1 00:00:38,681 --> 00:00:43,896 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:45,128 --> 00:00:47,589 (里約熱內盧) 3 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 我認為女人沒事做不來 4 00:00:54,137 --> 00:00:58,516 有能力做,但不等如應該做吧? 5 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 試想像女人修車 6 00:01:03,396 --> 00:01:07,150 駕的士、裝石膏板 7 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 - 有何不可? - 當然不可 8 00:01:09,986 --> 00:01:13,948 例如像你這種女人,怎會想做那些 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,450 像我這種女人? 10 00:01:17,243 --> 00:01:20,663 我要有得揀,我自己話晒事 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,458 話晒事小姐 12 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 沒錯,我就是這樣 13 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 我就是喜歡 14 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 過來 15 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 但是… 16 00:01:42,185 --> 00:01:45,814 你坐著吃的、看的,都是我的 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 是我揀的 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,984 不,我揀你陪我 19 00:01:51,695 --> 00:01:53,988 令你留意我,是我揀的 20 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 這不由你揀,莎碧娜 21 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 那是上天的恩賜 22 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 不是吧 23 00:02:03,665 --> 00:02:08,253 你不覺得如何運用天賦才最重要? 24 00:02:10,296 --> 00:02:11,506 每一個人 25 00:02:11,631 --> 00:02:13,425 男男女女 26 00:02:13,550 --> 00:02:16,052 我們都想善用才能 27 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 滿足心中慾望 28 00:02:18,054 --> 00:02:19,973 那是我的理想世界 29 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 我的理想世界 30 00:02:24,102 --> 00:02:28,231 是有你陪我搵大錢 31 00:02:30,942 --> 00:02:34,279 其實我有很多專長 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 - 是嗎? - 是呀 33 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 例如? 34 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 實際上… 35 00:02:40,243 --> 00:02:44,831 我的工作,身為女性比較著數 36 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 若你夠靚女,大家對你的防範較低 37 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 若不夠靚,便有如透明 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 而我的工作 39 00:02:59,054 --> 00:03:02,265 透明、低防範 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,185 是非常有用 41 00:03:06,478 --> 00:03:08,313 聽落似家庭主婦 42 00:03:09,064 --> 00:03:11,483 當家庭主婦也不差 43 00:03:12,776 --> 00:03:14,861 但我不會揀 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 我不懂葡萄牙語 45 00:03:17,238 --> 00:03:18,239 我知 46 00:03:24,412 --> 00:03:25,580 對,就這樣 47 00:03:44,099 --> 00:03:46,184 - 你知嘛… - 甚麼? 48 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 男人察覺女人有威脅 49 00:03:49,145 --> 00:03:51,690 比起察覺同性的威脅,多花7秒 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 很離譜吧? 51 00:03:58,822 --> 00:04:00,281 - 你是甚麼人? - 你問我? 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,994 我只是誘餌,狗公 53 00:04:13,628 --> 00:04:14,796 - 幾多人? - 九個! 54 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 派全隊上來! 55 00:04:23,888 --> 00:04:27,600 你盜取婦孺難民的援助金 56 00:04:27,726 --> 00:04:28,977 這叫侵吞 57 00:04:31,021 --> 00:04:33,231 侵吞?叫法很花巧 58 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 你一定是會計師 59 00:04:42,699 --> 00:04:44,075 你是誰? 60 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 打開夾萬 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,038 靚仔,靚仔 62 00:04:48,455 --> 00:04:51,666 你想媾我!我便是你女友! 63 00:04:53,501 --> 00:04:55,128 最底個層,全部同我攞出來 64 00:04:57,714 --> 00:04:58,965 你不適合這工種 65 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 我勸你快轉行 66 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 波斯利! 67 00:05:07,057 --> 00:05:08,433 晚安,兩位天使 68 00:05:09,392 --> 00:05:12,604 看來很順利 69 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 無得彈 70 00:05:14,272 --> 00:05:17,025 那個澳洲仔尊尼呢? 71 00:05:17,525 --> 00:05:18,610 這裏 72 00:05:18,735 --> 00:05:20,111 你一定會後悔 73 00:05:20,236 --> 00:05:21,780 - 會的 - 本打算給你全世界 74 00:05:21,905 --> 00:05:24,491 可惜你太多口,又超級黐身 75 00:05:24,616 --> 00:05:26,326 而且好猴擒 76 00:05:26,451 --> 00:05:28,495 你是我認識最美妙的女人 77 00:05:28,620 --> 00:05:29,412 我知道 78 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 四個月監察、兩個國家 79 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 而且是我一生中最羞家的男友 80 00:05:35,168 --> 00:05:35,960 沒可能 81 00:05:36,086 --> 00:05:37,003 走得未? 82 00:05:37,128 --> 00:05:40,173 我會送這個去美國司法部 83 00:05:40,298 --> 00:05:43,510 連同你們這班新老友 84 00:05:43,635 --> 00:05:46,971 - 我們走得 - 好,我閃啦 85 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 我放假一星期,去泰國沙灘喪玩 86 00:05:50,475 --> 00:05:54,896 珍,你要試試 在沙灘,找人逗逗你的… 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,232 我自有作樂方法 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,442 好到極 89 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 你晚上會磨利武士刀? 90 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 扮「貓女郎」?我願付錢看 91 00:06:06,116 --> 00:06:08,034 偶然晚上吃麩質,感到… 92 00:06:09,536 --> 00:06:10,870 那真好玩 93 00:06:10,995 --> 00:06:12,539 他們是誰? 94 00:06:12,664 --> 00:06:16,126 在你身邊的是一群天使 95 00:06:17,168 --> 00:06:19,295 尊尼,但該問的是… 96 00:06:21,256 --> 00:06:22,966 你又是誰? 97 00:07:00,462 --> 00:07:04,049 《神探俏嬌娃》 98 00:07:04,716 --> 00:07:06,468 (漢堡) 99 00:07:06,593 --> 00:07:09,637 (一年後) 100 00:07:19,898 --> 00:07:20,732 你好,英格列 101 00:07:21,733 --> 00:07:23,568 你遲到了,費林明先生在等你 102 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 不是約了九點嗎? 103 00:07:25,737 --> 00:07:30,116 對,會議九點開始,即是現在 104 00:07:30,950 --> 00:07:33,203 你有跟布洛先生相處過? 105 00:07:33,328 --> 00:07:34,537 你當然沒有 106 00:07:34,662 --> 00:07:36,831 我去過他法國的城堡 107 00:07:37,582 --> 00:07:41,086 我們坐着,我問他 108 00:07:41,211 --> 00:07:45,799 「你有聽過戴維嗎?」 他說:「沒有」 109 00:07:46,633 --> 00:07:51,846 「有聽過斯萬、洛地均嗎?」也沒有 110 00:07:51,971 --> 00:07:56,184 我便說:「那麼愛迪生呢?」 111 00:07:56,309 --> 00:07:59,354 「當然有,誰會沒聽過,他發明了燈泡」 112 00:07:59,479 --> 00:08:00,855 但你知嘛? 113 00:08:00,980 --> 00:08:03,274 其他三個都發明了 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,859 比愛迪生還早 115 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 但愛迪生是首個推出市面 116 00:08:08,238 --> 00:08:09,656 明白我的重點? 117 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 我們有一革新能源工業的產品 118 00:08:14,828 --> 00:08:17,747 我們要做第一,搶佔先機 119 00:08:18,289 --> 00:08:21,876 我對布洛先生說同一番話,他也贊成 120 00:08:22,419 --> 00:08:23,336 顯而易見 121 00:08:24,129 --> 00:08:26,172 - 我… - 伊蓮娜,多謝你過來 122 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 我喜歡與你對話 123 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 技術上,我未說過話 124 00:08:29,926 --> 00:08:31,720 別爭拗誰說過話 125 00:08:31,845 --> 00:08:34,639 費林明先生,我知卡利思圖有多重要 126 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 我是它的首席程式員,我視如已出 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 - 對 - 如我報告所寫 128 00:08:38,560 --> 00:08:41,813 現時,調和範圍有可能被逆轉 129 00:08:41,938 --> 00:08:43,982 我們都知那有多危險 130 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 其實,你不知我知道甚麼 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 你認識豪利奧?副工程師? 132 00:08:49,487 --> 00:08:52,907 他癲癇發作後,仍在留院 133 00:08:53,033 --> 00:08:54,701 他只是在安檢時僅僅接觸到 134 00:08:54,826 --> 00:08:55,827 只是據說 135 00:08:56,661 --> 00:08:58,705 而且,豪利奧是白痴 136 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 我只需總權限,和一點時間 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 一次過修好區塊鏈 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,545 就能一勞永逸 139 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 英格列,給我一杯咖啡 140 00:09:08,757 --> 00:09:10,633 我看過你的報告 141 00:09:11,217 --> 00:09:13,720 也讓其他人看過 142 00:09:14,679 --> 00:09:16,598 我們不同意你 143 00:09:16,723 --> 00:09:18,475 布洛先生看過? 144 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 - 若他有看… - 我開門見山 145 00:09:22,896 --> 00:09:26,775 我們研發卡利思圖五年,快要推出市面 146 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 我們會向布洛先生匯報 它安全可靠,隨時準備面世 147 00:09:31,279 --> 00:09:34,657 你甚麼也別向布洛先生說 148 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 伊蓮娜 149 00:09:39,537 --> 00:09:42,665 醒目點,別再堅持 150 00:09:47,379 --> 00:09:48,672 好極 151 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 我知誰是戴維 152 00:09:57,472 --> 00:09:58,765 你知就好 153 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 你跌了些東西 154 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 不是我的 155 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 我不隨地丟垃圾,一定是你的 156 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 你或用得著 157 00:10:23,665 --> 00:10:25,583 (唐森事務所) 158 00:10:26,418 --> 00:10:29,838 (洛杉磯) 159 00:10:43,268 --> 00:10:45,061 波斯利,001 160 00:10:46,021 --> 00:10:47,856 (歡迎波斯利) 161 00:10:59,367 --> 00:11:00,869 你這老傢伙 162 00:11:00,994 --> 00:11:04,247 你以為我們會讓你靜雞雞走人? 