1
00:00:20,375 --> 00:00:25,504
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:45,628 --> 00:00:48,089
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО
3
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
Жените могат да правят всичко.
4
00:00:54,054 --> 00:00:58,433
Това, че могат, не значи, че трябва, нали?
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,188
Жени да ремонтират коли,
6
00:01:03,313 --> 00:01:07,067
да карат такси, да слагат гипсокартон...
7
00:01:07,692 --> 00:01:09,778
Защо не?
- Не...
8
00:01:09,903 --> 00:01:13,865
Момиче като теб
не е нужно да върши такива неща.
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,367
Момиче като мен?
10
00:01:17,160 --> 00:01:20,580
Искам всякакви възможности,
за да реша сама.
11
00:01:22,207 --> 00:01:23,375
Г-ца Независима.
12
00:01:24,709 --> 00:01:27,170
Да, такава съм.
13
00:01:27,837 --> 00:01:28,672
Харесва ми.
14
00:01:31,299 --> 00:01:32,384
Ела насам.
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
Само че...
16
00:01:42,102 --> 00:01:45,730
Ядеш от моята храна
и се наслаждаваш на моята гледка.
17
00:01:46,439 --> 00:01:47,649
По свой избор.
18
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Не, аз те избрах.
19
00:01:51,611 --> 00:01:53,905
Аз поисках да ме забележиш.
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,449
Това не е твой избор, Сабина.
21
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Божи дар е.
22
00:02:01,371 --> 00:02:02,664
Леле...
23
00:02:03,581 --> 00:02:08,169
Но не смяташ ли, че важното е
как оползотворяваш този дар?
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,423
За всички се отнася.
25
00:02:11,548 --> 00:02:13,341
Мъже, жени...
26
00:02:13,466 --> 00:02:15,969
Всички искаме
да реализираме потенциала си.
27
00:02:16,094 --> 00:02:17,846
Да следваме сърцето си.
28
00:02:17,971 --> 00:02:19,889
Ето в такъв свят искам да живея.
29
00:02:22,308 --> 00:02:23,893
Моят свят е
30
00:02:24,019 --> 00:02:28,148
да правя милиони с теб до себе си.
31
00:02:30,859 --> 00:02:34,195
Работата е там,
че имам разностранни способности.
32
00:02:34,738 --> 00:02:36,448
Нима?
- Да.
33
00:02:36,573 --> 00:02:37,574
Какви например?
34
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
Ами...
35
00:02:40,160 --> 00:02:44,748
В моята сфера се счита
за голямо предимство да си жена.
36
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Ако си красива,
нищо друго не се очаква от теб.
37
00:02:51,212 --> 00:02:54,883
В противен случай,
до голяма степен си невидима.
38
00:02:56,343 --> 00:02:57,677
А в моята работа
39
00:02:58,970 --> 00:03:02,182
да си невидима и да не създаваш очаквания
40
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
е голям плюс.
41
00:03:06,394 --> 00:03:08,229
Явно е домакиня.
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,399
Няма нищо лошо в това да си домакиня.
43
00:03:12,692 --> 00:03:14,778
Но просто не е за мен.
44
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
Не говоря португалски.
45
00:03:17,155 --> 00:03:18,156
Знам.
46
00:03:24,329 --> 00:03:25,497
Да, точно така.
47
00:03:44,015 --> 00:03:46,101
Знаеш ли нещо...
- Какво?
48
00:03:46,976 --> 00:03:48,937
Нужни са седем секунди повече,
49
00:03:49,062 --> 00:03:51,606
за да възприемеш жена като заплаха.
50
00:03:53,149 --> 00:03:54,567
Изумително, нали?
51
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
Коя си ти?
- Аз ли?
52
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
Просто примамка, жребецо.
53
00:04:13,545 --> 00:04:14,713
Колко са?
- Девет!
54
00:04:15,255 --> 00:04:16,506
Давай ги насам!
55
00:04:23,805 --> 00:04:27,517
Откраднал си пари за жени и деца бежанци.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,893
Вика му се присвояване.
57
00:04:30,937 --> 00:04:33,148
Присвояване? Колко засукано.
58
00:04:40,864 --> 00:04:42,115
Ти си счетоводителят.
59
00:04:42,615 --> 00:04:43,992
Коя сте вие?
60
00:04:45,618 --> 00:04:46,453
Отваряй сейфа.
61
00:04:46,578 --> 00:04:47,954
Сладурче...
62
00:04:48,371 --> 00:04:51,583
Щом си ми навит, ставам ти гадже!
63
00:04:53,418 --> 00:04:55,045
Слагай всичко от долния рафт.
64
00:04:57,630 --> 00:04:58,882
Не си за тази работа.
65
00:04:59,466 --> 00:05:01,176
Съветвам те да смениш бранша.
66
00:05:05,555 --> 00:05:06,848
Босли!
67
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Привет, ангелчета.
68
00:05:09,309 --> 00:05:12,520
Изглежда многообещаващо.
69
00:05:12,645 --> 00:05:14,064
Браво.
70
00:05:14,189 --> 00:05:16,941
Но къде е Джони Австралиеца?
71
00:05:18,651 --> 00:05:20,028
Ще съжаляваш.
72
00:05:20,153 --> 00:05:21,696
Да бе...
- Щях да ти дам света.
73
00:05:21,821 --> 00:05:24,407
Проблемът е,
че си твърде бъбрив, прилепчив
74
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
и прекалено настъпателен.
75
00:05:26,368 --> 00:05:28,411
А ти си най-невероятната жена.
76
00:05:28,536 --> 00:05:29,371
Знам.
77
00:05:29,913 --> 00:05:31,873
Това е резултатът от 4 месеца следене
78
00:05:31,998 --> 00:05:34,959
и най-конфузната среща в живота ми.
79
00:05:35,085 --> 00:05:35,919
Не...
80
00:05:36,002 --> 00:05:36,920
Приключихме ли?
81
00:05:37,045 --> 00:05:40,090
Ще изпратя това на съдебната власт,
82
00:05:40,215 --> 00:05:43,426
в комплект с новите ви приятели.
83
00:05:43,551 --> 00:05:46,888
Готови сме.
- Супер, изчезвам оттук.
84
00:05:47,013 --> 00:05:50,266
Ще си взема една седмица
и ще купонясвам на тайландски плаж.
85
00:05:50,392 --> 00:05:54,813
Пробвай и ти, Джейн.
Излежаваш се, а някой си играе с твоята...
86
00:05:55,271 --> 00:05:57,148
Аз се забавлявам по своему.
87
00:05:57,774 --> 00:05:59,359
А, добре.
88
00:05:59,484 --> 00:06:01,403
Самурайските си мечове ли точиш?
89
00:06:02,570 --> 00:06:05,323
Или се правиш на Жената котка?
Пари давам да видя.
90
00:06:06,032 --> 00:06:07,951
Или ядеш храни с глутен вечер и...
91
00:06:09,452 --> 00:06:10,787
Ето това беше забавно.
92
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
И кои са тези?
93
00:06:12,580 --> 00:06:16,042
Заобиколен си от Ангели.
94
00:06:17,085 --> 00:06:19,212
Но въпросът е, Джони...
95
00:06:21,172 --> 00:06:22,882
Кой си ти?
96
00:07:00,378 --> 00:07:03,965
Ангелите на Чарли
97
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
ХАМБУРГ
98
00:07:06,509 --> 00:07:09,554
СЛЕД ЕДНА ГОДИНА
99
00:07:19,814 --> 00:07:20,648
Здравей, Ингрид.
100
00:07:21,649 --> 00:07:23,485
Закъсня. Г-н Флеминг те очаква.
101
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Срещата не беше ли в 9 ч.?
102
00:07:25,653 --> 00:07:30,033
Да, започва в 9 ч., което е точно сега.
103
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
Общувала ли си някога с г-н Брок?
104
00:07:33,244 --> 00:07:34,454
Естествено, че не.
105
00:07:34,579 --> 00:07:36,748
Беше ме поканил във френското си шато.
106
00:07:37,499 --> 00:07:41,002
Седим си там и го питам:
107
00:07:41,127 --> 00:07:45,715
"Г-н Брок, чували ли сте за Хъмфри Дейви?"
Той казва "не".
108
00:07:46,549 --> 00:07:51,763
"А за Джоузеф Суон или Александър Лодигин?"
Представа си няма.
109
00:07:51,888 --> 00:07:56,101
Тогава казвам:
"Добре, а за Томас Едисон?"
110
00:07:56,226 --> 00:07:59,270
"Разбира се,
изобретил е електрическата крушка."
111
00:07:59,396 --> 00:08:00,772
Обаче познай!
112
00:08:00,897 --> 00:08:03,191
Другите трима също.
113
00:08:03,316 --> 00:08:04,776
Преди Едисон.
114
00:08:04,901 --> 00:08:07,654
Но Едисон пръв я е пуснал на пазара.
115
00:08:08,154 --> 00:08:09,572
Разбираш ли?
116
00:08:10,073 --> 00:08:14,244
Имаме продукт, който ще направи
революция в енергетиката.
117
00:08:14,744 --> 00:08:17,664
Но трябва да бъдем първи.
Сега е моментът.
118
00:08:18,206 --> 00:08:21,793
Същото казах и на г-н Брок
и той е съгласен с мен.
119
00:08:22,335 --> 00:08:23,253
Естествено.
120
00:08:24,045 --> 00:08:26,089
Аз...
- Елена, благодаря, че дойде.
121
00:08:26,214 --> 00:08:27,799
Чудесно си поговорихме.
122
00:08:27,924 --> 00:08:29,718
Аз не съм казала и дума.
123
00:08:29,843 --> 00:08:31,636
Хайде да не издребняваме.
124
00:08:31,761 --> 00:08:34,556
Г-н Флеминг, знам колко е важен "Калисто".
125
00:08:34,681 --> 00:08:36,808
Аз съм го разработила. Мое отроче е.
126
00:08:36,933 --> 00:08:38,351
Но както написах в доклада си,
127
00:08:38,476 --> 00:08:41,730
в момента е възможно
вълните да бъдат обърнати,
128
00:08:41,855 --> 00:08:43,898
а и двамата знаем колко е опасно.
129
00:08:44,024 --> 00:08:46,609
Не ти е известно какво знам.
130
00:08:47,277 --> 00:08:49,279
Нали познавате Хулио, втория инженер?
131
00:08:49,404 --> 00:08:52,824
Още е в болница след като получи припадък,
132
00:08:52,949 --> 00:08:54,617
а беше само частично изложен...
133
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Хипотетично.
134
00:08:56,578 --> 00:08:58,621
А и Хулио беше идиот.
135
00:08:59,330 --> 00:09:01,583
Нужен ми е само пълен достъп
и малко време,
136
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
за да отстраня трайно проблема
137
00:09:03,710 --> 00:09:05,462
и да стане безопасно...
138
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
Ингрид, може ли едно капучино?
139
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
Добре. Прочетох доклада ти.
140
00:09:11,134 --> 00:09:13,636
Дадох го и на други да го прочетат.
141
00:09:14,596 --> 00:09:16,514
Просто не сме на твоето мнение.
142
00:09:16,639 --> 00:09:18,391
Г-н Брок чел ли го е?
143
00:09:18,516 --> 00:09:21,478
Наистина смятам, че...
- Ще бъда пределно ясен.
144
00:09:22,812 --> 00:09:26,691
Разработваме "Калисто" от пет години
и ще го пуснем на пазара.
145
00:09:26,816 --> 00:09:31,071
Продуктът е готов и е безопасен.
Това ще кажем на г-н Брок.
146
00:09:31,196 --> 00:09:34,574
А ти няма да му обясняваш нищо.
147
00:09:37,577 --> 00:09:39,329
Виж, Елена.
148
00:09:39,454 --> 00:09:42,582
Твърде си умна,
за да продължаваш да упорстваш, нали?
149
00:09:47,295 --> 00:09:48,588
Чудесно.
150
00:09:55,887 --> 00:09:57,263
Аз знам кой е Хъмфри Дейви.
151
00:09:57,389 --> 00:09:58,682
Похвално.
152
00:10:04,688 --> 00:10:05,730
Изпусна си нещо.
153
00:10:06,439 --> 00:10:07,524
Не е мое.
154
00:10:07,649 --> 00:10:10,694
Аз не ръся вещи, значи трябва да е твое.
155
00:10:12,529 --> 00:10:13,905
Може да ти потрябва.
156
00:10:23,581 --> 00:10:25,500
АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД"
157
00:10:26,334 --> 00:10:29,754
ЛОС АНДЖЕЛИС
158
00:10:43,184 --> 00:10:44,978
Босли 001.
159
00:10:45,937 --> 00:10:47,772
ДОБРЕ ДОШЪЛ, БОСЛИ
160
00:10:59,284 --> 00:11:00,785
Стар хитрец такъв.
161
00:11:00,910 --> 00:11:04,164
Да не мислеше,
че ще те оставим да се измъкнеш?
162
00:11:05,081 --> 00:11:06,541
Не беше нужно.
163
00:11:06,666 --> 00:11:07,917
Не съм само аз.
164
00:11:09,377 --> 00:11:11,671
Изненада!
165
00:11:11,796 --> 00:11:13,340
Изненада!
166
00:11:13,465 --> 00:11:15,800
Бонжур.
- Привет. Бонжур!
167
00:11:15,925 --> 00:11:17,969
Буенос диас, сеньор!
- Буенос диас.
168
00:11:18,094 --> 00:11:19,054
Цялата банда е тук.
169
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
Искахме да те поздравим за пенсионирането.
170
00:11:21,848 --> 00:11:23,350
Благодаря, Босли.
171
00:11:23,475 --> 00:11:24,434
И аз.
- Босли.
172
00:11:24,559 --> 00:11:26,019
Благодаря.
173
00:11:26,144 --> 00:11:26,978
Ти!
174
00:11:27,103 --> 00:11:29,731
Такава кариера заслужава да бъде почетена.
175
00:11:29,856 --> 00:11:32,942
Дори подготвих малка разходка в спомените.
176
00:11:33,068 --> 00:11:35,236
О, не.
- Ето я!
177
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
О, да!
178
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
Прясно завършил Оксфорд.
179
00:11:40,950 --> 00:11:43,161
Боже.
- Доста се порових, гледай.
180
00:11:43,286 --> 00:11:44,371
Тук не съм дегизиран.
181
00:11:44,496 --> 00:11:46,748
Добре си се забавлявал през годините.
182
00:11:46,873 --> 00:11:49,167
Животът беше хубав тогава.
183
00:11:49,292 --> 00:11:52,295
Откъде купи този костюм?
- От Монте Карло.
184
00:11:52,420 --> 00:11:54,798
Случило се е, има доказателство.
185
00:11:56,299 --> 00:11:58,176
След стъпването ни в Европа,
186
00:11:58,802 --> 00:12:01,137
ти пое международна агенция "Таунсенд".
187
00:12:01,262 --> 00:12:03,431
Никой от нас нямаше да бъде тук без теб.
188
00:12:03,556 --> 00:12:05,558
Да.
- Особено аз. Благодаря ти.
189
00:12:06,059 --> 00:12:08,770
Много съм трогнат.
190
00:12:08,895 --> 00:12:10,105
Благодаря на всички.
191
00:12:10,230 --> 00:12:12,482
Кажи няколко думи, Босли. Искаме реч!
192
00:12:12,607 --> 00:12:13,692
Реч, реч!
- О, не...
193
00:12:13,817 --> 00:12:16,903
Реч, реч, реч!
194
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Изключително съм развълнуван.
195
00:12:24,786 --> 00:12:26,871
Благодарен съм
196
00:12:27,497 --> 00:12:30,500
за всичко, което сме вършили заедно.
197
00:12:31,334 --> 00:12:33,878
И знаете ли, Чарли не беше убеден,
198
00:12:34,004 --> 00:12:38,133
че ще успеем да повторим
успеха му тук, в Калифорния.
199
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
Но ние се справихме.
- Да.
200
00:12:40,260 --> 00:12:45,015
И то в свят,
който наистина не беше готов за Ангелите.
201
00:12:45,432 --> 00:12:49,936
В продължение на 40 години
ги набирах и обучавах.
202
00:12:50,770 --> 00:12:52,439
И безкрайно се гордея с тях.
203
00:12:53,940 --> 00:12:57,485
Босли, бдете над тях!
204
00:12:57,610 --> 00:12:58,528
Разбира се.
205
00:12:58,653 --> 00:12:59,988
Обещаваме, приятелю.
206
00:13:00,113 --> 00:13:05,493
А за мен, както казва Чарли,
е време да сляза от сцената.
207
00:13:06,119 --> 00:13:07,454
Като спомена Чарли...
208
00:13:09,330 --> 00:13:10,832
Здравей, Босли.
209
00:13:10,957 --> 00:13:12,417
Привет, Чарли.
210
00:13:12,542 --> 00:13:14,878
Ако се огледаш, стари приятелю,
211
00:13:15,003 --> 00:13:19,215
ще видиш хората,
които ще продължат твоето дело.
212
00:13:19,341 --> 00:13:23,011
Ръководната ти роля
и твоята отдаденост нямат равни.
