --> 00:42:35,286
Nu, iedereen bij elkaar.
Hup-hup!
758
00:42:35,440 --> 00:42:37,602
Georgie, vergeet Gillie niet.
759
00:42:37,760 --> 00:42:38,841
Zijn we klaar?
760
00:42:38,920 --> 00:42:39,921
Klaar.
761
00:43:11,480 --> 00:43:12,561
Wat is er zojuist gebeurd?
762
00:43:12,960 --> 00:43:14,928
Waar zijn we?
763
00:43:16,560 --> 00:43:18,449
Lijkt erop dat we in China zijn,
om het zo maar te zeggen.
764
00:43:18,520 --> 00:43:21,091
Hier, iedereen.
Dit wiel repareert zichzelf niet.
765
00:43:21,280 --> 00:43:23,681
Loop zachtjes,
dit is fijn porselein...
766
00:43:23,760 --> 00:43:25,842
...en we willen het glazuur
niet afbreken.
767
00:43:30,160 --> 00:43:32,242
Georgie, hoofd omhoog
en voeten onder je.
768
00:43:32,520 --> 00:43:34,045
Jij ook, John.
769
00:43:36,720 --> 00:43:39,485
Excuseer mij chaufeur,
kunt u ons helpen?
770
00:43:40,320 --> 00:43:43,290
Nou, Mary Poppins,
ben jij het zelf?
771
00:43:43,440 --> 00:43:44,930
Maar hij is...
- Maar jij bent...
772
00:43:45,080 --> 00:43:49,130
Dat klopt, ik ben lers.
Ik ben ook deels poedel.
773
00:43:50,640 --> 00:43:52,324
Wat geweldig
om je te zien, Shamus.
774
00:43:52,440 --> 00:43:53,771
Het spijt me heel erg.
775
00:43:53,920 --> 00:43:55,729
Wil je Jack helpen
het koets op te tillen?
776
00:43:55,800 --> 00:43:57,802
terwijl de kinderen het
wiel weer aanduwen?
777
00:43:57,960 --> 00:43:59,007
Met plezier!
778
00:43:59,160 --> 00:44:01,003
Ze praat tegen een hond!
779
00:44:01,200 --> 00:44:03,407
Natuurlijk kan ze praten.
780
00:44:03,690 --> 00:44:04,986
ledereen op z'n plaatsen.
781
00:44:07,320 --> 00:44:08,560
Klaar?
782
00:44:09,040 --> 00:44:11,088
En til.
783
00:44:11,600 --> 00:44:15,286
Ja. Laten we eens zien,
dit moet werken.
784
00:44:16,080 --> 00:44:17,411
Daar zijn we, in orde.
785
00:44:17,560 --> 00:44:18,846
Helemaal geen slecht werk.
786
00:44:19,000 --> 00:44:20,411
We moeten het er maar mee doen.
787
00:44:21,560 --> 00:44:23,085
En terug naar de
kinderkamer gaan we.
788
00:44:23,240 --> 00:44:24,287
Alweer terug?
789
00:44:24,360 --> 00:44:25,905
Kunnen we niet nog een
tijdje in de schaal blijven?
790
00:44:25,960 --> 00:44:28,167
Ik wil een koetstocht.
791
00:44:28,320 --> 00:44:29,924
Ik zou het zelf ook niet echt erg vinden.
792
00:44:32,800 --> 00:44:34,450
Nou, ik denk dat het
geen kwaad zou doen.
793
00:44:34,600 --> 00:44:35,726
Shamus, vind je het erg?
794
00:44:35,880 --> 00:44:37,041
Op z'n minst niet.
795
00:44:37,200 --> 00:44:38,361
Klim aan boord iedereen!
796
00:44:40,040 --> 00:44:42,805
Let op het opstapje,
ga comfotabel zitten.
797
00:44:42,960 --> 00:44:45,884
Nou, waar willen we allemaal heen
op deze fijne, fijne dag?
798
00:44:46,040 --> 00:44:48,850
De Royal Doulton Music Hall,
alstublieft.
799
00:44:49,320 --> 00:44:50,765
Waar?
- Wat is dat?
800
00:44:50,920 --> 00:44:52,809
We staan aan de rand
van een avontuur, kinderen,
801
00:44:52,880 --> 00:44:55,042
...verpest het niet
met te veel vragen.
802
00:44:55,200 --> 00:44:56,361
Laten we gaan, Clyde!
803
00:44:56,520 --> 00:44:57,851
Rustig.
804
00:44:58,880 --> 00:45:02,362
In de kinderkamer
was je nooit alleen
805
00:45:03,760 --> 00:45:06,730
Er stond een heel andere
wereld op je plank
806
00:45:06,880 --> 00:45:07,881
Wacht even!
807
00:45:08,840 --> 00:45:11,002
Waar elke dag menigten
naartoe gaan
808
00:45:11,080 --> 00:45:12,809
In de afdaling van de zon
809
00:45:12,960 --> 00:45:16,442
Naar een mythische, mystieke,
nooit geheel logistieke tent
810
00:45:16,800 --> 00:45:19,963
Ja, in deze
zeer dynamische
811
00:45:20,040 --> 00:45:23,010
gewone keramische
koninklijke Doulton-kom
812
00:45:23,160 --> 00:45:24,969
Er is een knuffelige en nieuwsgierige,
813
00:45:25,040 --> 00:45:28,010
harige en
woedende dierenwaterdrinkplaats
814
00:45:28,200 --> 00:45:30,009
Waar de apen en
zoemende vogels
815
00:45:30,120 --> 00:45:31,326
de deuntjes kennen
816
00:45:31,480 --> 00:45:33,050
Elk beest
groot en klein
817
00:45:33,200 --> 00:45:35,123
houdt van de
bovenste lade-ja
818
00:45:35,200 --> 00:45:39,967
Altijd maar meer-ja-ja
Royal Doulton Music Hall
819
00:45:40,360 --> 00:45:41,930
Oeh, die kietelde mijn staart.
820
00:45:42,080 --> 00:45:43,809
We zijn er bijna, Mary Poppins!
821
00:45:44,400 --> 00:45:47,563
Ja, in deze prachtige, mystieke,
822
00:45:47,680 --> 00:45:50,650
maar toch ook sophistische
Royal Doulton-kom
823
00:45:50,800 --> 00:45:52,450
Er staan veel
vogels in de rij.
824
00:45:52,640 --> 00:45:55,610
Veel hammen kauwen het landschap op,
dat ze heel doorslikken
825
00:45:55,760 --> 00:45:57,603
Er zijn erg veel katten, snaren stemmend
826
00:45:57,760 --> 00:45:59,000
Nachtegalen, met vleugels zwemmend.
827
00:45:59,160 --> 00:46:00,810
Wachtend op hun
grote tromgeroffel
828
00:46:00,960 --> 00:46:03,804
Op de eenvoudig sensationele,
Staande Ovatie-ele
829
00:46:03,960 --> 00:46:07,760
Royal Doulton Music Hall
- Music Hall
830
00:46:07,920 --> 00:46:09,490
Daar zijn we!
831
00:46:11,520 --> 00:46:13,682
Maar waar is de muziekhal?
832
00:46:14,240 --> 00:46:17,130
Ja dat.
Wat ben ik stom.
833
00:46:30,440 --> 00:46:31,601
Kom maar!
834
00:46:31,680 --> 00:46:36,088
Kom maar voor de eenvoudig sensationele
Royal Doulton Music Hall!
835
00:46:36,240 --> 00:46:38,527
Hoe deed ze dat in vredesnaam?
836
00:46:38,680 --> 00:46:40,589
Eén ding dat je moet weten
over Mary Poppins is...
837
00:46:40,640 --> 00:46:42,768
...ze nooit iets uitlegt.
Kom op.
838
00:46:42,920 --> 00:46:44,763
Snel, snel!
Nog maar een paar stoelen over!
839
00:46:44,920 --> 00:46:48,242
Koop kaartjes terwijl je kunt,
voor deze avond alleen.
840
00:46:48,400 --> 00:46:51,529
De enige echte...
Mary Poppins!
841
00:46:51,840 --> 00:46:54,731
Wat een eer is het
om u vanavond bij ons te hebben.
842
00:46:54,880 --> 00:46:55,881
Dank je.
843
00:46:56,080 --> 00:46:57,491
En wie zie ik hier allemaal?
844
00:46:57,640 --> 00:47:00,564
Het is John, Annabel en Georgie Banks!
845
00:47:00,720 --> 00:47:01,721
Ken je ons?
846
00:47:01,920 --> 00:47:04,127
Natuurlijk. ledereen kent
de Banks-kinderen.
847
00:47:04,280 --> 00:47:06,851
We volgen jullie al
jaren in de kinderkamer.
848
00:47:07,000 --> 00:47:08,365
Het is fijn om jullie eens
eindelijk te ontmoeten.
849
00:47:08,520 --> 00:47:10,761
Haast je, nu.
Koop wat pinda's...
850
00:47:10,840 --> 00:47:12,842
...en suikerspin en ga zo door.
851
00:47:13,000 --> 00:47:14,365
Mogen we Mary Poppins?
852
00:47:15,200 --> 00:47:16,964
Ja.
853
00:47:17,040 --> 00:47:18,690
Kom op!
Laten we suikerspin halen!
854
00:47:18,840 --> 00:47:21,446
Blijf alleen weg van de rand van de kom.
855
00:47:30,080 --> 00:47:32,208
Op de zeer gewaardeerde
856
00:47:32,280 --> 00:47:33,520
bijna ontembare
857
00:47:35,680 --> 00:47:37,569
overvloedig prijzenswaardige,
altijd uit-het-dak-springende
858
00:47:41,040 --> 00:47:42,041
Royal Doulton
859
00:47:43,520 --> 00:47:46,444
Music Hall!
860
00:47:53,280 --> 00:47:55,886
Excuseer mij.
861
00:48:09,160 --> 00:48:11,561
Bokken en merries,
welpen en onbekenden,
862
00:48:11,640 --> 00:48:13,244
...welkom bij onze show der shows!
863
00:48:13,400 --> 00:48:15,323
Het is mij een grote eer om deze...
864
00:48:15,400 --> 00:48:17,289
...gerenommeerde gast
vanavond te introduceren...
865
00:48:17,440 --> 00:48:18,646
...de enige...
866
00:48:18,800 --> 00:48:20,404
...echte...
867
00:48:20,560 --> 00:48:22,608
...Mary Poppins!
868
00:48:27,240 --> 00:48:28,844
Kom op!
- Nee, nee.
869
00:48:29,000 --> 00:48:30,490
- Kom maar naar boven!
870
00:48:30,640 --> 00:48:32,324
Gekke Jack.
871
00:48:36,320 --> 00:48:39,449
Dank je.
Zing voor ons Mary Poppins!
872
00:48:39,640 --> 00:48:41,210
Nee, nee!
- Kom op, probeer het.
873
00:48:41,360 --> 00:48:42,964
Nee, ik heb al in geen
jaren meer gezongen.
874
00:48:43,120 --> 00:48:44,645
Zing voor ons Mary Poppins.
875
00:48:44,800 --> 00:48:46,165
Alsjeblieft. Alstublieft.
Zing voor ons.
876
00:48:46,360 --> 00:48:48,010
Nee, ik kan onmogelijk.
877
00:48:48,160 --> 00:48:49,844
Des-majeur
878
00:49:02,760 --> 00:49:05,445
Oom Gutenberg was een boekworm
879
00:49:05,600 --> 00:49:07,841
En hij woonde op de Charing Cross
880
00:49:08,000 --> 00:49:11,800
De herinneringen aan zijn geluiden
bezorgen een glimlach
881
00:49:12,240 --> 00:49:14,481
Hij zou me legio
verhalen vertellen
882
00:49:14,560 --> 00:49:16,881
wanneer hij niet aan de saus zat
883
00:49:17,040 --> 00:49:19,407
Nu wil ik graag de
wijsheid van mijn
884
00:49:19,480 --> 00:49:23,371
favoriete bibliofiel delen
885
00:49:23,560 --> 00:49:26,325
Hij zei
886
00:49:26,520 --> 00:49:29,603
Een kaft is geen boek
887
00:49:29,680 --> 00:49:31,762
Dus open het en
neem een kijkje
888
00:49:31,920 --> 00:49:33,285
Want onder de kaft
889
00:49:33,360 --> 00:49:35,806
Ontdekt de een dat de
koning een oplichter is
890
00:49:35,960 --> 00:49:37,803
Hoofdstukken zijn
als tekenen
891
00:49:37,880 --> 00:49:40,087
En als je tussen
de regels leest
892
00:49:40,240 --> 00:49:42,846
Dan ontdek je dat je eerste
indruk misplaatst was
893
00:49:43,880 --> 00:49:47,202
Want een kaft is leuk
maar een kaft is geen boek
894
00:49:50,400 --> 00:49:52,846
Mary Poppins,
kun je ons een voorbeeld geven?
895
00:49:53,160 --> 00:49:55,162
Natuurlijk!
896
00:49:55,880 --> 00:49:57,769
Nellie Rubina
was van hout gemaakt
897
00:49:57,840 --> 00:49:59,080
Maar wat niet gezien kon worden
898
00:49:59,240 --> 00:50:01,447
was dat de bovenkant
van haar romp rot was
899
00:50:01,560 --> 00:50:03,289
Nou, haar wortels waren
weelderig en groen
900
00:50:03,440 --> 00:50:05,488
Dus in het voorjaar
als meneer Hickory
901
00:50:05,560 --> 00:50:07,289
haar bloesems
daar zag groeien
902
00:50:07,480 --> 00:50:08,925
schoot hij wortel,
ondanks haar schors
903
00:50:09,080 --> 00:50:11,401
En nu zijn haar
nakomelingen overal!
904
00:50:11,560 --> 00:50:14,643
Wat bewijst dat
een kaft geen boek is
905
00:50:14,720 --> 00:50:16,290
Dus open het
en neem een kijkje
906
00:50:16,440 --> 00:50:17,601
Want onder de kaft
907
00:50:17,680 --> 00:50:20,251
Ontdekt de een dat de
koning een oplichter is
908
00:50:20,400 --> 00:50:21,925
Hoofdstukken zijn
als tekenen
909
00:50:22,120 --> 00:50:24,361
En als je tussen
de regels leest
910
00:50:24,520 --> 00:50:27,683
Dan ontdek je dat je eerste
indruk misplaatst was
911
00:50:28,240 --> 00:50:31,005
Want een kaft is leuk
maar een kaft is geen boek
912
00:50:32,040 --> 00:50:33,849
Zullen we de ene doen
over de "rijke weduwe"?
913
00:50:34,000 --> 00:50:35,206
Natuurlijk!
914
00:50:35,360 --> 00:50:36,407
Daar hield ik altijd al van!
915
00:50:36,560 --> 00:50:37,766
Nou, ga verder dan.
916
00:50:38,040 --> 00:50:41,931
Lady Hyacinth Macaw bracht al
haar schatten naar een rif
917
00:50:42,080 --> 00:50:44,242
Waar ze alleen een
glimlach droeg
918
00:50:44,400 --> 00:50:46,209
Plus twee veren
en een blad
919
00:50:46,360 --> 00:50:47,805
Dus niemand probeerde
haar te beroven
920
00:50:47,880 --> 00:50:49,803
Omdat ze nauwelijks
een steek droeg
921
00:50:49,960 --> 00:50:51,644
Voor als je
poedelnaakt rondloopt
922
00:50:51,800 --> 00:50:53,802
Er is niet veel om te laten
zien dat je rijk bent!
923
00:50:53,960 --> 00:50:55,803
Een kaft is geen boek
924
00:50:55,880 --> 00:50:57,644
Dus open het en
neem een kijkje
925
00:50:57,800 --> 00:50:59,006
Want onder de kaft
926
00:50:59,080 --> 00:51:01,560
Ontdekt de een dat de
koning een oplichter is
927
00:51:06,160 --> 00:51:08,561
Dan ontdek je dat je eerste
indruk misplaatst was
928
00:51:09,720 --> 00:51:13,088
Want een kaft is leuk
maar een kaft is geen boek
929
00:51:13,560 --> 00:51:15,961
Geef ons die over het
'Vuile Boefje', waarom niet?
930
00:51:16,120 --> 00:51:17,326
Is dat niet een beetje lang?
931
00:51:17,480 --> 00:51:18,606
Nou, hoe sneller
je erin zit,
932
00:51:18,720 --> 00:51:19,881
...hoe sneller je eruit bent.