163 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 你不用客氣 164 00:11:06,750 --> 00:11:08,001 不只是我 165 00:11:08,543 --> 00:11:09,336 「波斯利」 166 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 - 出奇吧! - 出奇吧! 167 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 出奇吧 168 00:11:13,548 --> 00:11:15,884 - 你好 - 你好 169 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 - 先生,早晨 - 早晨 170 00:11:18,178 --> 00:11:19,137 全部到齊 171 00:11:19,262 --> 00:11:21,806 我們所有人祝你榮休 172 00:11:21,931 --> 00:11:23,433 有心,波斯利 173 00:11:23,558 --> 00:11:24,517 - 你也有心 - 波斯利 174 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 波斯利,謝謝 175 00:11:26,227 --> 00:11:27,062 而你 176 00:11:27,187 --> 00:11:29,814 你一直以來的豐功偉績,值得慶祝 177 00:11:29,939 --> 00:11:33,026 我預備了短片回顧,看看吧? 178 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 - 好尷尬 - 去片 179 00:11:36,112 --> 00:11:37,572 正! 180 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 新鮮牛津畢業生 181 00:11:41,034 --> 00:11:43,244 - 撞鬼 - 我找得好辛苦,你看 182 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 這不是化妝 183 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 這些年來你都多姿多彩 184 00:11:46,956 --> 00:11:49,250 那些年生活得很精彩 185 00:11:49,376 --> 00:11:52,379 - 哪裏買的西裝? - 蒙地卡羅 186 00:11:52,504 --> 00:11:54,881 真有其事,有證有據 187 00:11:56,383 --> 00:11:58,259 當你到歐洲開分社 188 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 你帶領唐森事務所邁向國際 189 00:12:01,346 --> 00:12:03,515 沒有你就沒有我們 190 00:12:03,640 --> 00:12:05,642 - 對 - 尤其是我,感謝你 191 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 我非常感動 192 00:12:08,978 --> 00:12:10,188 多謝你們全部 193 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 說兩句,波斯利,快致辭! 194 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 - 致辭,致辭,致辭! - 慘了 195 00:12:13,900 --> 00:12:16,986 致辭,致辭,致辭 196 00:12:20,323 --> 00:12:22,617 老實說,我十分感動 197 00:12:24,869 --> 00:12:26,955 我很感激 198 00:12:27,580 --> 00:12:30,583 大家一路以來的共同努力 199 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 查理當時不肯定… 200 00:12:34,087 --> 00:12:38,216 我們能否如他在加州一樣成功 201 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - 但我們做到了 - 沒錯 202 00:12:40,343 --> 00:12:45,098 那時世界各地還未見識過天使的厲害 203 00:12:45,515 --> 00:12:50,020 40年來,我招募和訓練她們 204 00:12:50,854 --> 00:12:52,522 我非常引以為榮 205 00:12:54,024 --> 00:12:57,569 各位波斯利,好好保護她們 206 00:12:57,694 --> 00:12:58,611 一定!一定! 207 00:12:58,737 --> 00:13:00,071 我們一定會 208 00:13:00,196 --> 00:13:05,577 而我會如查理所說,是時候悄悄溜走 209 00:13:06,202 --> 00:13:07,537 一說到查理… 210 00:13:09,414 --> 00:13:10,915 你好,波斯利 211 00:13:11,041 --> 00:13:12,500 你好,查理 212 00:13:12,625 --> 00:13:14,961 你環顧這房間,老友 213 00:13:15,086 --> 00:13:19,299 便看到未來將會傳承你一切的所有人 214 00:13:19,424 --> 00:13:23,094 你的領導和奉獻是無可取代的 215 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 我們所欠你的,難以償還 216 00:13:26,056 --> 00:13:29,059 所以,我們送你一隻手錶 217 00:13:29,517 --> 00:13:31,853 - 一隻手錶? - 對 218 00:13:33,480 --> 00:13:34,564 多謝你,查理 219 00:13:35,273 --> 00:13:37,525 好好享受退休生活 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 你應得的 221 00:13:39,361 --> 00:13:40,278 祝酒 222 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 你真愛開派對 223 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - 大白天喝酒 - 飲勝 224 00:13:45,241 --> 00:13:46,743 我最喜歡 225 00:13:46,868 --> 00:13:48,036 你酒量也不差 226 00:13:48,161 --> 00:13:49,371 敬波斯利 227 00:13:49,829 --> 00:13:51,081 敬波斯利 228 00:13:51,206 --> 00:13:52,123 敬你們各位 229 00:13:59,172 --> 00:14:00,632 (布洛) 230 00:14:01,549 --> 00:14:05,220 這演講是我個人表演,我認為非常重要 231 00:14:05,345 --> 00:14:07,889 要精準地押韻,十分考功夫 232 00:14:08,014 --> 00:14:10,433 夠了,讓開 他快來了 233 00:14:10,558 --> 00:14:11,393 沒問題 234 00:14:11,518 --> 00:14:12,602 預備好?謝謝 235 00:14:12,727 --> 00:14:15,063 - 那節奏真勁 - 收聲,收聲 236 00:14:15,188 --> 00:14:16,189 你係有料到 237 00:14:16,314 --> 00:14:17,691 那邊有兩個位 238 00:14:17,816 --> 00:14:19,984 - 十分考功夫 - 考功夫,考功夫 239 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 蘭司頓,收聲 240 00:14:22,070 --> 00:14:24,823 各位,請歡迎… 241 00:14:24,948 --> 00:14:27,659 我們的創辦人、捐助人 242 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 亞歷山大布洛 243 00:14:33,331 --> 00:14:37,919 布洛先生,你替創新發明訂立最高標準 244 00:14:38,420 --> 00:14:41,172 我,加上團隊的少少幫助 245 00:14:41,297 --> 00:14:43,341 才能克服那挑戰 246 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 今天,我叫漢堡電力公司 247 00:14:48,013 --> 00:14:51,808 停止替這大廈供電 248 00:14:52,183 --> 00:14:55,437 但這裏並沒停電 249 00:14:58,189 --> 00:15:01,860 布洛先生,可給我們總權限? 250 00:15:03,319 --> 00:15:06,948 你好,亞歷山大 已給予總權限 251 00:15:07,073 --> 00:15:10,076 卡利思圖,開燈 252 00:15:11,870 --> 00:15:14,414 卡利思圖,連接姊妹儀器 253 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 卡利思圖,火力全開 254 00:15:26,843 --> 00:15:29,095 布洛工業能給全世界供電 255 00:15:35,935 --> 00:15:39,105 你最終用了稀土磁鐵? 256 00:15:39,230 --> 00:15:42,317 對,藏在氰化水晶母岩內 257 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 - 叫藍晶石,但… - 藍晶石 258 00:15:46,696 --> 00:15:48,782 - 可試試? - 隨便 259 00:15:48,907 --> 00:15:50,825 你有遵照安全指引? 260 00:15:50,950 --> 00:15:54,996 當然,卡利思圖只和電路溝通 261 00:15:55,121 --> 00:15:58,166 電流永不接觸到人類和動植物 262 00:15:58,291 --> 00:16:00,293 智能化,很安全 263 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 但老實說 264 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 有小事一提 265 00:16:05,965 --> 00:16:09,594 有粉色系列供女士選擇 266 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 你… 267 00:16:16,059 --> 00:16:18,436 好,就是這個 268 00:16:20,397 --> 00:16:24,859 我們能供應可持續清潔能源予所有人 269 00:16:26,236 --> 00:16:28,196 卡利思圖就是未來… 270 00:16:29,614 --> 00:16:32,826 而我終於掌握未來在我手 271 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 做得好,各位 272 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 做得好 273 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 去慶功,落酒吧 274 00:16:44,295 --> 00:16:45,672 保持姿勢,閃避 275 00:16:45,797 --> 00:16:46,923 (巴黎) 276 00:16:47,424 --> 00:16:48,425 一、二 277 00:16:51,511 --> 00:16:54,347 不如脫下這個,再包緊些 278 00:16:58,685 --> 00:16:59,519 謝謝 279 00:16:59,853 --> 00:17:02,230 巴黎不是太差吧? 280 00:17:02,355 --> 00:17:04,524 你住處有天然光嗎? 281 00:17:04,899 --> 00:17:07,027 有,但若你給我盆栽… 282 00:17:07,152 --> 00:17:07,902 我會養死它 283 00:17:08,028 --> 00:17:08,862 明白 284 00:17:09,904 --> 00:17:10,864 贊成,贊成 285 00:17:10,989 --> 00:17:12,323 我準備好接新任務 286 00:17:12,449 --> 00:17:14,826 我約了新客戶開會 287 00:17:15,869 --> 00:17:17,412 是集團的告密者 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 我正在組隊 289 00:17:20,290 --> 00:17:21,875 - 組隊? - 對 290 00:17:22,000 --> 00:17:24,502 波斯利,你找我? 291 00:17:24,627 --> 00:17:25,795 對 292 00:17:26,463 --> 00:17:27,422 你好 293 00:17:27,547 --> 00:17:32,344 你是那前軍情六處忍者,你叫珠? 294 00:17:33,011 --> 00:17:35,805 - 珍 - 是珍不是珠 295 00:17:36,514 --> 00:17:37,474 莎布娜? 296 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 莎碧娜,意大利名 297 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 噢,你是意大利人? 298 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 - 不,我…或者… - 漢堡有麻煩 299 00:17:45,106 --> 00:17:46,107 新客戶 300 00:17:46,232 --> 00:17:49,819 漢堡,好笑的是 這並非漢堡包發源地 301 00:17:49,944 --> 00:17:53,156 是法蘭克福 但法蘭克福腸卻不在那裏發明… 302 00:17:53,281 --> 00:17:54,199 我不想這樣 303 00:17:54,324 --> 00:17:57,410 抱歉我是素食者,謝謝你 304 00:17:57,535 --> 00:18:00,413 但我聽聞你倆在里約合作過 305 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 我記得她從屋頂推下我 306 00:18:03,541 --> 00:18:05,043 我記得那是時候走人 307 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 有道理 308 00:18:08,880 --> 00:18:09,714 客戶是誰? 309 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 跟我來 310 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 (漢堡) 311 00:18:47,168 --> 00:18:48,503 - 伊蓮娜? - 你好 312 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 歡迎你 313 00:18:50,338 --> 00:18:51,339 波斯利先生? 314 00:18:51,464 --> 00:18:52,632 叫波斯利便可 315 00:18:52,757 --> 00:18:54,134 多謝你來見我 316 00:18:57,220 --> 00:18:59,681 - 要飲甚麼? - 特濃咖啡, 317 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 特濃咖啡 318 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 COS 週邊已檢查 319 00:19:07,522 --> 00:19:08,606 COS? 320 00:19:08,732 --> 00:19:13,403 我完全不知代表甚麼 但你身處的環境幾好 321 00:19:14,154 --> 00:19:17,490 完全安全 322 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 對,好極 323 00:19:19,117 --> 00:19:21,077 我反覆思量過 324 00:19:21,202 --> 00:19:23,038 只需把它交給布洛先生 325 00:19:23,163 --> 00:19:25,081 我試過聯絡他 326 00:19:25,206 --> 00:19:30,128 站出來需要勇氣,我欣賞你 327 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 你肯定要冒這個險? 328 00:19:34,507 --> 00:19:35,383 對 329 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 好,我幫到你 330 00:19:38,219 --> 00:19:41,431 - 事情太不受控 - 停,你太可… 331 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 我要養隻狗 332 00:19:44,934 --> 00:19:46,227 我晚上睡不著 333 00:19:46,353 --> 00:19:50,148 知情,但不能提半句 334 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 我能修好它,我只需要機會 335 00:19:57,197 --> 00:20:00,367 我相信你,你有證據嗎? 336 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 我的所有報告和數據 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,637 你需要甚麼嗎? 338 00:20:33,358 --> 00:20:34,567 你的賬單,先生 339 00:20:34,984 --> 00:20:36,486 那是暗號? 340 00:20:37,028 --> 00:20:38,530 - 伊蓮娜… - 發生甚麼事? 341 00:20:38,655 --> 00:20:40,156 你需要去洗手間 342 00:20:40,281 --> 00:20:41,616 我不需要,謝謝 343 00:20:41,741 --> 00:20:42,867 快去 344 00:20:45,203 --> 00:20:46,413 怎麼了,珍? 345 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 立即! 346 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 弊,弊 347 00:20:59,634 --> 00:21:01,636 慘、慘、慘 348 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 那是我的槍 349 00:22:03,073 --> 00:22:04,199 - 莎碧娜! - 正趕來! 350 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 - 快!開車! - 去! 351 00:22:08,536 --> 00:22:10,747 撤走個客!正想講! 352 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 怎麼了? 353 00:22:18,338 --> 00:22:19,881 天呀,你不是侍應? 354 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 不,我叫珍,幸會 355 00:22:23,551 --> 00:22:25,428 - 你有帶大槍? - 在後座 356 00:22:26,012 --> 00:22:27,639 - 請縮腳? - 好 357 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 你懂怎使用? 358 00:22:37,649 --> 00:22:38,858 你個賤種! 359 00:22:38,983 --> 00:22:40,694 天呀!他向我們開槍? 360 00:22:45,699 --> 00:22:47,283 坐穩,女士們 361 00:22:59,671 --> 00:23:02,507 是坦克嗎?撞鬼,他去了哪? 362 00:23:03,091 --> 00:23:04,259 擺脫了他! 363 00:23:04,384 --> 00:23:05,719 對她太刺激吧? 364 00:23:05,844 --> 00:23:06,928 這條女是誰? 365 00:23:07,053 --> 00:23:08,847 我是誰?你又是誰? 366 00:23:08,972 --> 00:23:10,515 他呢?他為何開槍? 367 00:23:11,599 --> 00:23:13,435 - 穩住車身 - 慘,我會死 368 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 死喇!他回來! 369 00:23:42,213 --> 00:23:43,298 救命呀! 370 00:23:48,345 --> 00:23:49,387 死喇! 371 00:23:55,852 --> 00:23:57,020 372 00:24:10,200 --> 00:24:11,493 趴低,趴低 373 00:24:16,081 --> 00:24:17,749 聽我指示便急掉頭 374 00:24:18,166 --> 00:24:20,001 - 預備好 - 現在 375 00:24:37,560 --> 00:24:38,395 波斯利 376 00:25:44,586 --> 00:25:45,503 躺着! 377 00:25:48,590 --> 00:25:49,549 珍? 378 00:25:51,760 --> 00:25:53,053 我叫你躺着! 