213
00:13:23,136 --> 00:13:25,847
Не бихме могли да ти се отплатим.
214
00:13:25,972 --> 00:13:28,975
Но пък ти купихме часовник.
215
00:13:29,434 --> 00:13:31,770
Часовник?
- Да.
216
00:13:33,396 --> 00:13:34,481
Благодаря, Чарли.
217
00:13:35,190 --> 00:13:37,442
Наслаждавай се на пенсионирането.
218
00:13:37,567 --> 00:13:39,152
Заслужаваш го.
219
00:13:39,277 --> 00:13:40,195
Да вдигнем тост.
220
00:13:41,571 --> 00:13:43,448
Наистина си голяма купонджийка.
221
00:13:43,573 --> 00:13:45,033
Заради пиенето.
- Наздраве.
222
00:13:45,158 --> 00:13:46,659
То ми е на сърце.
223
00:13:46,785 --> 00:13:47,952
Но и ти също.
224
00:13:48,078 --> 00:13:49,287
За Босли.
225
00:13:49,746 --> 00:13:50,997
За Босли!
226
00:13:51,122 --> 00:13:52,040
За всички вас.
227
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
БРОК
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,220
Таз реч е моят рецитал
и мисля, че въпрос е на морал
229
00:14:05,345 --> 00:14:07,889
рима да забия, не на мене тия,
подмолно е...
230
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
Благодаря. Дръпнете се, той идва.
231
00:14:10,558 --> 00:14:11,393
Добре.
232
00:14:11,518 --> 00:14:12,602
Готови ли сме?
233
00:14:12,727 --> 00:14:15,063
Жестоко беше.
- Замълчи.
234
00:14:15,188 --> 00:14:16,189
Развихри се.
235
00:14:16,314 --> 00:14:17,691
Има две места там.
236
00:14:17,816 --> 00:14:19,984
Подмолно е...
- Подмолно.
237
00:14:20,110 --> 00:14:21,403
Млъквай, Лангстън.
238
00:14:22,070 --> 00:14:24,823
Нека всички приветстваме
239
00:14:24,948 --> 00:14:27,659
нашия основател и благодетел
240
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
Александър Брок.
241
00:14:33,331 --> 00:14:37,919
Г-н Брок, вие издигнахте иновациите
до нови висоти.
242
00:14:38,420 --> 00:14:41,172
И мисля, че аз, с малко помощ от екипа ми,
243
00:14:41,297 --> 00:14:43,341
отговорих на предизвикателството.
244
00:14:44,259 --> 00:14:47,679
Днес помолих "Електроснабдяване Хамбург"
245
00:14:48,013 --> 00:14:51,808
да изключи тази сграда
от електропреносната мрежа.
246
00:14:52,183 --> 00:14:55,437
Но далеч не ни липсва мощност.
247
00:14:58,189 --> 00:15:01,860
Г-н Брок, ще ни дадете ли пълен достъп?
248
00:15:03,319 --> 00:15:06,948
Здравей, Александър.
Пълен достъп разрешен.
249
00:15:07,073 --> 00:15:10,076
Калисто, пусни осветлението.
250
00:15:11,870 --> 00:15:14,414
Калисто, включи устройствата.
251
00:15:17,000 --> 00:15:18,418
Калисто, пълна мощност.
252
00:15:26,843 --> 00:15:29,095
"Брок Индъстрис" може да озари света.
253
00:15:35,935 --> 00:15:39,105
Значи все пак сте използвали
земния магнетизъм?
254
00:15:39,230 --> 00:15:42,317
Да, в цианидна кристална матрица.
255
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
Кианитна, но...
- Кианитна.
256
00:15:46,696 --> 00:15:48,782
Може ли?
- Разбира се.
257
00:15:48,907 --> 00:15:50,825
И гарантирате за безопасността?
258
00:15:50,950 --> 00:15:54,996
Разбира се.
Калисто влияе само на електрическата мрежа.
259
00:15:55,121 --> 00:15:58,166
Не поразява хора,
домашни любимци и растения.
260
00:15:58,291 --> 00:16:00,293
Умен и безопасен продукт.
261
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
Макар че ако съм напълно искрен,
262
00:16:02,879 --> 00:16:05,131
трябва да спомена нещо съвсем дребно.
263
00:16:05,965 --> 00:16:09,594
Може да се произвежда
в пастелни цветове за дамите.
264
00:16:13,473 --> 00:16:14,724
Шегаджия...
265
00:16:16,059 --> 00:16:18,436
Е, това е то.
266
00:16:20,397 --> 00:16:24,859
Можем да осигурим
чиста и устойчива енергия за всички.
267
00:16:26,236 --> 00:16:28,196
Калисто е бъдещето,
268
00:16:29,614 --> 00:16:32,826
а аз най-сетне го държа в ръцете си.
269
00:16:33,993 --> 00:16:35,412
Добра работа сте свършили.
270
00:16:36,788 --> 00:16:37,622
Браво.
271
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Да го отпразнуваме.
Заповядайте на бара!
272
00:16:44,295 --> 00:16:45,672
Давай. Блокирай.
273
00:16:45,797 --> 00:16:46,923
ПАРИЖ
274
00:16:47,424 --> 00:16:48,425
Раз-два.
275
00:16:51,511 --> 00:16:54,347
Да свалим тази ръкавица. Стегни я повече.
276
00:16:58,685 --> 00:16:59,519
Благодаря.
277
00:16:59,853 --> 00:17:02,230
Не е лошо в Париж, нали?
278
00:17:02,355 --> 00:17:04,524
Светлия апартамент ли нае?
279
00:17:04,899 --> 00:17:07,027
Да, но ако ми купиш саксийно растение,
280
00:17:07,110 --> 00:17:07,944
ще го уморя.
281
00:17:08,028 --> 00:17:08,862
Естествено.
282
00:17:09,904 --> 00:17:10,864
Много ясно.
283
00:17:10,989 --> 00:17:12,323
Готова съм за нова задача.
284
00:17:12,449 --> 00:17:14,826
Насрочих среща с нов клиент.
285
00:17:15,869 --> 00:17:17,412
Корпоративен разобличител.
286
00:17:18,204 --> 00:17:19,789
Събирам екип.
287
00:17:20,290 --> 00:17:21,875
Екип?
- Да.
288
00:17:22,000 --> 00:17:24,502
Босли, търсил си ме.
289
00:17:24,627 --> 00:17:25,795
Да.
290
00:17:26,463 --> 00:17:27,422
Здрасти.
291
00:17:27,547 --> 00:17:32,344
Ти си бившата нинджа от МИ6.
Джун ли беше?
292
00:17:33,011 --> 00:17:35,805
Джейн.
- Джейн, не Маджун.
293
00:17:36,514 --> 00:17:37,474
Сабрина?
294
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
Сабина. Италианско е.
295
00:17:39,976 --> 00:17:41,686
Италианка ли си?
296
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Не. Вероятно...
- Има проблем в Хамбург.
297
00:17:45,106 --> 00:17:46,107
Нов клиент.
298
00:17:46,232 --> 00:17:49,819
Хамбург. Интересно,
но не е родното място на хамбургерите.
299
00:17:49,944 --> 00:17:53,156
То е Франкфурт,
но франкфуртските наденички не са оттам.
300
00:17:53,281 --> 00:17:54,199
Няма нужда...
301
00:17:54,324 --> 00:17:57,410
Прощавай, аз съм вегетарианец.
Много ти благодаря.
302
00:17:57,535 --> 00:18:00,413
Чувал съм,
че сте се сработили добре в Рио.
303
00:18:00,914 --> 00:18:02,916
Тя ме бутна от един покрив.
304
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
Време беше да тръгваме.
305
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
Има логика.
306
00:18:08,880 --> 00:18:09,714
Кой е клиентът?
307
00:18:12,092 --> 00:18:13,093
Елате.
308
00:18:15,637 --> 00:18:18,473
ХАМБУРГ
309
00:18:47,168 --> 00:18:48,503
Елена?
- Здравейте.
310
00:18:48,628 --> 00:18:49,629
Добре дошла.
311
00:18:50,338 --> 00:18:51,339
Г-н Босли?
312
00:18:51,464 --> 00:18:52,632
Просто Босли.
313
00:18:52,757 --> 00:18:54,134
Благодаря, че прие срещата.
314
00:18:57,220 --> 00:18:59,681
Искаш ли нещо?
- Еспресо, моля.
315
00:19:04,102 --> 00:19:05,228
Еспресо.
316
00:19:05,895 --> 00:19:07,063
Проверка за ПС.
317
00:19:07,522 --> 00:19:08,606
"ПС"?
318
00:19:08,732 --> 00:19:13,403
Представа си нямам какво значи това,
но всичко е наред.
319
00:19:14,154 --> 00:19:17,490
Бих казала, че теренът е чист.
320
00:19:17,615 --> 00:19:18,992
Да, точно така.
321
00:19:19,117 --> 00:19:21,077
Дълго го обмислях.
322
00:19:21,202 --> 00:19:23,038
Просто трябва да уведомим г-н Брок.
323
00:19:23,163 --> 00:19:25,081
Пробвах да се свържа с него.
324
00:19:25,206 --> 00:19:30,128
За такова нещо се иска голям кураж,
оценявам го.
325
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
Сигурна ли си, че искаш да рискуваш?
326
00:19:34,507 --> 00:19:35,383
Да.
327
00:19:36,051 --> 00:19:37,761
Добре, можем да ти помогнем.
328
00:19:38,219 --> 00:19:41,431
Нещата излизат извън контрол.
- Какъв сладур...
329
00:19:42,807 --> 00:19:44,100
Трябва да си взема куче.
330
00:19:44,934 --> 00:19:46,227
Сън не ме лови,
331
00:19:46,353 --> 00:19:50,148
като знам, че нямам право
да направя каквото и да било.
332
00:19:53,401 --> 00:19:56,321
Мога да го оправя,
стига да ми се даде възможност.
333
00:19:57,197 --> 00:20:00,367
Вярвам ти.
Успя ли да намериш доказателства?
334
00:20:03,870 --> 00:20:05,538
Всички данни са в докладите ми.
335
00:20:19,177 --> 00:20:20,637
Какво да ви донеса?
336
00:20:33,358 --> 00:20:34,567
Сметката ви, господине.
337
00:20:34,984 --> 00:20:36,486
Това сигналът ли е?
338
00:20:37,028 --> 00:20:38,530
Елена...
- Какво става?
339
00:20:38,655 --> 00:20:40,156
Отиди в тоалетната.
340
00:20:40,281 --> 00:20:41,616
Няма нужда, благодаря.
341
00:20:41,741 --> 00:20:42,867
Бързо.
342
00:20:45,203 --> 00:20:46,413
Какво става? Джейн?
343
00:20:47,205 --> 00:20:48,081
Веднага!
344
00:20:51,084 --> 00:20:53,795
По дяволите.
345
00:20:59,634 --> 00:21:01,636
Мамка му, мамка му!
346
00:21:55,357 --> 00:21:56,566
Това е моето оръжие.
347
00:22:03,073 --> 00:22:04,199
Сабина!
- Идвам!
348
00:22:04,908 --> 00:22:06,242
Тръгвай!
349
00:22:08,536 --> 00:22:10,747
Много правилно, евакуирай клиента!
350
00:22:16,961 --> 00:22:17,962
Какво става?
351
00:22:18,338 --> 00:22:19,881
Значи не си сервитьорка?
352
00:22:20,006 --> 00:22:23,051
Не, казвам се Джейн. Приятно ми е.
353
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
Взе ли голямото пушкало?
- Отзад е.
354
00:22:26,012 --> 00:22:27,639
Дръпни си краката.
- Добре.
355
00:22:29,057 --> 00:22:30,600
И знаеш как се използва?
356
00:22:37,649 --> 00:22:38,858
Шиб@няк!
357
00:22:38,983 --> 00:22:40,694
Боже, по нас ли стреля?
358
00:22:45,699 --> 00:22:47,283
Дръжте се, дами.
359
00:22:59,671 --> 00:23:02,507
Това да не е танк? Боже, къде се дяна?
360
00:23:03,091 --> 00:23:04,259
Май се измъкнахме.
361
00:23:04,384 --> 00:23:05,719
Не е ли малко прекалено?
362
00:23:05,844 --> 00:23:06,928
Кое е това момиче?
363
00:23:07,053 --> 00:23:08,847
Аз ли? А ти?!
364
00:23:08,972 --> 00:23:10,515
Кой е този? Защо стреля по нас?
365
00:23:11,599 --> 00:23:13,435
Не завивай рязко.
- Боже, ще умра.
366
00:23:17,022 --> 00:23:18,148
О, не, той се върна!
367
00:23:42,213 --> 00:23:43,298
Божичко!
368
00:23:48,345 --> 00:23:49,387
По дяволите!
369
00:23:55,852 --> 00:23:57,020
Мамка му!
370
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
Не се надигай.
371
00:24:16,081 --> 00:24:17,749
Завърти се, когато ти кажа.
372
00:24:18,166 --> 00:24:20,001
Готов съм.
- Сега!
373
00:24:37,560 --> 00:24:38,395
Босли...
374
00:25:44,586 --> 00:25:45,503
Стой долу!
375
00:25:48,590 --> 00:25:49,549
Джейн?
376
00:25:51,760 --> 00:25:53,053
Казах да не ставаш!
377
00:25:53,678 --> 00:25:55,555
Не мърдай!
378
00:26:34,969 --> 00:26:36,054
Сандвич?
379
00:26:36,971 --> 00:26:37,972
С риба тон е.
380
00:26:38,598 --> 00:26:41,810
Освен ако не е с гадно сирене.
381
00:26:49,567 --> 00:26:51,069
Ти гладна ли си?
382
00:27:15,343 --> 00:27:16,886
Чарли ви праща поздрави.
383
00:27:17,345 --> 00:27:19,139
Коя е тази?
384
00:27:20,557 --> 00:27:23,101
Тя е в шок и смърди на повръщано.
385
00:27:23,435 --> 00:27:25,395
Коя си ти?
- Босли.
386
00:27:26,021 --> 00:27:28,857
Босли?
- Това е чин в нашата организация.
387
00:27:28,982 --> 00:27:31,234
Нещо като лейтенант.
388
00:27:31,776 --> 00:27:34,529
Истинското име на колегата
беше Едгар Десанж.
389
00:27:36,322 --> 00:27:37,449
Едгар.
390
00:27:41,828 --> 00:27:44,080
Джейн, много съжалявам.
391
00:27:44,205 --> 00:27:46,666
Знам колко държеше на него.
- Без прегръдки.
392
00:27:49,753 --> 00:27:53,173
Аз пък имам нужда. Беше и мой приятел.
393
00:27:58,553 --> 00:28:00,055
Прегръдките облекчават.
394
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
А сега ела да се поизмиеш.
395
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Хайде.
396
00:28:09,189 --> 00:28:10,690
Колата крадена ли е?
397
00:28:12,150 --> 00:28:13,485
Добре.
398
00:28:13,860 --> 00:28:16,905
Босли, 342. Отключи тайна квартира 6.
399
00:28:23,787 --> 00:28:26,623
Бос, кой друг знаеше,
че ще се срещаме с Елена в Хамбург?
400
00:28:26,748 --> 00:28:29,167
Правилникът изисква пълна поверителност.
401
00:28:29,292 --> 00:28:30,502
Защо питаш?
402
00:28:31,086 --> 00:28:35,173
Защото Босли, Едгар, смяташе...
403
00:28:37,092 --> 00:28:38,927
Да беше го видяла онзи.
404
00:28:39,052 --> 00:28:42,514
Беше професионалист,
твърде оборудван за такава лесна цел.
405
00:28:42,639 --> 00:28:44,391
Въоръжен до зъби.
406
00:28:44,516 --> 00:28:46,518
И мухобойка стига за това момиче,
407
00:28:46,643 --> 00:28:48,853
а той пристига с градска бойна машина.
408
00:28:48,978 --> 00:28:51,564
И смятате, че е бил...
409
00:28:51,690 --> 00:28:53,149
Може би са я следили,
410
00:28:53,274 --> 00:28:55,860
но ако и ние сме наблюдавани?
411
00:28:55,985 --> 00:28:57,070
И от кого?
412
00:28:57,195 --> 00:29:00,407
Ето ме, вече изкъпана.
- По-добре ли си?
413
00:29:00,532 --> 00:29:02,075
Да, благодаря.
414
00:29:02,784 --> 00:29:05,120
Мисля, че разбирам донякъде.
415
00:29:05,245 --> 00:29:07,622
Вие сте нещо като шпиони в женски образ,
416
00:29:07,747 --> 00:29:10,750
затова ми обяснете кой е този
417
00:29:10,875 --> 00:29:12,002
и защо стреляше по вас.
418
00:29:12,127 --> 00:29:15,088
Не, по теб стреляше.
419
00:29:15,547 --> 00:29:16,548
Джейн.
420
00:29:18,174 --> 00:29:20,760
По мен? О, господи.
421
00:29:21,302 --> 00:29:22,303
Спокойно.
422
00:29:22,429 --> 00:29:23,596
Пийни си чай.