933
00:51:24,840 --> 00:51:27,161
Er was eens een kinderliedje
934
00:51:27,320 --> 00:51:29,129
Er was een kasteel met een
koning verstopt in een vleugel
935
00:51:29,280 --> 00:51:30,441
Omdat hij nooit
naar school ging
936
00:51:30,520 --> 00:51:31,646
Om ook maar iets te leren
937
00:51:31,800 --> 00:51:33,768
Hij had scepters en zwaarden
en een parlement van heren
938
00:51:33,920 --> 00:51:35,809
Maar van binnen had
hij bozige verdriet
939
00:51:35,960 --> 00:51:37,849
Omdat hij geen kennis
had over cijfers
940
00:51:37,920 --> 00:51:38,921
Een wijsheid voor woorden
941
00:51:39,080 --> 00:51:40,127
Hoewel zijn kroon
vrij immens was
942
00:51:40,240 --> 00:51:41,366
Zijn hersenen waren kleiner
dan die van een vogel
943
00:51:41,440 --> 00:51:43,568
Dus de koningin van de natie
maakte een koninklijke proclamatie
944
00:51:43,720 --> 00:51:44,926
Aan de mannen en de vrouwen
945
00:51:45,000 --> 00:51:46,047
Te meer, te minder
946
00:51:46,200 --> 00:51:47,361
Breng me alle hoogleraren
van het land
947
00:51:47,440 --> 00:51:48,601
Toen ging ze
naar de kapper
948
00:51:48,760 --> 00:51:50,922
En ze kwamen uit het oosten
en kwamen uit het zuiden
949
00:51:51,080 --> 00:51:52,206
Van elke universiteit
schonken ze kennis
950
00:51:52,280 --> 00:51:53,361
Van hun hersens
in zijn mond
951
00:51:53,520 --> 00:51:54,567
Maar de koning kon
het niet leren
952
00:51:54,640 --> 00:51:55,721
Dus elke professor
ontmoette hun lot
953
00:51:55,840 --> 00:51:56,887
Want de koningin had hun
hoofden verwijderd
954
00:51:56,960 --> 00:51:57,961
En op de poort geplaatst
955
00:51:58,040 --> 00:51:59,041
En op die datum
956
00:51:59,760 --> 00:52:01,046
Verklaar ik dat hun vrouwen
allemaal een briefje kregen
957
00:52:01,120 --> 00:52:02,406
Hun maat was nu de geweldig laat
958
00:52:02,560 --> 00:52:03,561
Maar toen plotseling op een dag
959
00:52:03,680 --> 00:52:04,806
Begon een vreemdeling
binnen te zingen
960
00:52:04,880 --> 00:52:05,927
Hij zei,
"Ik ben het vuile boefje"
961
00:52:06,000 --> 00:52:07,047
"En ik ben hier om de koning te leren!"
962
00:52:07,120 --> 00:52:08,246
En de koningin greep
haar juwelen vast
963
00:52:08,320 --> 00:52:09,481
Want zij hate koninklijke dwazen
964
00:52:09,640 --> 00:52:10,766
Maar deze dwaas
had enkele regels
965
00:52:10,840 --> 00:52:11,921
Ze zouden echt moeten
lesgeven op scholen
966
00:52:12,080 --> 00:52:13,127
Alsof je een gelukkige
koning bent
967
00:52:13,200 --> 00:52:14,440
Als je geniet van de
dingen die je hebt
968
00:52:14,520 --> 00:52:15,521
Zul je het nooit hoeven te proberen
969
00:52:15,600 --> 00:52:16,647
Het soort persoon dat je niet bent
970
00:52:16,720 --> 00:52:17,881
Dus ze zongen en ze lachten
971
00:52:17,960 --> 00:52:19,086
De koning had een
vriend gevonden
972
00:52:19,280 --> 00:52:21,760
En ze liepen naar een regenboog voor
een perfect einde van het verhaal
973
00:52:21,920 --> 00:52:23,922
Dus het moraal is dat je van
de buitenwereld niet je gids moet maken
974
00:52:24,080 --> 00:52:25,127
Want het is niet zo
gesneden en gedroogd
975
00:52:25,280 --> 00:52:26,281
Nou, tenzij het Doctor Jekyll is
976
00:52:26,360 --> 00:52:27,361
dan is het beter to "hide"
977
00:52:27,440 --> 00:52:28,441
Versteend!
978
00:52:28,600 --> 00:52:29,931
Nee, de waarheid kan
niet ontweken worden
979
00:52:30,040 --> 00:52:31,041
Zoals ik nu
heb getuigd
980
00:52:31,200 --> 00:52:32,929
Alles dat echt
waardevol is en telt
981
00:52:33,000 --> 00:52:35,890
is het speciale
spul daarbinnen!
982
00:52:36,040 --> 00:52:37,929
Hoera!
Hij deed het!
983
00:52:39,600 --> 00:52:41,329
Een kaft is geen boek
984
00:52:41,400 --> 00:52:43,050
Dus open het en
neem een kijkje
985
00:52:43,200 --> 00:52:44,850
Want onder de kaft
986
00:52:44,920 --> 00:52:47,571
Ontdekt de een dat de
koning een oplichter is
987
00:52:47,720 --> 00:52:49,404
Dus luister alsjeblieft naar
wat we te zeggen hebben
988
00:52:49,600 --> 00:52:51,568
En open vanavond
een boek in bed
989
00:52:52,000 --> 00:52:54,480
Dus nog een keer voordat
we de haak krijgen
990
00:52:54,640 --> 00:52:55,687
Zing luid!
991
00:52:56,000 --> 00:52:58,002
Een kaft is leuk,
maar alsjeblieft ons advies
992
00:52:58,160 --> 00:52:59,924
Een kaft is leuk,
maar je betaalt de prijs!
993
00:53:00,080 --> 00:53:04,722
Een kaft is leuk,
maar de kaft is niet het boek
994
00:53:12,280 --> 00:53:14,362
Bravo!
995
00:53:31,440 --> 00:53:33,841
Gillie!
996
00:53:43,880 --> 00:53:45,370
Waar is Georgie?
997
00:53:45,520 --> 00:53:46,965
Ik weet het niet.
998
00:53:47,680 --> 00:53:48,920
Pak vast.
999
00:53:53,800 --> 00:53:55,245
Wat ben je aan het doen?
1000
00:53:56,600 --> 00:53:58,762
Nou, nou,
als dat de jongen niet is...
1001
00:53:58,880 --> 00:54:00,689
...die de schaal heeft gebroken.
1002
00:54:00,880 --> 00:54:03,963
We hebben lang op jullie
Banks-kinderen gewacht...
1003
00:54:04,120 --> 00:54:05,121
...om ons te komen bezoeken,
1004
00:54:05,200 --> 00:54:07,806
...zodat we je kinderkamer
kunnen bezoeken.
1005
00:54:07,960 --> 00:54:10,884
Maar dat zijn onze dingen!
1006
00:54:11,040 --> 00:54:12,804
Niet meer,
dat zijn ze niet.
1007
00:54:12,880 --> 00:54:13,927
Geef Gillie terug!
1008
00:54:15,560 --> 00:54:18,166
Hij is van mij!
Mijn moeder heeft dat voor mij gemaakt!
1009
00:54:18,320 --> 00:54:20,209
Hé! Laat mijn broer met rust!
1010
00:54:20,400 --> 00:54:21,765
Tijd om te gaan jongens!
1011
00:54:36,600 --> 00:54:38,284
Annabel! Help!
1012
00:54:38,440 --> 00:54:40,204
Georgie!
1013
00:54:41,720 --> 00:54:43,324
We komen eraan, Georgie!
1014
00:54:43,680 --> 00:54:44,841
John!
1015
00:54:47,720 --> 00:54:49,449
Laat me gaan!
Ik wil naar huis!
1016
00:54:49,640 --> 00:54:52,484
Welk huis?
Je bent je huis kwijt!
1017
00:55:03,080 --> 00:55:04,445
Shamus!
1018
00:55:04,600 --> 00:55:05,601
Clyde!
1019
00:55:05,760 --> 00:55:06,921
Je hebt gelijk,
wij zijn het!
1020
00:55:07,080 --> 00:55:09,890
Kom, laten we je broer
terug halen.
1021
00:55:18,360 --> 00:55:20,124
We halen ze in!
1022
00:55:21,120 --> 00:55:22,121
Geef meer snelheid!
1023
00:55:22,280 --> 00:55:23,281
Komt eraan, meneer.
1024
00:55:42,760 --> 00:55:43,761
Kom op, jongen!
1025
00:55:50,320 --> 00:55:53,642
We komen dichterbij.
Klaar om te springen!
1026
00:55:55,120 --> 00:55:57,885
Klaar. En nu!
1027
00:55:59,200 --> 00:56:00,440
Goed gedaan kinderen!
1028
00:56:00,600 --> 00:56:02,443
Geef ze wat!
1029
00:56:02,960 --> 00:56:04,564
Raak ze kwijt!
1030
00:56:04,720 --> 00:56:06,722
Maar meneer!
- Je hebt me gehoord!
1031
00:56:08,120 --> 00:56:09,724
Georgie, gaat het?
1032
00:56:09,880 --> 00:56:10,881
Annabel, kijk!
1033
00:56:32,760 --> 00:56:34,842
Blijf bij Georgie.
- Oké.
1034
00:56:42,000 --> 00:56:43,445
Wees voorzichtig!
1035
00:56:43,600 --> 00:56:44,726
Wat ben je aan het doen?
1036
00:57:14,800 --> 00:57:15,926
Nee!
1037
00:57:17,640 --> 00:57:19,642
De rand van de schaal!
1038
00:57:34,520 --> 00:57:35,726
Georgie, het is in orde,
1039
00:57:35,800 --> 00:57:37,006
...het is in orde.
1040
00:57:37,160 --> 00:57:38,764
Mijn hemel.
1041
00:57:40,160 --> 00:57:41,889
Het is in orde.
1042
00:57:43,960 --> 00:57:47,248
Ik denk dat je een een soort
fijne nachtmerrie hebt gehad.
1043
00:57:47,440 --> 00:57:49,966
Je had gelijk, Mary Poppins!
Een kaft is geen boek.
1044
00:57:50,120 --> 00:57:51,610
We dachten dat ze aardig waren,
maar ze waren gemeen!
1045
00:57:51,760 --> 00:57:53,330
Waar heb je het
in vredesnaam over?
1046
00:57:53,480 --> 00:57:54,686
Ze hebben geprobeerd
om Gillie te pakken!
1047
00:57:54,840 --> 00:57:58,731
Nee, Gillie is hier aan het slapen,
net zoals jij dat zou moeten doen.
1048
00:57:58,880 --> 00:58:01,281
Maar het was echt!
Ze stalen al onze spullen...
1049
00:58:01,440 --> 00:58:03,886
...en de wolf zei dat we ons huis
nooit meer zouden zien!
1050
00:58:04,080 --> 00:58:05,411
Dat is absurd.
1051
00:58:07,920 --> 00:58:10,127
Maar ik had die nachtmerrie ook.
1052
00:58:10,280 --> 00:58:12,726
En ik ook.
Het leek erg echt.
1053
00:58:13,520 --> 00:58:15,841
Ik wil ons huis niet kwijt raken.
1054
00:58:17,200 --> 00:58:18,850
Zie je Georgie?
1055
00:58:18,920 --> 00:58:21,002
Daarom wilden we moeders schaal.
1056
00:58:21,160 --> 00:58:24,004
We zouden het verkopen om het huis te redden.
1057
00:58:26,560 --> 00:58:28,244
Ik mis moeder.
1058
00:58:35,360 --> 00:58:36,566
Luister naar jullie alle drie.
1059
00:58:36,640 --> 00:58:38,449
Jullie maken je veel te druk.
1060
00:58:38,600 --> 00:58:43,561
Je kunt immers niet verliezen
wat je nog nooit hebt verloren.
1061
00:58:44,360 --> 00:58:46,089
Ik snap het niet.
1062
00:58:46,240 --> 00:58:47,605
Nou...
1063
00:58:47,680 --> 00:58:52,561
Lig je ooit 's nachts wakker?
1064
00:58:53,480 --> 00:58:58,566
Gewoon tussen het donker
en het ochtendlicht
1065
00:58:59,120 --> 00:59:04,490
Op zoek naar de dingen
die je altijd al wist
1066
00:59:05,120 --> 00:59:10,729
Op zoek naar de plek waar
de verloren dingen heen gaan?
1067
00:59:11,400 --> 00:59:16,611
Heb je ooit gedroomd
of herinnerd?
1068
00:59:17,080 --> 00:59:22,166
Vraagt jij je af waar je kunt
vinden wat je echt mist?
1069
00:59:22,520 --> 00:59:27,890
Misschien zijn al die dingen waar
je zo van houdt
1070
00:59:28,520 --> 00:59:34,448
Wachtend op de plaats waar
de verloren dingen heen gaan
1071
00:59:34,960 --> 00:59:40,444
Herinneringen die je hebt gedeeld,
en bang dat ze voorgoed waren verdwenen
1072
00:59:40,600 --> 00:59:43,365
Ze zijn nog steeds
overal om je heen
1073
00:59:43,440 --> 00:59:46,922
Hoewel ze verdwenen waren
1074
00:59:47,640 --> 00:59:53,044
Niets is echt achtergelaten of verloren gegaan
zonder een spoor achter te laten
1075
00:59:54,200 --> 01:00:00,731
Niets is voor altijd verdwenen,
alleen niet op zijn plaats
1076
01:00:02,560 --> 01:00:07,441
Dus misschien nu het
gerecht en mijn beste lepel
1077
01:00:08,280 --> 01:00:13,730
Spelen verstoppertje
vlak achter de maan
1078
01:00:14,600 --> 01:00:20,164
Wachtend totdat het tijd
is om zich te laten zien
1079
01:00:20,960 --> 01:00:23,645
De lente is nu zo
1080
01:00:23,800 --> 01:00:27,327
Ver onder de sneeuw
1081
01:00:27,560 --> 01:00:36,610
Verstopt waar de
verloren dingen zijn
1082
01:00:37,840 --> 01:00:39,604
Nu, tijd om wat te slapen.
1083
01:00:39,760 --> 01:00:40,966
En morgen, vroeg
in de ochtend...
1084
01:00:41,120 --> 01:00:42,485
...nemen we die schaal
mee naar mijn nicht.
1085
01:00:42,560 --> 01:00:43,891
Laten we het herstellen.
1086
01:00:50,640 --> 01:00:53,291
Tijd om je ogen te sluiten
1087
01:00:53,440 --> 01:00:56,649
Dus slaap kan nu komen
1088
01:00:56,840 --> 01:00:58,490
Voor als je droomt
1089
01:00:58,560 --> 01:01:03,248
Je zult zien dat alles wat verloren was
weer gevonden is
1090
01:01:03,720 --> 01:01:06,451
Misschien op de maan
1091
01:01:06,640 --> 01:01:10,281
Of misschien ergens nieuw
1092
01:01:10,440 --> 01:01:17,050
Misschien leeft al 't
verlorene wel in je door
1093
01:01:18,200 --> 01:01:24,765
Dus als je haar aanraking
en liefdevolle blik nodig hebt
1094
01:01:25,560 --> 01:01:31,203
"Weg, maar niet vergeten"
is de perfecte uitdrukking
1095
01:01:31,880 --> 01:01:38,240
Lachend vanaf een ster
die ze doet gloeien
1096
01:01:39,120 --> 01:01:41,441
Vertrouw erop dat ze er altijd is
1097
01:01:42,240 --> 01:01:45,483
Kijkend, terwijl je groeit
1098
01:01:46,160 --> 01:01:56,443
Vind haar op de plek waar
de verloren dingen zijn
1099
01:02:35,560 --> 01:02:36,891
John, kijk!
1100
01:02:40,520 --> 01:02:41,806
De sjaal van Mary Poppins.
1101
01:02:42,480 --> 01:02:44,562
Het was tenslotte toch geen droom.
1102
01:02:45,120 --> 01:02:46,929
Zullen we het haar vertellen?
1103
01:02:47,760 --> 01:02:48,761
Beter van niet.
1104
01:02:49,680 --> 01:02:51,648
Ik verwacht dat ze het al weet.
1105
01:03:09,680 --> 01:03:12,001
Vervloek de duivel, te vroeg!
1106
01:03:12,080 --> 01:03:15,846
Waarom kunnen die Big Ben-hanswosten
met erwtenbreinen het niet goed doen?
1107
01:03:17,520 --> 01:03:19,887
Ahoy daar, mooie dame!
1108
01:03:20,040 --> 01:03:21,087
Hallo!
1109
01:03:21,160 --> 01:03:23,003
Goedemorgen.
1110
01:03:23,080 --> 01:03:24,081
Het spijt me, mevrouw.
1111
01:03:24,160 --> 01:03:25,491
Nee, nee. Het is goed.
- Maak je geen zorgen.
1112
01:03:25,560 --> 01:03:27,130
Laat me je daar mee helpen.
- Dank je.
1113
01:03:27,320 --> 01:03:28,560
Goedemorgen, Jane.
1114
01:03:28,720 --> 01:03:30,006
Ik zie dat je Jack bent tegengekomen.
1115
01:03:30,200 --> 01:03:32,841
De kinderen en ik gaan de stad in
om iets te laten repareren.
1116
01:03:32,920 --> 01:03:34,160
Zou je met ons
mee willen gaan?
1117
01:03:34,320 --> 01:03:37,130
Ik ben bang dat het werk roept.