379 00:25:53,678 --> 00:25:55,555 喂!別再動! 380 00:26:34,969 --> 00:26:36,054 三文治? 381 00:26:36,971 --> 00:26:37,972 是吞拿魚 382 00:26:38,598 --> 00:26:41,810 除非有芝士,否則不好吃 383 00:26:49,567 --> 00:26:51,069 你呢?餓嗎? 384 00:27:15,343 --> 00:27:16,886 查理問候各位天使 385 00:27:17,345 --> 00:27:19,139 她是誰?她是誰? 386 00:27:20,557 --> 00:27:23,101 她受驚,又成身嘔吐味 387 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 - 你是誰? - 我是波斯利 388 00:27:26,021 --> 00:27:28,857 - 波斯利? - 是組織內職級的稱呼 389 00:27:28,982 --> 00:27:31,234 類似中尉 390 00:27:31,776 --> 00:27:34,529 那男人真名是艾加狄山治 391 00:27:36,322 --> 00:27:37,449 艾加 392 00:27:41,828 --> 00:27:44,080 珍,我很遺憾 393 00:27:44,205 --> 00:27:46,666 - 我知他對你很重要 - 我不需擁抱 394 00:27:49,753 --> 00:27:53,173 我需要,他也是我朋友 395 00:27:58,553 --> 00:28:00,055 擁抱會好過點 396 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 好,先梳洗一下 397 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 來吧 398 00:28:09,189 --> 00:28:10,690 這車偷來的? 399 00:28:12,150 --> 00:28:13,485 好 400 00:28:13,860 --> 00:28:16,905 波斯利 342 打開 6 號安全屋 401 00:28:23,787 --> 00:28:26,623 誰知我們和伊蓮娜於漢堡見面? 402 00:28:26,748 --> 00:28:29,167 程序上不跟任何人說 403 00:28:29,292 --> 00:28:30,502 你為何問? 404 00:28:31,086 --> 00:28:35,173 波斯利…艾加,認為… 405 00:28:37,092 --> 00:28:38,927 你沒見過那人 406 00:28:39,052 --> 00:28:42,514 他很專業,對付簡單目標都帶齊火力 407 00:28:42,639 --> 00:28:44,391 他裝備多得離譜 408 00:28:44,516 --> 00:28:46,518 對付那女孩,我用烏蠅拍就夠 409 00:28:46,643 --> 00:28:48,853 他卻駕駛裝甲車 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,564 我們在猜甚麼?他是… 411 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 或許那女的被監視 412 00:28:53,274 --> 00:28:55,860 但…假如是我們呢? 413 00:28:55,985 --> 00:28:57,070 誰監視我們? 414 00:28:57,195 --> 00:29:00,407 - 各位,我梳洗好了 - 舒服些? 415 00:29:00,532 --> 00:29:02,075 舒服,謝謝 416 00:29:02,784 --> 00:29:05,120 我開始明白了 417 00:29:05,245 --> 00:29:07,622 你們像是女特務 418 00:29:07,747 --> 00:29:10,750 可否說說那人是誰? 419 00:29:10,875 --> 00:29:12,002 為何向你們開槍? 420 00:29:12,127 --> 00:29:15,088 是你,他向你開槍 421 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 珍 422 00:29:18,174 --> 00:29:20,760 射我?天呀 423 00:29:21,302 --> 00:29:22,303 - 喂 - 沒事 424 00:29:22,429 --> 00:29:23,596 喝點茶 425 00:29:23,722 --> 00:29:24,597 槍手神出鬼沒 426 00:29:24,723 --> 00:29:27,350 程式指他曾出現不同地方… 427 00:29:27,475 --> 00:29:30,687 但沒任何姓名和紀錄 428 00:29:30,812 --> 00:29:32,480 他有權貴朋友吧? 429 00:29:32,605 --> 00:29:33,648 我會殺死他 430 00:29:33,940 --> 00:29:37,610 我有責任提醒你,查理不喜報仇 431 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 所以,侯利小姐… 432 00:29:39,946 --> 00:29:44,409 檔案說你是卡利思圖計劃的系統工程師 433 00:29:44,534 --> 00:29:45,952 你們知道卡利思圖? 434 00:29:46,077 --> 00:29:48,204 我們還知道很多 435 00:29:48,329 --> 00:29:50,832 你畢業於麻省理工,全班第一 436 00:29:50,957 --> 00:29:53,209 你逢星期日學防身術,你騎單車上班 437 00:29:53,335 --> 00:29:56,671 你以為黃色襯你,但其實誰都不襯 438 00:29:56,796 --> 00:29:59,215 你的網上頭像相片… 439 00:29:59,341 --> 00:30:01,426 顴骨化濃妝,會更多人約 440 00:30:01,551 --> 00:30:04,804 我們不知道的,是為何有人想你死 441 00:30:05,597 --> 00:30:06,848 我知可以修正它 442 00:30:06,973 --> 00:30:09,517 我們逐步來 443 00:30:10,143 --> 00:30:11,728 系統有缺陷 444 00:30:12,562 --> 00:30:14,189 甚麼缺陷? 445 00:30:14,856 --> 00:30:16,232 卡利思圖能當武器用 446 00:30:17,901 --> 00:30:19,194 我能夠修好它 447 00:30:19,319 --> 00:30:22,113 但這時,黑客罪犯 448 00:30:22,238 --> 00:30:24,991 能把卡利思圖變為人體電磁脈衝 449 00:30:25,825 --> 00:30:27,285 電磁脈衝 450 00:30:27,410 --> 00:30:29,537 - 基本上就像癲癇 - 對 451 00:30:29,662 --> 00:30:30,955 我略懂的 452 00:30:31,081 --> 00:30:34,668 它擾亂神經系統,看似中風或動脈瘤 453 00:30:34,793 --> 00:30:37,212 這樣便神不知鬼不覺 454 00:30:37,337 --> 00:30:39,214 完美暗殺機器 455 00:30:39,339 --> 00:30:40,131 沒錯 456 00:30:40,256 --> 00:30:44,552 並且能於我設計的網絡內遙控暗殺 457 00:30:44,678 --> 00:30:47,681 勁,上堂時留心,便這樣聰明 458 00:30:47,806 --> 00:30:48,932 誰人知這件事? 459 00:30:49,057 --> 00:30:53,770 安全測試時,差點殺死同事 之後我就向上級報告了 460 00:30:53,895 --> 00:30:55,730 但該不見天日了 461 00:30:55,855 --> 00:30:58,525 我指報告,不是我同事 豪利奧沒事 462 00:30:58,650 --> 00:31:01,736 他只是啞了及變了色盲 463 00:31:01,861 --> 00:31:03,321 未大量生產? 464 00:31:03,446 --> 00:31:04,656 還未,進度落後了 465 00:31:04,781 --> 00:31:08,118 但有六部原型在布洛公司夾萬 466 00:31:08,243 --> 00:31:11,246 一部在我實驗室,供我寫程式用 467 00:31:11,371 --> 00:31:12,706 我們去取那些原型吧 468 00:31:13,998 --> 00:31:16,626 唔好意思,可否停一停? 469 00:31:16,751 --> 00:31:20,213 你公司有網頁並附有員工相片嗎? 470 00:31:20,338 --> 00:31:23,466 有,但布洛工業保安超級嚴密 471 00:31:23,591 --> 00:31:24,718 - 沒可能… - 搞掂 472 00:31:24,843 --> 00:31:27,220 你認為她仍可進入? 473 00:31:27,345 --> 00:31:29,556 若不能,威脅便是來自公司 474 00:31:29,681 --> 00:31:32,017 - 進入與否… - 都取到資料 475 00:31:32,142 --> 00:31:35,979 不、不、不、不、不 476 00:31:36,730 --> 00:31:37,814 不行 477 00:31:38,314 --> 00:31:40,525 - 不、不、不 - 我… 478 00:31:42,235 --> 00:31:44,446 - 湯碗頭 - 湯碗頭 479 00:31:45,155 --> 00:31:46,239 湯碗頭 480 00:31:48,450 --> 00:31:49,701 湯碗頭 481 00:31:52,787 --> 00:31:54,122 (准許進入) 482 00:31:57,083 --> 00:31:57,959 (授權 伊蓮娜侯利) 483 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 我只想去工作,勞夫 484 00:32:08,595 --> 00:32:11,222 我亦有職責在身 485 00:32:12,640 --> 00:32:13,725 好吧 486 00:32:16,394 --> 00:32:17,937 - 新形象? - 無錯 487 00:32:19,064 --> 00:32:21,649 我很喜歡 488 00:32:21,775 --> 00:32:23,401 你沒阻礙其他人嗎? 489 00:32:24,402 --> 00:32:28,323 祝你有愉快一天 490 00:32:28,448 --> 00:32:30,700 記著要有笑容 491 00:32:41,753 --> 00:32:43,755 (洗手間) 492 00:33:03,191 --> 00:33:04,317 甚麼? 493 00:33:06,903 --> 00:33:09,072 你怎進入… 494 00:33:09,823 --> 00:33:12,575 天呀,你怎對待巴德? 495 00:33:12,701 --> 00:33:13,993 巴德巴沙 496 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 沒甚麼,巴德很好 497 00:33:18,957 --> 00:33:21,418 今早在健身室偷他證件 498 00:33:22,377 --> 00:33:23,336 你好 499 00:33:24,254 --> 00:33:25,255 拜拜 500 00:33:26,131 --> 00:33:27,716 - 你好 - 你好 501 00:33:30,343 --> 00:33:31,553 史雲呢? 502 00:33:32,429 --> 00:33:35,598 我大力按他頸動脈,令他腦幹缺氧 503 00:33:36,599 --> 00:33:37,767 甚麼? 504 00:33:37,892 --> 00:33:39,227 聽來很痛 505 00:33:39,894 --> 00:33:41,146 其實像睡覺 506 00:33:41,271 --> 00:33:43,440 會聞到燒焦多士味,眼前一黑 507 00:33:44,524 --> 00:33:46,443 別擔心,他會醒來 508 00:33:47,318 --> 00:33:48,153 除非他沒醒來 509 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 - 甚… - 我們要走了 510 00:33:50,030 --> 00:33:51,906 當他們再檢查而我們未走… 511 00:33:52,032 --> 00:33:53,283 便坐硬德國監 512 00:33:53,992 --> 00:33:55,994 日日要食德國炸肉排 513 00:33:56,369 --> 00:33:57,537 其實不太差 514 00:33:57,662 --> 00:33:59,622 莎碧娜,攞保管庫的卡利思圖 515 00:33:59,748 --> 00:34:01,791 伊蓮娜,到實驗室攞原型 516 00:34:01,916 --> 00:34:03,501 而我分散保安注意 517 00:34:03,626 --> 00:34:04,461 好的 518 00:34:04,586 --> 00:34:06,087 你準備好? 519 00:34:06,212 --> 00:34:07,839 好,來擊掌 女子力量 520 00:34:15,013 --> 00:34:15,847 謝謝你 521 00:34:21,144 --> 00:34:21,978 別嘔吐 522 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 (冷凍倉) 523 00:34:46,795 --> 00:34:49,297 (巴德巴沙 進入保管庫 冷涷倉) 524 00:34:55,261 --> 00:34:57,263 爛鬼系統 525 00:35:01,017 --> 00:35:02,185 (素描中) 526 00:35:02,310 --> 00:35:03,353 (保管庫 202 批准進入) 527 00:35:10,610 --> 00:35:12,612 嘩,弊 528 00:35:14,322 --> 00:35:15,156 波斯,聽到嘛? 529 00:35:15,281 --> 00:35:16,366 聽到,有發現? 530 00:35:16,700 --> 00:35:17,659 卡利思圖不見了 531 00:35:17,784 --> 00:35:19,744 已不在,有人搶先一步 532 00:35:19,869 --> 00:35:21,788 情況更複雜,是誰做的? 533 00:35:21,913 --> 00:35:24,916 (保管庫進出記錄) 534 00:35:26,251 --> 00:35:28,003 (彼德費林明) 535 00:35:28,128 --> 00:35:30,130 找到,叫彼德費林明 536 00:35:30,255 --> 00:35:31,840 看伊蓮娜有何收穫 537 00:35:34,300 --> 00:35:36,136 等等,有麻煩 538 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 (系統警報 巴德巴沙) 539 00:35:38,263 --> 00:35:39,848 你的巴德現身了 540 00:35:39,973 --> 00:35:41,307 巴德沒踩單車? 541 00:35:41,808 --> 00:35:43,810 但他明明買了團購 542 00:35:43,935 --> 00:35:45,228 他來了 543 00:35:49,816 --> 00:35:50,900 - 勞夫? - 甚麼事? 544 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 巴德巴沙在這裏,但系統說他已進入 545 00:35:54,362 --> 00:35:58,658 有錯誤,電腦誤認伊蓮娜侯利是… 546 00:36:01,244 --> 00:36:03,496 我給你她的相片 547 00:36:03,621 --> 00:36:04,539 廣發手足 548 00:36:04,664 --> 00:36:07,208 - 我要扣留她問話 - 知道 549 00:36:28,271 --> 00:36:30,648 (實驗室入口 授權) 550 00:36:30,774 --> 00:36:32,317 她在自己實驗室 551 00:36:33,193 --> 00:36:34,402 去找她 552 00:36:43,286 --> 00:36:45,080 騎兵正前來 553 00:36:46,122 --> 00:36:47,999 壓力逼近,靚女們 554 00:36:50,210 --> 00:36:53,129 被他們發現了,匯合處等我 555 00:36:57,550 --> 00:36:58,385 莎碧娜? 556 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 高難度任務 557 00:36:59,928 --> 00:37:03,181 我要你惹人注意 558 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 我有好多方法 559 00:37:10,939 --> 00:37:11,940 侯利? 560 00:37:14,025 --> 00:37:15,026 她呢? 561 00:37:15,860 --> 00:37:16,986 她在哪? 562 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 - 我不知道 - 等等 563 00:37:18,530 --> 00:37:19,406 甚麼事? 564 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 - 找到她了 - 哪裏? 565 00:37:20,907 --> 00:37:22,200 這裏 566 00:37:23,159 --> 00:37:24,369 十一樓? 567 00:37:24,494 --> 00:37:27,414 手足,她在十一樓,女廁 568 00:37:37,090 --> 00:37:38,967 你好,你是誰? 569 00:37:39,384 --> 00:37:41,094 坐好,讓我見到雙手 570 00:37:46,850 --> 00:37:48,852 你是健安局的? 571 00:37:49,436 --> 00:37:51,980 很難撕開 572 00:37:56,359 --> 00:37:59,070 你不應觸摸物件 573 00:37:59,195 --> 00:38:01,990 除非你可以觸摸,明嘛? 574 00:38:10,790 --> 00:38:12,167 你咬過它 575 00:38:13,335 --> 00:38:16,755 人類口中有二百億細菌 576 00:38:18,340 --> 00:38:19,591 你真可愛 577 00:38:20,925 --> 00:38:23,386 珍,你在媾仔嗎? 578 00:38:35,190 --> 00:38:36,149 你! 579 00:38:37,317 --> 00:38:39,444 停低!喂! 580 00:38:40,653 --> 00:38:41,613 停呀! 581 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 快點 582 00:39:37,377 --> 00:39:38,378 你準備好? 583 00:39:43,550 --> 00:39:45,719 你!別走! 584 00:39:46,636 --> 00:39:47,721 不好意思 585 00:39:47,846 --> 00:39:49,014 別走! 586 00:39:51,558 --> 00:39:52,392 返來! 587 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 誰見到她? 588 00:39:56,980 --> 00:39:59,524 她在四樓放火,我們去三樓追她 589 00:39:59,649 --> 00:40:00,775 快去,手足 590 00:40:00,900 --> 00:40:03,028 三樓?