423
00:29:23,722 --> 00:29:27,350
Той е "дух".
Лицевото разпознаване го засича тук-там,
424
00:29:27,475 --> 00:29:30,687
но няма име, няма данни, нищо.
425
00:29:30,812 --> 00:29:32,480
Сигурно има здрави връзки.
426
00:29:32,605 --> 00:29:33,648
Ще го убия.
427
00:29:33,940 --> 00:29:37,610
Длъжна съм да напомня,
че Чарли не обича отмъщенията.
428
00:29:37,944 --> 00:29:39,821
И така, г-це Хофлин...
429
00:29:39,946 --> 00:29:44,409
Тук пише,
че си разработчик в проекта "Калисто".
430
00:29:44,534 --> 00:29:45,952
Знаете за "Калисто"?
431
00:29:46,077 --> 00:29:48,204
Много неща знаем.
432
00:29:48,329 --> 00:29:50,832
Завършила си инженерство с отличие,
433
00:29:50,957 --> 00:29:53,209
тренираш крав мага,
ходиш на работа с колело
434
00:29:53,335 --> 00:29:56,671
и смяташ, че жълтото е твоят цвят,
а то не отива на никого.
435
00:29:56,796 --> 00:29:59,215
Би имала обожатели,
ако подчертаеш скулите
436
00:29:59,341 --> 00:30:01,426
на профилните ти снимки онлайн.
437
00:30:01,551 --> 00:30:04,804
Не знаем обаче защо някой иска да те убие.
438
00:30:05,597 --> 00:30:06,848
Знам, че може да се оправи.
439
00:30:06,973 --> 00:30:09,517
Нека караме стъпка по стъпка.
440
00:30:10,143 --> 00:30:11,728
Има дефект в системата.
441
00:30:12,562 --> 00:30:14,189
Какъв е дефектът?
442
00:30:14,856 --> 00:30:17,442
"Калисто" може да бъде превърнат в оръжие.
443
00:30:17,901 --> 00:30:19,194
Поправимо е,
444
00:30:19,319 --> 00:30:22,113
но сега всеки хакер,
от любопитство или злоумисъл,
445
00:30:22,238 --> 00:30:24,991
може да го превърне
в ЕМП върху човешкото тяло.
446
00:30:25,825 --> 00:30:27,285
Електромагнитен пулс.
447
00:30:27,410 --> 00:30:29,537
Което да доведе до мозъчен удар.
- Да.
448
00:30:29,662 --> 00:30:30,955
И аз знам това-онова.
449
00:30:31,081 --> 00:30:34,668
Разбърква невронните мрежи
и наподобява инсулт или аневризма.
450
00:30:34,793 --> 00:30:37,212
Следователно не оставя никакви следи.
451
00:30:37,337 --> 00:30:39,214
Идеалната машина за убиване.
452
00:30:39,297 --> 00:30:40,131
Да.
453
00:30:40,256 --> 00:30:44,552
И може да се задейства дистанционно
чрез мрежата, която аз създадох.
454
00:30:44,678 --> 00:30:47,681
Ето какво правят хората,
които внимават в училище!
455
00:30:47,806 --> 00:30:48,932
Кой друг знае?
456
00:30:49,057 --> 00:30:53,770
Написах доклад, след като мой колега
едва не загина при изпитанието,
457
00:30:53,895 --> 00:30:55,730
но вероятно са го закопали.
458
00:30:55,855 --> 00:30:58,525
Доклада, не колегата ми. Хулио е добре.
459
00:30:58,650 --> 00:31:01,736
Само дето вече не може да говори
и да разпознава цветове.
460
00:31:01,861 --> 00:31:04,656
Не се произвежда още, нали?
- Изоставаме с графика,
461
00:31:04,781 --> 00:31:08,118
но има шест прототипа в трезора на "Брук",
462
00:31:08,243 --> 00:31:11,246
плюс един при мен, в лабораторията.
463
00:31:11,371 --> 00:31:12,706
Да измъкнем прототипите.
464
00:31:13,998 --> 00:31:16,626
Може ли само да поспрем за секунда?
465
00:31:16,751 --> 00:31:20,213
Компанията ви има ли уебсайт
със снимки на служителите?
466
00:31:20,338 --> 00:31:23,466
Да, но е подсигурен с безумни защити.
467
00:31:23,591 --> 00:31:24,718
Няма начин...
- Влязох.
468
00:31:24,843 --> 00:31:27,220
Тя дали все още има достъп?
469
00:31:27,345 --> 00:31:29,556
Ако няма, значи заплахата идва отвътре.
470
00:31:29,681 --> 00:31:32,017
И в двата случая...
- Ще се осведомим.
471
00:31:32,142 --> 00:31:35,979
Не, не, не...
472
00:31:36,730 --> 00:31:37,814
Не.
473
00:31:38,314 --> 00:31:40,525
Не, не, не.
- Аз...
474
00:31:42,235 --> 00:31:44,446
Прическа "паница".
- Паница.
475
00:31:45,155 --> 00:31:46,239
Паница.
476
00:31:48,450 --> 00:31:49,701
Паница.
477
00:31:52,787 --> 00:31:54,122
ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН
478
00:31:57,083 --> 00:31:57,959
ЕЛЕНА ХОФЛИН
479
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
Отивам на работа, Ралф.
480
00:32:08,595 --> 00:32:11,222
И аз трябва да свърша моята.
481
00:32:12,640 --> 00:32:13,725
Добре.
482
00:32:16,394 --> 00:32:17,937
Нова визия, а?
483
00:32:19,064 --> 00:32:21,649
Много ми харесва.
484
00:32:21,775 --> 00:32:23,401
Не бавиш ли хората?
485
00:32:24,402 --> 00:32:28,323
Е, желая ви успешен ден.
486
00:32:28,448 --> 00:32:30,700
И не забравяйте да се усмихвате.
487
00:32:41,753 --> 00:32:43,755
Тоалетни
488
00:33:03,191 --> 00:33:04,317
Какво?
489
00:33:06,903 --> 00:33:09,072
Как изобщо влязохте...
490
00:33:09,823 --> 00:33:12,575
Господи. Какво си направила на Прадип?
491
00:33:12,701 --> 00:33:13,993
Прадип Прасад.
492
00:33:14,119 --> 00:33:16,413
Нищо, добре си е.
493
00:33:18,957 --> 00:33:21,418
Свих картата му от фитнеса сутринта.
494
00:33:22,377 --> 00:33:23,336
Здравейте.
495
00:33:24,254 --> 00:33:25,255
Довиждане.
496
00:33:26,131 --> 00:33:27,716
Здравейте.
497
00:33:30,343 --> 00:33:31,553
А Свен?
498
00:33:32,429 --> 00:33:35,598
Притиснах сънната му артерия
и лиших мозъка от кислород.
499
00:33:36,599 --> 00:33:37,767
Какво?
500
00:33:37,892 --> 00:33:39,227
Звучи болезнено.
501
00:33:39,894 --> 00:33:41,146
Просто заспиваш.
502
00:33:41,271 --> 00:33:43,440
Замирисва ти на прегоряло
и потъваш в мрак.
503
00:33:44,524 --> 00:33:46,443
Не се тревожи, ще се събуди.
504
00:33:47,318 --> 00:33:48,153
Не се знае.
505
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
Какво...
- Да вървим.
506
00:33:50,030 --> 00:33:51,906
Ако сме тук при следващата проверка,
507
00:33:52,032 --> 00:33:53,283
ще лежим в немски затвор.
508
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
И ще ядем само шницел.
509
00:33:56,369 --> 00:33:57,537
Не че е лошо.
510
00:33:57,662 --> 00:33:59,622
Ти ще вземеш прототипите от трезора.
511
00:33:59,748 --> 00:34:01,791
Елена - този от лабораторията.
512
00:34:01,916 --> 00:34:03,501
А аз ще разсейвам охраната.
513
00:34:03,626 --> 00:34:04,461
Разбрано.
514
00:34:04,586 --> 00:34:06,087
Готова ли си?
515
00:34:06,212 --> 00:34:07,839
Да, дай пет, женска сила!
516
00:34:15,013 --> 00:34:15,847
Благодаря.
517
00:34:21,144 --> 00:34:21,978
И не повръщай.
518
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
Хранилище
519
00:34:46,795 --> 00:34:49,297
ПРАДИП ПРАСАД
520
00:34:55,261 --> 00:34:57,263
Скапана апаратура.
521
00:35:02,310 --> 00:35:03,353
ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН
522
00:35:10,610 --> 00:35:12,612
О, не.
523
00:35:14,322 --> 00:35:15,156
Бос, чуваш ли?
524
00:35:15,281 --> 00:35:16,366
Тук съм, какво има?
525
00:35:16,700 --> 00:35:17,659
"Калисто" го няма.
526
00:35:17,784 --> 00:35:19,744
Някой ни е изпреварил.
527
00:35:19,869 --> 00:35:21,788
Можеш ли да разбереш кой?
528
00:35:21,913 --> 00:35:24,916
ИСТОРИЯ НА ДОСТЪПА
529
00:35:26,251 --> 00:35:28,003
ПИТЪР ФЛЕМИНГ
530
00:35:28,128 --> 00:35:30,130
Готово. Някой си Питър Флеминг.
531
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
Да изчакаме и Елена.
532
00:35:34,300 --> 00:35:36,136
Момент, май имаме друг проблем.
533
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
ПРАСАД, ПРАДИП
534
00:35:38,263 --> 00:35:39,848
Появи се твоят Прадип.
535
00:35:39,973 --> 00:35:41,307
Не е ли във фитнеса?
536
00:35:41,808 --> 00:35:43,810
Записа се за цялостна програма.
537
00:35:43,935 --> 00:35:45,228
Е, тук е.
538
00:35:49,816 --> 00:35:50,900
Ралф?
539
00:35:51,026 --> 00:35:54,237
Прадип Присад е тук,
но системата отчита, че вече е влязъл.
540
00:35:54,362 --> 00:35:58,658
Нещо е забила.
Компютърът е решил, че Елена Хофлин е...
541
00:36:01,244 --> 00:36:04,539
Изпращам ти снимка на Елена Хофлин.
Разпространи я.
542
00:36:04,664 --> 00:36:07,208
Искам да бъде задържана за разпит.
543
00:36:28,271 --> 00:36:30,648
ЛАБОРАТОРИЯ
ОТОРИЗИРАН ДОСТЪП
544
00:36:30,774 --> 00:36:32,317
В лабораторията е.
545
00:36:33,193 --> 00:36:34,402
Да вървим.
546
00:36:43,286 --> 00:36:45,080
Кавалерията се събира.
547
00:36:46,122 --> 00:36:47,999
Напрежението расте, момичета.
548
00:36:50,210 --> 00:36:53,129
Усетили са се. Чакам ви на мястото.
549
00:36:57,550 --> 00:36:58,385
Сабина?
550
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Става трудно.
551
00:36:59,928 --> 00:37:03,181
Привлечи вниманието с поведението си.
552
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
Пълна съм с идеи.
553
00:37:10,939 --> 00:37:11,940
Хофлин?
554
00:37:14,025 --> 00:37:15,026
Къде е тя?
555
00:37:15,860 --> 00:37:16,986
Къде отиде?
556
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
Не знам.
- Чакай...
557
00:37:18,530 --> 00:37:19,406
Какво?
558
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
Пипнахме я.
- Къде е?
559
00:37:20,907 --> 00:37:22,200
Тук.
560
00:37:23,159 --> 00:37:24,369
Единайсет?
561
00:37:24,494 --> 00:37:27,414
На ниво 11 е, в дамската тоалетна.
562
00:37:37,090 --> 00:37:38,967
Здравейте. Коя сте вие?
563
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
Седни. Да ти виждам ръцете.
564
00:37:46,850 --> 00:37:48,852
Да не сте от "Охрана на труда"?
565
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
Това чудо е невъзможно да се отвори.
566
00:37:56,359 --> 00:37:59,070
Не бива да пипате нищо тук,
567
00:37:59,195 --> 00:38:01,990
освен ако това не ви влиза в задълженията.
568
00:38:10,790 --> 00:38:12,167
Пъхнахте го в устата си.
569
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
В човешката уста живеят
20 милиарда бактерии.
570
00:38:18,340 --> 00:38:19,591
Сладур.
571
00:38:20,925 --> 00:38:23,386
Джейн, ти да не флиртуваш?
572
00:38:37,317 --> 00:38:39,444
Стой!
573
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Хайде де.
574
00:39:37,377 --> 00:39:38,378
Готов ли си?
575
00:39:43,550 --> 00:39:44,592
Хей!
576
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
Хей!
577
00:39:46,636 --> 00:39:47,721
Съжалявам.
578
00:39:47,846 --> 00:39:48,680
Хей!
579
00:39:51,558 --> 00:39:52,392
Идвай тук!
580
00:39:55,854 --> 00:39:56,855
Кой я вижда?
581
00:39:56,980 --> 00:39:59,524
Направи пожар на ниво 4. Слиза към трето.
582
00:39:59,649 --> 00:40:00,775
Бързо!
583
00:40:00,900 --> 00:40:03,028
Трето? Беше на единайсето.
584
00:40:08,491 --> 00:40:09,492
Ама какво...
585
00:40:10,285 --> 00:40:12,495
Дръж това.
- Добре.
586
00:40:13,163 --> 00:40:15,540
Това... не си ти.
587
00:40:15,665 --> 00:40:16,666
Не.
588
00:40:18,626 --> 00:40:20,462
Дръж.
- Добре.
589
00:40:21,129 --> 00:40:23,214
Ще свалиш ли ципа?
590
00:40:23,340 --> 00:40:24,883
Да, да...
591
00:40:26,343 --> 00:40:27,177
Извинявам се.
592
00:40:32,891 --> 00:40:34,059
Чао.
593
00:40:35,018 --> 00:40:36,853
А тези...
- Задръж ги.
594
00:41:01,336 --> 00:41:02,462
Ало?
- Здравей, Сюзан.
595
00:41:02,587 --> 00:41:05,006
Г-н Флеминг те вика в лабораторията.
596
00:41:05,131 --> 00:41:06,257
Отивам веднага.
597
00:41:06,383 --> 00:41:07,967
Добре.
- Видяхте ли я?
598
00:41:08,093 --> 00:41:10,804
Да.
- Не на екрана, с очите си.
599
00:41:10,929 --> 00:41:12,931
Вие насам, вие натам. Бързо!
600
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
Излязох.
601
00:41:16,893 --> 00:41:17,894
И аз.
602
00:41:20,647 --> 00:41:22,440
Във фоайето. Виждам я!
- Къде?
603
00:41:24,526 --> 00:41:26,486
На партера.
604
00:41:26,611 --> 00:41:28,154
Бързо, хайде!
605
00:41:29,447 --> 00:41:31,282
Горе ръцете!
606
00:41:32,283 --> 00:41:33,702
Лягай на земята!
607
00:41:33,827 --> 00:41:35,912
Изпълнявай!
608
00:41:36,663 --> 00:41:38,331
Не разбирам...
609
00:41:38,456 --> 00:41:40,792
Не разбирам защо. Какво търсите?
610
00:41:41,376 --> 00:41:42,794
Прощавай, Сюзан.
611
00:41:47,549 --> 00:41:49,092
Сюзан Олсън.
612
00:41:50,343 --> 00:41:52,429
Заключете всички изходи.
613
00:41:52,554 --> 00:41:54,139
Пълен оглед на сградата.
614
00:41:54,764 --> 00:41:55,849
Джейн, взех го.
615
00:41:55,974 --> 00:41:58,435
Другите ги няма, някой ни е изпреварил.
616
00:41:58,560 --> 00:42:00,478
Откраднали са ги?
617
00:42:00,603 --> 00:42:02,230
Не, не, не!
618
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Господи!
619
00:42:05,066 --> 00:42:06,901
Някакви идеи? Има ли друг изход?
620
00:42:07,027 --> 00:42:08,695
Ще хакна заключването.
621
00:42:09,362 --> 00:42:12,490
Ще пусна ЕМП,
за да претоваря електрониката.
622
00:42:12,615 --> 00:42:14,284
Това няма ли да ни убие?
623
00:42:14,409 --> 00:42:17,495
Би трябвало да сме добре,
ако стоим надалеч.
624
00:42:17,620 --> 00:42:18,621
Колко надалеч?
625
00:42:19,664 --> 00:42:20,874
Тук май е достатъчно.
626
00:42:20,999 --> 00:42:22,917
"Май"? Учените гадаят ли?
627
00:42:23,043 --> 00:42:25,920
Разбира се, това е първата стъпка в науката.
628
00:42:26,046 --> 00:42:27,547
Хипотезата.
629
00:42:28,381 --> 00:42:30,550
Калисто, късообхватен токов импулс.
630
00:42:30,675 --> 00:42:32,802
Ето, задейства се.
631
00:42:37,390 --> 00:42:38,641
Би трябвало да стане.
632
00:42:43,355 --> 00:42:44,189
Ралф!
633
00:42:44,314 --> 00:42:45,148
Не.
634
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
Господи.