We hebben vandaag een bijeenkomst.
1118
01:03:37,280 --> 01:03:40,602
Dat klopt. Je zou Jack een
van die folders moeten geven.
1119
01:03:41,880 --> 01:03:43,325
Jij bent Miss Banks, of niet?
1120
01:03:43,400 --> 01:03:44,401
Ja.
1121
01:03:44,480 --> 01:03:45,845
Ik weet niet of
je me nog kent.
1122
01:03:46,000 --> 01:03:47,161
Ik zwaaide altijd naar je
als ik je daarboven...
1123
01:03:47,240 --> 01:03:49,049
...in datzelfde venster zag.
1124
01:03:49,200 --> 01:03:50,247
Ja.
1125
01:03:50,400 --> 01:03:51,447
Jack.
1126
01:03:51,640 --> 01:03:53,927
Ja, natuurlijk, dat weet ik nog.
1127
01:03:54,080 --> 01:03:55,320
Noem me Jane, alsjeblieft.
1128
01:03:55,480 --> 01:03:56,811
Natuurlijk was ik
toen veel jonger.
1129
01:03:56,880 --> 01:03:57,961
Waar...
1130
01:03:58,040 --> 01:04:00,566
...maar je glimlach
is niet veranderd.
1131
01:04:01,040 --> 01:04:03,850
Nou, het is vanmiddag,
als je het kunt halen.
1132
01:04:04,200 --> 01:04:05,201
SPRUBE?
1133
01:04:05,440 --> 01:04:06,851
Goed voor jou, Jane Banks.
1134
01:04:07,440 --> 01:04:10,609
Wij lantaarnopstekers weten wat voor
goed werk je doet voor de arbeiders.
1135
01:04:10,760 --> 01:04:12,364
Nou, we doen ons best.
1136
01:04:12,520 --> 01:04:13,806
Als je ooit een ladder
nodig hebt die omhoog moet...
1137
01:04:13,880 --> 01:04:15,370
...of een lamp aangestoken,
beschouw het dan als gedaan.
1138
01:04:15,520 --> 01:04:18,410
Bedankt, Jack. Dank je.
1139
01:04:20,120 --> 01:04:21,485
Het sleutelgat aan het polijsten?
1140
01:04:21,640 --> 01:04:22,721
Kijk hiernaar.
1141
01:04:22,920 --> 01:04:25,924
Miss Jane babbelde met
die knappe lantaarnopsteker.
1142
01:04:27,560 --> 01:04:29,085
Het lijkt erop dat hij haar
ook heeft verlicht, nietwaar?
1143
01:04:29,160 --> 01:04:30,161
Ellen!
1144
01:04:30,240 --> 01:04:31,446
Nee, daar komt niets van.
1145
01:04:31,680 --> 01:04:33,489
Nee, ze zegt dat
dát schip is gevaren.
1146
01:04:33,680 --> 01:04:35,170
En ik zeg, er zijn altijd
meer schepen.
1147
01:04:35,320 --> 01:04:36,321
Mijn alarm ging niet af.
1148
01:04:36,480 --> 01:04:38,164
Lief. Laat me je helpen.
1149
01:04:38,960 --> 01:04:40,530
Ik kom te laat.
1150
01:04:40,720 --> 01:04:41,721
Dat is alles wat ik nodig heb!
1151
01:04:41,880 --> 01:04:43,211
Nou, je bent nog
niet te laat, toch?
1152
01:04:43,400 --> 01:04:44,561
Daar ben je.
1153
01:04:44,720 --> 01:04:46,085
Daar ga je.
1154
01:04:49,320 --> 01:04:50,401
Goedemorgen Michael.
1155
01:04:50,480 --> 01:04:51,481
Hallo, vergeef me,
ik moet rennen.
1156
01:04:51,560 --> 01:04:52,561
Kijk waar je loopt...
- Michael!
1157
01:04:52,640 --> 01:04:53,641
Het spijt me!
1158
01:04:53,720 --> 01:04:54,767
Het is goed.
1159
01:04:54,840 --> 01:04:57,446
Ik ben op zoek naar nummer 19.
1160
01:04:57,600 --> 01:04:58,965
Het is twee deuren verderop.
1161
01:05:00,320 --> 01:05:02,448
Erg bedankt.
1162
01:05:02,600 --> 01:05:05,763
Michael, je koffer!
1163
01:05:05,960 --> 01:05:09,481
Verdikkie, hij zou zijn hoofd op de ontbijttafel
laten staan als het niet was vastgeschroefd.
1164
01:05:09,640 --> 01:05:11,051
Hier, Ellen.
Ik pak de koffer.
1165
01:05:11,200 --> 01:05:13,202
De kinderen en ik gaan die kant op
voor een boodschap.
1166
01:05:13,400 --> 01:05:14,686
We stoppen daarna
bij de bank.
1167
01:05:14,840 --> 01:05:16,763
Ik geef je een lift.
Al mijn rondes zijn klaar.
1168
01:05:17,360 --> 01:05:18,441
Geweldig.
1169
01:05:18,640 --> 01:05:20,404
ledereen aan boord.
Kom op.
1170
01:05:20,600 --> 01:05:22,170
Op de fiets?
1171
01:05:22,320 --> 01:05:24,322
Maar we zijn met z'n vijven.
We passen niet allemaal.
1172
01:05:24,520 --> 01:05:26,329
Het gewicht alleen al
op die wielen.
1173
01:05:26,520 --> 01:05:28,010
Mary Poppins,
hoeveel weegt u?
1174
01:05:28,520 --> 01:05:29,885
Dat is helemaal niet relevant.
1175
01:05:29,960 --> 01:05:31,724
Het is allemaal een kwestie van balans.
1176
01:05:32,320 --> 01:05:33,970
Annabel hier.
1177
01:05:35,000 --> 01:05:37,128
En dan John.
1178
01:05:37,360 --> 01:05:39,124
Zit recht!
Je bent geen meelzak.
1179
01:05:39,280 --> 01:05:41,089
Georgie aan de voorkant.
1180
01:05:41,600 --> 01:05:43,489
Mary Poppins, jij hier.
1181
01:05:43,560 --> 01:05:44,686
Ik heb hem!
1182
01:05:44,760 --> 01:05:46,125
Oké, iedereen.
1183
01:05:46,280 --> 01:05:48,123
Helemaal gereed,
meneer Binnacle?
1184
01:05:48,280 --> 01:05:49,770
Klaar en geladen, mijnheer.
1185
01:05:49,960 --> 01:05:51,644
ledereen klaar?
Klaar!
1186
01:05:51,840 --> 01:05:53,126
Weet je zeker dat
dit redelijk veilig is?
1187
01:05:53,280 --> 01:05:54,770
Helemaal niet.
Klaar.
1188
01:05:54,840 --> 01:05:55,841
Drie!
1189
01:05:55,920 --> 01:05:56,921
Twee!
1190
01:05:57,000 --> 01:05:58,445
Hou je vast.
- Eén!
1191
01:05:58,880 --> 01:06:00,245
Vuur!
- Ga!
1192
01:06:28,480 --> 01:06:31,643
Stop maar iets verderop.
Dank je Jack.
1193
01:06:36,240 --> 01:06:38,368
Natuurlijk. Goed, daar gaan we.
1194
01:06:39,040 --> 01:06:40,121
Bedankt, Georgie.
1195
01:06:42,760 --> 01:06:43,921
Deze kant op alsjeblieft.
1196
01:06:53,560 --> 01:06:55,642
Ik heb dit steegje nooit
eerder opgemerkt.
1197
01:06:55,800 --> 01:06:59,362
Nou, je hebt duidelijk nooit een Royal Doulton-
schaal gehad die je wilde herstellen.
1198
01:07:00,200 --> 01:07:01,440
Rechtdoor.
1199
01:07:05,640 --> 01:07:06,641
Daar zijn we.
1200
01:07:08,560 --> 01:07:13,604
"Topotrepolovsky's
Alle reparaties, groot en klein reparatieshop."
1201
01:07:13,800 --> 01:07:15,848
Het ziet eruit dat het tegenwoordig
alleen nog kleine reparaties doet.
1202
01:07:16,000 --> 01:07:17,161
Dat is precies wat we willen.
1203
01:07:17,240 --> 01:07:19,402
De kom heeft tenslotte maar
een kleine reparatie nodig.
1204
01:07:20,640 --> 01:07:22,881
Dus nu is mijn hoofd
een deurklopper.
1205
01:07:24,040 --> 01:07:26,327
Ik veronderstel dat mijn snavel nuttig
kan zijn voor het openen van blikjes.
1206
01:07:26,520 --> 01:07:28,887
Jij druktemaker.
Wees niet zo dramatisch.
1207
01:07:34,080 --> 01:07:35,764
Neef Topsy!
1208
01:07:36,640 --> 01:07:38,563
Mary Poppins!
1209
01:07:38,720 --> 01:07:41,371
Voor de liefde
van al wat heilig is,
1210
01:07:41,560 --> 01:07:42,971
...kom niet binnen!
1211
01:07:43,160 --> 01:07:44,605
Wees niet zo onbeschoft!
1212
01:07:44,760 --> 01:07:46,888
Blijf alsjeblieft weg.
1213
01:07:47,080 --> 01:07:49,765
Het is de tweede woensdag!
1214
01:07:49,840 --> 01:07:52,810
Tweede woensdag. O jee.
Ik was het vergeten.
1215
01:07:53,760 --> 01:07:56,604
Toch, "vandaag of nooit",
dat is mijn motto.
1216
01:07:59,240 --> 01:08:00,526
Daar zijn we!
1217
01:08:05,800 --> 01:08:06,926
Volg me.
1218
01:08:09,720 --> 01:08:11,643
Dus toch naar binnen.
1219
01:08:11,920 --> 01:08:14,890
Je luistert niet naar Topsy.
1220
01:08:18,360 --> 01:08:20,010
Nee!
1221
01:08:20,200 --> 01:08:22,282
Het is begonnen!
1222
01:08:33,200 --> 01:08:35,771
Wat wil je?
1223
01:08:35,960 --> 01:08:37,200
Je hebt gasten, nicht.
1224
01:08:37,280 --> 01:08:39,248
Je zou ze op zijn minst aan
de deur kunnen begroeten.
1225
01:08:39,400 --> 01:08:41,084
En hoe kan ik dat doen...
1226
01:08:41,160 --> 01:08:44,130
...als ik hier beneden
op het plafond zit?
1227
01:08:44,720 --> 01:08:46,688
Goed, we komen
naar je toe.
1228
01:08:46,920 --> 01:08:48,763
Neem me niet kwalijk, Georgie.
1229
01:08:48,920 --> 01:08:50,490
Nu, deze kant op.
1230
01:08:50,840 --> 01:08:53,525
Wees voorzichtig op weg naar boven.
1231
01:08:53,680 --> 01:08:54,966
Waarom voorzichtig zijn?
1232
01:08:55,120 --> 01:08:57,885
Laat het achter voor Topsy om te fiksen.
1233
01:08:58,040 --> 01:09:00,884
Klim op mijn planken.
Stap op het speelgoed.
1234
01:09:02,200 --> 01:09:05,568
Schop de kleine porseleinen
poppen in hun gezicht.
1235
01:09:05,720 --> 01:09:08,246
John, Annabel,
Georgie en Jack,
1236
01:09:08,400 --> 01:09:09,526
...dit is mijn nicht.
1237
01:09:09,680 --> 01:09:12,445
Achternicht,
heel erg achter.
1238
01:09:12,600 --> 01:09:15,490
Tatiana Antanasia
Cositori Topotrepolovsky.
1239
01:09:15,640 --> 01:09:18,644
Maar je mag me Topsy noemen.
1240
01:09:19,680 --> 01:09:21,011
Dat is een ongewoon accent
dat je daar hebt.
1241
01:09:21,080 --> 01:09:22,081
Waar kom jij vandaan?
1242
01:09:22,160 --> 01:09:23,605
Dat is een heel
interessant verhaal...
1243
01:09:23,720 --> 01:09:25,085
We hebben geen idee.
1244
01:09:25,240 --> 01:09:26,969
We hebben je nodig om deze schaal te maken.
1245
01:09:27,120 --> 01:09:29,964
Nee, nee, nee.
Zoals ik je al verteld heb...
1246
01:09:30,120 --> 01:09:31,804
...is het de tweede woensdag
van de maand...
1247
01:09:31,880 --> 01:09:34,360
...dan wordt alles
een schildpad.
1248
01:09:34,480 --> 01:09:35,811
"Schilpad wordt"?
1249
01:09:35,960 --> 01:09:37,485
Wat betekent dat precies?
1250
01:09:37,640 --> 01:09:40,962
Het betekent dat mijn
hele wereld flippity-flopt...
1251
01:09:41,040 --> 01:09:42,724
...als een schildpad op zijn rug.
1252
01:09:42,880 --> 01:09:44,882
En weet ik niet wat
boven van onder is,
1253
01:09:44,960 --> 01:09:46,041
...en mijn oosten van mijn westen.
1254
01:09:46,240 --> 01:09:48,971
Mijn topsy van mijn bodemsky.
1255
01:09:49,080 --> 01:09:51,401
Ja, ik denk dat we het
allemaal begrepen hebben.
1256
01:09:51,560 --> 01:09:53,528
Goed. Dat is snel voor jou.
1257
01:09:53,680 --> 01:09:57,241
Zie je, mijn kleintjes,
alles wat ik probeer te repareren...
1258
01:09:57,400 --> 01:10:00,131
..op de tweede woensdag
gaat kapoerewiet.
1259
01:10:00,280 --> 01:10:02,009
Kapoerewiet.
1260
01:10:02,160 --> 01:10:03,321
- Kapoerewiet!
1261
01:10:04,480 --> 01:10:05,561
Alsjeblieft nicht,
je hebt altijd gezegd...
1262
01:10:05,680 --> 01:10:06,781
...dat je alles kunt repareren.
1263
01:10:06,880 --> 01:10:09,486
Lieve meid,
vertel jij Mary Poppins,
1264
01:10:09,600 --> 01:10:10,886
...die daar niet naar luistert...
1265
01:10:11,040 --> 01:10:12,565
...dat elke andere dag,
1266
01:10:12,640 --> 01:10:15,928
Tatiana Antanasia Cositori
Topotrepolovsky...
1267
01:10:16,080 --> 01:10:18,003
...alles kan repareren.
1268
01:10:19,840 --> 01:10:22,605
Als je belt
met iets gebroken
1269
01:10:22,680 --> 01:10:24,842
Op een donderdag
1270
01:10:25,000 --> 01:10:30,040
maak ik het nieuw met mijn lijm,
pinnen en draad
1271
01:10:30,240 --> 01:10:33,130
Wat je meebrengt,
wanneer ik wakker ben geworden
1272
01:10:33,200 --> 01:10:35,441
op een vrijdag
1273
01:10:35,600 --> 01:10:40,288
zal ik het herstellen en
dan de dag in bed doorbrengen
1274
01:10:40,440 --> 01:10:42,920
Kinderen, zater-, zon- en maandagen
1275
01:10:43,000 --> 01:10:45,048
zijn gewoon
alles-is-leukdagen
1276
01:10:45,200 --> 01:10:48,522
Maar in de tweede week
draag ik een frons
1277
01:10:48,720 --> 01:10:52,008
Want ik weet dat
na dinsdag
1278
01:10:52,080 --> 01:10:54,242
Komt de
Topsy-krijgt-slecht-nieuwsdag
1279
01:10:54,400 --> 01:10:57,051
Het is de gevreesde
tweede woensdag
1280
01:10:57,200 --> 01:11:02,570
Wanneer van negen tot 's middags
mijn leven ondersteboven keert
1281
01:11:07,760 --> 01:11:11,048
Snel is langzaam, laag is hoog
Stop is gaan en dat is waarom
1282
01:11:11,240 --> 01:11:13,402
Elke tweede woensdag
is een hindernis.
1283
01:11:14,360 --> 01:11:16,124
Van acht tot negen
is alles goed.
1284
01:11:16,200 --> 01:11:17,884
Dan rol ik over mijn schild
1285
01:11:18,080 --> 01:11:20,606
En dat allemaal omdat
de wereld een schildpad wordt
1286
01:11:20,880 --> 01:11:24,646
Nu is dag nacht, hond is kat.
Zwart is wit, dun is dik
1287
01:11:24,840 --> 01:11:27,764
Dat is waarom ik
mijn riem los doe
1288
01:11:27,920 --> 01:11:29,809
Ik kan deze
charmante groep niet helpen
1289
01:11:29,880 --> 01:11:31,450
Bespot me niet
omdat ik in de soep zit
1290
01:11:31,640 --> 01:11:34,564
En waarom? Omdat de wereld
schildpad wordt
1291
01:11:34,880 --> 01:11:38,089
Wee mij, ik ben zo
tegengesteld als ik maar kan zijn
1292
01:11:38,240 --> 01:11:41,608
Ik verlang naar donderdagen
als de wereld saai is
1293
01:11:41,760 --> 01:11:43,205
Wanneer houdt het op?