她剛在十一樓 591 00:40:06,072 --> 00:40:08,366 (實驗室 三樓) 592 00:40:08,491 --> 00:40:09,492 你做甚… 593 00:40:10,285 --> 00:40:12,495 - 拿著 - 好的 594 00:40:13,163 --> 00:40:15,540 這個…不是你 595 00:40:15,665 --> 00:40:16,666 不是 596 00:40:18,626 --> 00:40:20,462 - 拿着 - 好 597 00:40:21,129 --> 00:40:22,088 可以幫我除拉鏈嗎? 598 00:40:23,340 --> 00:40:24,883 沒問題 599 00:40:26,343 --> 00:40:27,177 不好意思 600 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 拜拜 601 00:40:35,018 --> 00:40:36,853 - 你還要不… - 你留著 602 00:41:01,336 --> 00:41:02,462 - 哈囉? - 喂,蘇珊 603 00:41:02,587 --> 00:41:05,006 費林明先生叫你去實驗室 604 00:41:05,131 --> 00:41:06,257 我即去 605 00:41:06,383 --> 00:41:07,967 - 麻煩你 - 見到她? 606 00:41:08,093 --> 00:41:10,804 - 有 - 我指親眼見到她 607 00:41:10,929 --> 00:41:12,931 你去呢邊,你去嗰邊,立即! 608 00:41:15,642 --> 00:41:16,768 我出來了 609 00:41:16,893 --> 00:41:17,894 我出來了 610 00:41:20,647 --> 00:41:22,440 - 大堂,我見到她 - 哪裏? 611 00:41:24,526 --> 00:41:26,486 大堂樓層 612 00:41:26,611 --> 00:41:28,154 去吧,手足,快! 613 00:41:29,447 --> 00:41:31,282 雙手放當眼處 614 00:41:32,283 --> 00:41:33,702 跪下! 615 00:41:33,827 --> 00:41:35,912 立即做! 616 00:41:36,663 --> 00:41:38,331 我不知道,我不知道 617 00:41:38,456 --> 00:41:40,792 我不知你們要甚麼? 618 00:41:41,376 --> 00:41:42,794 對不起,蘇珊 619 00:41:47,549 --> 00:41:49,092 蘇珊奧臣 620 00:41:50,343 --> 00:41:52,429 封鎖全部出口 621 00:41:52,554 --> 00:41:54,139 由低層開始搜查 622 00:41:54,764 --> 00:41:55,849 珍,我取到手 623 00:41:55,974 --> 00:41:58,435 機不見了 我們要走,有人快一步 624 00:41:58,560 --> 00:42:00,478 講真?全不見了? 625 00:42:00,603 --> 00:42:02,230 弊、弊、弊、弊、弊! 626 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 可惡! 627 00:42:05,066 --> 00:42:06,901 有方法離開嗎? 628 00:42:07,027 --> 00:42:08,695 我有方法入侵 629 00:42:09,362 --> 00:42:12,490 把它變成電磁脈衝,令電子門超負荷 630 00:42:12,615 --> 00:42:14,284 會殺死我們嗎? 631 00:42:14,409 --> 00:42:17,495 那範圍很小 我們保持距離便可 632 00:42:17,620 --> 00:42:18,621 多遠? 633 00:42:19,664 --> 00:42:20,874 我估這裏夠遠 634 00:42:20,999 --> 00:42:22,917 你「估」?科學家都靠估? 635 00:42:23,043 --> 00:42:25,920 當然,那是科學方法第一步 636 00:42:26,046 --> 00:42:27,547 假設 637 00:42:28,381 --> 00:42:30,550 卡利思圖,短距能量爆發 638 00:42:30,675 --> 00:42:32,802 好,能量增強中 639 00:42:37,390 --> 00:42:38,641 應該行得通 640 00:42:43,355 --> 00:42:44,189 勞夫 641 00:42:44,314 --> 00:42:45,148 不可 642 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 可惡 643 00:42:47,484 --> 00:42:49,152 (警告:超負荷) 644 00:42:49,277 --> 00:42:50,528 - 我有時間 - 不 645 00:42:50,653 --> 00:42:53,323 - 我一定要 - 不可以,別動 646 00:42:53,865 --> 00:42:57,160 - 勞夫?過來這邊 - 找到你了 647 00:42:57,285 --> 00:43:00,705 要爆了,我阻止不來,快過來 648 00:43:00,830 --> 00:43:03,083 - 想我聽你話? - 勞夫!過來! 649 00:43:03,208 --> 00:43:05,043 - 舉高雙手! - 立即過來! 650 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 這是最後… 651 00:43:19,432 --> 00:43:21,351 走吧,還要那東西? 652 00:43:21,476 --> 00:43:23,311 - 不,已沒用 - 別理它,走 653 00:43:23,436 --> 00:43:25,814 還不走便斷正,快走 654 00:43:25,939 --> 00:43:28,650 快來,上車 655 00:43:41,830 --> 00:43:43,289 勞夫沒事吧? 656 00:43:44,749 --> 00:43:47,460 當然,我肯定他沒事 657 00:43:47,585 --> 00:43:49,796 - 他該沒事吧? - 對 658 00:43:49,921 --> 00:43:52,465 他肯定沒事,他好好的 659 00:43:58,346 --> 00:43:59,681 真可惜 660 00:44:01,057 --> 00:44:05,103 這挫折令人失望,但我們仍有時間 661 00:44:06,396 --> 00:44:09,024 不如直接打給約翰 662 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 即打 663 00:44:12,861 --> 00:44:14,487 那便叫醒他 664 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 沒事嘛? 665 00:44:23,663 --> 00:44:25,081 借你電話給我? 666 00:44:28,335 --> 00:44:30,879 (柏林) 667 00:45:02,994 --> 00:45:03,995 (唐森事務所) 668 00:45:04,662 --> 00:45:06,081 波斯利 342 669 00:45:06,206 --> 00:45:07,290 (歡迎你,波斯利) 670 00:45:22,055 --> 00:45:25,350 歡迎來到唐森的柏林基地 671 00:45:25,892 --> 00:45:27,811 有食物?我超餓 672 00:45:27,936 --> 00:45:30,271 女人無時無刻都肚餓 673 00:45:33,358 --> 00:45:35,527 - 親愛的 - 她們到了 674 00:45:35,652 --> 00:45:38,613 歡迎回來 親愛的,你好嘛? 675 00:45:38,738 --> 00:45:39,823 - 很- 好極 676 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 - 不錯 - 好的 677 00:45:41,866 --> 00:45:42,992 好嘛 678 00:45:44,703 --> 00:45:46,913 你欠我一次俯後撑 679 00:45:48,164 --> 00:45:49,165 好嘛 680 00:45:49,290 --> 00:45:50,875 孟買姊妹,你好嘛? 681 00:45:51,001 --> 00:45:53,044 - 大師 - 高興見到你 682 00:45:53,169 --> 00:45:55,046 - 這是伊蓮娜 - 幸會 683 00:45:55,171 --> 00:45:57,590 - 聖者 - 厲害 684 00:45:57,716 --> 00:46:00,885 你擁有這美好能量 685 00:46:01,011 --> 00:46:03,847 - 多謝 - 不得了 686 00:46:03,972 --> 00:46:06,266 - 等等,甚麼事? - 不得了 687 00:46:06,391 --> 00:46:07,642 不好 688 00:46:08,518 --> 00:46:11,563 我想幫你按背 689 00:46:11,688 --> 00:46:13,356 可以嗎? 690 00:46:13,481 --> 00:46:16,192 - 當然 - 好,讓我找找 691 00:46:18,111 --> 00:46:19,904 - 噢 - 對了 692 00:46:20,030 --> 00:46:20,905 - 噢 - 舒服? 693 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 很好,了不起 694 00:46:22,782 --> 00:46:24,409 肋骨移位,很常見 695 00:46:24,993 --> 00:46:27,370 若你還需調理,我樂意效勞 696 00:46:27,495 --> 00:46:29,706 聖者照顧我們健康 697 00:46:29,831 --> 00:46:31,583 - 保持我們戰鬥狀態 - 明白 698 00:46:31,708 --> 00:46:32,542 我盡力吧 699 00:46:32,667 --> 00:46:35,128 讓我們思想、身體及靈魂飽滿 700 00:46:35,628 --> 00:46:38,173 不如我們來悼念艾加? 701 00:46:39,215 --> 00:46:43,178 預備了小盛宴來表揚這好友 702 00:46:44,054 --> 00:46:49,184 有意大利羊奶芝士、硬芝士… 西班牙羊奶芝士,當然還有… 703 00:46:49,309 --> 00:46:50,602 多謝! 704 00:46:50,727 --> 00:46:52,437 - 他愛吃布利芝士 - 沒錯 705 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 - 還有酒 - 特別是酒 706 00:46:56,024 --> 00:46:59,444 我還以為你們吃豆芽及小麥草 707 00:46:59,569 --> 00:47:02,947 用餐,包含你放進餐裡的心意 708 00:47:03,073 --> 00:47:05,867 若你尊重牛,芝士便對你有益 709 00:47:06,993 --> 00:47:07,994 順帶一提… 710 00:47:08,119 --> 00:47:11,039 我明白現況令你很大壓力 711 00:47:11,164 --> 00:47:12,290 超大壓力 712 00:47:12,415 --> 00:47:13,792 若你要傾談… 713 00:47:13,917 --> 00:47:16,127 - 我是持牌心理醫生 - 真厲害 714 00:47:16,836 --> 00:47:19,255 - 我好明白為何你們叫他… - 聖者 715 00:47:19,381 --> 00:47:21,591 好了 716 00:47:21,716 --> 00:47:23,551 要喝電解水? 717 00:47:23,677 --> 00:47:24,511 好 718 00:47:24,636 --> 00:47:27,013 試這個,對你口氣有幫助 719 00:47:28,765 --> 00:47:29,849 好的 720 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 好極 721 00:47:33,728 --> 00:47:36,564 我將最後進入保管庫那人… 722 00:47:36,690 --> 00:47:37,899 輸入搜查 723 00:47:38,024 --> 00:47:41,111 對比漢堡所有閉路電視及保安系統 724 00:47:42,237 --> 00:47:45,323 費林明,就是他藏起我的報告 725 00:47:46,491 --> 00:47:47,742 看,那邊 726 00:47:48,118 --> 00:47:50,120 五小時前,他在機場 727 00:47:50,245 --> 00:47:52,205 - 他離開了德國 - 連同一個箱子 728 00:47:52,330 --> 00:47:54,165 他清楚卡利思圖的威力 729 00:47:54,290 --> 00:47:56,084 也知其黑市價值 730 00:47:56,209 --> 00:47:58,503 若他想出售它,不會想你阻頭阻勢 731 00:47:58,628 --> 00:47:59,671 我擴大搜查 732 00:47:59,796 --> 00:48:02,132 你指費林明想殺我? 733 00:48:02,257 --> 00:48:03,174 有可能 734 00:48:03,299 --> 00:48:05,593 亦可能是買家指示 735 00:48:05,719 --> 00:48:08,179 壞人不想有手尾跟 你造出了精緻玩具 736 00:48:08,680 --> 00:48:10,557 但我為他工作… 737 00:48:12,517 --> 00:48:13,601 他還跟我調情 738 00:48:13,727 --> 00:48:14,978 阿女 739 00:48:15,311 --> 00:48:17,981 男人可同時愛你及想你死 740 00:48:18,106 --> 00:48:19,357 我不是 741 00:48:19,482 --> 00:48:22,360 - 我婚禮上有槍戰 - 你已婚? 742 00:48:22,485 --> 00:48:24,320 沒有,我槍法較好 743 00:48:25,155 --> 00:48:26,990 我要吃芝士 744 00:48:27,115 --> 00:48:28,992 「芝士」是暗號嗎? 745 00:48:29,117 --> 00:48:32,037 是,代表「我40歲,單身… 746 00:48:32,162 --> 00:48:34,706 靈魂中有個芝士洞要填補」 747 00:48:34,831 --> 00:48:37,083 我還有素雪榚填補你靈魂 748 00:48:37,542 --> 00:48:38,710 你了解我需要 749 00:48:38,835 --> 00:48:42,964 我應跳過費林明,不聽從爛鬼指示 750 00:48:43,089 --> 00:48:46,551 直接跟布洛說,但我放棄了 751 00:48:47,218 --> 00:48:50,055 或許只有你兩個會明白我 752 00:48:50,513 --> 00:48:52,891 我成長時總被拋棄 753 00:48:53,016 --> 00:48:55,268 形成自我破壞行為 754 00:48:55,393 --> 00:48:58,271 從而令我進過不少監獄 755 00:48:58,813 --> 00:48:59,898 查理保釋我 756 00:49:00,648 --> 00:49:02,400 若非因查理… 757 00:49:04,277 --> 00:49:07,489 我早已死或再坐監,所以我明白你 758 00:49:07,614 --> 00:49:10,742 我在無力及羞愧的角落長大 759 00:49:10,867 --> 00:49:13,161 但你在富豪區長大,有遺產吧? 760 00:49:15,830 --> 00:49:17,374 錢多,問題多 761 00:49:18,333 --> 00:49:20,460 你呢?查理怎找到你? 762 00:49:20,585 --> 00:49:23,755 珍以前是軍情六處,最年輕特工 763 00:49:23,880 --> 00:49:25,423 替英國做情報工作? 764 00:49:25,548 --> 00:49:27,050 她說「以前」 765 00:49:27,550 --> 00:49:29,344 我試過守規矩 766 00:49:29,469 --> 00:49:33,056 一連串的指令,也不太適合我 767 00:49:35,266 --> 00:49:36,518 勞夫死了 768 00:49:37,102 --> 00:49:38,603 我殺了勞夫 769 00:49:39,020 --> 00:49:40,230 我是殺人兇手 770 00:49:40,355 --> 00:49:41,564 - 不是 - 沒有 771 00:49:41,690 --> 00:49:43,108 是附帶傷亡 772 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 別攬上身 773 00:49:44,943 --> 00:49:47,862 重要是,卡利思圖落入壞人手… 774 00:49:48,571 --> 00:49:52,158 在它傷害更多人前要取回 775 00:49:54,285 --> 00:49:55,787 我們有機會 776 00:49:56,329 --> 00:49:59,874 費林明先生剛入境伊斯坦堡 777 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 - 不好 - 不好 778 00:50:03,086 --> 00:50:04,754 那裏有何不好? 779 00:50:04,879 --> 00:50:07,924 食物中毒,未熟羊肉和壞乳酪醬 780 00:50:08,049 --> 00:50:09,300 我太餓所以吃了 781 00:50:09,426 --> 00:50:10,635 你呢? 782 00:50:11,011 --> 00:50:11,845 並非你那種 783 00:50:12,679 --> 00:50:13,763 不好意思 784 00:50:16,141 --> 00:50:17,642 很快回來 785 00:50:20,145 --> 00:50:23,732 我要確保殺手沒跟來 786 00:50:24,190 --> 00:50:27,277 未清楚誰在幕後,要低調 787 00:50:27,402 --> 00:50:31,364 我們不懂卡利思圖,不知誰想要 行事要小心 788 00:50:32,323 --> 00:50:34,159 那勞夫殺手呢? 789 00:50:35,285 --> 00:50:37,579 帶她到衣帽間,全套武裝 790 00:50:37,704 --> 00:50:41,541 有人問起,我們去巴西 791 00:50:41,666 --> 00:50:42,751 明白 792 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 伊斯坦堡 793 00:51:05,231 --> 00:51:06,649 怎處置伊蓮娜侯利? 794 00:51:06,775 --> 00:51:08,485 你知怎樣做 795 00:51:16,576 --> 00:51:18,578 (目標) 796 00:51:20,955 --> 00:51:22,332 (舒密手錶維修) 797 00:51:24,417 --> 00:51:26,294 (倫敦) 798 00:51:26,419 --> 00:51:27,671 我拆開過 799 00:51:27,796 --> 00:51:29,255 沒甚麼 800 00:51:29,381 --> 00:51:31,132 沒追蹤器 801 00:51:32,300 --> 00:51:34,344 沒發出訊號 802 00:51:34,469 --> 00:51:35,970 你擔心甚麼? 