635
00:42:47,484 --> 00:42:49,152
ТРЕВОГА
ПРЕТОВАРВАНЕ
636
00:42:49,277 --> 00:42:50,528
Имам време.
- Не.
637
00:42:50,653 --> 00:42:53,323
Трябва.
- Не, стой тук!
638
00:42:53,865 --> 00:42:57,160
Ралф, ела тук веднага.
- Ето къде си била.
639
00:42:57,285 --> 00:43:00,705
Ралф, ще избухне, не мога да го спра.
Идвай тук!
640
00:43:00,830 --> 00:43:03,083
Да не мислиш, че ще те послушам?
- Идвай!
641
00:43:03,208 --> 00:43:05,043
Горе ръцете!
- Веднага!
642
00:43:05,168 --> 00:43:06,169
За последно...
643
00:43:19,432 --> 00:43:21,351
Да се махаме. А устройството?
644
00:43:21,476 --> 00:43:23,311
Вече е безполезно.
- Остави го.
645
00:43:23,436 --> 00:43:25,814
Темпо, момичета. Да потегляме.
646
00:43:25,939 --> 00:43:28,650
Хайде. Качвай се!
647
00:43:41,830 --> 00:43:43,289
Дали Ралф ще оцелее?
648
00:43:44,749 --> 00:43:47,460
Да, сигурно нищо му няма.
649
00:43:47,585 --> 00:43:49,796
Добре беше, нали?
- Да.
650
00:43:49,921 --> 00:43:52,465
Сигурна съм, че е невредим.
651
00:43:58,346 --> 00:43:59,681
Жалко.
652
00:44:01,057 --> 00:44:05,103
Естествено, това е разочароваща спънка,
но имаме време.
653
00:44:06,396 --> 00:44:09,024
Виж какво, дай да говоря с Джон.
654
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Веднага.
655
00:44:12,861 --> 00:44:14,487
Събуди го тогава.
656
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Наред ли е всичко?
657
00:44:23,663 --> 00:44:25,081
Дай ми телефона си.
658
00:44:28,335 --> 00:44:30,879
БЕРЛИН
659
00:45:02,994 --> 00:45:03,995
АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД"
660
00:45:04,621 --> 00:45:06,081
Босли, 342.
661
00:45:06,206 --> 00:45:07,290
ДОБРЕ ДОШЛА, БОСЛИ
662
00:45:22,055 --> 00:45:25,350
Добре дошли в берлинския клон
на агенция "Таунсенд".
663
00:45:25,892 --> 00:45:27,811
Има ли храна? Умирам от глад.
664
00:45:27,936 --> 00:45:30,271
Жените вечно са гладни.
665
00:45:33,358 --> 00:45:35,527
Скъпи.
- Най-сетне.
666
00:45:35,652 --> 00:45:38,613
Добре дошла. Любов моя. Как си?
667
00:45:38,738 --> 00:45:41,491
Много добре.
- Супер.
668
00:45:41,866 --> 00:45:42,992
Здрасти.
669
00:45:44,703 --> 00:45:46,913
Дължиш ми една тренировка.
670
00:45:48,164 --> 00:45:49,165
Привет.
671
00:45:49,290 --> 00:45:50,875
Бомбайска сестро, как си?
672
00:45:51,001 --> 00:45:53,044
Маестро.
- Радвам се да те видя.
673
00:45:53,169 --> 00:45:55,046
Това е Елена.
- Приятно ми е.
674
00:45:55,171 --> 00:45:57,590
Светеца.
- Виж ти!
675
00:45:57,716 --> 00:46:00,885
Излъчваш красива енергия.
676
00:46:01,011 --> 00:46:03,847
Благодаря.
- Да... О, боже.
677
00:46:03,972 --> 00:46:06,266
Какво?
- Боже мой.
678
00:46:06,391 --> 00:46:07,642
О, не.
679
00:46:08,518 --> 00:46:11,563
Бих искал да приложа
силен натиск върху гърба ти.
680
00:46:11,688 --> 00:46:13,356
Приемаш ли?
681
00:46:13,481 --> 00:46:16,192
Да, добре.
- Ще се опитам да намеря...
682
00:46:20,405 --> 00:46:22,657
Добре ли е?
- Да, невероятно.
683
00:46:22,782 --> 00:46:24,409
Изметнато ребро. Честа травма.
684
00:46:24,993 --> 00:46:27,370
Ако е нужно донаместване, насреща съм.
685
00:46:27,495 --> 00:46:29,706
Светеца се грижи за добруването ни.
686
00:46:29,831 --> 00:46:32,542
Поддържа ни във форма.
- Старая се.
687
00:46:32,667 --> 00:46:35,128
Захранва ума, тялото и душата ни.
688
00:46:35,628 --> 00:46:38,173
Ще отдадем ли почит на Едгар?
689
00:46:39,215 --> 00:46:43,178
Приготвих малка гощавка
в памет на нашия прекрасен приятел.
690
00:46:44,054 --> 00:46:49,184
Има пекорино неро, пармезан,
манчего и естествено...
691
00:46:49,309 --> 00:46:50,602
Благодаря.
692
00:46:50,727 --> 00:46:52,437
Той обожаваше сирене бри.
693
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
И вино.
- Особено вино.
694
00:46:56,024 --> 00:46:59,444
Мислех, че се храните с кълнове и треви.
695
00:46:59,569 --> 00:47:02,947
Важно е вниманието,
което човек влага в храната.
696
00:47:03,073 --> 00:47:05,867
Ако почиташ кравата,
сиренето ще бъде полезно.
697
00:47:06,993 --> 00:47:11,039
Между другото, разбрах,
че си преживяла голям стрес.
698
00:47:11,164 --> 00:47:12,290
Много голям.
699
00:47:12,415 --> 00:47:16,127
Ако искаш да поговорим,
имам и диплома за психотерапевт.
700
00:47:16,836 --> 00:47:19,255
Разбирам защо му викате...
- Светеца.
701
00:47:19,381 --> 00:47:21,591
Да. Добре...
702
00:47:21,716 --> 00:47:24,511
Вода с електролити?
- Може.
703
00:47:24,636 --> 00:47:27,013
Пробвай и това, чудесно освежава дъха.
704
00:47:28,765 --> 00:47:29,849
Добре.
705
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
Браво.
706
00:47:33,728 --> 00:47:36,564
Пуснах името на последния човек,
влизал в трезора,
707
00:47:36,690 --> 00:47:37,899
в нашата търсачка,
708
00:47:38,024 --> 00:47:41,111
проверих и всички охранителни камери
в Хамбург.
709
00:47:42,237 --> 00:47:45,323
Флеминг. Точно той закопа доклада ми.
710
00:47:46,491 --> 00:47:47,742
Вижте, там.
711
00:47:48,118 --> 00:47:50,120
Бил е на летището преди пет часа.
712
00:47:50,245 --> 00:47:52,205
Напуснал е Германия.
- С куфар.
713
00:47:52,330 --> 00:47:56,084
Знае на какво е способен "Калисто".
- И колко струва на черния пазар.
714
00:47:56,209 --> 00:47:59,671
Затова иска да те отстрани от пътя си.
Разширявам търсенето.
715
00:47:59,796 --> 00:48:03,174
Значи Флеминг ме е поръчал?
- Може би.
716
00:48:03,299 --> 00:48:05,593
Може би по заръка на купувача.
717
00:48:05,719 --> 00:48:08,179
Не искат засечки. Създала си нова играчка.
718
00:48:08,680 --> 00:48:10,557
Но аз работех за него.
719
00:48:12,517 --> 00:48:14,978
Той флиртуваше с мен!
- Миличка...
720
00:48:15,311 --> 00:48:17,981
Може дори да те обича,
но да иска да умреш.
721
00:48:18,106 --> 00:48:19,357
Аз не съм такъв.
722
00:48:19,482 --> 00:48:22,360
На моята сватба имаше престрелка.
- Ти си омъжена?
723
00:48:22,485 --> 00:48:24,320
Не, имах по-точен мерник.
724
00:48:25,155 --> 00:48:26,990
Искам сирене.
725
00:48:27,115 --> 00:48:28,992
Това някаква кодова дума ли е?
726
00:48:29,117 --> 00:48:32,037
Да, кодова дума
за 40-годишна необвързана жена,
727
00:48:32,162 --> 00:48:34,706
запълваща душевната си празнота
със сирене.
728
00:48:34,831 --> 00:48:38,710
Имам и вегански сладолед за душата.
- Знаеш от какво се нуждая.
729
00:48:38,835 --> 00:48:42,964
Трябваше да прескоча Флеминг,
а не да следвам йерархията.
730
00:48:43,089 --> 00:48:46,551
Да бях отишла право при Брок!
Но не, просто се предадох.
731
00:48:47,218 --> 00:48:50,055
Вие сигурно представа си нямате
какво е усещането.
732
00:48:50,513 --> 00:48:52,891
Растях с травма от изоставяне,
733
00:48:53,016 --> 00:48:55,268
която предизвикваше автоагресия.
734
00:48:55,393 --> 00:48:58,271
Все ме влачеха по институции.
735
00:48:58,813 --> 00:48:59,898
Чарли ме измъкна.
736
00:49:00,648 --> 00:49:02,400
Ако не беше той,
737
00:49:04,277 --> 00:49:07,489
вероятно нямаше да съм жива,
така че те разбирам.
738
00:49:07,614 --> 00:49:10,742
Израснала съм между безсилието и срама.
739
00:49:10,867 --> 00:49:13,161
Чакай, не си ли богата наследница?
740
00:49:15,830 --> 00:49:17,374
Парите създават проблеми.
741
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
А теб как те намери Чарли?
742
00:49:20,585 --> 00:49:23,755
Джейн идва от МИ6.
Най-младият агент в историята.
743
00:49:23,880 --> 00:49:27,050
В британското разузнаване ли си?
- Бях.
744
00:49:27,550 --> 00:49:29,344
И също спазвах правилата.
745
00:49:29,469 --> 00:49:33,056
Йерархията и на мен не ми понесе добре.
746
00:49:35,266 --> 00:49:36,518
Ралф е мъртъв.
747
00:49:37,102 --> 00:49:38,603
Аз го убих.
748
00:49:39,020 --> 00:49:40,230
Убийца съм.
749
00:49:40,355 --> 00:49:41,564
Не!
750
00:49:41,690 --> 00:49:43,108
Косвена жертва.
751
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
Не си го слагай на сърце.
752
00:49:44,943 --> 00:49:47,862
Искам да кажа,
че ако "Калисто" попадне в лоши ръце...
753
00:49:48,571 --> 00:49:52,158
Трябва да го вземем,
преди още хора да пострадат.
754
00:49:54,285 --> 00:49:55,787
Отваря ни се възможност.
755
00:49:56,329 --> 00:49:59,874
Г-н Флеминг току-що е минал
паспортна проверка в Истанбул.
756
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Не...
- Не!
757
00:50:03,086 --> 00:50:04,754
Какво му е на Истанбул?
758
00:50:04,879 --> 00:50:07,924
Получих отравяне от агнешко,
което не доядох,
759
00:50:08,049 --> 00:50:09,300
но после огладнях.
760
00:50:09,426 --> 00:50:11,845
А ти?
- Друго имах предвид.
761
00:50:12,679 --> 00:50:13,763
Ще ни извиниш ли?
762
00:50:16,141 --> 00:50:17,642
Сега се връщаме.
763
00:50:20,145 --> 00:50:23,732
Държа онзи наемен убиец да не ни последва.
764
00:50:24,190 --> 00:50:27,277
Нито дума на никого,
докато не разберем кой какъв е.
765
00:50:27,402 --> 00:50:31,364
Не знаем кой иска "Калисто",
затова нека играем на сигурно.
766
00:50:32,323 --> 00:50:34,159
А ралфоубийцата?
767
00:50:35,285 --> 00:50:37,579
Заведете я в склада и я оборудвайте.
768
00:50:37,704 --> 00:50:41,541
И ако някой пита, заминаваме за Бразилия.
769
00:50:41,666 --> 00:50:42,751
Разбрахме се.
770
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
Истанбул.
771
00:51:05,231 --> 00:51:08,485
Какво да правим с Елена Хофлин?
- Мисля, че знаеш какво.
772
00:51:16,576 --> 00:51:18,578
ЦЕЛ
773
00:51:20,955 --> 00:51:22,332
ЧАСОВНИКАРСКО АТЕЛИЕ
774
00:51:24,417 --> 00:51:26,294
ЛОНДОН
775
00:51:26,419 --> 00:51:27,671
Разглобих го.
776
00:51:27,796 --> 00:51:29,255
Нищо.
777
00:51:29,381 --> 00:51:31,132
Няма тракер.
778
00:51:32,300 --> 00:51:34,344
Не излъчва никакви сигнали.
779
00:51:34,469 --> 00:51:35,970
Какво те притеснява?
780
00:51:37,180 --> 00:51:38,890
Честно казано, не знам.
781
00:51:39,015 --> 00:51:40,392
Някакво усещане.
782
00:51:40,517 --> 00:51:43,520
Вътрешно. Старите навици...
783
00:51:44,312 --> 00:51:46,898
Може би просто ти липсва работата.
784
00:51:47,023 --> 00:51:49,025
Всички остаряваме, приятелю.
785
00:51:49,150 --> 00:51:51,444
Пенсионирането не е смъртна присъда.
786
00:51:51,569 --> 00:51:54,364
Казва човекът,
който отказва да се пенсионира.
787
00:51:57,450 --> 00:51:58,618
Ела тук.
788
00:52:14,134 --> 00:52:16,302
Вътрешно е, прав си.
789
00:52:16,428 --> 00:52:17,887
Кой ли ти го е поставил?
790
00:52:25,311 --> 00:52:27,856
Някой, който знае, че я държа под око.
791
00:52:30,859 --> 00:52:32,027
Благодаря ти.
792
00:52:47,375 --> 00:52:49,919
Майчице!
793
00:52:50,962 --> 00:52:53,506
Това е складът на мечтите ми.
794
00:52:54,257 --> 00:52:56,676
И мога да взема каквото си поискам?
795
00:52:57,260 --> 00:52:58,595
За временно ползване.
796
00:52:59,637 --> 00:53:01,056
Има ли такова правило?
797
00:53:01,473 --> 00:53:05,727
И така, започваме със защитната основа.
798
00:53:05,852 --> 00:53:09,230
Препоръчвам камизола с мъниста.
799
00:53:10,607 --> 00:53:12,400
Прилича на полиестер.
800
00:53:12,525 --> 00:53:14,903
Специална бронирана тъкан.
801
00:53:15,028 --> 00:53:18,239
Разработена е като защитно облекло
за астронавти.
802
00:53:18,365 --> 00:53:20,742
И не стиска като сутиен.
803
00:53:20,867 --> 00:53:22,786
Прогрес.
- Напредваме ли?
804
00:53:25,121 --> 00:53:26,414
Още сме в първия склад.
805
00:53:28,833 --> 00:53:30,335
И друг ли има?
806
00:53:31,294 --> 00:53:32,379
Отвори оръжейната.
807
00:53:36,424 --> 00:53:37,759
Искам да ти покажа нещо.
808
00:53:42,472 --> 00:53:43,473
Леле.
809
00:53:44,099 --> 00:53:45,308
Ела да видиш.
810
00:53:46,601 --> 00:53:49,187
Пробвай тези очила.
- Благодаря. Защо?
811
00:53:49,312 --> 00:53:50,605
Какво правят?
812
00:53:50,730 --> 00:53:52,565
Виж ти!
813
00:53:52,691 --> 00:53:55,902
САБИНА УИЛСЪН
814
00:53:56,569 --> 00:53:58,988
По-млада си, отколкото мислех.
- Тежък живот.
815
00:53:59,114 --> 00:54:02,575
Дали инженерната диплома
ще ти влезе в употреба с това?
816
00:54:02,701 --> 00:54:04,452
Какво е?
- Универсален интерфейс.
817
00:54:04,577 --> 00:54:08,915
Ще можеш да хакнеш почти всичко.
- Не "почти". Всичко.
818
00:54:09,040 --> 00:54:11,167
Ето го и новото бебче.
- Какво е това?
819
00:54:11,292 --> 00:54:15,505
Високоскоростна пушка,
която изстрелва приспивателни стрели.
820
00:54:16,381 --> 00:54:19,134
Несмъртоносни, бързодействащи
и много мощни.
821
00:54:19,259 --> 00:54:21,052
Нова играчка за гушкане.
822
00:54:21,177 --> 00:54:22,429
Боже!
823
00:54:23,013 --> 00:54:26,182
Да сложим ли предавател на Елена?
- Да.
824
00:54:26,307 --> 00:54:28,351
В ухото, като вашите ли?
825
00:54:28,476 --> 00:54:29,811
Още по-добър.
826
00:54:29,936 --> 00:54:31,563
Подкожен предавател.
827
00:54:31,688 --> 00:54:33,898
Работи чрез костно звукопредаване.
828
00:54:34,024 --> 00:54:35,692
Значи ще имам татуировка?
829
00:54:37,152 --> 00:54:41,740
Не, татуировките са за заслуги.
Ти ще получиш нещо по-кратковременно.
