1 00:00:20,375 --> 00:00:25,504 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:45,628 --> 00:00:48,089 РИО ДЕ ЖАНЕЙРО 3 00:00:51,468 --> 00:00:53,928 Жените могат да правят всичко. 4 00:00:54,054 --> 00:00:58,433 Това, че могат, не значи, че трябва, нали? 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,188 Жени да ремонтират коли, 6 00:01:03,313 --> 00:01:07,067 да карат такси, да слагат гипсокартон... 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,778 Защо не? - Не... 8 00:01:09,903 --> 00:01:13,865 Момиче като теб не е нужно да върши такива неща. 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,367 Момиче като мен? 10 00:01:17,160 --> 00:01:20,580 Искам всякакви възможности, за да реша сама. 11 00:01:22,207 --> 00:01:23,375 Г-ца Независима. 12 00:01:24,709 --> 00:01:27,170 Да, такава съм. 13 00:01:27,837 --> 00:01:28,672 Харесва ми. 14 00:01:31,299 --> 00:01:32,384 Ела насам. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 Само че... 16 00:01:42,102 --> 00:01:45,730 Ядеш от моята храна и се наслаждаваш на моята гледка. 17 00:01:46,439 --> 00:01:47,649 По свой избор. 18 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Не, аз те избрах. 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,905 Аз поисках да ме забележиш. 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,449 Това не е твой избор, Сабина. 21 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Божи дар е. 22 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 Леле... 23 00:02:03,581 --> 00:02:08,169 Но не смяташ ли, че важното е как оползотворяваш този дар? 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,423 За всички се отнася. 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,341 Мъже, жени... 26 00:02:13,466 --> 00:02:15,969 Всички искаме да реализираме потенциала си. 27 00:02:16,094 --> 00:02:17,846 Да следваме сърцето си. 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,889 Ето в такъв свят искам да живея. 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,893 Моят свят е 30 00:02:24,019 --> 00:02:28,148 да правя милиони с теб до себе си. 31 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 Работата е там, че имам разностранни способности. 32 00:02:34,738 --> 00:02:36,448 Нима? - Да. 33 00:02:36,573 --> 00:02:37,574 Какви например? 34 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 Ами... 35 00:02:40,160 --> 00:02:44,748 В моята сфера се счита за голямо предимство да си жена. 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,712 Ако си красива, нищо друго не се очаква от теб. 37 00:02:51,212 --> 00:02:54,883 В противен случай, до голяма степен си невидима. 38 00:02:56,343 --> 00:02:57,677 А в моята работа 39 00:02:58,970 --> 00:03:02,182 да си невидима и да не създаваш очаквания 40 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 е голям плюс. 41 00:03:06,394 --> 00:03:08,229 Явно е домакиня. 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,399 Няма нищо лошо в това да си домакиня. 43 00:03:12,692 --> 00:03:14,778 Но просто не е за мен. 44 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 Не говоря португалски. 45 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Знам. 46 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Да, точно така. 47 00:03:44,015 --> 00:03:46,101 Знаеш ли нещо... - Какво? 48 00:03:46,976 --> 00:03:48,937 Нужни са седем секунди повече, 49 00:03:49,062 --> 00:03:51,606 за да възприемеш жена като заплаха. 50 00:03:53,149 --> 00:03:54,567 Изумително, нали? 51 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 Коя си ти? - Аз ли? 52 00:04:03,326 --> 00:04:04,911 Просто примамка, жребецо. 53 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Колко са? - Девет! 54 00:04:15,255 --> 00:04:16,506 Давай ги насам! 55 00:04:23,805 --> 00:04:27,517 Откраднал си пари за жени и деца бежанци. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,893 Вика му се присвояване. 57 00:04:30,937 --> 00:04:33,148 Присвояване? Колко засукано. 58 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 Ти си счетоводителят. 59 00:04:42,615 --> 00:04:43,992 Коя сте вие? 60 00:04:45,618 --> 00:04:46,453 Отваряй сейфа. 61 00:04:46,578 --> 00:04:47,954 Сладурче... 