803 00:51:37,180 --> 00:51:38,890 老實說,我不知 804 00:51:39,015 --> 00:51:40,392 是直覺 805 00:51:40,517 --> 00:51:43,520 藏在骨子裏,老習慣 806 00:51:44,312 --> 00:51:46,898 或許你只是掛念工作 807 00:51:47,023 --> 00:51:49,025 人人都會變老 808 00:51:49,150 --> 00:51:51,444 退休不是死刑 809 00:51:51,569 --> 00:51:54,364 由不肯退休的人說 810 00:51:57,450 --> 00:51:58,618 來吧 811 00:52:14,134 --> 00:52:16,302 果然藏在骨子裏 812 00:52:16,428 --> 00:52:17,887 誰會這樣對你? 813 00:52:25,311 --> 00:52:27,856 知道我懷疑她的人 814 00:52:30,859 --> 00:52:32,027 麻煩你 815 00:52:47,500 --> 00:52:50,045 看這個 816 00:52:51,087 --> 00:52:53,631 我夢想的衣帽間 817 00:52:54,382 --> 00:52:56,801 喜歡哪件取哪件? 818 00:52:57,385 --> 00:52:58,720 借 819 00:52:59,763 --> 00:53:01,181 真的有規矩嗎? 820 00:53:01,598 --> 00:53:05,852 你由保護性底層揀起 821 00:53:05,977 --> 00:53:09,356 我建議這緊身衣 822 00:53:10,732 --> 00:53:12,525 聚合物材料 823 00:53:12,650 --> 00:53:15,028 防彈合成護甲 824 00:53:15,153 --> 00:53:18,365 原本開發做太空船的保護層 825 00:53:18,490 --> 00:53:20,867 還有不刺肉的胸圍 826 00:53:20,992 --> 00:53:22,911 - 有進步 - 這裏如何? 827 00:53:25,246 --> 00:53:26,539 仍在第一個衣帽間 828 00:53:28,958 --> 00:53:30,460 還有另一間? 829 00:53:31,419 --> 00:53:32,504 開軍械庫 830 00:53:36,549 --> 00:53:37,884 珍,有東西給你看 831 00:53:42,597 --> 00:53:43,598 勁 832 00:53:44,224 --> 00:53:45,433 過來,看看 833 00:53:46,726 --> 00:53:49,312 - 試戴這個 - 謝謝,為甚麼? 834 00:53:49,437 --> 00:53:50,730 有甚麼用? 835 00:53:50,855 --> 00:53:52,691 有甚麼用?嘩! 836 00:53:52,816 --> 00:53:56,027 (莎碧娜韋遜) 837 00:53:56,695 --> 00:53:59,114 - 你比我想像中年輕 - 之前生活艱苦 838 00:53:59,239 --> 00:54:02,701 你能把麻省理工的知識應用在這裏? 839 00:54:02,826 --> 00:54:04,577 - 是甚麼? - 全能介面 840 00:54:04,703 --> 00:54:09,040 - 讓你入侵差不多所有系統 - 沒有差不多,是所有 841 00:54:09,165 --> 00:54:11,292 - 全新寶貝 - 是甚麼? 842 00:54:11,418 --> 00:54:15,630 高速步槍,鎮靜劑專用 843 00:54:16,506 --> 00:54:19,259 彈藥非致命,反應快,很有用 844 00:54:19,384 --> 00:54:21,177 珍,你有新寵兒 845 00:54:21,302 --> 00:54:22,554 - 嘩! - 嚇死 846 00:54:23,138 --> 00:54:24,973 給伊蓮娜戴通訊器? 847 00:54:25,098 --> 00:54:26,307 好呀 848 00:54:26,433 --> 00:54:28,476 入耳無線電那種? 849 00:54:28,601 --> 00:54:29,936 是更好的 850 00:54:30,061 --> 00:54:31,688 是皮下發射器 851 00:54:31,813 --> 00:54:34,024 骨傳導技術, 看到嗎? 852 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 我都要紋身? 853 00:54:37,277 --> 00:54:38,111 不 854 00:54:38,236 --> 00:54:41,865 紋身代表天使的功績 先給你暫用版 855 00:54:41,990 --> 00:54:45,035 通訊器藏在手環內 856 00:54:45,160 --> 00:54:47,287 只要你戴著,就聽到我們 857 00:54:47,412 --> 00:54:48,872 好,我可取薄荷糖嘛? 858 00:54:50,415 --> 00:54:52,542 不可,別碰薄荷糖 859 00:54:52,667 --> 00:54:55,003 事實上,這裡甚麼都別碰 860 00:54:55,128 --> 00:54:57,589 有些會爆炸的 861 00:54:59,090 --> 00:55:01,259 (伊斯坦堡) 862 00:55:12,812 --> 00:55:14,397 這裏真精彩 863 00:55:14,522 --> 00:55:17,067 世界的十字路口,充滿危險與機會 864 00:55:17,192 --> 00:55:18,443 我們只需找出… 865 00:55:18,568 --> 00:55:20,570 費林明在哪裏見買家 866 00:55:20,695 --> 00:55:24,574 在卡利思圖變成壞人的熱門武器前收回 867 00:55:24,699 --> 00:55:26,409 像手提箱核彈 868 00:55:26,534 --> 00:55:27,744 寵物老虎 869 00:55:27,869 --> 00:55:29,829 - 水上電單車 - 水上摩托車 870 00:55:29,954 --> 00:55:32,749 高時速的狂野跑車 871 00:55:32,874 --> 00:55:34,084 我們怎找到他? 872 00:55:34,209 --> 00:55:37,379 這裏不在事務所網絡內 873 00:55:37,504 --> 00:55:39,005 我們怎找到他? 874 00:55:39,130 --> 00:55:41,591 我們落街收風,古老方法 875 00:55:42,133 --> 00:55:44,427 派錢,用拳頭攞料 876 00:55:44,552 --> 00:55:46,513 我今日如虎似豹 877 00:55:46,638 --> 00:55:48,973 - 總之,我好勇猛 - 其實… 878 00:55:49,099 --> 00:55:52,268 我可能識人,做軍情六處時識的 879 00:55:52,394 --> 00:55:53,687 「可能」是指? 880 00:55:53,812 --> 00:55:57,148 指她肯定住這裏,而她肯定憎我 881 00:56:07,701 --> 00:56:08,702 英語練習? 882 00:56:08,827 --> 00:56:11,287 - 早晨 - 早晨,做得好 883 00:56:11,413 --> 00:56:13,873 - 糖果 - 糖果 884 00:56:15,875 --> 00:56:17,794 還在寵本地兒童? 885 00:56:19,087 --> 00:56:21,673 你,走開 886 00:56:21,798 --> 00:56:22,799 花迪瑪,等等 887 00:56:23,591 --> 00:56:25,051 請你跟我說話 888 00:56:25,176 --> 00:56:27,679 找其他人說 我不要跟你再有瓜葛 889 00:56:27,804 --> 00:56:29,347 花迪瑪,等等 890 00:56:29,472 --> 00:56:31,516 我等過你了 891 00:56:31,641 --> 00:56:32,767 記得嘛? 892 00:56:33,643 --> 00:56:37,272 當時沒給予援手 但我已離開軍情六處 893 00:56:37,397 --> 00:56:38,481 現在我為另一班人工作 894 00:56:38,606 --> 00:56:41,526 我不在乎,我不會幫你 895 00:56:41,651 --> 00:56:43,069 你心知肚明 896 00:56:44,029 --> 00:56:47,198 他們有足夠資金,非政府運作 897 00:56:47,323 --> 00:56:50,368 即時能給你重組及運作的一切所需 898 00:56:50,493 --> 00:56:52,954 不用等待,不會食言 899 00:57:00,420 --> 00:57:01,254 多謝你 900 00:57:01,880 --> 00:57:03,089 只不過是茶 901 00:57:05,550 --> 00:57:06,885 你想我怎做? 902 00:57:15,143 --> 00:57:16,394 有見過這男人? 903 00:57:20,440 --> 00:57:22,108 或許… 904 00:57:22,650 --> 00:57:24,652 你知誰見過 905 00:57:26,905 --> 00:57:31,201 請告訴我,我可助你重建診所 906 00:57:31,326 --> 00:57:33,370 你現在可幫我? 907 00:57:33,495 --> 00:57:34,329 我很抱歉 908 00:57:34,788 --> 00:57:37,290 當他們說我的人安全時,我信了 909 00:57:37,415 --> 00:57:40,043 而我信了你,但失去一切 910 00:57:40,377 --> 00:57:43,588 我被逼拒絕未婚媽媽,再也幫不到她們 911 00:57:44,255 --> 00:57:45,632 我知道 912 00:57:47,759 --> 00:57:49,219 所以我離開了 913 00:57:52,639 --> 00:57:55,058 但讓我重建互信 914 00:57:58,311 --> 00:57:59,688 我買了些用品給你 915 00:58:02,649 --> 00:58:04,025 就在外面 916 00:58:10,031 --> 00:58:11,199 給我看 917 00:58:14,327 --> 00:58:16,913 六個月後,給你第二批 918 00:58:17,414 --> 00:58:18,748 四個月 919 00:58:21,918 --> 00:58:24,963 以你的人脈,多久才找到那男人? 920 00:58:25,088 --> 00:58:26,506 我們很需要… 921 00:58:30,301 --> 00:58:31,720 這是醫生指定? 922 00:58:32,512 --> 00:58:35,348 好極,搬這個入屋 923 00:58:39,728 --> 00:58:40,729 做得好,珍 924 00:58:46,317 --> 00:58:49,195 你找的人在酒店,帕撒酒店 925 00:58:50,155 --> 00:58:51,740 易伯拉謙帕撒? 926 00:58:52,574 --> 00:58:55,118 識人安排我們入他的房? 927 00:58:55,243 --> 00:58:56,536 當然 928 00:58:56,661 --> 00:58:58,538 這小貨車我也要 929 00:59:06,171 --> 00:59:07,672 當然 930 00:59:11,509 --> 00:59:13,178 帕撒,去吧 931 00:59:25,273 --> 00:59:28,443 好好調查費林明的伊斯坦堡之旅 932 00:59:29,486 --> 00:59:32,280 費林明一出來,我們就入去 933 00:59:36,117 --> 00:59:38,787 複製資料,搜集所有通訊 934 00:59:38,912 --> 00:59:41,664 時間、地點、人物 935 00:59:41,790 --> 00:59:44,292 他在看哥斯達黎加的房地產 936 00:59:45,627 --> 00:59:47,629 他有個海外戶口 937 00:59:47,754 --> 00:59:48,880 (下載完成) 938 00:59:49,005 --> 00:59:50,173 搞掂 939 00:59:59,432 --> 01:00:00,809 我呢?有何工作? 940 01:00:00,934 --> 01:00:03,853 因為你本應死掉,不如放鬆一下? 941 01:00:03,978 --> 01:00:06,564 費林明認得出你,不能冒險 942 01:00:27,335 --> 01:00:28,628 進去吧 943 01:00:41,808 --> 01:00:43,184 珍,他快到了 944 01:00:43,893 --> 01:00:45,478 莎碧娜,傳他短訊 945 01:00:59,325 --> 01:01:00,994 先生,沒事吧? 946 01:01:01,119 --> 01:01:02,912 - 不,我不… - 我幫你 947 01:01:03,830 --> 01:01:05,707 - 多謝,好極,多謝 - 你的帽子? 948 01:01:06,249 --> 01:01:07,625 見過我電話嘛? 949 01:01:09,794 --> 01:01:11,504 - 你的袋 - 謝謝 950 01:01:12,547 --> 01:01:14,507 - 在這裏 - 唔該 951 01:01:19,012 --> 01:01:21,264 搞掂,已過濾他的通訊 952 01:01:21,389 --> 01:01:25,727 似乎費林明打算明天在 土耳其賣掉卡利思圖 953 01:01:25,852 --> 01:01:27,479 韋列芬迪馬場 954 01:01:29,189 --> 01:01:32,442 這種賽馬場在商業財團界很流行 955 01:01:32,567 --> 01:01:36,029 毫無疑問,跟國際軍火、毒販以及… 956 01:01:36,154 --> 01:01:38,531 所有對卡利思圖有興趣的買家有關聯 957 01:01:38,656 --> 01:01:39,532 好好熟習一下 958 01:01:39,657 --> 01:01:42,202 財團成員及富有馬主會出席 959 01:01:42,660 --> 01:01:44,329 認實潛在買家 960 01:01:44,454 --> 01:01:45,705 我想幫忙 961 01:01:47,332 --> 01:01:52,087 我不是被保護的驚青少女 962 01:01:52,212 --> 01:01:55,256 若你要出入自如某地方,我做得到 963 01:01:55,382 --> 01:01:58,426 我能入侵任何系統,而且好快手 964 01:01:59,010 --> 01:02:00,720 你需要我,波斯利太太 965 01:02:00,845 --> 01:02:03,765 別說我做不來,因我知我可以 966 01:02:03,890 --> 01:02:06,059 我呆坐夠了 967 01:02:06,184 --> 01:02:08,895 我食過翻尋味 968 01:02:10,563 --> 01:02:11,731 我想加入 969 01:02:13,525 --> 01:02:19,823 有次我看到肥嬰兒用鼻尖親貓貓的鼻尖 970 01:02:21,032 --> 01:02:22,575 但你剛才更可愛 971 01:02:23,868 --> 01:02:25,495 其實一早暗示了你會同行 972 01:02:25,620 --> 01:02:27,288 因你有份開這個會 973 01:02:27,414 --> 01:02:31,751 她給了你全能入侵工具及手環吧? 974 01:02:32,877 --> 01:02:34,879 - 對…對 - 感覺如何? 975 01:02:35,005 --> 01:02:37,799 看來你覺得好爽 976 01:02:38,383 --> 01:02:39,384 不錯 977 01:02:39,509 --> 01:02:42,429 本打算開會後給你平板電腦 978 01:02:47,225 --> 01:02:48,685 - 繼續 - 好極 979 01:02:49,394 --> 01:02:50,770 我剛才想說 980 01:02:51,646 --> 01:02:53,940 範圍很廣,我們要分頭行事 981 01:02:54,065 --> 01:02:54,899 (記者) 982 01:02:55,025 --> 01:02:57,694 伊蓮娜,你監察一切 983 01:02:57,819 --> 01:03:01,156 保安主機在記者廳 984 01:03:01,656 --> 01:03:04,701 把你弄進去,你入侵保安鏡頭 985 01:03:04,826 --> 01:03:06,411 留意費林明先生 986 01:03:10,331 --> 01:03:11,916 珍負責人潮控制 987 01:03:12,042 --> 01:03:14,294 這賽馬吸引成千上萬觀眾… 988 01:03:14,419 --> 01:03:16,796 全都要素描及評估 989 01:03:19,549 --> 01:03:20,300 (威脅程度 0%) 990 01:03:20,425 --> 01:03:21,593 由底至高 991 01:03:21,968 --> 01:03:24,554 從你的據點,提供戰略支援 992 01:03:24,679 --> 01:03:26,806 除去所有行動的威脅 993 01:03:28,308 --> 01:03:30,769 莎碧娜,你負責地面 994 01:03:30,894 --> 01:03:32,979 目標一到達,你就去搶貨 995 01:03:33,104 --> 01:03:35,899 我們需要費林明、買家及卡利思圖 996 01:03:36,024 --> 01:03:37,317 別留手尾 997 01:03:40,570 --> 01:03:43,365 我會處理運輸及準備撤離 998 01:03:43,907 --> 01:03:45,992 我們會帶走所有人 999 01:03:46,117 --> 01:03:47,744 我有最合適車輛 1000 01:03:48,578 --> 01:03:51,831 掂,我進入了 1001 01:03:55,835 --> 01:03:59,339 珍,見到你了 1002 01:04:03,677 --> 01:04:06,054 - 檢查通訊,莎碧娜 - 得 1003 01:04:06,179 --> 01:04:07,639 - - 得 1004 01:04:07,764 --> 01:04:09,724 - 伊蓮娜 - 1005 01:04:10,433 --> 01:04:11,810 別向著手環說話 1006 01:04:13,853 --> 01:04:16,106 剛斷了四連環 1007 01:04:16,231 --> 01:04:18,358 希望第三場好運些 1008 01:04:20,652 --> 01:04:22,362 你買哪隻? 1009 01:04:27,534 --> 01:04:28,368 藍色那隻 1010 01:04:34,499 --> 01:04:37,085 六分鐘開跑,誰看到有動靜? 1011 01:04:38,628 --> 01:04:39,796 還未有 1012 01:04:44,050 --> 01:04:45,343 珍,你那邊? 1013 01:04:46,136 --> 01:04:47,387 沒動靜 1014 01:04:55,520 --> 01:04:57,439 不好意思,他是誰? 1015 01:04:58,273 --> 01:05:01,109 亞廉赫山,卡塔爾王子 1016 01:05:01,234 --> 01:05:02,527 卡塔爾王子? 1017 01:05:02,652 --> 01:05:04,738 - 爆有錢 - 「爆有錢」 1018 01:05:04,863 --> 01:05:07,824 - 擁有數百隻馬 - 「擁有數百隻馬」? 