830
00:54:41,865 --> 00:54:44,909
Предавателят е скрит в гривната.
831
00:54:45,035 --> 00:54:47,162
Докато е на ръката ти, ще ни чуваш.
832
00:54:47,287 --> 00:54:48,747
Супер. Може ли бонбонче?
833
00:54:50,290 --> 00:54:52,417
Не, избягвай ментовите бонбони.
834
00:54:52,542 --> 00:54:54,878
Всъщност, хайде да спрем да пипаме.
835
00:54:55,003 --> 00:54:57,464
Някои от тези неща са избухливи.
836
00:54:58,965 --> 00:55:01,134
ИСТАНБУЛ
837
00:55:12,687 --> 00:55:14,272
Какъв удивителен град!
838
00:55:14,397 --> 00:55:16,941
Световен кръстопът на опасности и пари.
839
00:55:17,067 --> 00:55:20,445
Трябва да разберем
къде Флеминг ще се срещне с купувача
840
00:55:20,570 --> 00:55:24,449
и да измъкнем "Калисто",
преди да стане любимо оръжие на злодеите.
841
00:55:24,574 --> 00:55:26,284
Като куфарните ядрени глави.
842
00:55:26,409 --> 00:55:27,619
Опитомените тигри.
843
00:55:27,744 --> 00:55:29,704
Джетовете.
- От новите.
844
00:55:29,829 --> 00:55:32,624
И свръхбързите коли.
845
00:55:32,749 --> 00:55:33,958
И как ще го намерим?
846
00:55:34,084 --> 00:55:37,253
Тук агенцията няма мрежа, така че...
847
00:55:37,379 --> 00:55:38,880
Как ще го намерим ли?
848
00:55:39,005 --> 00:55:41,466
С уличните методи на старата школа.
849
00:55:42,008 --> 00:55:44,302
С бутане на подкупи, насилие...
850
00:55:44,427 --> 00:55:46,388
Като тигър съм! Може би леопард.
851
00:55:46,513 --> 00:55:48,848
Готова съм да хапя.
- Всъщност...
852
00:55:48,973 --> 00:55:52,143
Аз може би имам връзка тук
от времето, когато бях в МИ6.
853
00:55:52,268 --> 00:55:53,561
"Може би" ще рече, че...
854
00:55:53,687 --> 00:55:57,023
Тя определено живее тук
и определено ме мрази.
855
00:56:07,575 --> 00:56:08,576
На английски?
856
00:56:08,702 --> 00:56:11,162
Добро утро.
- Добро утро. Браво.
857
00:56:11,287 --> 00:56:13,748
Бонбони!
- Да.
858
00:56:15,750 --> 00:56:17,669
Още ли глезиш кварталните деца?
859
00:56:18,962 --> 00:56:21,548
Ти! Стой далеч от мен.
860
00:56:21,673 --> 00:56:22,674
Фатима, чакай!
861
00:56:23,466 --> 00:56:24,926
Моля те, нека поговорим.
862
00:56:25,051 --> 00:56:27,554
Говори с друг.
Няма да се забърквам пак с теб.
863
00:56:27,679 --> 00:56:29,222
Фатима, моля те, почакай.
864
00:56:29,347 --> 00:56:31,391
Чаках те вече.
865
00:56:31,516 --> 00:56:32,642
Помниш ли?
866
00:56:33,518 --> 00:56:37,147
И аз не бях до теб,
но вече не работя в МИ6,
867
00:56:37,272 --> 00:56:38,356
а за тази агенция.
868
00:56:38,481 --> 00:56:41,401
Не ме интересува. Няма да ти помагам.
869
00:56:41,526 --> 00:56:42,944
Знаеш защо.
870
00:56:43,903 --> 00:56:47,073
Много добре са финансирани. НПО.
871
00:56:47,198 --> 00:56:50,243
Могат да ти осигурят всичко,
което ти е необходимо.
872
00:56:50,368 --> 00:56:52,829
Без чакане и неизпълнени обещания.
873
00:57:00,295 --> 00:57:01,129
Благодаря.
874
00:57:01,755 --> 00:57:02,964
Това е просто чай.
875
00:57:05,425 --> 00:57:06,760
Какво искаш от мен?
876
00:57:15,018 --> 00:57:16,269
Виждала ли си този мъж?
877
00:57:20,315 --> 00:57:21,983
А може би...
878
00:57:22,525 --> 00:57:24,527
познаваш някой, който го е виждал.
879
00:57:26,780 --> 00:57:31,076
Моля те. Мога да ти помогна
да възстановиш клиниката.
880
00:57:31,201 --> 00:57:33,244
Сега ли реши да ми помагаш?
881
00:57:33,370 --> 00:57:34,204
Съжалявам.
882
00:57:34,662 --> 00:57:37,165
Повярвах им, когато казаха, че е безопасно.
883
00:57:37,290 --> 00:57:39,918
А аз повярвах на теб, но изгубих всичко.
884
00:57:40,251 --> 00:57:43,463
Наложи се да отпращам нуждаещи се жени.
885
00:57:44,130 --> 00:57:45,507
Знам.
886
00:57:47,634 --> 00:57:49,094
Затова напуснах.
887
00:57:52,514 --> 00:57:54,933
Но нека спечеля отново доверието ти.
888
00:57:58,186 --> 00:57:59,562
Донесох ти провизии.
889
00:58:02,524 --> 00:58:03,900
Отвън са.
890
00:58:09,906 --> 00:58:11,074
Да видя.
891
00:58:14,202 --> 00:58:16,788
Мога да уредя нова пратка
след шест месеца.
892
00:58:17,288 --> 00:58:18,623
Четири.
893
00:58:21,793 --> 00:58:24,838
За колко време източниците ти
ще открият мъжа?
894
00:58:24,963 --> 00:58:26,381
Малко е спешно...
895
00:58:30,176 --> 00:58:31,594
Това ли е уредът?
896
00:58:32,387 --> 00:58:35,223
Чудесно! Да качим всичко горе.
897
00:58:39,602 --> 00:58:40,603
Браво, Джейн.
898
00:58:46,192 --> 00:58:49,070
Вашият човек се намира в хотел "Паша".
899
00:58:50,030 --> 00:58:51,614
"Ибрахим паша"?
900
00:58:52,449 --> 00:58:54,993
Знаеш ли кой може да ни вкара в стаята му?
901
00:58:55,118 --> 00:58:56,411
Естествено.
902
00:58:56,536 --> 00:58:58,413
Ще взема и микробуса.
903
00:59:06,046 --> 00:59:07,547
Разбира се.
904
00:59:11,384 --> 00:59:13,053
"Паша". Да вървим.
905
00:59:25,148 --> 00:59:28,318
Време е да научим
какво води г-н Флеминг в Истанбул.
906
00:59:29,361 --> 00:59:32,155
Излезе ли, влизаме.
907
00:59:35,992 --> 00:59:38,661
Копирайте всичките му устройства.
908
00:59:38,787 --> 00:59:41,539
Разберете кога, къде и с кого.
909
00:59:41,664 --> 00:59:44,167
Проучва имоти в Коста Рика.
910
00:59:45,502 --> 00:59:47,504
И има офшорна сметка.
911
00:59:48,880 --> 00:59:50,048
Готово.
912
00:59:59,307 --> 01:00:00,684
А аз какво да правя?
913
01:00:00,809 --> 01:00:03,728
След като още си жива, защо не разпуснеш?
914
01:00:03,853 --> 01:00:06,439
Флеминг може да те познае,
не бива да рискуваме.
915
01:00:27,210 --> 01:00:28,503
Действайте.
916
01:00:41,683 --> 01:00:43,059
Джейн, вече почти е там.
917
01:00:43,768 --> 01:00:45,353
Сабина, прати му есемеса.
918
01:00:59,200 --> 01:01:00,869
Господине, добре ли сте?
919
01:01:00,994 --> 01:01:02,787
Не...
- Дайте да ви помогна.
920
01:01:03,705 --> 01:01:05,582
Шапката ви.
- Благодаря.
921
01:01:06,124 --> 01:01:07,500
Къде ми е телефонът?
922
01:01:09,669 --> 01:01:11,379
Чантата ви.
- Благодаря.
923
01:01:12,422 --> 01:01:14,382
Ето го.
- Благодаря.
924
01:01:18,887 --> 01:01:21,139
Готово, пресяхме обажданията му
925
01:01:21,264 --> 01:01:25,602
и по всичко личи, че ще продаде "Калисто"
на конно състезание утре.
926
01:01:25,727 --> 01:01:27,354
Хиподрум "Вели ефенди".
927
01:01:29,064 --> 01:01:32,317
Този хиподрум е популярен
сред заможните бизнесмени.
928
01:01:32,442 --> 01:01:35,904
С връзки в международната търговия
на оръжие, наркотици...
929
01:01:36,029 --> 01:01:38,406
Всички с интерес към "Калисто".
930
01:01:38,531 --> 01:01:42,077
Огледайте всички.
Бизнесмени, богати собственици на коне.
931
01:01:42,535 --> 01:01:44,204
Обозначете подозрителните.
932
01:01:44,329 --> 01:01:45,580
Искам да помогна.
933
01:01:47,207 --> 01:01:51,961
Не съм само някакво уплашено момиче
под ваша опека.
934
01:01:52,087 --> 01:01:55,131
Ако искате да проникнете някъде,
насреща съм.
935
01:01:55,256 --> 01:01:58,301
Мога да хакна всяка система, и то бързо.
936
01:01:58,885 --> 01:02:00,595
Нужна съм ви, г-жо Босли.
937
01:02:00,720 --> 01:02:03,640
И не казвайте, че не мога,
защото знам, че мога.
938
01:02:03,765 --> 01:02:05,934
Писна ми да бездействам.
939
01:02:06,059 --> 01:02:08,770
Видях какво е и искам още.
940
01:02:10,438 --> 01:02:11,606
Искам да участвам.
941
01:02:13,400 --> 01:02:16,653
Веднъж гледах как едно пухкаво бебе
942
01:02:16,778 --> 01:02:19,698
раздава ескимоски целувки на котенце,
943
01:02:20,907 --> 01:02:22,450
но това беше още по-сладко.
944
01:02:23,743 --> 01:02:27,163
Подразбира се, че идваш с нас,
щом си на този инструктаж.
945
01:02:27,288 --> 01:02:31,626
Нали ти даде универсално
хакерско средство и гривна?
946
01:02:32,752 --> 01:02:34,754
Да.
- Но какво беше чувството?
947
01:02:34,879 --> 01:02:37,674
Изглеждаше като да ти е харесало.
948
01:02:38,258 --> 01:02:39,259
Да.
949
01:02:39,384 --> 01:02:42,303
Щях да ти дам таблета, когато приключа.
950
01:02:47,100 --> 01:02:48,560
Продължавай.
- Чудесно.
951
01:02:49,269 --> 01:02:50,645
Щях да кажа,
952
01:02:51,521 --> 01:02:53,815
че площта е голяма,
трябва да си я поделим.
953
01:02:53,940 --> 01:02:54,774
РЕПОРТЕР
954
01:02:54,899 --> 01:02:57,569
Елена, ти ще наблюдаваш отвисоко.
955
01:02:57,694 --> 01:03:01,031
Главният компютър
е в ложата за журналисти.
956
01:03:01,531 --> 01:03:04,576
Ще те вкараме
и ще хакнеш охранителните камери.
957
01:03:04,701 --> 01:03:06,286
Търси г-н Флеминг.
958
01:03:10,206 --> 01:03:11,791
Джейн поема тълпата.
959
01:03:11,916 --> 01:03:14,169
Дербито привлича хиляди зрители,
960
01:03:14,294 --> 01:03:16,671
които трябва да бъдат сканирани
и преценени.
961
01:03:19,382 --> 01:03:20,216
ЗАПЛАХА 0%
962
01:03:20,300 --> 01:03:21,468
После се качваш горе.
963
01:03:21,843 --> 01:03:24,429
Оттам ще осигуряваш тактическа поддръжка.
964
01:03:24,554 --> 01:03:26,681
Елиминирай всека заплаха.
965
01:03:28,183 --> 01:03:30,643
Сабина, ти ще бъдеш на терен.
966
01:03:30,769 --> 01:03:32,854
Появи ли се целта, действаш.
967
01:03:32,979 --> 01:03:35,774
Нужни са ни Флеминг, купувача и "Калисто".
968
01:03:35,899 --> 01:03:36,983
И без засечки.
969
01:03:40,445 --> 01:03:43,239
Аз ще се погрижа за транспорта
и извеждането.
970
01:03:43,782 --> 01:03:45,867
Вземаме всички с нас.
971
01:03:45,992 --> 01:03:47,619
Имам подходящо возило.
972
01:03:48,453 --> 01:03:51,706
Така... Влязох.
973
01:03:55,710 --> 01:03:59,214
Добре, Джейн. А, ето те.
974
01:04:03,551 --> 01:04:05,929
Проверка. Сабина.
- Чувам.
975
01:04:06,054 --> 01:04:07,514
Джейн.
- Чувам.
976
01:04:07,639 --> 01:04:09,599
Елена.
- Чувам.
977
01:04:10,308 --> 01:04:11,685
Не говори на гривната.
978
01:04:13,728 --> 01:04:15,980
Пропуснах суперфектата.
979
01:04:16,106 --> 01:04:18,233
Дано имам повече късмет в третата гонка.
980
01:04:20,527 --> 01:04:22,237
Вие на какво сте заложили?
981
01:04:27,409 --> 01:04:28,243
На синьо.
982
01:04:34,374 --> 01:04:36,960
Шест минути до старта. Виждате ли нещо?
983
01:04:38,503 --> 01:04:39,671
Още нищо.
984
01:04:43,925 --> 01:04:45,218
Джейн, нещо при теб?
985
01:04:46,011 --> 01:04:47,262
Не.
986
01:04:55,395 --> 01:04:57,313
Извинете, кой е този?
987
01:04:58,148 --> 01:05:00,984
Алим Хасан, катарски принц.
988
01:05:01,109 --> 01:05:02,402
Катарски принц?
989
01:05:02,527 --> 01:05:04,612
Да, червив е с пари.
- Червив с пари.
990
01:05:04,738 --> 01:05:07,699
Има стотици коне.
- Има стотици коне?
991
01:05:07,824 --> 01:05:08,825
Да.
992
01:05:09,826 --> 01:05:10,910
Ясно, богат е.
993
01:05:11,036 --> 01:05:12,203
Той ли е купувачът?
994
01:05:12,746 --> 01:05:14,289
Нямам видимост.
995
01:05:15,206 --> 01:05:17,208
Сабина! Флеминг.
996
01:05:17,334 --> 01:05:19,085
Това е той. Светлосин костюм!
997
01:05:25,258 --> 01:05:28,470
Да, тук е. Определено е той. Сабина?
998
01:05:29,429 --> 01:05:30,680
Видях го.
999
01:05:32,724 --> 01:05:33,808
Носи стоката.
1000
01:05:34,434 --> 01:05:35,769
Приближавам.
1001
01:05:38,355 --> 01:05:39,189
Джейн?
1002
01:05:42,901 --> 01:05:44,194
Държа го на мушка.
1003
01:05:44,319 --> 01:05:46,404
Бос?
- Превозът е в готовност.
1004
01:05:50,909 --> 01:05:52,786
Говори с някого. Сив костюм.
1005
01:05:52,911 --> 01:05:54,412
Това ли е купувачът?
1006
01:05:58,124 --> 01:06:01,294
Наемният убиец!
- И той цъфна.
1007
01:06:01,419 --> 01:06:04,130
Хич не си и помисляй
да го убиеш преди мен.
1008
01:06:04,255 --> 01:06:05,924
Ликвидирай го, Джейн.
1009
01:06:09,469 --> 01:06:10,720
В колата ли? Добре.
1010
01:06:16,518 --> 01:06:17,477
Мамка му!
1011
01:06:17,602 --> 01:06:19,521
В мерцедеса са, няма да е тук.
1012
01:06:19,646 --> 01:06:20,855
Да тръгваме, бързо!
1013
01:06:20,980 --> 01:06:22,232
Идвам!
1014
01:06:23,066 --> 01:06:25,485
Мамицата му!
1015
01:06:29,114 --> 01:06:32,075
Сабина, сложи тракер на колата!
- Разбрано!
1016
01:06:45,088 --> 01:06:46,131
Дий!
1017
01:06:52,387 --> 01:06:53,221
Давай!
1018
01:06:54,639 --> 01:06:55,557
Влизам!
1019
01:06:58,059 --> 01:06:59,602
Мърдай, мърдай!
1020
01:06:59,728 --> 01:07:01,855
Бързо, Елена!
- Идвам!
1021
01:07:13,867 --> 01:07:15,201
Тръгвай!
1022
01:07:17,537 --> 01:07:18,872
Давай!
1023
01:07:46,191 --> 01:07:47,484
Скачай вътре.
1024
01:07:47,609 --> 01:07:49,194
Ха така.
1025
01:07:51,154 --> 01:07:52,364
Тръгвай.
1026
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Браво на вас!
1027
01:07:54,908 --> 01:07:57,619
Но как успя...
Не знаех, че можеш да яздиш.