1294
01:11:43,280 --> 01:11:45,169
Nu lijkt mijn leven
op Oorlog en Vrede
1295
01:11:45,360 --> 01:11:47,283
Die Tolstoj had zeker de gave
van het wauwelen
1296
01:11:47,360 --> 01:11:48,691
Ik kon er niet doorheen komen
1297
01:11:48,840 --> 01:11:50,444
Onder is boven, yin is yang
1298
01:11:50,520 --> 01:11:52,170
Rust en stilte,
nu Sturm und Drang
1299
01:11:52,320 --> 01:11:55,449
Dinsdagavond begint
mijn bloed te stremmen
1300
01:11:55,600 --> 01:11:57,250
Oost is west,
binnen is buiten
1301
01:11:57,320 --> 01:11:58,810
En daarom
moet ik schreeuwen
1302
01:11:59,000 --> 01:12:03,005
"Nee! De wereld
wordt weer schildpad!"
1303
01:12:07,640 --> 01:12:09,961
Als je een andere
ochtend was gekomen
1304
01:12:10,040 --> 01:12:11,883
Dan zou je me niet
zo verlaten hebben gevonden
1305
01:12:12,040 --> 01:12:13,565
Maar sinds de dag dat ik ben geboren
1306
01:12:13,680 --> 01:12:15,444
Tweede woensdag
is op de fritz
1307
01:12:15,640 --> 01:12:17,324
Ik kon dit niet herstellen
om mijn ziel te redden
1308
01:12:17,400 --> 01:12:19,323
Als dit zo doorgaat,
graaf ik een gat
1309
01:12:19,520 --> 01:12:22,490
Je zegt dat het leven een kersenkom is
Maar woensdag zit vol pitten
1310
01:12:22,640 --> 01:12:24,130
Vertel ons, kun je deze drum repareren?
1311
01:12:24,280 --> 01:12:26,089
Nou, vandaag ziet
er somber uit
1312
01:12:26,240 --> 01:12:28,447
Kun jij deze breuk repareren?
En gebroken snaren?
1313
01:12:28,600 --> 01:12:30,409
Nou ja, misschien als jullie
allemaal een handje helpen
1314
01:12:30,560 --> 01:12:32,289
Onze vingers staan
klaar voor u
1315
01:12:32,440 --> 01:12:34,408
Een gebroken zangvogel
kan nog steeds zingen
1316
01:12:34,560 --> 01:12:36,210
Kom op, doe de schildpadzwaai
1317
01:13:08,240 --> 01:13:10,720
Oh, wee mij toch
Nu sta ik op mijn hoofd
1318
01:13:10,880 --> 01:13:11,881
Hoe kan dat zijn?
1319
01:13:12,040 --> 01:13:14,281
Nou, jij zegt "wee" maar ik
zeg "blije jij"
1320
01:13:14,440 --> 01:13:15,521
Blije mij?
- Ja.
1321
01:13:15,680 --> 01:13:16,727
Hier, op je hoofd
1322
01:13:16,800 --> 01:13:19,087
"A" ligt ver achter en
wordt geleid door "Z"
1323
01:13:19,240 --> 01:13:22,084
Het is goed om een
ander gezichtspunt te krijgen
1324
01:13:23,120 --> 01:13:24,565
Ik hou van jouw schoenen.
1325
01:13:25,200 --> 01:13:27,726
Zie je, wanneer de wereld
ondersteboven gaat...
1326
01:13:27,920 --> 01:13:30,321
...is het het beste
om gelijk mee te gaan.
1327
01:13:31,040 --> 01:13:32,371
Ik zie het!
1328
01:13:32,520 --> 01:13:35,330
Van hieruit zie je de dingen
vanuit de juiste hoek!
1329
01:13:37,000 --> 01:13:38,864
Ik zou het niet erg vinden om
dingen vanuit die hoek te zien.
1330
01:13:38,920 --> 01:13:40,365
Dat klinkt leuk!
- Kunnen we?
1331
01:13:40,760 --> 01:13:42,842
Erg goed. Flippity-flop.
1332
01:13:46,520 --> 01:13:47,567
Dichtbij is
- Ver
1333
01:13:47,640 --> 01:13:48,641
Hier is
- Daar
1334
01:13:48,720 --> 01:13:50,165
Schildpadden draaien overal
1335
01:13:50,360 --> 01:13:51,521
Dingen worden duidelijk
1336
01:13:51,600 --> 01:13:53,728
Wel, klop op het hout, mijn beste
1337
01:13:55,200 --> 01:13:58,363
Wanneer je het uitzicht
verandert van waar je stond
1338
01:13:58,520 --> 01:14:01,888
Zullen de dingen die je
bekijkt voorgoed veranderen
1339
01:14:03,720 --> 01:14:05,290
Ik heb nooit zo
over dingen gedacht
1340
01:14:05,440 --> 01:14:07,283
Zij heeft nog nooit op die
manier over dingen nagedacht
1341
01:14:07,440 --> 01:14:08,965
Nu zijn woensdagen
mijn favoriete dagen
1342
01:14:09,120 --> 01:14:11,282
Nu zijn woensdagen
mijn favoriete dagen
1343
01:14:11,440 --> 01:14:13,090
Want dat is de dag dat
ik nogal tegengesteld ben
1344
01:14:13,160 --> 01:14:14,844
En nu, dankzij nicht Mary,
1345
01:14:15,000 --> 01:14:17,526
ben ik veranderd, om precies te zijn,
ik hou van het feit
1346
01:14:17,720 --> 01:14:20,326
Dat de wereld schildpad wordt!
1347
01:14:20,480 --> 01:14:24,963
Schildpad
1348
01:14:31,440 --> 01:14:34,762
Kom, geef me je schaal.
1349
01:14:34,840 --> 01:14:38,083
Ik ben niet bang meer
met dit nieuwe gezichtspunt.
1350
01:14:38,280 --> 01:14:39,327
Goed.
1351
01:14:39,400 --> 01:14:41,448
Pardon,
maar heb je enig idee...
1352
01:14:41,520 --> 01:14:42,881
...hoeveel onze
schaal waard is?
1353
01:14:43,320 --> 01:14:44,560
In geld?
1354
01:14:44,840 --> 01:14:46,683
Niet erg veel, ben ik bang.
1355
01:14:46,840 --> 01:14:49,525
Maar dat maakt het
niet minder mooi.
1356
01:14:50,200 --> 01:14:52,567
Onze moeder zei altijd dat
het onbetaalbaar was.
1357
01:14:53,040 --> 01:14:56,886
Wel, ik weet zeker dat
het voor haar was.
1358
01:15:00,880 --> 01:15:03,565
Mary Poppins heeft
voor één keer gelijk.
1359
01:15:03,720 --> 01:15:06,485
Het zit helemaal in de manier
waarop je naar de dingen kijkt.
1360
01:15:07,280 --> 01:15:09,248
Dank je wel nicht.
1361
01:15:09,440 --> 01:15:11,110
Kom nu mee, kinderen.
Pak je hoeden.
1362
01:15:11,400 --> 01:15:14,449
En maak je niet druk
over moeders schaal.
1363
01:15:14,600 --> 01:15:17,683
Ik zal het perfect
voor je maken.
1364
01:15:18,120 --> 01:15:21,010
Dus kom volgende tweede
woensdag misschien terug?
1365
01:15:21,200 --> 01:15:22,725
Ja. Hup-hup.
1366
01:15:23,720 --> 01:15:26,166
Leuk je te ontmoeten, Topsy Turvy.
1367
01:15:26,800 --> 01:15:29,041
"Topsy Turvy"
1368
01:15:29,600 --> 01:15:32,444
Ik houd ervan. Het is aanstekelijk.
1369
01:15:35,840 --> 01:15:36,887
Wat doen we nu?
1370
01:15:37,040 --> 01:15:38,280
Ik heb geen idee.
1371
01:15:38,440 --> 01:15:40,010
Nou, zoals Topsy zei...
1372
01:15:40,160 --> 01:15:42,731
...misschien moeten wije de dingen
anders gaan bekijken.
1373
01:15:46,400 --> 01:15:49,369
Het ziet ernaar uit dat de dingen
anders beginnen te lopen voor mijn nicht.
1374
01:15:56,400 --> 01:15:58,925
Mary Poppins, dit is niet de snelste manier
om naar de bank te gaan.
1375
01:15:59,080 --> 01:16:00,445
Het is vandaag.
1376
01:16:00,640 --> 01:16:02,085
Kijk, daar is tante Jane!
1377
01:16:02,280 --> 01:16:04,328
Tante Jane! Tante Jane!
1378
01:16:04,400 --> 01:16:05,401
Hallo!
1379
01:16:05,480 --> 01:16:06,641
Jane, ben je op weg naar de bijeenkomst?
1380
01:16:06,720 --> 01:16:08,643
Ja. ledereen is
godzijdank nog hier.
1381
01:16:08,720 --> 01:16:09,881
Niemand is er afgevallen.
1382
01:16:10,000 --> 01:16:11,923
Zeg, ik zou terug kunnen komen
en kunnen helpen...
1383
01:16:12,080 --> 01:16:13,525
...nadat ik de anderen
bij de bank heb afgezet.
1384
01:16:13,680 --> 01:16:16,206
Nee, alsjeblieft, maak je geen zorgen.
Ik red me wel. Echt.
1385
01:16:16,360 --> 01:16:17,885
Onzin. De bank
is net om de hoek...
1386
01:16:18,040 --> 01:16:20,246
...en de kinderen en ik hebben
genoeg benen om daar te komen.
1387
01:16:20,400 --> 01:16:23,324
Klim er allemaal maar af.
Klaar en spring.
1388
01:16:23,480 --> 01:16:24,891
Hou de fiets even recht voor me,
willen jullie kinderen?
1389
01:16:25,040 --> 01:16:26,041
Weet je zeker dat je
het niet erg vindt, Jack?
1390
01:16:26,120 --> 01:16:27,167
Natuurlijk niet.
1391
01:16:27,240 --> 01:16:29,049
Ik hoopte toch al dat ik naar
de bijeenkomst zou komen.
1392
01:16:29,280 --> 01:16:31,089
Ging je dat?
Goed.
1393
01:16:31,240 --> 01:16:32,730
Jij kunt in de voorbak zitten.
1394
01:16:33,760 --> 01:16:34,761
Echt?
1395
01:16:34,920 --> 01:16:36,206
Ik denk dat ze beter hier kan zitten.
1396
01:16:36,320 --> 01:16:37,321
Ja, echt?
1397
01:16:37,520 --> 01:16:39,363
Ja. Daar ga je.
- Waar moet ik vasthouden?
1398
01:16:39,520 --> 01:16:40,760
Stuur is prima.
1399
01:16:40,920 --> 01:16:42,684
Klaar?
- Zo klaar als ik maar kan zijn...
1400
01:16:46,080 --> 01:16:47,684
Mijn God!
1401
01:16:49,640 --> 01:16:51,369
Wees hier voorzichtig, want
er zijn auto's op de weg!
1402
01:16:51,440 --> 01:16:52,521
Dat is in orde.
Ze zullen ons zien.
1403
01:17:00,960 --> 01:17:02,200
Goed, dat is genoeg.
1404
01:17:06,880 --> 01:17:08,564
Ga mee, kinderen.
1405
01:17:15,400 --> 01:17:18,485
Er moet iemand bij deze bank zijn
die ons kan helpen ons huis te redden.
1406
01:17:18,640 --> 01:17:19,926
Ik weet zeker dat
vader dat al heeft gevraagd.
1407
01:17:20,080 --> 01:17:21,366
Nou, dat hebben wij nog niet.
1408
01:17:21,520 --> 01:17:22,931
Misschien kunnen wij ze dingen
vanuit een ander gezichtspunt laten zien.
1409
01:17:24,080 --> 01:17:25,923
Ga daar alsjeblieft zitten,
kinderen.
1410
01:17:26,200 --> 01:17:27,201
Goedemiddag.
1411
01:17:27,280 --> 01:17:28,000
Ik zou graag mijnheer Michael willen zien...
1412
01:17:28,470 --> 01:17:29,995
- Daar heb ik een
handtekening voor nodig, mijnheer.
1413
01:17:30,600 --> 01:17:32,409
Natuurlijk.
Excuseer mij even.
1414
01:17:32,560 --> 01:17:33,607
Goed!
1415
01:17:39,120 --> 01:17:40,849
We moeten niet te laat
zijn voor mr. Wilkins.
1416
01:17:44,560 --> 01:17:46,244
Waarom deed je dat?
1417
01:17:46,400 --> 01:17:47,890
Je doet zijn gevoelens pijn.
1418
01:17:48,040 --> 01:17:50,008
Je weet wel wie die
mannen zijn, of niet, Georgie?
1419
01:17:50,160 --> 01:17:52,208
Ja, het zijn advocaten.
1420
01:17:52,800 --> 01:17:54,040
Hij is de aardige.
1421
01:17:54,480 --> 01:17:56,960
Misschien kunnen we hem
overtuigen om ons te helpen.
1422
01:17:57,640 --> 01:17:59,130
Het proberen waard.
1423
01:17:59,400 --> 01:18:01,687
'Vandaag of nooit',
dat is mijn motto.
1424
01:18:04,960 --> 01:18:06,200
Kom op!
1425
01:18:14,720 --> 01:18:16,529
Hoe kan ik u helpen?
1426
01:18:16,680 --> 01:18:19,286
Eindelijk. Ik zou alsjeblieft
graag Michael Banks willen zien.
1427
01:18:22,680 --> 01:18:23,886
Hallo. Telefoniste.
1428
01:18:27,560 --> 01:18:30,040
Mogen we naar binnen gaan?
Hij verwacht jou.
1429
01:18:36,200 --> 01:18:38,202
Kan ik iets voor
jullie doen, kinderen?
1430
01:18:39,040 --> 01:18:41,008
Mag ik alsjeblieft een snoepje?
1431
01:18:43,560 --> 01:18:44,891
Ja, natuurlijk kan dat, schat.
1432
01:18:45,040 --> 01:18:46,087
Jullie allemaal.
1433
01:18:46,200 --> 01:18:47,247
Het is in de verkoop.
1434
01:18:47,320 --> 01:18:49,448
Mr. Michael Banks,
Kersenboomlaan 17.
1435
01:18:49,600 --> 01:18:50,806
In beslagneming.
1436
01:18:50,960 --> 01:18:53,167
Hoeveel inbeslagnames
tot nu toe deze maand?
1437
01:18:53,320 --> 01:18:55,641
19, mijnheer. En we hebben
bijna die hoeveelheid alleen al...
1438
01:18:55,720 --> 01:18:57,529
...gepland voor de volgende week.
1439
01:18:57,680 --> 01:18:58,920
Wie had gedacht dat deze depressie...
1440
01:18:59,000 --> 01:19:00,331
...zo goed zou zijn
voor het bedrijfsleven?
1441
01:19:00,480 --> 01:19:02,130
Ik vraag me af, mijnheer Wilkins,
of u misschien...
1442
01:19:02,280 --> 01:19:06,004
...Michael Banks een paar weken extra
zou willen geven, omdat hij een werknemer is.
1443
01:19:06,160 --> 01:19:07,605
En onze kans om dat huis
te krijgen verliezen?
1444
01:19:08,160 --> 01:19:09,161
Ik bedoel...
1445
01:19:09,320 --> 01:19:11,482
Ik hou niet van
verliezen, Mr Frye.
1446
01:19:15,840 --> 01:19:18,047
Heb ik niet om meer thee
gevraagd, juffrouw Farthing?
1447
01:19:18,200 --> 01:19:20,282
Ja meneer. Komt eraan meneer Wilkins.
1448
01:19:22,280 --> 01:19:24,601
Waarom helpen jullie jezelf niet?
1449
01:19:26,720 --> 01:19:27,767
Kom op.
1450
01:19:28,680 --> 01:19:31,684
"Kantoor van de Bank-voorzitter".
We kunnen daar niet naar binnen gaan.
1451
01:19:32,560 --> 01:19:34,403
Ik run een bedrijf,
geen liefdadigheidsinstelling.
1452
01:19:34,560 --> 01:19:35,891
Het is gewoon dat...
1453
01:19:36,080 --> 01:19:38,491
Nou, zijn familie heeft het afgelopen
jaar enorme ontberingen geleden...
1454
01:19:38,640 --> 01:19:41,405
Je geeft Banks geen
seconde meer...
1455
01:19:41,560 --> 01:19:43,289
...om die lening af te betalen.
1456
01:19:43,440 --> 01:19:45,204
Maak ik mezelf duidelijk?
1457
01:19:45,360 --> 01:19:46,600
Kijk.
1458
01:19:46,680 --> 01:19:47,761
Het is de wolf.
1459
01:19:47,920 --> 01:19:49,524
Over twee dagen,
staat Banks op straat...
1460
01:19:49,600 --> 01:19:52,801
en zal het huis van ons zijn.
1461
01:19:53,840 --> 01:19:54,841
Georgie, nee!