1019 01:05:07,949 --> 01:05:08,950 對 1020 01:05:09,951 --> 01:05:11,036 我們收到,他有錢 1021 01:05:11,161 --> 01:05:12,328 他會是買家? 1022 01:05:12,871 --> 01:05:14,414 我看不到 1023 01:05:15,331 --> 01:05:17,334 莎碧娜!是費林明 1024 01:05:17,459 --> 01:05:19,210 是他,淺藍西裝 1025 01:05:25,383 --> 01:05:28,595 他也在,肯定是他,莎碧娜? 1026 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 見到他 1027 01:05:32,849 --> 01:05:33,933 他有貨跟身 1028 01:05:34,559 --> 01:05:35,894 正在埋身 1029 01:05:38,480 --> 01:05:39,314 珍? 1030 01:05:43,026 --> 01:05:44,319 瞄準他 1031 01:05:44,444 --> 01:05:46,529 - 波斯? - 車準備好 1032 01:05:51,034 --> 01:05:52,911 他跟人交談,灰色西裝 1033 01:05:53,036 --> 01:05:54,537 他就是買家? 1034 01:05:58,249 --> 01:06:01,419 - 是那殺手 - 親愛的現身了 1035 01:06:01,544 --> 01:06:04,255 若你想截我糊殺他,我會先殺你 1036 01:06:04,381 --> 01:06:06,049 開槍,珍,夾他走 1037 01:06:09,594 --> 01:06:10,845 上車?好的 1038 01:06:16,643 --> 01:06:17,602 出事! 1039 01:06:17,727 --> 01:06:19,646 上了平治,不在這交易 1040 01:06:19,771 --> 01:06:20,980 我們要走!快下來 1041 01:06:21,106 --> 01:06:22,357 我正過來! 1042 01:06:23,191 --> 01:06:25,610 弊!弊!弊! 1043 01:06:29,239 --> 01:06:30,865 莎碧娜,放追蹤器! 1044 01:06:30,990 --> 01:06:32,200 去緊! 1045 01:06:45,213 --> 01:06:46,256 快追 1046 01:06:52,512 --> 01:06:53,346 快 1047 01:06:54,764 --> 01:06:55,682 我正過來! 1048 01:06:58,184 --> 01:06:59,728 讓開,讓開,讓開 1049 01:06:59,853 --> 01:07:01,980 - 快,伊蓮娜! - 正趕來! 1050 01:07:13,992 --> 01:07:15,326 快、快、快! 1051 01:07:17,662 --> 01:07:18,997 追呀! 1052 01:07:46,316 --> 01:07:47,609 - 爽手 - 莎碧娜! 1053 01:07:47,734 --> 01:07:49,319 - 上車 - 大家好 1054 01:07:51,279 --> 01:07:52,489 全速出發 1055 01:07:52,614 --> 01:07:54,574 開車!做得好! 1056 01:07:55,033 --> 01:07:57,744 你怎樣… 不知原來你識馬術 1057 01:07:58,745 --> 01:08:00,288 錢多,馬仔多 1058 01:08:01,247 --> 01:08:03,708 麻煩找人跟蹤這粉腸 1059 01:08:05,168 --> 01:08:06,753 不能用這架車跟 1060 01:08:08,546 --> 01:08:09,881 等等 1061 01:08:22,394 --> 01:08:23,728 他們向北駛出城 1062 01:08:28,775 --> 01:08:30,443 離開了城市邊界 1063 01:08:30,568 --> 01:08:33,029 這裏只有採石場 1064 01:08:35,365 --> 01:08:36,574 拿平面圖出來 1065 01:08:56,428 --> 01:08:58,096 我會兜圈,等你訊號 1066 01:08:58,972 --> 01:09:00,724 肯定在這裏交易 1067 01:09:01,391 --> 01:09:03,935 全都拿,不知有甚麼人 1068 01:09:04,060 --> 01:09:06,312 我應該著得太隆重 1069 01:09:08,940 --> 01:09:10,191 好吧 1070 01:09:11,276 --> 01:09:12,736 你需要它 1071 01:09:28,293 --> 01:09:29,544 我見到入口 1072 01:09:30,503 --> 01:09:32,297 珍!珍! 1073 01:09:38,011 --> 01:09:39,054 來吧 1074 01:10:05,914 --> 01:10:07,040 你發夢吧 1075 01:10:11,586 --> 01:10:12,545 你好 1076 01:10:18,176 --> 01:10:19,302 他會醒來的 1077 01:10:19,427 --> 01:10:20,595 來吧 1078 01:10:26,309 --> 01:10:27,769 粒粒都在你手 1079 01:10:27,894 --> 01:10:29,688 我有叫你,你跑開了 1080 01:10:29,813 --> 01:10:31,940 - 我們掟開他? - 好的 1081 01:10:37,821 --> 01:10:39,280 不得了 1082 01:10:39,406 --> 01:10:42,492 費林明應付不了跟他交易的人 1083 01:10:42,617 --> 01:10:43,535 封鎖那閘 1084 01:10:43,660 --> 01:10:44,786 困着他們 1085 01:10:45,620 --> 01:10:48,039 - 然後反鎖自己在這裏 - 好的 1086 01:10:49,082 --> 01:10:50,166 這些給你 1087 01:10:51,793 --> 01:10:52,752 不是薄荷糖 1088 01:10:53,294 --> 01:10:55,755 - 你明? - 不是薄荷糖 1089 01:10:55,880 --> 01:10:57,507 - 走吧 - 鎖門,不是薄荷糖 1090 01:10:57,632 --> 01:10:59,134 - 不是,我知 - 鎖門 1091 01:11:14,274 --> 01:11:17,277 閘門已鎖,唯一出口在三層上 1092 01:11:17,402 --> 01:11:18,945 做得好 1093 01:11:39,007 --> 01:11:40,091 他到了 1094 01:11:40,800 --> 01:11:42,052 費林明先生 1095 01:11:42,177 --> 01:11:43,094 正是 1096 01:11:43,219 --> 01:11:44,262 那是澳洲仔尊尼 1097 01:11:44,763 --> 01:11:46,264 不是已把他交給美國? 1098 01:11:46,806 --> 01:11:47,932 但他在這裏 1099 01:11:48,058 --> 01:11:51,102 若你想在我殺他前殺我… 1100 01:11:52,437 --> 01:11:53,521 你怎說的? 1101 01:11:53,646 --> 01:11:55,982 閣下是? 1102 01:11:56,983 --> 01:11:59,611 我代表匿名的買家 1103 01:12:01,154 --> 01:12:03,740 - 我看看貨 - 當然 1104 01:12:05,492 --> 01:12:06,868 那就是卡利思圖 1105 01:12:07,285 --> 01:12:08,828 就在這裏 1106 01:12:11,164 --> 01:12:12,457 錢呢? 1107 01:12:13,166 --> 01:12:14,584 貨到付款 1108 01:12:15,543 --> 01:12:16,920 加電匯 1109 01:12:19,631 --> 01:12:20,465 好極 1110 01:12:20,590 --> 01:12:22,342 但在完成交易前 1111 01:12:22,467 --> 01:12:24,344 我僱主想看示範 1112 01:12:24,469 --> 01:12:28,515 以確定儀器有你所說的功能 1113 01:12:33,436 --> 01:12:35,188 你想我殺人? 1114 01:12:36,147 --> 01:12:37,315 可惡 1115 01:12:37,440 --> 01:12:40,527 我不想,但我僱主堅持 1116 01:12:40,985 --> 01:12:43,321 那好吧,隨便揀個 1117 01:12:43,446 --> 01:12:44,906 但別揀我 1118 01:12:47,450 --> 01:12:48,785 薛丹,找個人 1119 01:12:49,536 --> 01:12:51,371 不 1120 01:12:51,496 --> 01:12:54,374 我給你那報告 1121 01:12:54,499 --> 01:12:59,254 裏面寫得詳盡,而且那非交易一部份 1122 01:12:59,671 --> 01:13:02,507 費林明先生,現在是了 1123 01:13:02,632 --> 01:13:05,385 那是複雜程序 1124 01:13:05,510 --> 01:13:06,386 顯然我不… 1125 01:13:06,511 --> 01:13:08,304 你連怎操作也不懂吧? 1126 01:13:08,430 --> 01:13:10,056 需要總權限… 1127 01:13:10,181 --> 01:13:11,891 或是世界級黑客 1128 01:13:14,060 --> 01:13:16,563 有無搞錯,你想甚麼? 1129 01:13:16,688 --> 01:13:20,358 離譜,計劃不是這樣,浩德先生! 1130 01:13:21,526 --> 01:13:22,402 頂! 1131 01:13:23,570 --> 01:13:24,904 波斯,費林明死了 1132 01:13:25,488 --> 01:13:27,574 那殺手替尊尼史密夫工作 1133 01:13:28,992 --> 01:13:30,076 波斯 1134 01:13:30,201 --> 01:13:31,786 我們要出手,準備好撤出? 1135 01:13:31,911 --> 01:13:34,956 我們離開,拿走它,送我走 1136 01:13:36,666 --> 01:13:38,335 波斯,他們正離開 1137 01:13:38,918 --> 01:13:40,128 行動,還是不? 1138 01:13:41,463 --> 01:13:42,714 她在哪? 1139 01:13:43,715 --> 01:13:44,966 我哪裏也見不到她 1140 01:13:48,928 --> 01:13:51,181 - 開不到閘 - 去處理 1141 01:13:51,306 --> 01:13:52,891 到樓上處理 1142 01:13:57,562 --> 01:13:59,314 弊,有人來 1143 01:14:00,440 --> 01:14:01,983 他向你走去 1144 01:14:22,587 --> 01:14:23,630 一起 1145 01:14:39,437 --> 01:14:40,980 - 上面! - 可惡 1146 01:14:42,524 --> 01:14:44,401 - 找他們! - 弊,各位? 1147 01:14:44,526 --> 01:14:45,944 - 去 - 發生甚麼事? 1148 01:14:47,362 --> 01:14:48,363 我應付那殺手 1149 01:14:48,863 --> 01:14:50,448 - 掩護我 - 去 1150 01:14:50,573 --> 01:14:51,825 上,上,上 1151 01:15:07,007 --> 01:15:08,174 話晒事小姐 1152 01:15:15,849 --> 01:15:17,100 等一等! 1153 01:15:18,727 --> 01:15:20,145 有人! 1154 01:15:22,856 --> 01:15:24,190 你是誰? 1155 01:15:27,610 --> 01:15:29,821 別過來,我懂防身術 1156 01:15:30,155 --> 01:15:32,157 哪裏學?商場? 1157 01:15:33,283 --> 01:15:35,452 一!二!三! 1158 01:15:36,161 --> 01:15:37,787 防身術!好! 1159 01:15:43,335 --> 01:15:44,419 別開槍 1160 01:15:44,544 --> 01:15:46,463 澳洲仔尊尼,你三生有幸… 1161 01:15:50,467 --> 01:15:51,468 放馬過來 1162 01:15:53,928 --> 01:15:55,513 珍,瞓覺掣在哪? 1163 01:15:55,638 --> 01:15:57,265 我有點忙,自己想辦法 1164 01:16:03,855 --> 01:16:05,440 伊蓮娜?幫手! 1165 01:16:21,414 --> 01:16:22,540 多謝,伊蓮娜 1166 01:16:22,665 --> 01:16:25,835 由識你第一天,我已幻想這情境 1167 01:16:25,960 --> 01:16:28,880 想像中你長髮,但這樣我也愛,夠靚 1168 01:16:34,761 --> 01:16:36,388 你想也別想 1169 01:16:36,513 --> 01:16:37,764 想跟我一起逃? 1170 01:16:38,306 --> 01:16:40,016 你真攞命 1171 01:16:40,141 --> 01:16:41,476 你別動,伊蓮娜! 1172 01:16:42,394 --> 01:16:43,687 我想活着再見你 1173 01:16:43,812 --> 01:16:45,188 伊蓮娜,落閘 1174 01:16:52,070 --> 01:16:52,987 太遲了! 1175 01:17:01,705 --> 01:17:03,289 珍,你在哪? 1176 01:17:03,415 --> 01:17:04,833 殺手走甩了 1177 01:17:20,765 --> 01:17:21,975 莎碧娜! 1178 01:17:26,438 --> 01:17:27,564 你貴姓? 1179 01:17:30,483 --> 01:17:31,651 伊蓮娜,弄停這個! 1180 01:17:36,156 --> 01:17:37,741 給我那個箱! 1181 01:17:45,790 --> 01:17:46,666 伊蓮娜! 1182 01:17:49,127 --> 01:17:50,670 - 等陣! - 伊蓮娜! 1183 01:17:53,089 --> 01:17:54,132 伊蓮娜! 1184 01:17:58,053 --> 01:17:59,596 慘,不要 1185 01:18:03,350 --> 01:18:05,769 伊蓮娜,我需要你 1186 01:18:08,563 --> 01:18:10,357 莎碧娜,靠邊站 1187 01:18:10,732 --> 01:18:11,608 好極 1188 01:18:16,154 --> 01:18:18,114 幫我上去! 1189 01:18:19,240 --> 01:18:20,408 弄停它! 1190 01:18:25,789 --> 01:18:27,040 伊蓮娜! 1191 01:18:29,459 --> 01:18:31,961 這裏會被壓扁 1192 01:18:34,756 --> 01:18:36,132 珍,我們需要你 1193 01:18:36,591 --> 01:18:37,676 我差不多到手 1194 01:18:37,801 --> 01:18:40,345 珍,快點!珍! 1195 01:18:49,229 --> 01:18:50,605 我正趕過來 1196 01:18:53,108 --> 01:18:55,360 莎碧娜,捉實 1197 01:19:02,575 --> 01:19:04,953 珍!珍! 1198 01:19:05,078 --> 01:19:06,996 這個!這個!那邊! 1199 01:19:13,712 --> 01:19:14,921 謝天謝地! 1200 01:19:22,971 --> 01:19:23,930 嘩,無眼睇 1201 01:19:24,055 --> 01:19:25,598 沒事嘛,莎碧娜? 1202 01:19:26,307 --> 01:19:27,475 還好,遲到好過無到 1203 01:19:37,694 --> 01:19:39,070 弊…用錯邊 1204 01:19:44,868 --> 01:19:47,078 新丁剛麻醉了自己? 1205 01:19:47,203 --> 01:19:48,538 正是! 1206 01:19:50,206 --> 01:19:51,833 你男朋友呢? 1207 01:19:51,958 --> 01:19:54,210 浩德,那殺手? 1208 01:19:54,336 --> 01:19:56,379 走甩了,帶走了卡利思圖 1209 01:19:57,297 --> 01:19:59,674 - 尊尼呢? - 他跑了 1210 01:19:59,799 --> 01:20:01,217 正一無膽乸型 1211 01:20:02,010 --> 01:20:02,844 波斯呢? 1212 01:20:08,475 --> 01:20:10,393 別被人發現我們圍着屍體 1213 01:20:11,353 --> 01:20:13,438 尤其是這身衣着 1214 01:20:38,380 --> 01:20:39,798 她死了? 1215 01:20:41,883 --> 01:20:42,842 你想摸摸她? 1216 01:20:45,095 --> 01:20:46,262 過來 1217 01:20:46,888 --> 01:20:47,722 摸摸她 1218 01:20:50,975 --> 01:20:52,602 她還有氣 1219 01:20:53,561 --> 01:20:55,063 你叫醒了她 1220 01:20:57,023 --> 01:20:58,316 你好嘛 1221 01:20:59,025 --> 01:21:00,610 我們在船上? 1222 01:21:01,986 --> 01:21:03,279 對 1223 01:21:25,677 --> 01:21:27,137 - 波斯利 - 波斯? 1224 01:21:27,262 --> 01:21:28,680 波斯利太太? 1225 01:21:34,769 --> 01:21:36,062 波斯? 1226 01:21:36,688 --> 01:21:38,481 波斯利經常會離開嗎? 1227 01:21:39,566 --> 01:21:41,568 這樣很不對路 1228 01:21:42,944 --> 01:21:44,362 她離開了? 1229 01:21:44,487 --> 01:21:47,490 我們曝光了,或她想避風頭 1230 01:21:49,325 --> 01:21:50,410 或許 1231 01:21:52,412 --> 01:21:53,997 或許她是… 1232 01:21:55,790 --> 01:21:56,875 甚麼?不會 1233 01:21:57,500 --> 01:22:01,004 她是首位晉升波斯利的天使 是自己人 1234 01:22:01,129 --> 01:22:03,381 她不會是首個變節的 1235 01:22:03,506 --> 01:22:05,383 有人曾變節,前車可鑑 1236 01:22:05,508 --> 01:22:07,635 是她建議偷卡利思圖 1237 01:22:07,761 --> 01:22:10,221 正是,但費林明捷足先登 1238 01:22:10,638 --> 01:22:12,057 我們的任務 1239 01:22:12,182 --> 01:22:14,976 就是取回這東西,但一直失手 1240 01:22:15,101 --> 01:22:18,313 我們怎會如此不濟,一定是她 1241 01:22:19,189 --> 01:22:23,401 費林明死掉 卡利思圖不見了,她也是 1242 01:22:25,528 --> 01:22:26,905 尊尼說他代表某人 1243 01:22:27,989 --> 01:22:29,407 如果那是波斯? 