1028
01:07:58,620 --> 01:08:00,163
Така са богатите.
1029
01:08:01,122 --> 01:08:03,583
Някой да следи мерцедеса.
1030
01:08:05,043 --> 01:08:06,628
С линейка няма да стане.
1031
01:08:08,421 --> 01:08:09,756
Дръжте се.
1032
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
Движат се на север.
1033
01:08:28,650 --> 01:08:30,318
Излязохме от града.
1034
01:08:30,443 --> 01:08:32,904
Тук има само някаква каменна кариера.
1035
01:08:35,240 --> 01:08:36,449
Дай подробности.
1036
01:08:56,302 --> 01:08:57,971
Ще обикалям наоколо.
1037
01:08:58,847 --> 01:09:01,141
Продажбата несъмнено ще бъде тук.
1038
01:09:01,266 --> 01:09:03,810
Да вземем всичко. Не знаем кой е вътре.
1039
01:09:03,935 --> 01:09:06,187
Твърде сме изтупани.
1040
01:09:08,815 --> 01:09:10,066
Добре...
1041
01:09:11,151 --> 01:09:12,610
Това ще ти трябва.
1042
01:09:28,168 --> 01:09:29,502
Виждам откъде да вляза.
1043
01:09:30,378 --> 01:09:32,172
Джейн!
1044
01:09:37,886 --> 01:09:38,928
Хайде.
1045
01:10:05,789 --> 01:10:06,915
Мечтай си.
1046
01:10:11,461 --> 01:10:12,420
Здрасти.
1047
01:10:18,051 --> 01:10:19,177
Ще се събуди.
1048
01:10:19,302 --> 01:10:20,470
Хайде.
1049
01:10:26,184 --> 01:10:27,644
Печелите по точки.
1050
01:10:27,769 --> 01:10:29,562
Виках ти, но ти хукна.
1051
01:10:29,688 --> 01:10:31,815
Изхвърляме ли го?
- Да, хайде.
1052
01:10:37,696 --> 01:10:39,155
Майчице.
1053
01:10:39,280 --> 01:10:42,367
Който и да е купувачът,
Флеминг е нагазил дълбоко.
1054
01:10:42,492 --> 01:10:44,661
Затвори вратата. Заключи ги вътре.
1055
01:10:45,495 --> 01:10:47,914
А ти се заключи тук.
- Добре.
1056
01:10:48,957 --> 01:10:50,041
Тези са за теб.
1057
01:10:51,668 --> 01:10:52,627
Не са ментови.
1058
01:10:53,169 --> 01:10:55,630
Разбра ли?
- Не са ментови.
1059
01:10:55,755 --> 01:10:57,382
Хайде.
- Не са ментови!
1060
01:10:57,507 --> 01:10:59,009
Разбрах.
- Заключи се.
1061
01:11:14,149 --> 01:11:17,152
Вратата е заключена.
Има изход само на третия етаж.
1062
01:11:17,277 --> 01:11:18,820
Браво, Елена.
1063
01:11:38,882 --> 01:11:39,966
Ето го.
1064
01:11:40,675 --> 01:11:42,969
Г-н Флеминг.
- Да.
1065
01:11:43,094 --> 01:11:46,556
Джони Австралиеца!
- Не го ли предадохме на американците?
1066
01:11:46,681 --> 01:11:47,807
Обаче е тук.
1067
01:11:47,932 --> 01:11:50,977
Хич не си и помисляй да го убиеш...
1068
01:11:52,312 --> 01:11:53,396
Как го беше казала?
1069
01:11:53,521 --> 01:11:55,857
А вие сте?
1070
01:11:56,858 --> 01:11:59,486
Представлявам анонимен купувач.
1071
01:12:01,029 --> 01:12:03,615
Да го видим.
- Разбира се.
1072
01:12:05,367 --> 01:12:06,743
Това е "Калисто".
1073
01:12:07,160 --> 01:12:08,703
Ето.
1074
01:12:11,039 --> 01:12:12,332
Парите?
1075
01:12:13,041 --> 01:12:14,459
Плащане при доставката.
1076
01:12:15,418 --> 01:12:16,795
Плюс банков превод.
1077
01:12:19,506 --> 01:12:22,217
Чудесно.
- Но преди да приключим,
1078
01:12:22,342 --> 01:12:24,219
искаме да видим демонстрация,
1079
01:12:24,344 --> 01:12:28,390
за да се убедим,
че устройствата правят каквото твърдите.
1080
01:12:33,311 --> 01:12:35,063
Искате да убия някого?
1081
01:12:36,022 --> 01:12:37,190
По дяволите.
1082
01:12:37,315 --> 01:12:40,402
Аз не държа, но работодателят ми настоява.
1083
01:12:40,860 --> 01:12:43,196
Така че, да. Изберете някого.
1084
01:12:43,321 --> 01:12:44,781
Без мен, естествено.
1085
01:12:47,325 --> 01:12:48,660
Сидам, доведи някого.
1086
01:12:49,411 --> 01:12:51,246
Не...
1087
01:12:51,371 --> 01:12:54,249
Дадох ви доклада.
1088
01:12:54,374 --> 01:12:59,129
Всичко е описано там.
Това не беше част от сделката.
1089
01:12:59,546 --> 01:13:02,382
Но вече е, г-н Флеминг.
1090
01:13:02,507 --> 01:13:05,260
Вижте, това е сложен процес.
1091
01:13:05,385 --> 01:13:06,261
Аз не съм...
1092
01:13:06,386 --> 01:13:08,179
Дори не знаеш как работи.
1093
01:13:08,304 --> 01:13:09,931
Нужен ви е пълен достъп
1094
01:13:10,056 --> 01:13:11,766
или първокласен хакер.
1095
01:13:13,935 --> 01:13:16,438
Чакай бе, какви ги вършиш?!
1096
01:13:16,563 --> 01:13:20,233
Това не влизаше в плана, г-н Ходак!
1097
01:13:21,401 --> 01:13:22,277
По дяволите!
1098
01:13:23,445 --> 01:13:24,779
Бос, убиха Флеминг.
1099
01:13:25,363 --> 01:13:27,449
Наемният убиец работи за Джони Смит.
1100
01:13:28,867 --> 01:13:29,951
Бос.
1101
01:13:30,076 --> 01:13:31,661
Трябва да действаме.
1102
01:13:31,786 --> 01:13:34,831
Да се махаме оттук.
Някой да вземе куфарчето.
1103
01:13:36,541 --> 01:13:38,209
Бос, те тръгват!
1104
01:13:38,793 --> 01:13:40,003
Действаме ли?
1105
01:13:41,338 --> 01:13:42,589
Къде изчезна?
1106
01:13:43,590 --> 01:13:44,841
Не я виждам.
1107
01:13:48,803 --> 01:13:51,056
Не се отваря.
- Оправи проблема.
1108
01:13:51,181 --> 01:13:52,766
Качи се горе и я отключи.
1109
01:13:57,437 --> 01:13:59,189
О, не. Някой идва.
1110
01:14:00,315 --> 01:14:01,858
Върви към теб.
1111
01:14:22,462 --> 01:14:23,505
Заедно.
1112
01:14:39,312 --> 01:14:40,855
Горе!
- По дяволите.
1113
01:14:42,399 --> 01:14:44,275
Намерете ги!
- Божичко. Момичета?
1114
01:14:44,401 --> 01:14:45,819
Какво става?
1115
01:14:47,237 --> 01:14:48,613
Аз поемам убиеца.
1116
01:14:48,738 --> 01:14:50,323
Прикривай ме.
- Давай.
1117
01:14:50,448 --> 01:14:51,700
Бързо!
1118
01:15:06,881 --> 01:15:08,049
Г-ца Независима.
1119
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
Момент!
1120
01:15:18,601 --> 01:15:20,020
Заето е!
1121
01:15:22,731 --> 01:15:24,065
Ти пък коя си?
1122
01:15:27,485 --> 01:15:29,696
Не се приближавай. Владея крав мага.
1123
01:15:30,030 --> 01:15:32,032
Къде си го учила, в мола ли?
1124
01:15:33,158 --> 01:15:35,326
Едно! Две! Три!
1125
01:15:36,036 --> 01:15:37,662
Крав мага!
1126
01:15:43,209 --> 01:15:44,294
Не стреляй.
1127
01:15:44,419 --> 01:15:46,338
Удоволствието е изцяло твое...
1128
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Ела ми.
1129
01:15:53,803 --> 01:15:55,388
Джейн, къде е приспивачът?
1130
01:15:55,513 --> 01:15:57,140
Малко съм заета, оправяй се.
1131
01:16:03,730 --> 01:16:05,315
Елена, помогни ми!
1132
01:16:21,289 --> 01:16:22,415
Благодаря, Елена.
1133
01:16:22,540 --> 01:16:25,710
Мечтая за този момент, откакто те срещнах.
1134
01:16:25,835 --> 01:16:28,755
Тогава косата ти беше по-дълга.
Но и така ми харесва.
1135
01:16:34,636 --> 01:16:36,262
Не си го и помисляй.
1136
01:16:36,388 --> 01:16:39,891
Искаш ли да избягаш с мен?
- Ти си пълен нещастник.
1137
01:16:40,016 --> 01:16:41,351
Стой тук... Елена!
1138
01:16:42,268 --> 01:16:43,561
Искам да се видим пак.
1139
01:16:43,687 --> 01:16:45,063
Затвори вратата!
1140
01:16:51,945 --> 01:16:52,862
Закъсня!
1141
01:17:01,579 --> 01:17:03,164
Джейн, къде си?
1142
01:17:03,289 --> 01:17:04,708
Убиецът се измъква.
1143
01:17:20,640 --> 01:17:21,850
Сабина!
1144
01:17:26,312 --> 01:17:27,439
Кой си ти?
1145
01:17:30,358 --> 01:17:31,526
Спри това чудо!
1146
01:17:36,031 --> 01:17:37,615
Дай ми куфарчето!
1147
01:17:45,665 --> 01:17:46,541
Елена!
1148
01:17:49,002 --> 01:17:50,545
Дръж се!
- Елена!
1149
01:17:52,964 --> 01:17:54,007
Елена!
1150
01:17:57,927 --> 01:17:59,471
Господи, не...
1151
01:18:03,224 --> 01:18:05,643
Елена, помагай!
1152
01:18:08,438 --> 01:18:10,231
Стой до стената!
1153
01:18:10,607 --> 01:18:11,483
Страхотно.
1154
01:18:16,029 --> 01:18:17,989
Измъкни ме оттук!
1155
01:18:19,115 --> 01:18:20,283
Спри го!
1156
01:18:25,663 --> 01:18:26,915
Елена!
1157
01:18:29,334 --> 01:18:31,836
Тук ще стане месомелачка!
1158
01:18:34,631 --> 01:18:36,007
Джейн, нужна си ни!
1159
01:18:36,466 --> 01:18:37,550
Почти е в ръцете ми.
1160
01:18:37,676 --> 01:18:40,220
Джейн, побързай!
1161
01:18:49,104 --> 01:18:50,480
Идвам.
1162
01:18:52,982 --> 01:18:55,235
Сабина, протегни се.
1163
01:19:02,450 --> 01:19:04,828
Джейн!
1164
01:19:04,953 --> 01:19:06,871
Този, този! Ето там!
1165
01:19:13,586 --> 01:19:14,796
Слава богу!
1166
01:19:22,846 --> 01:19:23,805
Господи.
1167
01:19:23,930 --> 01:19:25,473
Добре ли си, Сабина?
1168
01:19:26,182 --> 01:19:28,184
По-добре късно, отколкото никога.
1169
01:19:37,569 --> 01:19:38,945
Сбърках.
1170
01:19:44,743 --> 01:19:46,953
Новачката да не се приспа?
1171
01:19:47,078 --> 01:19:48,413
Да.
1172
01:19:50,081 --> 01:19:51,708
Къде е гаджето ти?
1173
01:19:51,833 --> 01:19:54,085
Ходак, наемният убиец.
1174
01:19:54,210 --> 01:19:56,254
Избяга с "Калисто".
1175
01:19:57,172 --> 01:19:59,549
А Джони?
- Измъкна се.
1176
01:19:59,674 --> 01:20:01,092
Мизерник.
1177
01:20:01,885 --> 01:20:02,719
А къде е Бос?
1178
01:20:08,350 --> 01:20:10,268
Не бива да ни заварват с труп.
1179
01:20:11,227 --> 01:20:13,313
Не и в този вид.
1180
01:20:38,254 --> 01:20:39,714
Тя умряла ли е?
1181
01:20:41,758 --> 01:20:43,301
Искаш ли да я пипнеш?
1182
01:20:44,969 --> 01:20:46,137
Ела.
1183
01:20:46,763 --> 01:20:47,597
Пипни я.
1184
01:20:50,850 --> 01:20:52,477
Май е жива.
1185
01:20:53,436 --> 01:20:54,938
Ти я събуди.
1186
01:20:56,898 --> 01:20:58,191
Здрасти.
1187
01:20:58,900 --> 01:21:00,485
На лодка ли сме?
1188
01:21:01,861 --> 01:21:03,154
Да.
1189
01:21:25,552 --> 01:21:27,012
Босли.
- Бос?
1190
01:21:27,137 --> 01:21:28,555
Г-жо Босли?
1191
01:21:34,644 --> 01:21:35,937
Бос?
1192
01:21:36,563 --> 01:21:38,356
Нормално ли е да си тръгне?
1193
01:21:39,441 --> 01:21:41,443
Не, нещо не е наред.
1194
01:21:42,819 --> 01:21:44,237
Значи е изчезнала?
1195
01:21:44,362 --> 01:21:47,365
Вече ни познават
и може би е искала да се отърве от нас.
1196
01:21:49,200 --> 01:21:50,285
Възможно е.
1197
01:21:52,287 --> 01:21:53,872
Или е...
1198
01:21:55,665 --> 01:21:56,750
Какво? Не.
1199
01:21:57,375 --> 01:22:00,879
Бос е първият Ангел повишен в Босли.
Тя е една от нас.
1200
01:22:01,004 --> 01:22:03,256
Няма да е първата, сменила отбора.
1201
01:22:03,381 --> 01:22:05,258
Случвало се е вече.
1202
01:22:05,383 --> 01:22:07,510
Тя даде идеята да откраднем "Калисто".
1203
01:22:07,635 --> 01:22:10,096
Именно, но Флеминг я изпревари.
1204
01:22:10,513 --> 01:22:11,931
През цялото време
1205
01:22:12,057 --> 01:22:14,851
стремежът беше да го докопаме,
а все не успяваме.
1206
01:22:14,976 --> 01:22:18,188
А сме професионалисти. Тя е!
1207
01:22:19,064 --> 01:22:23,276
Флеминг е мъртъв,
"Калисто" изчезна, тя също.
1208
01:22:25,403 --> 01:22:27,739
Джони каза, че представлява някого.
1209
01:22:27,864 --> 01:22:29,282
Ами ако е Бос?
1210
01:22:34,204 --> 01:22:35,497
Звъни в моята стая.
1211
01:22:41,753 --> 01:22:42,587
Ало?
1212
01:22:43,046 --> 01:22:44,714
Чарли ви праща поздрави.
1213
01:22:44,839 --> 01:22:47,634
В опасност сте. Бягайте оттам!
- Момичета...
1214
01:23:07,862 --> 01:23:09,239
Джейн.
1215
01:23:23,211 --> 01:23:25,005
Елена, стой там!
1216
01:23:25,130 --> 01:23:26,631
Не се изправяй!
1217
01:23:35,932 --> 01:23:38,810
Аз съм Босли. Да се махаме оттук.
1218
01:23:39,644 --> 01:23:41,062
Бързичко.
1219
01:24:19,142 --> 01:24:20,435
Сабина.
1220
01:24:23,438 --> 01:24:24,522
Сабина.
1221
01:24:25,398 --> 01:24:26,316
Сабина!
1222
01:24:37,660 --> 01:24:38,787
Сабина!
1223
01:24:57,055 --> 01:24:58,807
Много държиш на нея.
1224
01:24:59,933 --> 01:25:01,226
Сприятелихме се.
1225
01:25:02,227 --> 01:25:03,478
Поне така мисля.
1226
01:25:05,647 --> 01:25:08,525
Много тежка седмица беше.
1227
01:25:14,239 --> 01:25:16,282
Не мога да загубя и нея.
1228
01:25:29,546 --> 01:25:31,172
Какво правиш?
1229
01:25:31,297 --> 01:25:33,133
О, господи!
1230
01:25:34,384 --> 01:25:37,012
Боже, извинявай.
1231
01:25:39,180 --> 01:25:40,849
Защо плачеш?
1232
01:25:40,974 --> 01:25:43,351
Не плача.
1233
01:25:44,978 --> 01:25:47,355
Напротив, това са...
1234
01:25:49,983 --> 01:25:52,318
Добре де, плача.
1235
01:25:53,862 --> 01:25:58,116
Не предполагах, че ти пука за мен.
1236
01:25:58,241 --> 01:25:59,451
Защо?
1237
01:26:00,160 --> 01:26:03,288
За безчувствена ли ме мислиш?