1462
01:19:54,920 --> 01:19:57,685
Je kunt ons huis niet stelen.
Ik vertel het mijn vader!
1463
01:19:58,000 --> 01:19:59,001
Je huis stelen...?
1464
01:19:59,160 --> 01:20:00,161
Wie ben jij?
1465
01:20:00,320 --> 01:20:01,651
Dit zijn de Banks-kinderen.
1466
01:20:02,520 --> 01:20:03,521
Is dat zo?
1467
01:20:04,840 --> 01:20:06,365
Kom hier jongen,
ik denk dat je misschien...
1468
01:20:06,440 --> 01:20:07,521
Kom mee, Georgie!
- Ren!
1469
01:20:07,600 --> 01:20:09,250
Sluit die deur Juffrouw Farthing!
1470
01:20:13,400 --> 01:20:14,401
Dwaas!
1471
01:20:14,560 --> 01:20:15,766
Stop ze.
1472
01:20:26,680 --> 01:20:27,966
Daar ben je, Michael.
1473
01:20:28,120 --> 01:20:29,451
De kinderen en ik hebben
je koffertje meegenomen.
1474
01:20:29,520 --> 01:20:30,521
Dank je.
1475
01:20:30,600 --> 01:20:32,011
Graag gedaan.
- Waar zijn de kinderen?
1476
01:20:32,160 --> 01:20:33,969
Vader!
Vader! Vader!
1477
01:20:34,120 --> 01:20:35,360
Help!
- Wacht!
1478
01:20:35,520 --> 01:20:36,601
Wat is er?
Wat is er gebeurd?
1479
01:20:36,760 --> 01:20:38,728
Hij is de wolf die ons
huis probeert te stelen!
1480
01:20:38,880 --> 01:20:40,211
Waar heb je het in
vredesnaam over?
1481
01:20:40,360 --> 01:20:41,930
Ik vrees dat
jouw kinderen...
1482
01:20:42,000 --> 01:20:44,162
...zojuist mijn kantoor
zijn binnengestormd, Banks.
1483
01:20:44,480 --> 01:20:45,527
Wat?
1484
01:20:45,680 --> 01:20:46,886
Ik was alleen aan het kijken
of er iets gedaan kon worden...
1485
01:20:46,960 --> 01:20:48,405
...aan het verlengen van je lening...
1486
01:20:48,560 --> 01:20:49,846
...toen ze binnenkwamen en beweerde...
1487
01:20:49,920 --> 01:20:51,888
...dat ik je huis aan
het stelen was.
1488
01:20:51,960 --> 01:20:52,961
Dat doet hij ook!
We hebben hem gehoord!
1489
01:20:53,040 --> 01:20:54,246
Mr. Wilkins probeert
ons te helpen!
1490
01:20:54,320 --> 01:20:55,367
Maar waarom achtervolgde
hij ons dan?
1491
01:20:55,520 --> 01:20:57,124
Ik dacht dat ze zouden
stoppen met rondrennen...
1492
01:20:57,200 --> 01:20:59,407
...en een scène maken als ik ze
wat snoepjes zou aanbieden.
1493
01:20:59,560 --> 01:21:01,244
Het spijt me zo, Mr. Wilkins.
1494
01:21:02,160 --> 01:21:03,650
Zorg ervoor dat het niet
nog een keer gebeurt.
1495
01:21:04,240 --> 01:21:07,084
Je wilt tenslotte niet
dat je vader zijn positie...
1496
01:21:07,320 --> 01:21:10,847
...verliest vanwege jou, toch?
1497
01:21:12,320 --> 01:21:14,084
Ik weet dat de
tijd dringt, Banks,
1498
01:21:14,240 --> 01:21:17,327
...maar ik wil dat je alle kansen krijgt
om die lening af te betalen.
1499
01:21:17,680 --> 01:21:20,841
Dus ik zal ervoor zorgen dat
ik op vrijdagavond in mijn kantoor zit...
1500
01:21:21,000 --> 01:21:22,650
...tot de laatste
slag van middernacht.
1501
01:21:22,720 --> 01:21:23,721
Je hebt mijn woord.
1502
01:21:23,880 --> 01:21:25,769
Dank je meneer. Dank je.
1503
01:21:26,360 --> 01:21:27,361
Heren?
1504
01:21:32,280 --> 01:21:33,281
Maar, vader, hij heeft
het echt gedaan.
1505
01:21:33,360 --> 01:21:34,566
Geen woord meer!
1506
01:21:36,240 --> 01:21:37,651
Neem ze meteen mee naar huis!
1507
01:21:37,800 --> 01:21:39,848
We bespreken
dit als ik terug ben!
1508
01:21:40,120 --> 01:21:41,645
Kom mee, kinderen.
1509
01:21:51,880 --> 01:21:53,325
Nu hebben wij het gedaan,
of niet?
1510
01:21:53,480 --> 01:21:56,246
Ik geloof niet dat ik vader ooit
eerder zo boos heb gezien.
1511
01:21:56,400 --> 01:21:57,765
Maar we vertelden
de waarheid!
1512
01:21:57,920 --> 01:21:59,285
Dat maakt niet uit,
Georgie.
1513
01:21:59,440 --> 01:22:00,566
We hebben hem in
de problemen gebracht.
1514
01:22:00,720 --> 01:22:03,041
En hij weet niet eens dat we
moeders schaal hebben gebroken.
1515
01:22:03,200 --> 01:22:05,771
Alles wat we proberen te fiksen
wordt alleen maar erger.
1516
01:22:33,400 --> 01:22:35,084
Welke kant gaan we op,
Mary Poppins?
1517
01:22:35,240 --> 01:22:36,685
Waarom zouden jullie het mij vragen?
1518
01:22:36,840 --> 01:22:38,842
Jullie drie leidden
ten slotte de weg.
1519
01:22:39,000 --> 01:22:40,081
Wij?
Maar we liepen...
1520
01:22:40,240 --> 01:22:41,890
- rond in een mist.
1521
01:22:42,040 --> 01:22:45,328
Nee, dat waren we niet. Ik bedoel,
we staan in de mist, maar...
1522
01:22:45,520 --> 01:22:46,601
...we waren alleen aan het praten.
1523
01:22:46,760 --> 01:22:48,649
Ja, te geconcentreerd
op waar je bent geweest...
1524
01:22:48,720 --> 01:22:49,881
...om op te letten
waar je naartoe gaat.
1525
01:22:50,040 --> 01:22:51,485
Maar vader zei ons om
meteen naar huis te gaan!
1526
01:22:51,640 --> 01:22:52,687
Hij zal woedend zijn
als we te laat zijn.
1527
01:22:52,840 --> 01:22:55,047
Daar is nu niet veel
aan te doen, toch?
1528
01:22:55,240 --> 01:22:56,730
Zijn we dan verdwaald?
1529
01:22:56,880 --> 01:22:58,405
Dat zou afhangen van
waar je naartoe wilt.
1530
01:22:58,480 --> 01:22:59,481
Jack!
1531
01:22:59,560 --> 01:23:00,561
Tot uw dienst.
1532
01:23:00,720 --> 01:23:02,688
Zeg, wat is er met al
die sombere gezichten?
1533
01:23:02,840 --> 01:23:04,683
Zes cent verloren en
één cent gevonden?
1534
01:23:04,760 --> 01:23:05,807
We hebben overal
een rotzooi van gemaakt.
1535
01:23:05,880 --> 01:23:06,881
Vader is woedend op ons.
1536
01:23:07,000 --> 01:23:09,571
En we kunnen de weg
naar huis niet vinden.
1537
01:23:09,720 --> 01:23:10,881
Weg kwijt?
1538
01:23:11,040 --> 01:23:12,280
Is dat zo, Mary Poppins?
1539
01:23:13,120 --> 01:23:14,610
Hopeloos.
1540
01:23:15,760 --> 01:23:17,603
Welnu, ik ben geen expert...
1541
01:23:17,800 --> 01:23:21,721
...maar als ik ooit de weg kwijtraak,
zoek ik gewoon een beetje licht om me te leiden.
1542
01:23:23,760 --> 01:23:27,685
Laten we zeggen dat
je verdwaald bent
1543
01:23:27,760 --> 01:23:30,240
in een park, goed
1544
01:23:30,440 --> 01:23:34,445
Je kunt toegeven
aan het donker, of
1545
01:23:35,360 --> 01:23:39,570
je kunt met mij een licht dansje maken
1546
01:23:41,000 --> 01:23:44,163
Als je alleen in
je kamer bent
1547
01:23:44,320 --> 01:23:47,324
Heb je een keuze om de
somberheid gewoon te omarmen.
1548
01:23:47,480 --> 01:23:52,611
Of je kunt met mij een licht dansje maken
1549
01:23:53,640 --> 01:23:56,769
Want als je je verstopt
onder de dekens
1550
01:23:56,920 --> 01:23:59,321
Zul je de dag
misschien nooit zien
1551
01:23:59,480 --> 01:24:02,723
Maar als een vonk in je
hart kan beginnen
1552
01:24:02,880 --> 01:24:04,370
Dan kun je altijd
de weg vinden
1553
01:24:04,720 --> 01:24:07,291
Dus wanneer het
leven somber wordt
1554
01:24:07,440 --> 01:24:09,807
Doe net alsof je
een laanop bent
1555
01:24:09,960 --> 01:24:13,806
Als je een licht, klein dansje me mij maakt
1556
01:24:13,960 --> 01:24:15,007
Wat is een laanop?
1557
01:24:15,160 --> 01:24:17,481
Wel, dat is hoe wij lantaarnopstekers
onszelf noemen, natuurlijk.
1558
01:24:18,000 --> 01:24:20,002
Tijd om een oproep te doen
aan de troepen.
1559
01:24:20,200 --> 01:24:23,841
Laanops, laat het licht dansen
om de weg te wijzen!
1560
01:24:25,880 --> 01:24:28,724
Goed, je zit vast in de mist
1561
01:24:28,880 --> 01:24:30,962
Kun je worstelen en
weerstand bieden, of
1562
01:24:31,120 --> 01:24:34,442
Je kunt met mij een licht dansje maken
1563
01:24:35,040 --> 01:24:37,771
Stel dat je verdwaald
bent in de menigte, nou
1564
01:24:37,920 --> 01:24:40,002
Je kunt luid stampen
en gillen, of
1565
01:24:40,160 --> 01:24:43,562
Je kunt met mij een licht dansje maken
1566
01:24:44,040 --> 01:24:45,804
En wanneer
de mist binnenkomt
1567
01:24:45,960 --> 01:24:48,566
Houd gewoon je
voeten op het pad
1568
01:24:48,720 --> 01:24:51,166
Moet niet mokken en niet fronsen
Of nog erger, gaan liggen
1569
01:24:51,320 --> 01:24:53,004
Laat het je
grafschrift niet zijn
1570
01:24:53,160 --> 01:24:55,447
Dus als het leven
eng wordt
1571
01:24:55,600 --> 01:24:57,568
Wees je eigen kleine lampje
1572
01:24:57,720 --> 01:25:01,406
Welke z'n licht over de
wereld kan schijnen
1573
01:25:01,560 --> 01:25:05,406
Want je kunt met mij een licht dansje maken
1574
01:25:09,200 --> 01:25:10,201
Dank u!
1575
01:25:10,840 --> 01:25:12,683
Een laanop houdt van
de rand van de nacht
1576
01:25:12,840 --> 01:25:14,763
Hoewel schemerig, voor hem,
ziet de wereld er goed uit
1577
01:25:14,960 --> 01:25:16,849
Hij heeft het geschenk
van tweede zicht
1578
01:25:17,000 --> 01:25:18,729
Om een licht dansje te maken!
1579
01:25:18,920 --> 01:25:20,922
De taak van laanop
is het pad te verlichten
1580
01:25:21,080 --> 01:25:22,889
Om de nacht te nemen
en het dag te maken!
1581
01:25:23,040 --> 01:25:24,963
We bootsen de maan na.
Ja, dat is ons doel
1582
01:25:25,120 --> 01:25:27,487
Want wij zijn de
bewakers van de vlam!
1583
01:25:29,800 --> 01:25:32,087
En als je diep
in een tunnel zit
1584
01:25:32,160 --> 01:25:34,208
En er is geen
einde in zicht
1585
01:25:34,360 --> 01:25:36,647
Ga gewoon door tot
aan de dageraad
1586
01:25:36,800 --> 01:25:39,167
Het is het donkerst
vlak voor het licht
1587
01:25:42,080 --> 01:25:43,081
Wat gaan we nu doen?
1588
01:25:43,280 --> 01:25:44,520
Zoals Jack al zei...
1589
01:25:44,680 --> 01:25:46,091
...we volgen het licht.
1590
01:26:20,160 --> 01:26:22,606
Want je kunt een licht klein dansje...
1591
01:26:22,760 --> 01:26:24,808
Wil je niet een licht klein dansje...
1592
01:26:24,880 --> 01:26:25,881
Kom op
1593
01:26:25,960 --> 01:26:28,440
Maak een licht, klein dansje met mij
1594
01:28:20,560 --> 01:28:21,561
Meekomen!
1595
01:28:21,720 --> 01:28:23,529
Doe met ons mee
met springen en steigeren.
1596
01:28:23,880 --> 01:28:24,961
Wat zei hij?
1597
01:28:25,120 --> 01:28:27,930
"Springen en steigeren",
betekent dansen. Laanoptaal.
1598
01:28:28,080 --> 01:28:29,241
Je zegt niet het
woord dat je bedoelt,
1599
01:28:29,320 --> 01:28:30,685
...je zegt iets
dat rijmt, alleen...
1600
01:28:31,000 --> 01:28:32,490
Hier zal ik je laten
zien hoe het werkt.
1601
01:28:32,640 --> 01:28:34,529
Angus, geef ons
je jammerende spookje.
1602
01:28:34,840 --> 01:28:36,410
Voor de rest van jullie
betekent dat 'sprookje'.
1603
01:28:36,480 --> 01:28:37,481
Ik was kort van stof
1604
01:28:37,560 --> 01:28:38,561
Hij was op straat
1605
01:28:38,640 --> 01:28:39,641
Hing boven de gootsteen
1606
01:28:39,720 --> 01:28:40,721
Gewoon om
iets te drinken
1607
01:28:40,800 --> 01:28:41,801
Toen kneep ik in
wat dikker is
1608
01:28:41,920 --> 01:28:42,921
Hij greep zijn ladder
1609
01:28:43,000 --> 01:28:44,729
Om te lachen en grijnzen
- Om te werken!
1610
01:28:45,280 --> 01:28:46,406
Er is niets aan.
1611
01:28:46,560 --> 01:28:48,130
Kun jij laanop spreken,
Mary Poppins?
1612
01:28:48,280 --> 01:28:49,566
Ken ik Laanop?
1613
01:28:49,760 --> 01:28:51,808
Natuurlijk.
Ze is Mary Poppins!
1614
01:28:51,960 --> 01:28:54,008
Kunnen wij het met jou doen?
- Alsjeblieft?
1615
01:28:54,160 --> 01:28:55,969
Vooruit.
1616
01:28:56,120 --> 01:28:57,724
Kinderen, vertel ons
je droevige verhaal
1617
01:28:58,440 --> 01:29:00,090
Geef ons je
jammerende spook!
1618
01:29:00,240 --> 01:29:02,083
Nou, we hadden deze schaal
- Konijnenverhaal
1619
01:29:02,240 --> 01:29:04,083
Dat viel en brak
- Fiets in de prak
1620
01:29:04,240 --> 01:29:05,844
Dus we brachten het naar de shop
Als een lollipop
1621
01:29:05,920 --> 01:29:06,967
En ging ondersteboven!
1622
01:29:07,040 --> 01:29:08,041
Dat is een circusclown
1623
01:29:08,120 --> 01:29:09,929
Toen naar de bank
Rammelaar en stank
1624
01:29:10,080 --> 01:29:11,605
Verdwaald in de mist
Slaan op de kist
1625
01:29:11,680 --> 01:29:12,681
We vonden onze vriend
1626
01:29:12,760 --> 01:29:13,807
bewees ons een dienst
1627
01:29:13,960 --> 01:29:15,644
Hij nam ons op mee reis
Klik van een radijs
1628
01:29:15,800 --> 01:29:17,848
En we maakten een
klein licht dansje!
1629
01:29:18,040 --> 01:29:19,690
Nu klinkt dat een
beetje bombastisch
1630
01:29:19,760 --> 01:29:20,761
Maar ze dansten licht
1631
01:29:20,840 --> 01:29:21,887
We dansten licht
1632
01:29:22,000 --> 01:29:24,162
Laten we een klein
licht dansje doen!
1633
01:29:46,000 --> 01:29:47,525
Doe mee, Mary Poppins
1634
01:30:56,240 --> 01:30:57,241
Je hebt het!
1635
01:30:57,400 --> 01:30:59,368
Laten we nu allemaal
terug naar huis gaan!