1244 01:22:34,329 --> 01:22:35,622 來自我間房 1245 01:22:41,878 --> 01:22:42,712 喂? 1246 01:22:43,171 --> 01:22:44,506 查理問候大家 1247 01:22:44,964 --> 01:22:45,965 你們很危險 1248 01:22:46,091 --> 01:22:47,759 - 快走! - 大家 1249 01:23:07,987 --> 01:23:09,364 珍 1250 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 伊蓮娜,伏低,伏低! 1251 01:23:25,255 --> 01:23:26,756 伊蓮娜,伏低,伏低! 1252 01:23:36,057 --> 01:23:38,935 我是波斯利,我帶你走 1253 01:23:39,769 --> 01:23:41,187 快點 1254 01:24:19,267 --> 01:24:20,560 莎碧娜 1255 01:24:23,563 --> 01:24:24,647 莎碧娜 1256 01:24:25,523 --> 01:24:26,441 莎碧娜 1257 01:24:37,786 --> 01:24:38,912 莎碧娜 1258 01:24:57,097 --> 01:24:58,848 她對你很重要 1259 01:24:59,974 --> 01:25:01,267 我們是新朋友 1260 01:25:02,268 --> 01:25:03,520 我認為是 1261 01:25:05,689 --> 01:25:08,566 這個星期很難捱 1262 01:25:14,280 --> 01:25:16,324 我不能連她也失去 1263 01:25:29,587 --> 01:25:31,214 你在做甚麼? 1264 01:25:31,339 --> 01:25:33,174 太好了 1265 01:25:34,426 --> 01:25:37,053 很對不起,對不起 1266 01:25:39,222 --> 01:25:40,890 你為何哭? 1267 01:25:41,016 --> 01:25:43,393 我沒有哭 1268 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 你其實有,所以我… 1269 01:25:50,025 --> 01:25:52,360 好吧,沒錯,我在哭 1270 01:25:53,903 --> 01:25:58,158 沒想過你居然關心我 1271 01:25:58,283 --> 01:25:59,492 為甚麼? 1272 01:26:00,201 --> 01:26:03,329 你以為我沒有感覺? 1273 01:26:04,122 --> 01:26:05,373 不,我… 1274 01:26:07,542 --> 01:26:12,130 大多數時間我都很煩人 1275 01:26:12,255 --> 01:26:14,341 你可以好煩人 1276 01:26:14,466 --> 01:26:16,301 我沒刻意,只是… 1277 01:26:16,426 --> 01:26:18,303 我沒考慮別人感受 1278 01:26:21,473 --> 01:26:22,307 你好 1279 01:26:22,432 --> 01:26:25,226 我不知這用甚麼做,但救了你一命 1280 01:26:27,103 --> 01:26:27,937 謝謝 1281 01:26:29,272 --> 01:26:30,273 伊蓮娜呢? 1282 01:26:30,815 --> 01:26:32,275 我不清楚 1283 01:26:32,400 --> 01:26:35,320 我們要找她,我找了幫手 1284 01:26:35,945 --> 01:26:37,072 因我被炸? 1285 01:26:37,197 --> 01:26:38,531 對 1286 01:26:40,367 --> 01:26:46,039 但同時因你說服了我 我不需單人匹馬做每件事 1287 01:26:46,164 --> 01:26:47,499 做得好 1288 01:26:49,042 --> 01:26:51,044 兩位天使,欠我解釋 1289 01:26:53,171 --> 01:26:54,756 這裏不是巴西 1290 01:26:54,881 --> 01:26:55,799 唏 1291 01:26:55,924 --> 01:26:59,094 我帶了物資,自家製紅茶菌伴益生菌 1292 01:26:59,219 --> 01:27:02,097 最好的是,帶了個朋友來 1293 01:27:03,139 --> 01:27:03,932 - 你這叛… - 住手! 1294 01:27:04,057 --> 01:27:04,974 珍! 1295 01:27:05,850 --> 01:27:07,811 - 我不是內鬼 - 為何你會在? 1296 01:27:07,936 --> 01:27:09,145 跟你們同樣原因 1297 01:27:10,105 --> 01:27:11,272 我本該死了 1298 01:27:16,444 --> 01:27:18,238 你們致電後,她打來 1299 01:27:18,363 --> 01:27:20,240 我有草藥治療你瘀傷 1300 01:27:20,365 --> 01:27:22,575 - 沒人想要 - 好,由得你瘀 1301 01:27:23,535 --> 01:27:24,452 那麼是誰? 1302 01:27:26,579 --> 01:27:28,957 - 當自己家一樣 - 謝謝 1303 01:27:31,292 --> 01:27:32,877 我準備了衣服 1304 01:27:33,211 --> 01:27:34,546 你選吧 1305 01:27:39,050 --> 01:27:40,593 這麼正統? 1306 01:27:41,011 --> 01:27:43,138 這裏是另一個基地? 1307 01:27:44,097 --> 01:27:46,683 珍及莎碧娜有消息嗎?他們會來? 1308 01:27:47,600 --> 01:27:49,019 那麼愛打聽 1309 01:27:49,728 --> 01:27:51,604 好奇得有如一隻貓 1310 01:27:51,730 --> 01:27:53,189 或一隻雪貂 1311 01:27:53,690 --> 01:27:55,233 是科學家本性吧? 1312 01:27:57,152 --> 01:27:59,404 只是嘗試理解我的情況 1313 01:27:59,529 --> 01:28:03,324 你想跟布洛先生討論卡利思圖 並希望有人旁聽 1314 01:28:03,450 --> 01:28:05,535 你好快會有 1315 01:28:06,286 --> 01:28:09,247 但卡利思圖被偷了,所以我… 1316 01:28:22,260 --> 01:28:23,595 做得好 1317 01:28:25,847 --> 01:28:28,683 當計劃成功,十分滿足 1318 01:28:28,808 --> 01:28:31,603 給你點私人空間 1319 01:28:32,312 --> 01:28:33,855 不得了 1320 01:28:37,984 --> 01:28:40,362 - 沒可能! - 當然有 1321 01:28:40,487 --> 01:28:41,905 我跟了幾星期 1322 01:28:42,030 --> 01:28:43,406 當他到達伊斯坦堡 1323 01:28:43,531 --> 01:28:46,242 在他對付你前,我要先下手 1324 01:28:47,077 --> 01:28:49,496 波斯,他們正離開,行動還是不? 1325 01:28:52,082 --> 01:28:52,916 波斯 1326 01:28:53,583 --> 01:28:54,709 可惡! 1327 01:28:54,834 --> 01:28:59,172 抱歉我離開採石場,但更抱歉我遲了 1328 01:28:59,297 --> 01:29:02,342 我不能置信,是波斯利? 1329 01:29:02,967 --> 01:29:05,095 但你很快就認定是我變節 1330 01:29:05,220 --> 01:29:06,388 你聽到? 1331 01:29:07,389 --> 01:29:08,515 澳洲仔尊尼? 1332 01:29:09,516 --> 01:29:12,143 - 走甩那個 - 又走甩 1333 01:29:12,894 --> 01:29:15,271 上次見他,在里約,然後… 1334 01:29:15,397 --> 01:29:17,982 - 你從天台推下我 - 你應該忘記 1335 01:29:18,108 --> 01:29:20,985 - 天呀 - 我正在忘記 1336 01:29:21,653 --> 01:29:24,572 - 最後見他的人是… - 波斯利 1337 01:29:24,698 --> 01:29:25,532 正是 1338 01:29:25,657 --> 01:29:29,077 尊尼沒入獄,查理懷疑波斯利變節 1339 01:29:29,202 --> 01:29:31,663 最後發現他在招兵買馬 1340 01:29:31,788 --> 01:29:33,581 提供服務予價高者 1341 01:29:33,707 --> 01:29:35,417 用我們去約會罪犯? 1342 01:29:35,542 --> 01:29:38,461 對,尊尼、浩德先生,那殺手 1343 01:29:38,586 --> 01:29:40,422 全替波斯利工作 1344 01:29:40,547 --> 01:29:42,173 我一直覺得他很「騎呢」 1345 01:29:43,049 --> 01:29:44,926 奇怪的意思 1346 01:29:45,969 --> 01:29:48,346 - 波斯利捉了伊蓮娜? - 答對 1347 01:29:48,471 --> 01:29:50,181 - 知道在哪? - 當然知 1348 01:29:50,306 --> 01:29:52,517 大部分衣服內有追蹤器 1349 01:29:53,184 --> 01:29:56,146 你家中有很多皮褸 1350 01:29:56,271 --> 01:29:58,023 早說過是借的,不是廿 1351 01:29:58,940 --> 01:30:01,359 亞歷山大布洛在大宅開派對 1352 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 伊蓮娜在那裏 1353 01:30:04,529 --> 01:30:05,405 (夏慕尼) 1354 01:30:05,530 --> 01:30:06,197 每年 1355 01:30:06,322 --> 01:30:09,451 他把富豪與美人齊集他的年度派對 1356 01:30:10,744 --> 01:30:14,330 今年,他計劃介紹卡利思圖予投資者 1357 01:30:14,456 --> 01:30:16,166 為何波斯利帶伊蓮娜見布洛? 1358 01:30:17,542 --> 01:30:19,836 把飛鳥人帶回惡魔島監獄 1359 01:30:20,920 --> 01:30:22,380 飛鳥甚麼? 1360 01:30:23,465 --> 01:30:25,425 是部電影,畢蘭加士打 1361 01:30:25,550 --> 01:30:27,469 《飛鳥俠》,米高基頓 1362 01:30:27,594 --> 01:30:29,137 錯,米高基頓是蝙蝠俠 1363 01:30:29,262 --> 01:30:30,597 錯,賓艾佛力才是蝙蝠俠 1364 01:30:31,097 --> 01:30:32,390 講笑…他是嗎? 1365 01:30:33,016 --> 01:30:35,143 這裏只得我識畢蘭加士打? 1366 01:30:35,268 --> 01:30:36,102 我有點頭痛 1367 01:30:36,227 --> 01:30:38,271 沒相干,舊電影,年份是… 1368 01:30:38,396 --> 01:30:40,315 - 你幾多歲? - 我幾歲?甚麼? 1369 01:30:40,440 --> 01:30:42,817 - 那不緊要 - 我不理解你的例子 1370 01:30:42,942 --> 01:30:44,903 有人愛所有年代的電影 1371 01:30:45,028 --> 01:30:46,613 去救我們的姊妹吧 1372 01:30:52,619 --> 01:30:54,037 你想我怎樣? 1373 01:31:11,721 --> 01:31:14,057 在你媽的衣櫃偷的? 1374 01:31:15,767 --> 01:31:17,560 還玩了你媽的甚麼? 1375 01:31:25,443 --> 01:31:30,115 我一生事業就是評估女人的資質 1376 01:31:30,240 --> 01:31:32,200 而你,親愛的… 1377 01:31:33,201 --> 01:31:35,829 是絕頂聰明 1378 01:31:36,955 --> 01:31:40,041 你背叛他們,背叛所有天使 1379 01:31:40,166 --> 01:31:42,919 我不再替唐森事務所工作 1380 01:31:43,044 --> 01:31:46,131 我退休了 1381 01:31:46,256 --> 01:31:51,511 你示範入侵這東西給我看 1382 01:31:51,636 --> 01:31:54,139 並重設總權限 1383 01:31:54,931 --> 01:31:56,266 給我 1384 01:31:57,183 --> 01:31:59,185 你以為費林明懂怎做 1385 01:31:59,310 --> 01:32:02,355 他習慣吹噓,奪人功勞 1386 01:32:02,480 --> 01:32:05,525 - 要花多久? - 永遠,我不會做 1387 01:32:08,403 --> 01:32:11,740 你以為你有得揀,真可愛 1388 01:32:12,198 --> 01:32:14,325 他們會…他們會問候… 1389 01:32:17,662 --> 01:32:20,081 他們會問候你 1390 01:32:22,292 --> 01:32:24,711 頑強有自信,你學得快 1391 01:32:27,589 --> 01:32:30,175 我希望他們來 1392 01:32:45,940 --> 01:32:48,902 這裡四層高,約 60 間房 1393 01:32:49,027 --> 01:32:53,490 36 名派對保安,另加布洛私人保鑣 1394 01:33:40,537 --> 01:33:41,746 你想要一杯? 1395 01:33:44,082 --> 01:33:46,042 - 不用 - 好,開工 1396 01:33:47,127 --> 01:33:49,921 伊蓮娜被囚頂層,西北閣樓 1397 01:33:50,046 --> 01:33:51,297 她最重要 1398 01:34:21,578 --> 01:34:23,747 - 唏 - 這是私人樓層 1399 01:34:23,872 --> 01:34:25,165 我迷路了 1400 01:34:25,290 --> 01:34:27,042 這裡很大,我想找洗手間 1401 01:34:27,667 --> 01:34:29,753 我好急,要尿尿 1402 01:34:29,878 --> 01:34:32,422 我去錯地方?不如… 1403 01:34:35,258 --> 01:34:36,676 慢慢瞓 1404 01:34:38,553 --> 01:34:39,929 進入了 1405 01:34:40,805 --> 01:34:42,265 你為何這樣做? 1406 01:34:42,390 --> 01:34:46,019 神不知鬼不覺,謹慎地解決敵人 1407 01:34:46,144 --> 01:34:48,313 是我行業的金科玉律 1408 01:34:48,438 --> 01:34:51,441 你視為瑕疵,我視為恩賜 1409 01:34:51,566 --> 01:34:54,986 這恩賜不只提供電力 1410 01:34:55,820 --> 01:34:57,530 且令人有權力 1411 01:35:00,492 --> 01:35:01,701 在我辦公室幹嗎? 1412 01:35:01,826 --> 01:35:04,662 布洛先生,謝天謝地,救我 1413 01:35:04,788 --> 01:35:06,456 - 她為何在這? - 這些人… 1414 01:35:10,418 --> 01:35:13,630 約翰,我不明白 我以為你已解決了她 1415 01:35:14,631 --> 01:35:15,632 「解決」我? 1416 01:35:18,593 --> 01:35:19,678 原來是你? 1417 01:35:19,803 --> 01:35:22,013 你想壞我好事 1418 01:35:22,138 --> 01:35:26,101 你預期甚麼?送花加多謝咭? 1419 01:35:28,978 --> 01:35:30,063 快點令她消失 1420 01:35:30,188 --> 01:35:33,566 事實上,我相信她還有用處 1421 01:35:33,692 --> 01:35:35,944 - 你知他是誰嗎? - 我知 1422 01:35:36,403 --> 01:35:38,613 我的環球保安總監 1423 01:35:39,906 --> 01:35:42,534 約翰剛從費林明手上取回卡利思圖 1424 01:35:42,659 --> 01:35:44,411 他短視貪婪,正二五仔 1425 01:35:44,536 --> 01:35:46,871 他們殺了他,殺了費林明 1426 01:35:46,996 --> 01:35:48,164 等等先 1427 01:35:48,915 --> 01:35:53,420 你的麻煩在於,總告訴我我不能知的事 1428 01:35:53,545 --> 01:35:55,714 合理推諉,你未聽過? 1429 01:35:56,589 --> 01:35:58,049 你是很差的員工 1430 01:35:58,174 --> 01:36:01,761 誰在乎有人死?投資者開心便可 1431 01:36:01,886 --> 01:36:02,971 成長吧,小妹妹 1432 01:36:03,096 --> 01:36:05,265 卡利思圖快要改變世界 1433 01:36:05,390 --> 01:36:08,727 若你想焗蛋糕,你必需打爛雞蛋 1434 01:36:08,852 --> 01:36:10,186 是煮奄列 1435 01:36:10,311 --> 01:36:11,855 若你用雞蛋比喻死者 1436 01:36:11,980 --> 01:36:13,690 至少要說得正確 1437 01:36:14,566 --> 01:36:15,900 我不該在這裏 1438 01:36:16,693 --> 01:36:17,777 你是安全威脅 1439 01:36:17,902 --> 01:36:20,321 你搞掂她,快快了事 1440 01:36:20,447 --> 01:36:21,990 我正打算這樣做 1441 01:36:25,368 --> 01:36:27,328 先失陪,我有派對要開 1442 01:36:28,288 --> 01:36:30,582 紋身仔,行開 1443 01:36:30,707 --> 01:36:32,584 布洛先生,請坐低 1444 01:36:34,294 --> 01:36:38,631 不坐,發生甚麼事? 