1238
01:26:04,080 --> 01:26:05,331
Не, аз...
1239
01:26:07,500 --> 01:26:12,088
Обикновено съм доста дразнеща.
1240
01:26:12,213 --> 01:26:14,299
Не е лъжа.
1241
01:26:14,424 --> 01:26:16,259
Не че го правя нарочно.
1242
01:26:16,384 --> 01:26:18,261
Просто нямам цедка.
1243
01:26:21,431 --> 01:26:22,265
Здравей.
1244
01:26:22,390 --> 01:26:25,185
Не знам от какво е,
но ти е спасила живота.
1245
01:26:27,062 --> 01:26:27,896
Благодаря.
1246
01:26:29,230 --> 01:26:30,231
Къде е Елена?
1247
01:26:30,774 --> 01:26:32,233
Не знам.
1248
01:26:32,359 --> 01:26:35,278
Трябва да я открием, затова поисках помощ.
1249
01:26:35,904 --> 01:26:38,490
Понеже аз изгърмях?
- Да.
1250
01:26:40,325 --> 01:26:45,997
Но и защото ти ме убеди,
че не е нужно да върша всичко сама.
1251
01:26:46,122 --> 01:26:47,457
Браво на теб.
1252
01:26:49,000 --> 01:26:51,002
Ангелчета, дължите ми обяснение.
1253
01:26:53,129 --> 01:26:55,757
Това не е Бразилия.
- Здрасти.
1254
01:26:55,882 --> 01:26:59,052
Нося провизии.
Домашна комбуча с пробиотици.
1255
01:26:59,177 --> 01:27:02,055
И най-вече, водя и една приятелка.
1256
01:27:03,098 --> 01:27:04,933
Предателка...
- Джейн!
1257
01:27:05,809 --> 01:27:07,769
Не съм аз.
- Защо си тук тогава?
1258
01:27:07,894 --> 01:27:09,938
По същата причина като вас.
1259
01:27:10,063 --> 01:27:12,023
Би трябвало да съм мъртва.
1260
01:27:16,403 --> 01:27:18,196
Обади ми се веднага след теб.
1261
01:27:18,321 --> 01:27:20,198
Имам билков компрес за рани.
1262
01:27:20,323 --> 01:27:22,534
Никой не го иска.
- Мъчи се тогава.
1263
01:27:23,493 --> 01:27:24,411
Кой е тогава?
1264
01:27:26,538 --> 01:27:28,915
Разполагай се.
- Благодаря.
1265
01:27:31,251 --> 01:27:32,836
Изпратиха ти дрехи.
1266
01:27:33,169 --> 01:27:34,504
Избирай.
1267
01:27:39,009 --> 01:27:40,552
Защо са толкова официални?
1268
01:27:40,969 --> 01:27:43,096
Това служебна квартира ли е?
1269
01:27:44,055 --> 01:27:46,641
Чухте ли се с Джейн и Сабина?
Ще дойдат ли?
1270
01:27:47,559 --> 01:27:48,977
Колко много въпроси.
1271
01:27:49,686 --> 01:27:51,563
Любопитна като котка...
1272
01:27:51,688 --> 01:27:53,148
Или копой.
1273
01:27:53,648 --> 01:27:55,191
Ученият в теб напира, нали?
1274
01:27:57,110 --> 01:27:59,362
Просто се опитвам
да осмисля ситуацията.
1275
01:27:59,487 --> 01:28:03,283
Искаше аудиенция при г-н Брок,
за да обсъдите "Калисто".
1276
01:28:03,408 --> 01:28:05,493
Е, желанието ти ще се сбъдне.
1277
01:28:06,244 --> 01:28:09,205
Но прототипът беше откраднат и аз...
1278
01:28:22,218 --> 01:28:23,553
Браво.
1279
01:28:25,805 --> 01:28:28,641
Драго ти става, когато планът сработи.
1280
01:28:28,767 --> 01:28:31,561
Ще те оставим насаме.
1281
01:28:32,270 --> 01:28:33,813
Господи...
1282
01:28:37,942 --> 01:28:40,320
Не може да бъде!
- Напротив.
1283
01:28:40,445 --> 01:28:41,863
Следя го от седмици.
1284
01:28:41,988 --> 01:28:46,201
Когато той кацна в Истанбул,
знаех, че трябва да го изпреваря.
1285
01:28:47,035 --> 01:28:49,454
Бос, те тръгват. Действаме ли?
1286
01:28:52,040 --> 01:28:52,874
Бос.
1287
01:28:53,541 --> 01:28:54,668
Мамка му!
1288
01:28:54,793 --> 01:28:59,130
Съжалявам, че ви оставих,
но още повече съжалявам, че закъснях.
1289
01:28:59,255 --> 01:29:02,300
Просто не мога да повярвам. Босли?
1290
01:29:02,926 --> 01:29:05,053
Мен ме заподозря по-лесно.
1291
01:29:05,178 --> 01:29:06,346
Значи си чула?
1292
01:29:07,555 --> 01:29:09,349
Джони Австралиеца?
1293
01:29:09,474 --> 01:29:12,102
Онзи, който се измъкна.
- Да, отново.
1294
01:29:12,852 --> 01:29:15,230
За последно го видяхме в Рио и после...
1295
01:29:15,355 --> 01:29:17,941
Ти ме блъсна от покрива.
- Преживей го вече.
1296
01:29:18,066 --> 01:29:20,944
Господи.
- Преживяла съм го. Само разсъждавам.
1297
01:29:21,611 --> 01:29:24,531
Последният, който е бил с него, е...
- Босли.
1298
01:29:24,656 --> 01:29:25,490
Точно така.
1299
01:29:25,615 --> 01:29:29,035
Джони не стигна до затвора
и Чарли заподозря Босли.
1300
01:29:29,160 --> 01:29:31,621
Оказа се, че създава своя мрежа
1301
01:29:31,746 --> 01:29:33,540
и продава услугите си.
1302
01:29:33,665 --> 01:29:35,375
И ни използва като примамка?
1303
01:29:35,500 --> 01:29:38,420
Да. Джони, убиецът Ходак...
1304
01:29:38,545 --> 01:29:40,380
Те работят за Босли.
1305
01:29:40,505 --> 01:29:42,132
Винаги ми е бил странен.
1306
01:29:43,008 --> 01:29:44,884
Изчанчен англичанин.
1307
01:29:45,927 --> 01:29:48,304
Значи Босли държи Елена?
1308
01:29:48,430 --> 01:29:50,140
Знаем ли къде?
- Разбира се.
1309
01:29:50,265 --> 01:29:52,475
В повечето й дрехи има тракери.
1310
01:29:53,143 --> 01:29:56,104
Много кожени якета имаш в апартамента си.
1311
01:29:56,229 --> 01:29:57,981
Казах ти, че трябва да ги връщаш.
1312
01:29:58,898 --> 01:30:01,317
Александър Брок прави купон в имението си.
1313
01:30:01,443 --> 01:30:02,444
Елена е там.
1314
01:30:04,487 --> 01:30:05,363
ШАМОНИ
1315
01:30:05,488 --> 01:30:09,409
Всяка година събира богатите и красивите
на визионерското си парти.
1316
01:30:10,702 --> 01:30:14,289
Тази година ще представи "Калисто"
на инвеститорите си.
1317
01:30:14,414 --> 01:30:16,124
Но защо Босли ще води Елена там?
1318
01:30:17,500 --> 01:30:19,794
Връща птичаря в Алкатрас.
1319
01:30:20,879 --> 01:30:22,339
Кого?
1320
01:30:23,423 --> 01:30:25,383
Това е филм с Бърт Ланкастър.
1321
01:30:25,508 --> 01:30:27,427
"Бърдмен" с Майкъл Кийтън.
1322
01:30:27,552 --> 01:30:29,095
Не, той е Батман.
1323
01:30:29,220 --> 01:30:30,555
Бен Афлек е Батман.
1324
01:30:31,056 --> 01:30:32,349
Така ли?
1325
01:30:32,974 --> 01:30:35,101
Само аз ли знам кой е Бърт Ланкастър?
1326
01:30:35,226 --> 01:30:38,229
Аз имам сътресение.
- Няма значение, филмът е стар.
1327
01:30:38,355 --> 01:30:40,273
Ти на колко години си?
- Какво?
1328
01:30:40,398 --> 01:30:42,776
Това няма нищо общо.
- Не схващам.
1329
01:30:42,901 --> 01:30:44,861
Има киноманиаци на всякаква възраст.
1330
01:30:44,986 --> 01:30:46,571
Да спасим момичето.
1331
01:30:52,577 --> 01:30:53,995
Какво искаш от мен?
1332
01:31:11,680 --> 01:31:14,015
Да не си пребъркал шкафа на майка ти?
1333
01:31:15,725 --> 01:31:17,519
Още с кои нейни вещи си играеш?
1334
01:31:25,402 --> 01:31:30,073
През цялата си кариера
съм оценявал женските способности.
1335
01:31:30,198 --> 01:31:32,158
А ти, скъпа моя,
1336
01:31:33,159 --> 01:31:35,787
си изумително умна.
1337
01:31:36,913 --> 01:31:40,000
Ти си ги предал.
Предал си Ангелите.
1338
01:31:40,125 --> 01:31:42,877
Вече не работя за агенция "Таунсенд".
1339
01:31:43,003 --> 01:31:46,089
Бях пенсиониран.
1340
01:31:46,214 --> 01:31:51,469
Затова сега ти ще ми покажеш
как да хакна това
1341
01:31:51,594 --> 01:31:54,097
и ще прехвърлиш пълния достъп
1342
01:31:54,889 --> 01:31:56,224
на мен.
1343
01:31:57,142 --> 01:31:59,144
Мислел си, че Флеминг знае как.
1344
01:31:59,269 --> 01:32:02,313
Винаги е имал навик
да си приписва заслугите.
1345
01:32:02,439 --> 01:32:05,483
Колко време ще отнеме?
- Векове. Няма да го докосна.
1346
01:32:08,361 --> 01:32:11,698
Въобразяваш си, че имаш избор. Милата!
1347
01:32:12,157 --> 01:32:14,284
Те ще пратят поздрави...
1348
01:32:17,620 --> 01:32:20,040
Ще се притекат на помощ.
1349
01:32:22,250 --> 01:32:24,669
Тигрица! Имаш напредък.
1350
01:32:27,547 --> 01:32:30,133
Надявам се да дойдат.
1351
01:32:45,899 --> 01:32:48,860
Имението има близо 60 стаи
на четири етажа.
1352
01:32:48,985 --> 01:32:53,448
Наетите за събитието охранители са 36,
плюс бодигардовете на Брок.
1353
01:33:40,495 --> 01:33:41,705
Ти искаше ли?
1354
01:33:44,040 --> 01:33:46,001
Няма нужда.
- Добре, да действаме.
1355
01:33:47,085 --> 01:33:49,879
Държат Елена най-горе,
на северозападния ъгъл.
1356
01:33:50,005 --> 01:33:51,256
Тя ни е приоритет.
1357
01:34:21,536 --> 01:34:23,705
Здравей.
- Влизането тук е забранено.
1358
01:34:23,830 --> 01:34:25,123
Заблудих се.
1359
01:34:25,248 --> 01:34:27,000
Търсех тоалетната.
1360
01:34:27,625 --> 01:34:29,711
Трябва да пишкам.
1361
01:34:29,836 --> 01:34:32,380
Не бива ли да влизам тук? Мислех, че...
1362
01:34:35,216 --> 01:34:36,634
Сладки сънища.
1363
01:34:38,511 --> 01:34:39,888
Влязохме.
1364
01:34:40,764 --> 01:34:42,223
Защо го правиш?
1365
01:34:42,349 --> 01:34:45,977
Да неутрализираш врага
дискретно и анонимно -
1366
01:34:46,102 --> 01:34:48,271
това е златен стандарт в моята сфера.
1367
01:34:48,396 --> 01:34:51,399
Това, което за теб е дефект,
за мен е дар.
1368
01:34:51,524 --> 01:34:54,944
Такъв, който осигурява
не само електричество,
1369
01:34:55,779 --> 01:34:57,489
но и власт.
1370
01:35:00,450 --> 01:35:04,621
Защо сте в кабинета ми?
- Г-н Брок, слава богу! Помогнете ми.
1371
01:35:04,746 --> 01:35:06,414
Тя какво прави тук?
1372
01:35:10,377 --> 01:35:13,588
Джон, мислех, че си се разправил с нея.
1373
01:35:14,589 --> 01:35:15,590
"Разправил"?
1374
01:35:18,551 --> 01:35:19,636
Били сте вие?
1375
01:35:19,761 --> 01:35:21,971
Ти искаше да ме саботираш.
1376
01:35:22,097 --> 01:35:26,059
Какво очакваше?
Цветя, благодарствено писмо?
1377
01:35:28,937 --> 01:35:30,021
Очисти я най-сетне.
1378
01:35:30,146 --> 01:35:33,525
Всъщност, смятам,
че все още може да ни е от полза.
1379
01:35:33,650 --> 01:35:35,902
Знаете ли изобщо кой е той?
- Да.
1380
01:35:36,361 --> 01:35:38,571
Началникът на охраната ми.
1381
01:35:39,864 --> 01:35:42,492
Джон измъкна "Калисто" от Питър Флеминг,
1382
01:35:42,617 --> 01:35:44,369
онзи алчен предател.
1383
01:35:44,494 --> 01:35:46,830
Те убиха Флеминг.
1384
01:35:46,955 --> 01:35:48,123
Чакай, чакай...
1385
01:35:48,873 --> 01:35:53,378
Ето това е проблемът с теб.
Казваш ми неща, които не желая да знам.
1386
01:35:53,503 --> 01:35:55,672
Чувала ли си за правдоподобно отрицание?
1387
01:35:56,548 --> 01:35:58,008
Ужасен служител си.
1388
01:35:58,133 --> 01:36:01,720
На кого му пука, че умират хора?
Стига инвеститорите да са доволни.
1389
01:36:01,845 --> 01:36:02,929
Порасни, девойче.
1390
01:36:03,054 --> 01:36:05,223
"Калисто" ще промени света.
1391
01:36:05,348 --> 01:36:08,685
За да направиш кекс,
трябва да счупиш няколко яйца.
1392
01:36:08,810 --> 01:36:10,145
Не кекс, а омлет.
1393
01:36:10,270 --> 01:36:13,648
Ако ще сравнявате хората с яйца,
поне не бъркайте израза.
1394
01:36:14,524 --> 01:36:15,859
Не бива да стоя тук.
1395
01:36:16,651 --> 01:36:20,280
Ти си заплаха за сигурността.
А ти довърши започнатото.
1396
01:36:20,405 --> 01:36:21,948
Точно такъв е планът.
1397
01:36:25,326 --> 01:36:27,287
Ако обичаш, гостите ме очакват.
1398
01:36:28,246 --> 01:36:30,540
Мръдни от вратата!
1399
01:36:30,665 --> 01:36:32,542
Седнете, г-н Брок.
1400
01:36:34,252 --> 01:36:38,590
Не. Ще извиняваш,
но какво става тук, по дяволите?
1401
01:36:38,715 --> 01:36:40,425
Господи.
1402
01:36:41,092 --> 01:36:42,635
Пусни ме да изляза.
1403
01:36:46,348 --> 01:36:48,058
Ти работиш за мен.
1404
01:36:48,183 --> 01:36:51,102
Всички вие работите за мен!
1405
01:36:53,313 --> 01:36:54,606
Глупак такъв.
1406
01:36:55,190 --> 01:36:56,274
Защо се смееш?
1407
01:36:56,399 --> 01:36:58,109
Идиот!
1408
01:36:58,234 --> 01:37:00,487
Те искат да ви откраднат "Калисто".
1409
01:37:00,612 --> 01:37:04,282
Ще го използват като оръжие,
за да убиват хора.
1410
01:37:29,641 --> 01:37:32,268
Би трябвало да стане.
- Определено.
1411
01:37:33,520 --> 01:37:36,606
Прехвърлете ми пълния достъп, г-н Брок.
1412
01:37:37,315 --> 01:37:40,944
Ти си луд. Няма да ти дам паролата.
1413
01:37:41,069 --> 01:37:43,446
Може да промениш блоковата верига.
1414
01:37:43,571 --> 01:37:45,782
Буквално може да унищожиш всичко!
1415
01:37:48,368 --> 01:37:53,540
Намерението ни е "Калисто" да бъде пуснат
на пазара, както беше планирано.
1416
01:37:54,082 --> 01:37:58,753
Колкото повече устройства има за хакване,
толкова по-добре.
1417
01:37:58,878 --> 01:38:02,507
Недейте. Избиха всички, които знаеха,
освен вас и мен.
1418
01:38:02,632 --> 01:38:07,429
Г-н Брок е замесен
в смъртта на двама души.
1419
01:38:07,554 --> 01:38:12,475
С най-голямо удоволствие ще уведомя
бившите си колеги от полицията.
1420
01:38:18,815 --> 01:38:21,651
Здравей, Александър.
Пълен достъп осигурен.
1421
01:38:27,741 --> 01:38:29,200
Ще вдигнете ли?