1636
01:30:59,720 --> 01:31:02,963
Nu, als je leven
mistig wordt
1637
01:31:03,120 --> 01:31:05,043
Dat is geen
reden om te klagen
1638
01:31:05,200 --> 01:31:07,931
Er is zoveel te winnen
daarbinnen
1639
01:31:08,080 --> 01:31:10,242
In 17 Kersenboomlaan!
1640
01:31:14,360 --> 01:31:16,408
Dus als problemen
onophoudelijk zijn
1641
01:31:16,480 --> 01:31:18,687
Ga gewoon meer gloeien
1642
01:31:18,840 --> 01:31:22,287
Je lamp komt met
een levenslange garantie
1643
01:31:22,560 --> 01:31:23,561
Net als jij
1644
01:31:23,640 --> 01:31:25,085
Maak een klein
licht dansje
1645
01:31:25,160 --> 01:31:26,161
Wil je niet
1646
01:31:26,240 --> 01:31:27,366
Een klein, licht dansje maken
1647
01:31:27,440 --> 01:31:28,441
Kom op!
1648
01:31:28,520 --> 01:31:29,885
Maak een klein
licht dansje
1649
01:31:31,520 --> 01:31:32,521
Met mij!
1650
01:31:32,600 --> 01:31:33,647
Ging naar de bank,
Rammel en stank
1651
01:31:33,720 --> 01:31:35,085
Ontmoette de baas
tenenkaas
1652
01:31:35,240 --> 01:31:36,969
Verdwaald in de mist
Slaan op de kist
1653
01:31:37,120 --> 01:31:39,691
Maak een licht, klein dansje
1654
01:31:41,480 --> 01:31:43,209
Maak een licht, klein dansje
1655
01:31:43,360 --> 01:31:44,771
Maak een licht, klein dansje
1656
01:31:45,360 --> 01:31:47,124
Maak een licht, klein dansje
1657
01:31:47,280 --> 01:31:48,770
Waar zijn jullie in
vredesnaam geweest?
1658
01:31:51,040 --> 01:31:52,405
Ik zei je om ze meteen
naar huis te brengen.
1659
01:31:52,480 --> 01:31:53,561
Ik was bezorgd!
1660
01:31:53,720 --> 01:31:54,767
Het spijt ons dat
we te laat zijn vader.
1661
01:31:54,840 --> 01:31:56,205
Het was niet
Mary Poppins' fout.
1662
01:31:56,400 --> 01:31:57,731
We waren verdwaald in de mist.
1663
01:31:57,880 --> 01:32:00,724
Jack en de laanops hebben ons
de juiste kikkers laten zien.
1664
01:32:00,880 --> 01:32:02,484
Hij bedoelt klinkers.
1665
01:32:02,640 --> 01:32:05,527
Dus je bent bezig geweest om de hoofden
van de kinderen te vullen nonsens.
1666
01:32:06,040 --> 01:32:08,520
Ik heb genoeg gehoord.
Kom binnen!
1667
01:32:08,680 --> 01:32:09,966
Het is beter om te gaan.
Goedenavond Mary Poppins.
1668
01:32:10,040 --> 01:32:11,041
Welterusten, Jack.
1669
01:32:11,120 --> 01:32:12,121
Ga door naar de zitkamer.
1670
01:32:13,840 --> 01:32:14,841
Kom op.
1671
01:32:19,040 --> 01:32:21,122
Wees niet te streng, mijnheer.
1672
01:32:21,280 --> 01:32:22,964
Ze zijn tenslotte
maar kinderen.
1673
01:32:23,120 --> 01:32:24,849
Ik weet dat het kinderen zijn,
mijn kinderen,
1674
01:32:24,920 --> 01:32:26,410
...en ik zal ze behandelen
zoals ik nodig acht.
1675
01:32:26,600 --> 01:32:28,329
Laat het nu aan ons.
- Ja meneer.
1676
01:32:28,840 --> 01:32:30,171
Jij niet, Mary Poppins.
Hier.
1677
01:32:31,120 --> 01:32:32,281
Goed, mijnheer.
1678
01:32:41,440 --> 01:32:43,568
Jij had me mijn
baan kunnen kosten.
1679
01:32:44,760 --> 01:32:45,807
Begrijp je dat?
1680
01:32:46,920 --> 01:32:49,685
Heb je enig idee hoe moeilijk
het is om tegenwoordig...
1681
01:32:49,760 --> 01:32:51,489
...een goede positie als
de mijne te vinden?
1682
01:32:52,160 --> 01:32:54,401
En daar waren jullie het
allemaal aan stukken aan...
1683
01:32:54,800 --> 01:32:55,847
En jij Mary Poppins,
1684
01:32:55,920 --> 01:32:58,605
...ik dacht dat u hier was om
voor deze kinderen te zorgen.
1685
01:32:58,800 --> 01:33:01,565
Zij was het niet.
Ik was het.
1686
01:33:01,760 --> 01:33:03,524
Nee, wij waren het.
1687
01:33:04,040 --> 01:33:06,327
We dachten dat als we
met Mr. Frye zouden praten,
1688
01:33:06,480 --> 01:33:08,244
...hij je meer tijd zou kunnen
geven om het huis te redden.
1689
01:33:08,400 --> 01:33:09,686
We probeerden alleen maar te helpen.
1690
01:33:09,840 --> 01:33:11,080
Nou, je hebt niet geholpen!
1691
01:33:13,800 --> 01:33:16,565
Ik weet dat het een moeilijk
jaar is geweest voor ons gezin...
1692
01:33:16,720 --> 01:33:18,609
...en ik heb er alles aan gedaan...
1693
01:33:18,760 --> 01:33:21,001
...om jullie te behoeden voor bezorgdheid,
maar ik kan dit niet alleen.
1694
01:33:21,160 --> 01:33:22,685
Het is moeilijk.
1695
01:33:23,920 --> 01:33:25,331
Ik kan het nauwelijks volhouden.
1696
01:33:25,480 --> 01:33:27,721
Ik vergeet zelfs mijn koffertje 's ochtends.
1697
01:33:27,800 --> 01:33:28,801
En er is geen tijd meer,
1698
01:33:28,880 --> 01:33:30,041
...we staan op het
punt ons huis te verliezen...
1699
01:33:30,120 --> 01:33:32,407
...en ik kan dit huis niet verliezen.
1700
01:33:34,200 --> 01:33:35,326
Ik weet niet wat ik moet doen.
1701
01:33:35,400 --> 01:33:37,129
Het spijt me,
ik weet niet wat te doen.
1702
01:33:40,960 --> 01:33:43,566
Alles is in stukken
gevallen sinds je moeder...
1703
01:33:55,240 --> 01:33:57,720
Hebben we nog
niet genoeg verloren?
1704
01:34:02,120 --> 01:34:04,043
We hebben moeder niet verloren.
1705
01:34:04,600 --> 01:34:06,284
Niet echt.
1706
01:34:09,240 --> 01:34:15,646
Niets is echt altijd
verdwenen, alleen van z'n plaats
1707
01:34:16,360 --> 01:34:22,606
Dus als we haar aanraking
en liefdevolle blik nodig hebben
1708
01:34:23,320 --> 01:34:29,248
"Gegaan maar niet vergeten"
is de perfecte uitdrukking
1709
01:34:29,400 --> 01:34:35,328
Lachend naar een ster
die ze doet gloeien
1710
01:34:35,840 --> 01:34:39,083
Vertrouw erop dat ze er altijd is
1711
01:34:39,240 --> 01:34:42,608
Kijkend, terwijl je groeit
1712
01:34:42,760 --> 01:34:45,127
Vind haar op de plaats
1713
01:34:45,320 --> 01:34:51,487
Waar de verloren dingen gaan
1714
01:34:58,120 --> 01:35:00,043
Sinds wanneer zijn
jullie zo slim geworden?
1715
01:35:00,960 --> 01:35:03,088
Gisteravond vertelde
Mary Poppins ons...
1716
01:35:07,160 --> 01:35:09,401
Ik hoop dat ik net zo slim
ben als jij als ik groot ben.
1717
01:35:11,040 --> 01:35:13,088
Je hebt gelijk.
1718
01:35:13,240 --> 01:35:15,163
Natuurlijk heb je gelijk, Georgie.
1719
01:35:16,120 --> 01:35:18,726
Je moeder is niet weg.
Ze zit in je glimlach.
1720
01:35:20,800 --> 01:35:22,802
En in jouw loopje, John...
1721
01:35:23,080 --> 01:35:25,162
en in Annabel haar ogen.
1722
01:35:26,120 --> 01:35:29,727
En ze zal altijd bij ons zijn,
waar we ook gaan.
1723
01:35:35,880 --> 01:35:36,961
Ik hou van jullie.
1724
01:35:37,480 --> 01:35:40,768
Nu, rennen, was je handen en
maak je klaar voor het diner.
1725
01:35:47,480 --> 01:35:49,561
Had je iets met ze te maken
om het huis proberen te redden?
1726
01:35:51,320 --> 01:35:52,970
Ik heb nooit een woord gezegd.
1727
01:35:53,120 --> 01:35:54,929
Het was de
kinderen hun idee.
1728
01:35:56,800 --> 01:35:59,587
Al de tijd dat ik voor ze zorgde,
zorgden zij voor mij.
1729
01:35:59,640 --> 01:36:01,005
Ik had het allemaal verkeerd om.
1730
01:36:01,160 --> 01:36:02,889
Een Banks-trekje.
1731
01:36:04,200 --> 01:36:05,884
Waar was mijn hoofd?
1732
01:36:08,080 --> 01:36:10,924
Sommige mensen denken
veel te veel.
1733
01:36:11,480 --> 01:36:13,289
Daar ben ik zeker van.
1734
01:37:16,040 --> 01:37:17,963
Hej Jane.
Laat me je daarmee helpen.
1735
01:37:18,120 --> 01:37:19,167
Dank je.
1736
01:37:20,080 --> 01:37:21,241
Geen geluk?
1737
01:37:21,720 --> 01:37:23,848
We kunnen overal opnieuw
doorheen kijken als je wilt?
1738
01:37:24,000 --> 01:37:26,765
Nee, dat heeft geen zin.
Het is bijna middennacht.
1739
01:37:27,080 --> 01:37:29,765
We hebben ons best
gedaan, maar Jack...
1740
01:37:29,920 --> 01:37:32,890
...jij en je vrienden heel erg bedankt
dat jullie ons hebben geholpen.
1741
01:37:33,040 --> 01:37:34,087
Natuurlijk.
1742
01:37:34,200 --> 01:37:35,201
Alles voor jou.
1743
01:37:36,840 --> 01:37:38,365
We zijn zo weer terug.
1744
01:38:11,400 --> 01:38:13,845
De kinderen hebben zelf
de laatste spullen ingepakt.
1745
01:38:14,000 --> 01:38:15,650
Iedereen goed gedaan.
1746
01:38:15,800 --> 01:38:17,290
Oké, heb je Gillie?
1747
01:38:17,360 --> 01:38:18,361
Ja vader.
1748
01:38:19,560 --> 01:38:21,369
Een goede verlossing
van die keuken.
1749
01:38:21,520 --> 01:38:23,329
Ik begreep het
fornuis nooit.
1750
01:38:24,560 --> 01:38:25,766
Oké, nou...
1751
01:38:25,960 --> 01:38:28,531
...we hebben het zo lang mogelijk gerekt.
1752
01:38:28,680 --> 01:38:30,808
Het is tijd om afscheid te nemen.
1753
01:38:33,000 --> 01:38:34,445
Vaarwel, oude vriend!
1754
01:38:34,600 --> 01:38:37,251
Vaarwel, oude vriend!
1755
01:38:46,120 --> 01:38:47,929
Dank je.
- Dank je.
1756
01:38:48,080 --> 01:38:50,526
Hallo, Willoughby.
- Miss Lark. Admiraal.
1757
01:38:53,640 --> 01:38:55,449
Wat doe jullie hier
allemaal nog zo laat?
1758
01:38:55,600 --> 01:38:57,409
We hebben gewacht om
jullie te zien gaan, meneer.
1759
01:38:57,560 --> 01:38:59,005
We zouden hier elk moment zijn.
1760
01:38:59,200 --> 01:39:02,165
Als jij of je familie ooit een plek nodig
heeft om te verblijven...
1761
01:39:02,360 --> 01:39:04,727
...zijn Willoughby en ik
er graag om te ondersteunen.
1762
01:39:04,880 --> 01:39:06,245
Dat is erg aardig
van je, Miss Lark.
1763
01:39:06,320 --> 01:39:09,121
Jane heeft aangeboden om ons voorlopig
in haar flat te laten slapen.
1764
01:39:09,280 --> 01:39:11,362
Nee, voor altijd,
zo lang als je wilt.
1765
01:39:11,600 --> 01:39:13,045
Ik zou graag willen dat
je met ons mee komt, Ellen.
1766
01:39:13,200 --> 01:39:14,611
Maak je over mij geen zorgen.
1767
01:39:14,800 --> 01:39:17,371
Ik heb een mooie kamer
bij mijn zus geregeld.
1768
01:39:17,840 --> 01:39:19,490
Jij verlaat ons toch niet, Mary Poppins?
1769
01:39:19,960 --> 01:39:21,007
Doe niet zo gek.
1770
01:39:21,160 --> 01:39:23,367
Ze zegt dat ze niet weggaat
totdat de deur opengaat.
1771
01:39:23,560 --> 01:39:25,164
In ieder geval is
uw verblijf bij ons.
1772
01:39:25,880 --> 01:39:27,962
Ik ben blij dat ze gevangen
is door je draad, Georgie.
1773
01:39:28,120 --> 01:39:29,121
Mijn vlieger!
1774
01:39:29,200 --> 01:39:30,201
Ik ben mijn
vlieger vergeten!
1775
01:39:30,400 --> 01:39:31,970
Heel goed,
maar wees snel.
1776
01:39:32,120 --> 01:39:35,801
De admiraal heeft iets dat hij je graag zou
willen geven, meneer Banks.
1777
01:39:36,240 --> 01:39:40,370
De H.M.S. Blijde Tij,
was zelf opperbevelhebber.
1778
01:39:40,520 --> 01:39:43,524
Dat zij u veilig naar
de haven mag leiden.
1779
01:39:43,680 --> 01:39:45,205
Heel erg bedankt, admiraal.
1780
01:39:45,640 --> 01:39:47,483
Ik zal heel goed
voor haar zorgen.
1781
01:39:48,160 --> 01:39:50,925
Acht klokken, Mr. Binnacle, tijd om
onze posten te bemannen!
1782
01:39:51,080 --> 01:39:52,844
Ja meneer.
Tot ziens, meneer Banks.
1783
01:39:53,000 --> 01:39:54,365
Tot ziens, Binnacle.
1784
01:39:54,440 --> 01:39:55,646
Ik heb het gevonden!
- Dag, juffrouw Lark.
1785
01:39:55,760 --> 01:39:56,761
Doei, Willoughby.
1786
01:39:56,840 --> 01:39:59,366
Ik weet niet zeker of deze
nog van de grond komt.
1787
01:39:59,520 --> 01:40:01,522
Het lijkt meer lijm dan vlieger.
1788
01:40:01,720 --> 01:40:02,767
Georgie...
1789
01:40:02,920 --> 01:40:05,082
Heb je dit met een van mijn
oude tekeningen geplakt?
1790
01:40:05,760 --> 01:40:08,081
Het ziet ernaar uit dat je
het goed hebt gedaan.
1791
01:40:08,400 --> 01:40:09,447
Kijk.
1792
01:40:09,520 --> 01:40:10,806
Kun je het zien?
1793
01:40:11,280 --> 01:40:13,601
Dat zijn wij allemaal...
1794
01:40:13,880 --> 01:40:15,723
...aan de voorkant van de...
1795
01:40:18,680 --> 01:40:20,489
Wat is er vader?
- Wacht.
1796
01:40:25,800 --> 01:40:27,211
"Aandelenbewijs"!
1797
01:40:27,360 --> 01:40:28,666
Dat is het. Dit is waar
we naar op zoek waren!
1798
01:40:28,720 --> 01:40:29,846
Ja! Ja!
1799
01:40:30,040 --> 01:40:31,530
We moeten naar de bank!
1800
01:40:31,840 --> 01:40:32,966
Hoe laat is het? Iemand?
1801
01:40:33,120 --> 01:40:34,121
Zeven minuten voor middennacht.
1802
01:40:34,200 --> 01:40:35,247
Zeven minuten?
Net niet genoeg tijd.
1803
01:40:35,320 --> 01:40:36,546
We moeten om
middernacht bij de bank zijn.
1804
01:40:36,600 --> 01:40:37,940
Pak het busje.
- Nee, dat is niet goed.
1805
01:40:38,000 --> 01:40:39,306
Dan red je
het nog niet op tijd.
1806
01:40:39,360 --> 01:40:40,441
Nu, wat kunnen we doen?
1807
01:40:40,600 --> 01:40:42,170
Niets.
We kunnen niet terug in de tijd.
1808
01:40:42,320 --> 01:40:43,367
Waarom niet?