1445 01:36:38,757 --> 01:36:40,467 不得了 1446 01:36:41,134 --> 01:36:42,677 立即放我走 1447 01:36:46,389 --> 01:36:48,099 不好意思,你替我打工 1448 01:36:48,224 --> 01:36:51,144 你們全替我打工 1449 01:36:53,355 --> 01:36:54,647 你係真蠢喎 1450 01:36:55,231 --> 01:36:56,316 你笑甚麼? 1451 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 你正白痴 1452 01:36:58,276 --> 01:37:00,528 他們要搶你的卡利思圖 1453 01:37:00,653 --> 01:37:02,155 他們將它當武器用 1454 01:37:02,280 --> 01:37:04,324 去暗殺人 1455 01:37:29,683 --> 01:37:32,310 - 應該足夠了 - 我認同 1456 01:37:33,561 --> 01:37:36,648 請給我總權限,布洛先生 1457 01:37:37,357 --> 01:37:40,985 你發神經,我不交總權限給你 1458 01:37:41,111 --> 01:37:43,488 你會改動區塊鏈,你會毀了它 1459 01:37:43,613 --> 01:37:45,824 你會搞禍一切 1460 01:37:48,410 --> 01:37:53,581 我們打算如期推出卡利思圖 1461 01:37:54,124 --> 01:37:58,795 事實上,愈多部給我入侵愈好 1462 01:37:58,920 --> 01:38:02,549 別交,除了你我,他們已殺所有知情者 1463 01:38:02,674 --> 01:38:07,470 布洛先生是謀殺兩人的共犯 1464 01:38:07,595 --> 01:38:12,517 現在,我很樂意去通知我以前的執法同事 1465 01:38:18,857 --> 01:38:21,693 你好,亞歷山大,已給予總權限 1466 01:38:27,782 --> 01:38:29,242 你接電話嗎? 1467 01:38:30,744 --> 01:38:32,245 不 1468 01:38:36,124 --> 01:38:37,042 好 1469 01:38:39,377 --> 01:38:40,712 (夾萬警告) 1470 01:38:40,837 --> 01:38:44,174 好極,有人試開我私人夾萬 1471 01:38:47,052 --> 01:38:48,428 到你了,親愛的 1472 01:38:49,554 --> 01:38:50,513 你去死 1473 01:38:52,390 --> 01:38:56,853 看我能否令你改變心意 1474 01:38:56,978 --> 01:39:01,191 或許我給你另一個驚喜 1475 01:39:05,612 --> 01:39:07,405 蘭司頓,慘 1476 01:39:09,074 --> 01:39:11,409 他一直在這裏 1477 01:39:11,534 --> 01:39:14,371 你在我路易十四櫃內收埋個人? 1478 01:39:15,038 --> 01:39:17,165 你有甚麼問題? 1479 01:39:17,624 --> 01:39:19,584 沒幽默感,是你有問題 1480 01:40:05,130 --> 01:40:06,673 我多希望是你來 1481 01:40:10,051 --> 01:40:10,927 八婆 1482 01:40:11,261 --> 01:40:13,763 溫馨提示,我交了新朋友 1483 01:40:19,352 --> 01:40:20,645 珍,有進展? 1484 01:40:20,770 --> 01:40:22,564 有!差不多搞掂他! 1485 01:40:23,106 --> 01:40:24,107 你坐定 1486 01:40:32,365 --> 01:40:34,200 轉換總權限 1487 01:40:36,661 --> 01:40:38,038 姓名及指模 1488 01:40:38,997 --> 01:40:40,290 約翰波斯利 1489 01:40:40,415 --> 01:40:43,752 你好,約翰,已給予總權限 1490 01:40:43,877 --> 01:40:44,878 完成 1491 01:40:45,003 --> 01:40:46,421 乖女 1492 01:40:46,546 --> 01:40:49,799 我要檢查是否能夠運作 1493 01:40:50,675 --> 01:40:53,345 卡利思圖,短距能量爆發 1494 01:40:53,470 --> 01:40:54,512 不可取消 1495 01:40:56,014 --> 01:40:58,183 你做甚麼?會殺死我們 1496 01:40:58,308 --> 01:41:02,520 別傻,只會殺死她及那乜水 1497 01:41:02,645 --> 01:41:03,521 不是我們 1498 01:41:03,646 --> 01:41:07,150 我們落樓下,盡情享受派對,去吧 1499 01:41:07,275 --> 01:41:10,737 你想我到樓下,扮作若無其事? 1500 01:41:10,862 --> 01:41:12,197 真的沒甚麼事 1501 01:41:12,322 --> 01:41:16,034 你會令能源工業變天 1502 01:41:16,159 --> 01:41:17,660 你係勁 1503 01:41:17,786 --> 01:41:21,164 退休比我想像中好 1504 01:41:30,090 --> 01:41:32,467 很抱歉,蘭司頓 1505 01:41:34,260 --> 01:41:35,637 那人正賤種 1506 01:41:44,688 --> 01:41:47,273 - 你取到手? - 我實撐你 1507 01:41:48,149 --> 01:41:49,484 我當然取到手 1508 01:41:52,821 --> 01:41:55,532 慢慢玩,兩位,走先! 1509 01:42:01,788 --> 01:42:02,747 借過! 1510 01:42:02,872 --> 01:42:03,998 沒問題 1511 01:42:06,126 --> 01:42:09,462 你的派對,亞歷,好好享受 1512 01:42:11,715 --> 01:42:14,300 這世界變得刺激,亞歷 1513 01:42:14,426 --> 01:42:17,595 你這一代慢慢便會發現這點 1514 01:42:21,725 --> 01:42:23,935 救命! 1515 01:42:24,060 --> 01:42:25,770 附近一定有鎖匙 1516 01:42:27,981 --> 01:42:32,277 艾加是我老師,他教我怎打贏 1517 01:42:32,402 --> 01:42:34,821 你以為贏了我兩次? 1518 01:42:34,946 --> 01:42:37,073 非也,我在學習中 1519 01:43:01,139 --> 01:43:03,808 你只得七招,浩德先生 1520 01:43:10,315 --> 01:43:11,608 我已記熟全部 1521 01:43:31,086 --> 01:43:34,297 七招及易碎的自尊心 1522 01:43:43,431 --> 01:43:46,184 甚麼事? 1523 01:43:58,905 --> 01:44:00,782 - 找到她 - 做得好 1524 01:44:02,409 --> 01:44:04,411 - 好嘢! - 莎碧娜!天呀 1525 01:44:04,536 --> 01:44:06,538 - 你來救我 - 你沒事 1526 01:44:07,414 --> 01:44:10,000 - 那東西搞甚麼? - 那個?沒甚麼 1527 01:44:10,125 --> 01:44:12,085 我改了程式,只會閃和響 1528 01:44:14,421 --> 01:44:15,714 你倆,跟我來 1529 01:44:17,465 --> 01:44:19,467 請直接去出口 1530 01:44:21,136 --> 01:44:25,181 走啦,全部人,走,走啦 1531 01:44:30,270 --> 01:44:32,605 你以為你殺了我,老狐狸? 1532 01:44:32,731 --> 01:44:35,108 樂碧嘉,我真以為是 1533 01:44:37,110 --> 01:44:40,864 我叫波斯利,我會打殘你 1534 01:44:45,118 --> 01:44:47,912 做了 40 年,你要我靜靜引退? 1535 01:44:50,707 --> 01:44:52,042 我會這樣做 1536 01:45:07,098 --> 01:45:08,767 你比不上我,天使 1537 01:45:09,768 --> 01:45:11,227 你一向都不及 1538 01:45:13,938 --> 01:45:15,106 殺了她 1539 01:45:18,360 --> 01:45:19,569 好好問候你 1540 01:45:52,477 --> 01:45:53,311 英格列? 1541 01:46:09,619 --> 01:46:10,995 你一直在忙 1542 01:46:11,121 --> 01:46:12,622 你怎樣… 1543 01:46:13,748 --> 01:46:15,375 搵兩餐吧,約翰 1544 01:46:19,129 --> 01:46:20,296 他是我的人了 1545 01:46:20,422 --> 01:46:22,215 我明了 1546 01:46:22,340 --> 01:46:26,219 我一手一腳建立這事務所 1547 01:46:26,344 --> 01:46:29,472 查理死後,應該歸我 1548 01:46:29,848 --> 01:46:31,766 我被取代 1549 01:46:32,350 --> 01:46:34,060 你想我怎樣? 1550 01:46:34,185 --> 01:46:36,479 做花王? 1551 01:46:37,022 --> 01:46:39,274 你成就我們?是我們成就你 1552 01:46:40,150 --> 01:46:41,985 - 我們曾信任你 - 晚… 1553 01:46:43,611 --> 01:46:46,197 - 我未說完 - 對不起 1554 01:46:47,699 --> 01:46:48,825 好吧,那… 1555 01:46:48,950 --> 01:46:51,619 清理地方,眾天使,大家做得好 1556 01:46:58,877 --> 01:47:02,172 你想去加州訓練成天使嗎? 1557 01:47:03,006 --> 01:47:04,716 甚麼?我… 1558 01:47:04,841 --> 01:47:06,343 真的?你… 1559 01:47:10,889 --> 01:47:11,848 不得了 1560 01:47:11,973 --> 01:47:13,224 我們想招募你 1561 01:47:13,350 --> 01:47:16,019 成為天使,像你及珍一樣? 1562 01:47:16,144 --> 01:47:18,480 - 來吧 - 不然我們一路做甚麼? 1563 01:47:18,605 --> 01:47:19,814 我不知,我以為… 1564 01:47:19,939 --> 01:47:22,275 還以為你很聰明 不是你的強項嗎? 1565 01:47:23,276 --> 01:47:24,611 搞掂了,查理 1566 01:47:24,736 --> 01:47:27,405 而我決定好怎處理伊蓮娜侯利 1567 01:47:27,530 --> 01:47:29,449 - 怎樣呢? - 她是我們新成員 1568 01:47:29,574 --> 01:47:32,160 - 很好。謝謝你,波斯 - 很好。謝謝你,波斯 1569 01:47:32,285 --> 01:47:34,871 - 感謝你致電 - 感謝你致電 1570 01:47:34,996 --> 01:47:36,831 轉換中... 聲音模擬器 1571 01:47:36,956 --> 01:47:40,377 - 你們在加州做甚麼? - 試過跳機嗎? 1572 01:47:40,502 --> 01:47:41,586 我畏高 1573 01:47:41,711 --> 01:47:44,756 試過跟鯊魚暢泳? 1574 01:47:44,881 --> 01:47:47,008 - 你可以閉氣多久? - 喂,是你 1575 01:47:47,133 --> 01:47:48,593 不算久 1576 01:47:48,718 --> 01:47:50,136 - 你好 - 你好 1577 01:47:50,261 --> 01:47:52,097 你發生甚麼… 1578 01:47:52,222 --> 01:47:53,807 你們認識的? 1579 01:47:54,516 --> 01:47:58,103 - 對,我正在吃三文治… - 我進來,你給我… 1580 01:47:58,228 --> 01:48:00,647 - 那些磷,真的… - 我最喜歡的化學品 1581 01:48:00,772 --> 01:48:03,191 - 對,正是,加上… - 因你當時… 1582 01:48:04,984 --> 01:48:07,445 你做的? 1583 01:48:08,905 --> 01:48:11,032 是的 1584 01:48:11,157 --> 01:48:14,160 他真的很抵死 1585 01:48:14,285 --> 01:48:17,122 是否雙關語?是你刺他的 1586 01:48:17,247 --> 01:48:21,835 你為這書蟲開玩笑? 1587 01:48:21,960 --> 01:48:23,086 當然不是 1588 01:48:23,211 --> 01:48:25,922 如你有心這樣做,很有效 1589 01:48:26,756 --> 01:48:28,717 如果我想保持聯絡 1590 01:48:28,842 --> 01:48:32,220 - 我該怎做? - 少擔心,我會找你 1591 01:48:38,018 --> 01:48:39,227 (亞歷山大布洛被捕) 1592 01:48:39,352 --> 01:48:40,020 你做的? 1593 01:48:42,522 --> 01:48:43,648 是 1594 01:48:44,482 --> 01:48:45,608 伊蓮娜侯利 1595 01:48:46,192 --> 01:48:47,318 凱莉嘉麗 1596 01:48:47,819 --> 01:48:49,904 歡迎加入唐森事務所 1597 01:49:02,876 --> 01:49:05,045 你入最後一個彎時收了油 1598 01:49:05,170 --> 01:49:07,547 你要有信心,再來 1599 01:49:20,852 --> 01:49:25,857 高舉雙手,沒有恐懼 戰勝痛楚,集中精神 1600 01:49:25,982 --> 01:49:27,984 今次嘗試撐 90 秒 1601 01:49:37,702 --> 01:49:40,830 剪電線 1602 01:49:40,955 --> 01:49:44,125 要跟次序,否則… 1603 01:49:44,250 --> 01:49:45,919 - 搞掂! - 會爆炸 1604 01:49:50,757 --> 01:49:54,803 死不去,做得好,侯利 其餘的,清理好再開始 1605 01:50:00,100 --> 01:50:04,354 侯利,起身!出發! 十秒後跳,全部起身 1606 01:50:05,146 --> 01:50:08,525 嘩!我完全不怕!跳吧! 1607 01:50:08,650 --> 01:50:12,320 天堂,今天請保佑我們 別要我做真正的天使 1608 01:50:12,445 --> 01:50:14,823 我一生訓練,就為了這刻 1609 01:50:14,948 --> 01:50:16,116 好吧,新人 1610 01:50:16,241 --> 01:50:17,951 最後挑戰 1611 01:50:18,660 --> 01:50:21,955 當女大法官金斯伯格 99 年成功一跳 1612 01:50:22,080 --> 01:50:23,623 金斯伯格是天使? 1613 01:50:24,541 --> 01:50:26,126 當我沒提過 1614 01:50:26,251 --> 01:50:27,752 我們去跳吧! 1615 01:50:27,877 --> 01:50:30,088 你就是愛! 1616 01:50:30,213 --> 01:50:32,966 跳,歌兒,去! 1617 01:50:35,719 --> 01:50:37,554 行出來!跳下去! 1618 01:50:40,932 --> 01:50:42,517 你想去哪裏? 1619 01:50:43,893 --> 01:50:45,687 你要把飛機降落,侯利 1620 01:50:45,812 --> 01:50:47,605 希望在地面見你 1621 01:50:48,148 --> 01:50:50,316 非常、衷心希望 1622 01:50:50,734 --> 01:50:51,735 遲點見! 1623 01:51:00,285 --> 01:51:01,870 弊!弊! 1624 01:51:01,995 --> 01:51:03,163 好的 1625 01:51:07,500 --> 01:51:09,294 - 我掛住她 - 沒錯! 1626 01:51:09,961 --> 01:51:11,838 做得好,阿女!降落它 1627 01:51:12,964 --> 01:51:15,800 - 好嘢! - 勁!勁!勁! 1628 01:51:16,301 --> 01:51:17,802 好嘢! 1629 01:51:20,472 --> 01:51:23,308 掂呀! 1630 01:51:23,433 --> 01:51:24,809 好嘢! 1631 01:51:24,934 --> 01:51:26,770 做得好!你成功! 1632 01:51:28,021 --> 01:51:29,481 多謝你們過來! 1633 01:51:29,606 --> 01:51:30,732 - 我成功降落 - 你成功了 1634 01:51:30,857 --> 01:51:32,984 我們沒擔心,只有一點點 1635 01:51:33,109 --> 01:51:34,944 過來,嗅你口氣 1636 01:51:35,070 --> 01:51:36,363 她連嘔也沒有 1637 01:51:39,741 --> 01:51:43,745 《神探俏嬌娃》 1638 01:52:35,088 --> 01:52:37,632 在椅子上簽名,正式生效 1639 01:52:37,757 --> 01:52:39,259 - 好的 - 別想,做吧 1640 01:52:39,384 --> 01:52:40,468 快來拿 1641 01:52:40,593 --> 01:52:42,637 - 酒、酒、酒 - 好,快、快、快 1642 01:52:42,762 --> 01:52:44,305 你捱過訓練 1643 01:52:44,431 --> 01:52:46,349 我好緊張 1644 01:52:46,474 --> 01:52:47,559 - 不得了 - 拿好 1645 01:52:47,684 --> 01:52:48,601 - 酒到 - 太好了 1646 01:52:48,727 --> 01:52:49,728 我正需要 1647 01:52:51,604 --> 01:52:52,814 可以了 1648 01:52:53,481 --> 01:52:56,317 來吧,你準備好?坐低 1649 01:52:56,443 --> 01:52:57,527 - 開始吧 - 好的 1650 01:52:58,820 --> 01:53:00,905 姊妹,我想在這兒 1651 01:53:01,031 --> 01:53:03,324 是否好位置?應該不太痛 1652 01:53:03,450 --> 01:53:04,284 那裏太好了 1653 01:53:04,409 --> 01:53:07,037 由一至十級,有多痛? 1654 01:53:07,162 --> 01:53:09,247 - 你老實說我知 - 我早已不覺痛 1655 01:53:09,372 --> 01:53:11,124 不及中槍,痛過穿洞 1656 01:53:11,249 --> 01:53:13,126 好極,我完全沒比較,多謝,珍 1657 01:53:13,251 --> 01:53:14,419 早晨,三位天使 1658 01:53:14,544 --> 01:53:15,837 早晨,查理 1659 01:53:15,962 --> 01:53:18,006 伊蓮娜,恭喜你 1660 01:53:18,131 --> 01:53:19,424 多謝,查理 1661 01:53:19,549 --> 01:53:22,010 你準備好就可開始 1662 01:53:24,220 --> 01:53:26,681 好嘢,給我翅膀吧 1663 01:53:26,944 --> 01:53:31,910 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1664 01:58:25,605 --> 01:58:27,607 字幕翻譯: Melody Tang