1422
01:38:30,702 --> 01:38:32,203
Не.
1423
01:38:36,082 --> 01:38:37,000
Да.
1424
01:38:40,795 --> 01:38:44,132
Страхотно. Някой се опитва
да проникне в личния ми сейф.
1425
01:38:47,010 --> 01:38:48,386
Твой ред е, скъпа моя.
1426
01:38:49,512 --> 01:38:51,139
Върви по дяволите.
1427
01:38:52,349 --> 01:38:56,811
Да видим дали ще успея да те разубедя.
1428
01:38:56,936 --> 01:39:01,149
Може би с поредната прекрасна изненада.
1429
01:39:05,570 --> 01:39:07,364
Лангстън! Господи.
1430
01:39:09,032 --> 01:39:11,368
Бил е тук през цялото време.
1431
01:39:11,493 --> 01:39:14,329
В антика от времето на Луи ХІV?
1432
01:39:14,996 --> 01:39:17,123
Що за човек си?!
1433
01:39:17,582 --> 01:39:19,542
Лошо е да нямаш чувство за хумор.
1434
01:40:05,088 --> 01:40:06,631
Надявах се, че си ти.
1435
01:40:10,010 --> 01:40:10,885
Кучка.
1436
01:40:11,219 --> 01:40:13,722
Предупреждавам те,
че се сдобих с приятелка.
1437
01:40:19,310 --> 01:40:20,603
Джейн, какво става?
1438
01:40:20,729 --> 01:40:22,522
Почти приключихме с него.
1439
01:40:23,064 --> 01:40:24,065
Стой тук.
1440
01:40:32,323 --> 01:40:34,159
Прехвърляне на достъпа.
1441
01:40:36,619 --> 01:40:37,996
Име и отпечатък.
1442
01:40:38,955 --> 01:40:40,248
Джон Босли.
1443
01:40:40,373 --> 01:40:43,710
Здравей, Джон.
Пълен достъп осигурен.
1444
01:40:43,835 --> 01:40:44,836
Готово.
1445
01:40:44,961 --> 01:40:46,379
Добро момиче.
1446
01:40:46,504 --> 01:40:49,758
Е, ще трябва да проверя
дали наистина работи.
1447
01:40:50,633 --> 01:40:53,303
Калисто, късообхватен токов импулс.
1448
01:40:53,428 --> 01:40:54,471
Без отмяна.
1449
01:40:55,972 --> 01:40:58,141
Какво правиш? Ще ни убие!
1450
01:40:58,266 --> 01:41:02,479
Глупости, ще убие нея и този,
както там се казваше.
1451
01:41:02,604 --> 01:41:03,480
Не нас.
1452
01:41:03,605 --> 01:41:07,108
Ние ще се забавляваме на купона долу.
1453
01:41:07,233 --> 01:41:10,695
Да сляза долу и да се правя,
че всичко е наред?
1454
01:41:10,820 --> 01:41:12,155
Наред си е!
1455
01:41:12,280 --> 01:41:15,992
Ти ще преобърнеш енергетиката.
1456
01:41:16,117 --> 01:41:17,619
Само така!
1457
01:41:17,744 --> 01:41:21,122
Да си пенсионер се оказа
по-хубаво от очакваното.
1458
01:41:30,048 --> 01:41:32,425
Много съжалявам, Лангстън.
1459
01:41:34,219 --> 01:41:35,595
Този е пълен гадняр.
1460
01:41:44,646 --> 01:41:47,232
Взе ли го?
- Да.
1461
01:41:48,108 --> 01:41:49,442
Разбира се, че го взех.
1462
01:41:52,779 --> 01:41:55,490
Приятно прекарване. Чао!
1463
01:42:01,746 --> 01:42:02,706
Извинете.
1464
01:42:02,831 --> 01:42:03,957
Няма нищо.
1465
01:42:06,084 --> 01:42:09,421
Това е твоето парти, Алекс.
Забавлявай се.
1466
01:42:11,673 --> 01:42:14,259
Светът гори, Алекс.
1467
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
Сигурен съм,
че вашето поколение ще го спаси.
1468
01:42:21,683 --> 01:42:23,893
Помогнете ни!
1469
01:42:24,019 --> 01:42:25,729
Трябва да има ключ тук някъде.
1470
01:42:27,939 --> 01:42:32,235
Едгар беше мой ментор.
Той ме научи как да печеля битки.
1471
01:42:32,360 --> 01:42:34,779
Мислеше, че си ме победил на два пъти ли?
1472
01:42:34,904 --> 01:42:37,032
Не, само се учех.
1473
01:43:01,097 --> 01:43:03,767
Владееш седем хватки, г-н Ходак.
1474
01:43:10,273 --> 01:43:11,566
Знам ги всичките.
1475
01:43:31,044 --> 01:43:34,255
Седем хватки и крехко его.
1476
01:43:43,390 --> 01:43:46,142
Защо става така?!
1477
01:43:58,863 --> 01:44:00,740
Открих я.
- Браво.
1478
01:44:02,367 --> 01:44:04,369
Да!
- Сабина! Божичко.
1479
01:44:04,494 --> 01:44:06,496
Ти дойде!
- Я каква си само.
1480
01:44:07,372 --> 01:44:09,958
Това нещо защо мига?
- Няма страшно.
1481
01:44:10,083 --> 01:44:12,043
Програмирах го да свети и да пищи.
1482
01:44:14,379 --> 01:44:15,672
Тръгвайте с мен.
1483
01:44:17,424 --> 01:44:19,426
Насочете се към изхода, моля.
1484
01:44:21,094 --> 01:44:25,140
Махайте се! Вървете си всички.
Да ви няма!
1485
01:44:30,228 --> 01:44:32,564
Да не мислеше, че си ме убил?
1486
01:44:32,689 --> 01:44:35,066
Наистина смятах така, Ребека.
1487
01:44:37,068 --> 01:44:40,822
Казвам се Босли и ще те разкатая.
1488
01:44:45,076 --> 01:44:47,871
Да не очакваш,
че ще си тръгна кротко след 40 години?
1489
01:44:50,665 --> 01:44:52,000
Това е моето амплоа.
1490
01:45:07,057 --> 01:45:08,725
Ние сме повече, ангелче.
1491
01:45:09,726 --> 01:45:11,186
Открай време.
1492
01:45:13,897 --> 01:45:15,065
Убийте я.
1493
01:45:18,318 --> 01:45:19,527
Изпрати поздравите.
1494
01:45:52,435 --> 01:45:53,269
Ингрид?
1495
01:46:09,577 --> 01:46:10,954
Потрудила си се.
1496
01:46:11,079 --> 01:46:12,580
Как успя да...
1497
01:46:13,707 --> 01:46:15,333
Това е просто бизнес, Джон.
1498
01:46:19,087 --> 01:46:20,255
Той вече е с мен.
1499
01:46:20,380 --> 01:46:22,173
Разбирам.
1500
01:46:22,298 --> 01:46:26,177
Аз създадох тази агенция от нулата.
1501
01:46:26,302 --> 01:46:29,431
Трябваше да бъде моя
след смъртта на Чарли.
1502
01:46:29,806 --> 01:46:31,725
Но бях изтласкан.
1503
01:46:32,308 --> 01:46:34,019
Какво очаквахте да направя?
1504
01:46:34,144 --> 01:46:36,438
Да се захвана с градинарство ли?
1505
01:46:36,980 --> 01:46:39,232
Не ти създаде нас. Ние създадохме теб.
1506
01:46:40,108 --> 01:46:41,943
Имахме ти доверие...
- Гадняр!
1507
01:46:43,570 --> 01:46:46,156
Прекъсна ми речта.
- Извинявай.
1508
01:46:47,657 --> 01:46:48,783
Е, нищо...
1509
01:46:48,908 --> 01:46:51,578
Разчистете, Ангели. Браво на вас.
1510
01:46:58,835 --> 01:47:02,130
Е, искаш ли да се обучаваш за Ангел
в Калифорния?
1511
01:47:02,964 --> 01:47:04,674
Какво?
1512
01:47:04,799 --> 01:47:06,301
Наистина ли?
1513
01:47:10,847 --> 01:47:11,806
Боже!
1514
01:47:11,931 --> 01:47:13,183
Приемаме те.
1515
01:47:13,308 --> 01:47:15,977
И ще бъда Ангел като теб и Джейн?
1516
01:47:16,102 --> 01:47:18,438
Тръгвай.
- Ти какво си мислеше?
1517
01:47:18,563 --> 01:47:19,773
Не знам...
1518
01:47:19,898 --> 01:47:22,233
Нали уж си голяма умница?
1519
01:47:23,234 --> 01:47:24,569
Готово, Чарли.
1520
01:47:24,694 --> 01:47:27,364
И реших какво да правя с Елена Хофлин.
1521
01:47:27,489 --> 01:47:29,407
Какво?
- Тя е новото ни попълнение.
1522
01:47:29,532 --> 01:47:32,118
Чудесно, Бос.
- Чудесно, Бос.
1523
01:47:32,243 --> 01:47:34,829
Благодаря, че се обади.
- Благодаря, че се обади.
1524
01:47:34,954 --> 01:47:36,790
ТРАНСКОДИРАНЕ...
ГЛАСОВ СИМУЛАТОР
1525
01:47:36,915 --> 01:47:40,335
Какво правите в Калифорния?
- Скачала ли си от самолет?
1526
01:47:40,460 --> 01:47:41,544
Мразя високото.
1527
01:47:41,670 --> 01:47:44,714
А плувала ли си сред акули?
1528
01:47:44,839 --> 01:47:46,966
Колко издържаш без въздух?
- Това си ти!
1529
01:47:47,092 --> 01:47:48,551
Не много.
1530
01:47:48,677 --> 01:47:50,095
Здравей.
1531
01:47:50,220 --> 01:47:52,055
Какво ти се е случило?
1532
01:47:52,180 --> 01:47:53,765
Познавате ли се?
1533
01:47:54,474 --> 01:47:58,061
Да, ядях сандвич...
- А аз влязох и ти ми даде...
1534
01:47:58,186 --> 01:48:00,605
Фосфора.
- Любимият ми химикал.
1535
01:48:00,730 --> 01:48:03,149
Да, смесен със...
- Понеже ти...
1536
01:48:04,943 --> 01:48:07,404
Вие ли направихте това?
1537
01:48:08,863 --> 01:48:10,990
Да.
1538
01:48:11,116 --> 01:48:14,119
Май най-сетне му влезе в главата.
1539
01:48:14,244 --> 01:48:17,080
Това игра на думи ли е?
Понеже го прониза?
1540
01:48:17,205 --> 01:48:21,793
Да не би да пускаш шегички
заради хубавеца?
1541
01:48:21,918 --> 01:48:23,044
Не, разбира се.
1542
01:48:23,169 --> 01:48:25,880
Получава ти се, ако това целиш.
1543
01:48:26,715 --> 01:48:28,675
Ако реша да се свържа с теб,
1544
01:48:28,800 --> 01:48:32,178
как да те открия?
- Не се безпокой, аз ще те намеря.
1545
01:48:37,976 --> 01:48:39,185
АРЕСТУВАХА БРОК
1546
01:48:39,310 --> 01:48:40,687
Ти ли го направи?
1547
01:48:42,480 --> 01:48:43,606
Да.
1548
01:48:44,441 --> 01:48:45,567
Елена Хофлин.
1549
01:48:46,151 --> 01:48:47,277
Кели Гарет.
1550
01:48:47,777 --> 01:48:49,863
Добре дошла в агенция "Таунсенд".
1551
01:49:02,834 --> 01:49:05,003
Вдигна си крака от педала на завоя.
1552
01:49:05,128 --> 01:49:07,505
Трябва да се доверяваш на колата. Пак.
1553
01:49:20,810 --> 01:49:25,815
Вдигни гарда. Никакъв страх.
Преодолей болката. Съсредоточи се.
1554
01:49:25,940 --> 01:49:27,942
И гледай да издържиш 90 секунди.
1555
01:49:37,660 --> 01:49:40,789
Трябва да срежете жиците
1556
01:49:40,914 --> 01:49:44,084
в правилния ред, иначе...
1557
01:49:44,209 --> 01:49:45,877
Готово!
- Ще се взривите.
1558
01:49:50,715 --> 01:49:54,761
Браво, че не умря, Хофлин.
Другите да почистят и да започнат отначало.
1559
01:50:00,058 --> 01:50:04,312
Хофлин, ставай!
Десет секунди до скока! Ставайте всички!
1560
01:50:05,105 --> 01:50:08,483
Изобщо не ме е страх! Да скачаме!
1561
01:50:08,608 --> 01:50:12,278
Господи, бди над нас.
Не ме превръщай наистина в ангел.
1562
01:50:12,404 --> 01:50:14,781
Цял живот съм тренирала за този миг!
1563
01:50:14,906 --> 01:50:16,074
Готови!
1564
01:50:16,199 --> 01:50:17,909
Последно предизвикателство.
1565
01:50:18,618 --> 01:50:21,913
Когато Рут Бейдър Гинсбърг
скача през 1999 година...
1566
01:50:22,038 --> 01:50:23,581
Тя е Ангел?!
1567
01:50:24,499 --> 01:50:26,084
Все едно не съм го казала.
1568
01:50:26,209 --> 01:50:27,711
Да действаме!
1569
01:50:27,836 --> 01:50:30,046
И много поздрави!
1570
01:50:30,171 --> 01:50:32,924
Давай, Клои! Скачайте!
1571
01:50:35,677 --> 01:50:37,512
Хайде, темпо!
1572
01:50:41,224 --> 01:50:42,475
Ти къде тръгна?
1573
01:50:43,852 --> 01:50:45,645
Ти ще приземиш самолета.
1574
01:50:45,770 --> 01:50:47,564
Дано се видим на земята.
1575
01:50:48,106 --> 01:50:50,275
Силно се надявам.
1576
01:50:50,692 --> 01:50:51,693
Чао!
1577
01:51:00,243 --> 01:51:01,828
По дяволите!
1578
01:51:01,953 --> 01:51:03,121
Така...
1579
01:51:07,459 --> 01:51:09,252
Така ми липсваше!
- Давай!
1580
01:51:09,919 --> 01:51:11,796
Точно така, миличка, приземи го!
1581
01:51:12,839 --> 01:51:15,675
Браво!
1582
01:51:23,391 --> 01:51:24,768
Успях!
1583
01:51:24,893 --> 01:51:26,728
Браво на теб!
1584
01:51:27,979 --> 01:51:29,439
Благодаря, че дойдохте.
1585
01:51:29,564 --> 01:51:30,690
Успях!
- Много ясно.
1586
01:51:30,815 --> 01:51:32,942
Не бяхме притеснени. Само малко.
1587
01:51:33,068 --> 01:51:34,903
Дай да те подуша.
1588
01:51:35,028 --> 01:51:36,321
Дори не е повърнала.
1589
01:51:39,699 --> 01:51:43,703
НОВИТЕ АНГЕЛИ НА ЧАРЛИ
1590
01:52:35,046 --> 01:52:37,590
Хайде сега, подпиши се на стола.
1591
01:52:37,716 --> 01:52:39,217
Не го мисли, давай.
1592
01:52:39,342 --> 01:52:40,427
Ха така.
1593
01:52:40,552 --> 01:52:42,595
Шотове, шотове!
- Да, моля.
1594
01:52:42,721 --> 01:52:44,264
Ти премина обучението.
1595
01:52:44,389 --> 01:52:46,307
Толкова се притеснявам...
1596
01:52:46,433 --> 01:52:48,560
Боже...
- Ето. Това ще помогне.
1597
01:52:48,685 --> 01:52:49,686
Имам нужда.
1598
01:52:51,563 --> 01:52:52,772
Добре.
1599
01:52:53,440 --> 01:52:56,276
Воала! Готова ли си? Сядай на стола.
1600
01:52:56,401 --> 01:52:57,485
Хайде сега.
1601
01:52:58,778 --> 01:53:00,864
Искам да ми я направите тук.
1602
01:53:00,989 --> 01:53:03,283
Става ли? Мисля, че няма да боли толкова.
1603
01:53:03,408 --> 01:53:04,242
Друг път.
1604
01:53:04,367 --> 01:53:06,995
По скалата от едно до десет,
колко боли?
1605
01:53:07,120 --> 01:53:09,205
Ама честно.
- Аз вече не изпитвам болка.
1606
01:53:09,330 --> 01:53:13,084
По-малко от куршум, повече от пиърсинг.
- Нямам база за сравнение.
1607
01:53:13,209 --> 01:53:15,795
Добро утро, ангелчета.
- Добро утро, Чарли.
1608
01:53:15,920 --> 01:53:17,964
Елена, поздравления.
1609
01:53:18,089 --> 01:53:19,382
Благодаря, Чарли.
1610
01:53:19,507 --> 01:53:21,968
Готов съм да започваме.
1611
01:53:24,179 --> 01:53:26,639
Аз също. Дайте ми крилата.
1612
01:53:26,945 --> 01:53:31,034
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1613
01:58:25,605 --> 01:58:27,607
Превод на субтитрите:
Боряна Богданова