1809
01:40:43,880 --> 01:40:45,166
Alles is mogelijk.
1810
01:40:46,000 --> 01:40:47,445
Zelfs het onmogelijke.
1811
01:40:48,000 --> 01:40:49,843
Kunnen we dat, Mary Poppins?
1812
01:40:50,000 --> 01:40:51,525
Kunnen we de tijd terug draaien?
1813
01:40:52,560 --> 01:40:54,881
Nou, ik zou niet weten waarom
dat niet geregeld kan worden.
1814
01:40:54,960 --> 01:40:57,088
Maar dat is belachelijk.
1815
01:40:57,280 --> 01:40:58,964
Dat is het inderdaad Michael.
Het is nonsens.
1816
01:40:59,040 --> 01:41:00,041
Dwaasheid!
1817
01:41:00,240 --> 01:41:02,368
Het slaat nergens op!
En als het geen zin heeft...
1818
01:41:02,520 --> 01:41:03,726
...dan kan het niet waar zijn!
1819
01:41:03,880 --> 01:41:04,961
Waar hebben jullie
het allemaal over?
1820
01:41:05,040 --> 01:41:06,087
Maak je maar niet druk.
1821
01:41:06,160 --> 01:41:09,169
Jij zorgt ervoor dat de vlieger zo snel mogelijk
bij de bank komt en laat de rest aan ons over.
1822
01:41:09,320 --> 01:41:10,810
Hoe wil je...
- Ga!
1823
01:41:10,880 --> 01:41:12,006
Nu, we hebben heel
wat hulp nodig Jack.
1824
01:41:12,080 --> 01:41:13,081
Zo goed als gedaan!
1825
01:41:13,160 --> 01:41:14,625
Ga en verzamel de laanops!
- Juist.
1826
01:41:14,680 --> 01:41:16,170
Kinderen, help me de
fiets klaar te maken.
1827
01:41:16,320 --> 01:41:18,548
Ik neem deze keer de teugels.
Snelheid is van essentieel belang.
1828
01:41:18,600 --> 01:41:20,762
Heeft u ooit eerder
zó op een fiets gereden?
1829
01:41:20,920 --> 01:41:23,366
Alsjeblieft. Hoe anders kan het zijn
dan op een olifant te rijden?
1830
01:41:30,920 --> 01:41:33,730
Klaar en erop!
1831
01:41:34,000 --> 01:41:35,968
Nu, het enige dat we nu nog
moeten doen is de tijd terugdraaien.
1832
01:41:41,520 --> 01:41:42,965
Dit is leuk!
1833
01:42:23,960 --> 01:42:26,725
Een heel goede
werkweek heren.
1834
01:42:26,880 --> 01:42:28,120
Dank u, meneer.
1835
01:42:28,280 --> 01:42:31,568
Het ziet er naar uit dat Banks
ons vanavond niet zal vergezellen.
1836
01:42:31,720 --> 01:42:33,185
Hij heeft nog een
paar minuten, mijnheer.
1837
01:42:33,240 --> 01:42:35,607
U zei dat u zou wachten
tot de laatste slag van middernacht.
1838
01:42:35,760 --> 01:42:37,125
Ja, dat weet ik!
1839
01:42:37,960 --> 01:42:39,325
Dus we wachten.
1840
01:42:40,080 --> 01:42:42,686
Ik ben een man van mijn woord.
1841
01:42:50,400 --> 01:42:51,606
Hoeveel tijd hebben we nog?
1842
01:42:51,680 --> 01:42:54,206
Ehm, er zijn nog maar vijf minuten over, denk ik.
1843
01:43:04,240 --> 01:43:06,481
Goed. Nu naar
de toren, jongens!
1844
01:43:08,240 --> 01:43:10,129
Sorry, verder
ga je niet.
1845
01:43:10,280 --> 01:43:11,850
Zo terug.
1846
01:43:24,480 --> 01:43:26,130
Kom op!
- Kom op, jongens!
1847
01:43:34,720 --> 01:43:35,881
Ladder.
1848
01:43:36,040 --> 01:43:37,041
Jack!
1849
01:43:59,040 --> 01:44:00,451
Ladder!
- Ladder!
1850
01:44:16,640 --> 01:44:17,926
Nee, ik kan het niet aanzien!
1851
01:44:25,200 --> 01:44:27,567
Ik bedoel, je zou denken dat ze dit
nog nooit eerder hadden gedaan.
1852
01:44:40,160 --> 01:44:41,730
Wat gaan we doen?
1853
01:44:43,520 --> 01:44:45,363
Ik heb een idee!
Kom op!
1854
01:45:40,960 --> 01:45:43,042
Jack! Je kunt de tijd nu terug draaien!
1855
01:45:43,480 --> 01:45:45,801
Hoe? Ik kan de handen niet bereiken!
1856
01:45:46,120 --> 01:45:48,168
Werkelijk...
1857
01:45:48,360 --> 01:45:49,407
Ze kunnen maar beter opschieten.
1858
01:45:49,560 --> 01:45:51,642
We hebben nog minder dan
een minuut om het te halen.
1859
01:45:55,480 --> 01:45:57,005
We zijn te laat Jack!
1860
01:45:57,200 --> 01:45:58,929
Er moet een manier zijn!
1861
01:45:59,880 --> 01:46:00,881
Kijk!
1862
01:46:22,480 --> 01:46:26,883
En drie, twee,
één ...
1863
01:46:29,760 --> 01:46:31,649
Waarom heeft Big Ben niet geslagen?
1864
01:46:31,800 --> 01:46:32,881
Misschien loopt je
horloge te snel.
1865
01:46:33,040 --> 01:46:35,281
Wees niet zo dom, mijn
horloge loopt nooit snel.
1866
01:46:38,200 --> 01:46:40,123
De Big Ben is donker geworden.
1867
01:46:43,000 --> 01:46:44,764
Verlicht de klok
weer, Jack, snel.
1868
01:46:50,720 --> 01:46:53,405
Kijk. Ze hebben de
Big Ben opnieuw verlicht.
1869
01:46:53,560 --> 01:46:55,085
Maar die tijd staat verkeerd.
1870
01:46:55,240 --> 01:46:57,368
De klok moet zijn gestopt.
1871
01:47:05,600 --> 01:47:06,840
Daar is Banks.
1872
01:47:07,000 --> 01:47:08,047
Hij heeft het op tijd gehaald!
1873
01:47:08,200 --> 01:47:09,611
Nog niet.
Ga naar beneden en zorg...
1874
01:47:09,760 --> 01:47:12,127
dat hij niet binnen komt totdat
de klok 12 heeft geslagen.
1875
01:47:12,320 --> 01:47:14,641
Maar mijnheer...
- Nu, meneer Frye!
1876
01:47:27,200 --> 01:47:29,328
Doe 'm op slot, mr. Frye!.
1877
01:47:33,080 --> 01:47:34,081
Hallo!
1878
01:47:34,240 --> 01:47:35,765
Hallo!
Laat ons alsjeblieft binnen!
1879
01:47:35,920 --> 01:47:37,081
Alsjeblieft, laat ons erin!
1880
01:47:37,240 --> 01:47:38,480
Hallo?
1881
01:47:38,680 --> 01:47:40,091
Hallo?
1882
01:47:40,240 --> 01:47:41,321
Jane.
- Wat?
1883
01:47:43,120 --> 01:47:44,929
Laten we gaan vliegeren.
1884
01:47:46,960 --> 01:47:48,291
Daar is het!
Het is degene met het licht.
1885
01:47:48,480 --> 01:47:50,289
De eerste?
Oké.
1886
01:47:50,480 --> 01:47:51,845
Jij rent. Ik zal het afwikkelen.
1887
01:47:52,000 --> 01:47:53,525
Ja, snel!
1888
01:47:58,280 --> 01:47:59,281
Kom op!
1889
01:47:59,440 --> 01:48:00,441
Kom op!
1890
01:48:00,600 --> 01:48:02,284
Hallo!
1891
01:48:06,760 --> 01:48:09,730
Het gaat niet werken.
Hij zal het nooit zien.
1892
01:48:24,680 --> 01:48:26,250
Laten we naar binnen gaan.
- Ja, laten we gaan!
1893
01:48:31,120 --> 01:48:32,326
Laat ons alsjeblieft binnen!
1894
01:48:32,440 --> 01:48:34,030
Laat ons alsjeblieft binnen!
We moeten naar binnen!
1895
01:48:35,200 --> 01:48:37,089
Dank je!
- Dank je!
1896
01:48:37,600 --> 01:48:39,125
Snel meneer Banks!
1897
01:48:39,320 --> 01:48:40,321
Wat?
1898
01:48:46,520 --> 01:48:47,931
Wat is dit allemaal?
1899
01:48:48,360 --> 01:48:50,044
Dat is waar we
naar op zoek waren.
1900
01:48:52,760 --> 01:48:55,650
Drie, twee, één...
1901
01:48:55,840 --> 01:48:56,841
vuur!
1902
01:49:01,440 --> 01:49:02,965
Mr. Binnacle...
1903
01:49:05,720 --> 01:49:09,088
De Big Ben heeft het eindelijk goed.
1904
01:49:16,080 --> 01:49:17,161
En dit gaat...
1905
01:49:17,920 --> 01:49:19,251
...bovenaan.
1906
01:49:21,040 --> 01:49:23,042
Wat is dat?
Waar is dit gebleven?
1907
01:49:23,240 --> 01:49:24,241
Precies daar?
- Nee.
1908
01:49:24,400 --> 01:49:25,925
- Niet daar.
Dit stuk gaat daar.
1909
01:49:26,120 --> 01:49:27,824
En maakt het uit dat alles
in stukken wordt verdeeld?
1910
01:49:27,880 --> 01:49:28,981
Het is toch nog steeds
iets waard, toch?
1911
01:49:29,080 --> 01:49:31,269
Het is nog steeds geldig,
zolang alle stukken er zijn.
1912
01:49:31,480 --> 01:49:32,686
Is dat zo?
1913
01:49:34,000 --> 01:49:36,128
Nu, Georgie, er was nog een stuk...
1914
01:49:36,200 --> 01:49:37,281
...met een heleboel
handtekeningen erop.
1915
01:49:37,360 --> 01:49:38,361
Weet je dat nog?
1916
01:49:38,840 --> 01:49:42,083
Ik moet het eruit hebben gegooid.
Het spijt me, vader.
1917
01:49:42,440 --> 01:49:44,408
Het is in orde, Georgie.
1918
01:49:44,560 --> 01:49:45,766
Nee, dat is het niet.
1919
01:49:48,320 --> 01:49:50,800
Ik vrees dat je een
probleem hebt, Banks.
1920
01:49:51,320 --> 01:49:54,245
Ziet u, zonder die handtekeningen
heeft u geen aandelen...
1921
01:49:55,520 --> 01:49:56,681
...geen huis...
1922
01:49:57,760 --> 01:49:59,285
...u heeft niets.
1923
01:49:59,440 --> 01:50:00,441
Wat?
1924
01:50:00,520 --> 01:50:02,284
Maar hij weet dat
je de bankaandelen hebt!
1925
01:50:02,440 --> 01:50:04,044
Hij heeft dit altijd al gepland!
1926
01:50:04,240 --> 01:50:05,571
Haal je kinderen
hier weg, Banks.
1927
01:50:05,640 --> 01:50:06,841
Ik heb genoeg van hun leugens.
1928
01:50:07,800 --> 01:50:09,564
Waag het niet om mijn
kinderen te beledigen.
1929
01:50:10,920 --> 01:50:12,888
Waag het niet.
1930
01:50:13,080 --> 01:50:14,605
Ze liegen niet,
en je weet het!
1931
01:50:16,120 --> 01:50:18,168
Ik wou dat ik ze
eerder had geloofd!
1932
01:50:18,320 --> 01:50:20,971
Jullie hadden hem
direct door, nietwaar?
1933
01:50:21,040 --> 01:50:22,087
Kom op.
1934
01:50:23,080 --> 01:50:24,764
Neem het huis!
1935
01:50:24,920 --> 01:50:26,206
Ga je gang.
1936
01:50:26,360 --> 01:50:27,885
Ik heb alles wat
ik nodig heb hier.
1937
01:50:34,040 --> 01:50:35,849
Hij heeft je daar, Willie.
1938
01:50:36,560 --> 01:50:38,085
Oom Dawes?
1939
01:50:38,720 --> 01:50:40,882
Wat doe je hier
in vredesnaam?
1940
01:50:41,040 --> 01:50:43,725
Een klein vogeltje vertelde me...
1941
01:50:44,320 --> 01:50:46,891
...dat je de familie Banks
hebt proberen te bedriegen...
1942
01:50:47,040 --> 01:50:48,769
...met hun aandelen
in deze bank.
1943
01:50:48,920 --> 01:50:50,684
Dat heeft hij. We hebben hem gehoord.
1944
01:50:51,040 --> 01:50:52,690
Ik heb ook gehoord...
1945
01:50:52,840 --> 01:50:54,968
...dat je heel Londen
hebt verteld...
1946
01:50:55,040 --> 01:50:57,008
...dat ik gek ben geworden.
1947
01:50:57,320 --> 01:50:58,810
Het enige gekke
wat ik ooit deed,
1948
01:50:58,920 --> 01:51:00,604
...was dat ik je vertrouwde om
op deze bank te passen!
1949
01:51:00,760 --> 01:51:03,410
Dat meen je niet, ik heb de winst van
deze bank bijna verdubbeld.
1950
01:51:03,560 --> 01:51:07,087
Ja, door het uit de zakken
van de klant te kloppen.
1951
01:51:07,240 --> 01:51:10,084
Hun vertrouwen in ons
heeft deze bank opgebouwd.
1952
01:51:10,240 --> 01:51:14,006
Je hebt elk laatste beetje
van hun goede wil verspild.
1953
01:51:14,160 --> 01:51:15,400
Nou, Willie...
1954
01:51:16,560 --> 01:51:18,403
Ik ben terug en jij bent weg.
1955
01:51:19,920 --> 01:51:22,400
Heren, wilt u mijn neef
de deur alsjeblieft wijzen?
1956
01:51:22,560 --> 01:51:24,050
Ja, mijnheer, meneer Dawes.
1957
01:51:24,200 --> 01:51:26,009
Blijf af!
1958
01:51:27,480 --> 01:51:29,403
Je bent niet geschikt
om deze bank te runnen!
1959
01:51:31,800 --> 01:51:34,121
Daar zullen we nog wel zien!
1960
01:51:34,280 --> 01:51:36,487
Ik ben misschien aan het aftakelen,
1961
01:51:36,640 --> 01:51:39,291
...maar ik heb nog een
paar passen over.
1962
01:51:39,640 --> 01:51:43,167
Dus, als ze je vertellen
dat je klaar bent
1963
01:51:43,360 --> 01:51:45,840
En je kans om te
dansen is voorbij
1964
01:51:46,000 --> 01:51:48,731
Dat is het moment om op te staan.
Om de band te verslaan
1965
01:51:48,880 --> 01:51:50,882
En vertel hen dat
je net bent begonnen
1966
01:51:51,040 --> 01:51:53,281
Dus als het leven
een bonige soep is
1967
01:51:53,440 --> 01:51:55,522
Je moet ervoor kiezen
om een trouper te zijn
1968
01:51:55,680 --> 01:51:59,082
Want uw vreugde heeft
een levenslange garantie
1969
01:51:59,320 --> 01:52:00,481
Zoals jij
1970
01:52:07,760 --> 01:52:08,761
Met mij!
1971
01:52:08,840 --> 01:52:10,171
Toen naar de bank
Rammelaar en stank
1972
01:52:10,320 --> 01:52:11,765
Ontmoette de baas
Pitch en vaas
1973
01:52:11,920 --> 01:52:13,729
Verdwaald in de mist
een man die vist
1974
01:52:13,800 --> 01:52:15,882
Dans een beetje
Dans een beetje
1975
01:52:15,960 --> 01:52:17,007
Dans een beetje
1976
01:52:17,080 --> 01:52:18,081
Dans een beetje licht!
1977
01:52:21,760 --> 01:52:23,683
John, wil je de
voeten van de...
1978
01:52:23,880 --> 01:52:25,484
Ja.
- Dank je.
1979
01:52:26,320 --> 01:52:28,243
Ik ben zo blij dat u
terug bent, mr. Dawes.
1980
01:52:28,320 --> 01:52:30,527
Bedankt, Michael.
1981
01:52:30,720 --> 01:52:33,200
Bewaar die aandelen...
1982
01:52:33,360 --> 01:52:34,964
...trouwens fijn...
1983
01:52:35,120 --> 01:52:36,690
...voor je familie.
1984
01:52:36,840 --> 01:52:38,604
Sorry, dat begrijp ik niet.
1985
01:52:39,600 --> 01:52:42,046
Ik zal je een klein
verhaaltje willen vertellen.
1986
01:52:43,280 --> 01:52:45,009
Er was eens een man...
1987
01:52:45,160 --> 01:52:48,164
...met een houten been...
1988
01:52:50,240 --> 01:52:52,561
Dat was het niet.
1989
01:52:53,600 --> 01:52:56,285
Het gaat over een kleine
jongen genaamd Michael.
1990
01:52:56,440 --> 01:52:59,569
Michael wilde zijn muntje
aan een vogelvrouwtje geven,
1991
01:53:01,000 --> 01:53:04,322
...maar na een
beetje overreding?
1992
01:53:04,480 --> 01:53:07,450
Hij besloot dat hij hem
aan zijn vader te geven.
1993
01:53:07,600 --> 01:53:10,729
Michaels vader,
jouw grootvader,
1994
01:53:10,880 --> 01:53:13,167
...gaf dat muntje aan deze bank...
1995
01:53:13,320 --> 01:53:16,210
...en zei ons het goed te bewaken.
1996
01:53:16,760 --> 01:53:18,250
En dat deden wij.
1997
01:53:18,840 --> 01:53:22,003
En na een aantal behoorlijk
slimme investeringen...
1998
01:53:22,160 --> 01:53:23,924
...al zeg ik het zelf...
1999
01:53:24,800 --> 01:53:28,521
...is dat muntje uitgegroeid
tot een aardig bedrag.
2000
01:53:28,760 --> 01:53:29,966
Echt?
2001
01:53:30,360 --> 01:53:31,566
Echt Michael.
2002
01:53:31,720 --> 01:53:35,441
In feite genoeg om die lening
af te lossen die je hebt gedaan.
2003
01:53:37,840 --> 01:53:40,605
Het huis is van jou.
2004
01:54:08,160 --> 01:54:10,401
Wat een mooie dag om
terug naar huis te gaan.
2005
01:54:10,560 --> 01:54:12,528
Kijk die mooie kersenbloesems eens.
2006
01:54:12,680 --> 01:54:14,409
Ze zijn mooi.
2007
01:54:14,560 --> 01:54:16,449
Ik zal ze moeten schilderen.
2008
01:54:17,200 --> 01:54:18,440
Hoe zit het met jou, Jane?
2009
01:54:18,600 --> 01:54:19,806
Wat is er met mij?
2010
01:54:19,960 --> 01:54:23,083
Hij bedoelt wat met jou
en die knappe lampopsteker, Jack?
2011
01:54:23,240 --> 01:54:25,163
Nee, we zijn gewoon vrienden.
2012
01:54:25,320 --> 01:54:26,321
Oh, kom op.
- Echt.
2013
01:54:26,480 --> 01:54:27,811
Hou op Ellen!
2014
01:54:27,920 --> 01:54:29,570
Wat is dit?
2015
01:54:30,080 --> 01:54:32,321
De voorjaarskermis is vandaag!
Kunnen we gaan?
2016
01:54:32,480 --> 01:54:33,481
Alsjeblieft?
2017
01:54:33,640 --> 01:54:34,687
Ik zie niet waarom niet.
2018
01:54:36,000 --> 01:54:37,001
Kom op vader, laten we gaan!
2019
01:54:37,080 --> 01:54:38,241
Ga je met ons mee
op het reuzenrad?
2020
01:54:38,320 --> 01:54:39,560
Ja.
En jij ook, Jane!
2021
01:54:39,720 --> 01:54:41,404
Alleen als je met
me meekomt, Ellen.
2022
01:54:41,600 --> 01:54:43,921
Wat? Ik niet dood op dat
ding willen worden gevonden.
2023
01:54:56,400 --> 01:54:58,323
Volg mij! Volg mij!
2024
01:55:00,320 --> 01:55:02,448
Oké, goed.
Mijn beurt, mijn beurt.
2025
01:55:02,600 --> 01:55:04,364
Laat het zien.
Ik heb het.
2026
01:55:08,240 --> 01:55:09,890
Kom in reuzenrad!
2027
01:55:09,960 --> 01:55:11,371
Kom in reuzenrad!
2028
01:55:12,680 --> 01:55:14,045
Georgie!
Georgie!
2029
01:55:14,120 --> 01:55:16,202
Langzamer!
- Pak me dan!
2030
01:55:17,120 --> 01:55:18,326
Lollipops!
2031
01:55:18,680 --> 01:55:20,682
Kijk naar
het reuzenrad!
2032
01:55:20,840 --> 01:55:22,365
De pony's!
2033
01:55:24,200 --> 01:55:28,285
Het leven is een ballon die tuimelt of opstijgt
2034
01:55:28,480 --> 01:55:32,007
Afhankelijk van wat er in zit
2035
01:55:33,200 --> 01:55:37,364
Vul het met hoop
en speelse verrassingen
2036
01:55:37,520 --> 01:55:42,321
En, lieve eendjes, dan
mag je een ritje maken
2037
01:55:42,480 --> 01:55:45,484
Kijk in de ballon
2038
01:55:45,640 --> 01:55:47,768
En als je een deuntje hoort
2039
01:55:47,960 --> 01:55:50,964
Je kunt nergens behalve naar boven
2040
01:55:51,040 --> 01:55:52,451
Mogen we ballonnen?
2041
01:55:53,320 --> 01:55:55,561
Ja, natuurlijk mag dat.
Laten we gaan.
2042
01:55:56,320 --> 01:55:58,800
Kies het geheim dat we kennen
2043
01:55:58,960 --> 01:56:01,201
Voordat het leven ons laat groeien
2044
01:56:01,360 --> 01:56:04,807
Je kunt nergens behalve naar boven
2045
01:56:06,000 --> 01:56:09,162
Hallo, we willen graag een paar
van je allerbeste ballonnen, alsjeblieft.
2046
01:56:09,320 --> 01:56:10,651
Die zul je krijgen.
2047
01:56:10,800 --> 01:56:12,848
Maar kies zorgvuldig,
mijn lieve eenden.
2048
01:56:13,000 --> 01:56:15,128
Velen hebben de
verkeerde ballon gekozen.
2049
01:56:15,880 --> 01:56:19,202
Zorg ervoor dat je degene
kiest die bij je past.
2050
01:56:19,360 --> 01:56:20,600
Welke ballon zou
je willen, Georgie?
2051
01:56:20,680 --> 01:56:23,126
Waarom gaat u niet eerst, mijnheer?
2052
01:56:23,280 --> 01:56:24,281
Ik?
2053
01:56:24,440 --> 01:56:25,930
Die dagen liggen
ver achter me.
2054
01:56:26,120 --> 01:56:28,441
Ik geloof dat ik sinds ik een kind was
geen ballon meer heb vastgehouden.
2055
01:56:28,600 --> 01:56:30,443
Dan ben je vergeten
hoe het is.
2056
01:56:30,840 --> 01:56:32,080
Om een ballon vast te houden?
2057
01:56:32,520 --> 01:56:34,682
Om een kind te zijn!
2058
01:56:36,200 --> 01:56:38,931
Als je keuze goed voelt
2059
01:56:39,080 --> 01:56:41,082
Welnu, liefje, hou je vast
2060
01:56:41,240 --> 01:56:45,325
Als je je spiegelbeeld ziet,
dan zal je hart vluchten
2061
01:56:45,480 --> 01:56:47,847
Als je het juiste draadje pakt
2062
01:56:47,920 --> 01:56:49,809
Dan zal je hart vleugels krijgen
2063
01:56:49,960 --> 01:56:53,487
En je kunt nergens anders
heen dan omhoog
2064
01:57:06,000 --> 01:57:07,206
Vader.
2065
01:57:09,120 --> 01:57:14,604
Nu voel ik me als die jongen met
een glimmend nieuw speeltje
2066
01:57:14,760 --> 01:57:17,411
En je kunt nergens anders
heen dan naar boven
2067
01:57:17,560 --> 01:57:18,561
Michael!
2068
01:57:18,640 --> 01:57:21,928
Slechts één dag op de fair
brengt me walsend in de lucht
2069
01:57:22,280 --> 01:57:25,523
En je kunt nergens
heen dan omhoog.
2070
01:57:25,720 --> 01:57:27,848
Jane, dat weet ik nog!
2071
01:57:28,000 --> 01:57:29,161
Het is allemaal waar!
2072
01:57:29,320 --> 01:57:32,483
Al het onmogelijk dat we met
Mary Poppins hadden meegemaakt...
2073
01:57:32,640 --> 01:57:34,165
...is allemaal echt gebeurd!
2074
01:57:34,320 --> 01:57:36,607
Nu is mijn hart heel licht
2075
01:57:36,680 --> 01:57:38,569
Dat denk ik dat het gewoon zou kunnen
2076
01:57:38,720 --> 01:57:42,281
Begin de vogels te voeren en
vlieg dan een vlieger!
2077
01:57:42,440 --> 01:57:46,206
Met je hoofd in een wolk
Is alleen lachen toegestaan
2078
01:57:46,360 --> 01:57:48,931
En je kunt nergens
heen dan omhoog.
2079
01:57:49,120 --> 01:57:50,121
Vader!
2080
01:57:50,200 --> 01:57:51,711
Je moet je eigen
ballonnen kiezen.
2081
01:57:51,760 --> 01:57:53,922
Welke ballon
neem je?
2082
01:57:54,080 --> 01:57:55,286
Deze.
2083
01:57:55,360 --> 01:57:57,169
Ik stijg op!
2084
01:58:03,360 --> 01:58:05,249
We zijn aan het ziggen en zaggen
2085
01:58:05,320 --> 01:58:07,129
Onze voeten slepen nooit
2086
01:58:07,280 --> 01:58:10,250
We zouden een ritje naar
de maan kunnen maken
2087
01:58:10,400 --> 01:58:14,291
Al dit dobberen en weven
komt allemaal door te geloven
2088
01:58:14,480 --> 01:58:18,326
De magie binnenin de ballon
2089
01:58:18,480 --> 01:58:20,369
Het verleden is het verleden
2090
01:58:20,440 --> 01:58:22,363
Het leeft voort als historie
2091
01:58:22,520 --> 01:58:25,251
En dat is een belangrijk ding
2092
01:58:25,880 --> 01:58:29,805
De toekomst komt snel
Elke seconde een mysterie
2093
01:58:29,960 --> 01:58:34,170
Want niemand weet
wat morgen zal brengen
2094
01:58:35,360 --> 01:58:37,010
Deze ziet eruit als jij.
2095
01:58:37,480 --> 01:58:38,766
Hoe weet je dat?
2096
01:58:47,720 --> 01:58:49,768
Verlies haar niet, zoon!
2097
01:58:50,560 --> 01:58:52,130
Dat zal ik niet, mijnheer!
2098
01:58:52,920 --> 01:58:56,129
Het is hier een prachtig uitzicht hier in het blauw!
2099
01:58:56,280 --> 01:58:59,807
Zij aan zij is de
beste manier om te vliegen
2100
01:59:00,080 --> 01:59:04,324
Eens keek ik hier boven
maar nu ben ik er deel van
2101
01:59:04,480 --> 01:59:07,484
De mooie hemel van Londen!
2102
01:59:11,600 --> 01:59:14,285
Wil je er zelf een
proberen, mijnheer?
2103
01:59:16,240 --> 01:59:18,004
Wel, ik zal het proberen.
2104
01:59:18,160 --> 01:59:19,650
Oké, lieverd.
2105
01:59:20,360 --> 01:59:22,249
Kies zorgvuldig.
2106
01:59:34,800 --> 01:59:38,009
Nou, het kan nu alleen nog maar omhoog.
2107
01:59:40,000 --> 01:59:41,923
Wanneer de wolken een herrie maken
2108
01:59:42,000 --> 01:59:43,843
Nou, ik maak er geen gedoe van
2109
01:59:44,000 --> 01:59:45,843
Maar ik zal de sterren oppoetsen
2110
01:59:46,000 --> 01:59:47,570
Ellen, laat ons maar!
2111
01:59:47,720 --> 01:59:51,486
Geef een vijand een lift,
want je oogst wat je zaait
2112
01:59:51,640 --> 01:59:54,564
En je kunt nergens
heen dan omhoog!
2113
01:59:57,800 --> 01:59:59,928
Ik heb de zeilen gezet!
2114
02:00:00,080 --> 02:00:02,162
Zet koers, mr. Binnacle!
2115
02:00:02,320 --> 02:00:04,084
Dat zal ik, mijnheer!
2116
02:00:08,400 --> 02:00:12,166
Als jouw dag aan de tuit is
2117
02:00:12,320 --> 02:00:14,288
Wel, er bestaat geen twijfel over
2118
02:00:14,440 --> 02:00:17,603
Je kunt nergens
heen behalve omhoog
2119
02:00:21,680 --> 02:00:25,287
En als je het niet gelooft
Hang gewoon aan mijn mouw
2120
02:00:25,440 --> 02:00:28,649
Want je kunt nergens
heen behalve omhoog
2121
02:00:32,680 --> 02:00:36,526
Terwijl je over de stad vliegt
Wordt het moeilijker te fronsen
2122
02:00:36,680 --> 02:00:38,489
En we komen op hoogtes
2123
02:00:38,560 --> 02:00:40,289
Als we nooit lager kijken
2124
02:00:40,440 --> 02:00:44,206
Laat het verleden buigen
Voor eeuwig is nu
2125
02:00:44,360 --> 02:00:48,046
En je kunt nergens heen
behalve omhoog, omhoog!
2126
02:00:48,200 --> 02:00:50,931
Je kunt nergens heen
behalve omhhog
2127
02:00:58,080 --> 02:01:00,924
Natuurlijk, de volwassenen zullen
het morgen allemaal zijn vergeten.
2128
02:01:01,080 --> 02:01:02,844
Dat doen ze altijd.
2129
02:01:03,480 --> 02:01:06,086
Nog één ballon over
Mary Poppins.
2130
02:01:06,880 --> 02:01:08,723
Ik denk dat het de jouwe moet zijn.
2131
02:01:09,320 --> 02:01:11,448
Ja, dat denk ik ook.
2132
02:01:17,960 --> 02:01:20,531
Tamelijk voortreffelijk
op elke manier.
2133
02:01:36,360 --> 02:01:37,441
Welkom thuis, iedereen.
2134
02:01:37,640 --> 02:01:39,688
Het is fijn om terug
te zijn, toch?
2135
02:01:39,760 --> 02:01:41,649
Het is zo leuk.
2136
02:01:42,200 --> 02:01:43,201
Ik had nooit
gedacht dat ik ooit...
2137
02:01:43,280 --> 02:01:45,681
...opnieuw zoveel vreugde en
verwondering zou voelen.
2138
02:01:45,840 --> 02:01:48,127
Ik dacht dat die deur
voor altijd gesloten was.
2139
02:02:12,080 --> 02:02:13,127
Kom laten we gaan!
2140
02:02:13,200 --> 02:02:14,201
Pak me op de trap!
2141
02:02:14,280 --> 02:02:15,461
Niet eerlijk,
je hebt een voorsprong.
2142
02:02:15,520 --> 02:02:16,885
Wacht op me.
2143
02:02:20,440 --> 02:02:21,601
Het is tijd.
2144
02:02:35,400 --> 02:02:37,482
Ze is weg,
of niet Michael?
2145
02:02:43,840 --> 02:02:45,649
Bedankt, Mary Poppins.
2146
02:02:47,280 --> 02:02:48,441
Tot ziens.
2147
02:03:00,960 --> 02:03:03,566
Ik zal het niet vergeten,
Mary Poppins. Belooft.
2148
02:03:05,840 --> 02:03:08,491
Dus hou je vast aan
degenen van wie je houdt
2149
02:03:08,640 --> 02:03:11,644
En misschien binnenkort van boven
2150
02:03:11,800 --> 02:03:16,567
Je zult gezegend zijn,
dus blijf hoog kijken
2151
02:03:16,720 --> 02:03:23,604
Terwijl je onder
de mooie hemel
2152
02:03:23,880 --> 02:03:27,009
van Londen bent
2153
02:03:28,209 --> 02:03:33,209
Origineel vertaald door stephan3321
Aangepast door Eye2Eye
2154
02:05:42,840 --> 02:05:46,401
Als jouw dag aan de tuit is
2155
02:05:46,480 --> 02:05:48,721
Wel, er bestaat geen twijfel over
2156
02:05:48,800 --> 02:05:51,371
Je kunt nergens heen behalve omhoog
2157
02:05:52,160 --> 02:05:55,926
En als je het niet gelooft
Hang gewoon aan mijn mouw
2158
02:05:56,000 --> 02:05:58,924
Want je kunt nergens
heen behalve omhoog
2159
02:05:59,840 --> 02:06:03,640
Terwijl je over de stad vliegt
Is het moeilijker te fronsen
2160
02:06:03,720 --> 02:06:05,643
En we komen op hoogtes
2161
02:06:05,720 --> 02:06:07,563
Als we nooit lager kijken
2162
02:06:07,640 --> 02:06:11,486
Laat het verleden buigen
Het voor eeuwig is nu
2163
02:06:11,560 --> 02:06:15,770
En je kunt nergens
heen behalve omhoog
2164
02:06:15,880 --> 02:06:19,089
En je kunt nergens
heen behalve omhoog