62 00:04:48,371 --> 00:04:51,583 Щом си ми навит, ставам ти гадже! 63 00:04:53,418 --> 00:04:55,045 Слагай всичко от долния рафт. 64 00:04:57,630 --> 00:04:58,882 Не си за тази работа. 65 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 Съветвам те да смениш бранша. 66 00:05:05,555 --> 00:05:06,848 Босли! 67 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 Привет, ангелчета. 68 00:05:09,309 --> 00:05:12,520 Изглежда многообещаващо. 69 00:05:12,645 --> 00:05:14,064 Браво. 70 00:05:14,189 --> 00:05:16,941 Но къде е Джони Австралиеца? 71 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Ще съжаляваш. 72 00:05:20,153 --> 00:05:21,696 Да бе... - Щях да ти дам света. 73 00:05:21,821 --> 00:05:24,407 Проблемът е, че си твърде бъбрив, прилепчив 74 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 и прекалено настъпателен. 75 00:05:26,368 --> 00:05:28,411 А ти си най-невероятната жена. 76 00:05:28,536 --> 00:05:29,371 Знам. 77 00:05:29,913 --> 00:05:31,873 Това е резултатът от 4 месеца следене 78 00:05:31,998 --> 00:05:34,959 и най-конфузната среща в живота ми. 79 00:05:35,085 --> 00:05:35,919 Не... 80 00:05:36,002 --> 00:05:36,920 Приключихме ли? 81 00:05:37,045 --> 00:05:40,090 Ще изпратя това на съдебната власт, 82 00:05:40,215 --> 00:05:43,426 в комплект с новите ви приятели. 83 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 Готови сме. - Супер, изчезвам оттук. 84 00:05:47,013 --> 00:05:50,266 Ще си взема една седмица и ще купонясвам на тайландски плаж. 85 00:05:50,392 --> 00:05:54,813 Пробвай и ти, Джейн. Излежаваш се, а някой си играе с твоята... 86 00:05:55,271 --> 00:05:57,148 Аз се забавлявам по своему. 87 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 А, добре. 88 00:05:59,484 --> 00:06:01,403 Самурайските си мечове ли точиш? 89 00:06:02,570 --> 00:06:05,323 Или се правиш на Жената котка? Пари давам да видя. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,951 Или ядеш храни с глутен вечер и... 91 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 Ето това беше забавно. 92 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 И кои са тези? 93 00:06:12,580 --> 00:06:16,042 Заобиколен си от Ангели. 94 00:06:17,085 --> 00:06:19,212 Но въпросът е, Джони... 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,882 Кой си ти? 96 00:07:00,378 --> 00:07:03,965 Ангелите на Чарли 97 00:07:04,632 --> 00:07:06,384 ХАМБУРГ 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,554 СЛЕД ЕДНА ГОДИНА 99 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 Здравей, Ингрид. 100 00:07:21,649 --> 00:07:23,485 Закъсня. Г-н Флеминг те очаква. 101 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Срещата не беше ли в 9 ч.? 102 00:07:25,653 --> 00:07:30,033 Да, започва в 9 ч., което е точно сега. 103 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 Общувала ли си някога с г-н Брок? 104 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Естествено, че не. 105 00:07:34,579 --> 00:07:36,748 Беше ме поканил във френското си шато. 106 00:07:37,499 --> 00:07:41,002 Седим си там и го питам: 107 00:07:41,127 --> 00:07:45,715 "Г-н Брок, чували ли сте за Хъмфри Дейви?" Той казва "не". 108 00:07:46,549 --> 00:07:51,763 "А за Джоузеф Суон или Александър Лодигин?" Представа си няма. 109 00:07:51,888 --> 00:07:56,101 Тогава казвам: "Добре, а за Томас Едисон?" 110 00:07:56,226 --> 00:07:59,270 "Разбира се, изобретил е електрическата крушка." 111 00:07:59,396 --> 00:08:00,772 Обаче познай! 112 00:08:00,897 --> 00:08:03,191 Другите трима също. 113 00:08:03,316 --> 00:08:04,776 Преди Едисон. 114 00:08:04,901 --> 00:08:07,654 Но Едисон пръв я е пуснал на пазара. 115 00:08:08,154 --> 00:08:09,572 Разбираш ли? 116 00:08:10,073 --> 00:08:14,244 Имаме продукт, който ще направи революция в енергетиката. 117 00:08:14,744 --> 00:08:17,664 Но трябва да бъдем първи. Сега е моментът. 118 00:08:18,206 --> 00:08:21,793 Същото казах и на г-н Брок и той е съгласен с мен. 119 00:08:22,335 --> 00:08:23,253 Естествено. 120 00:08:24,045 --> 00:08:26,089 Аз... - Елена, благодаря, че дойде. 121 00:08:26,214 --> 00:08:27,799 Чудесно си поговорихме. 122 00:08:27,924 --> 00:08:29,718 Аз не съм казала и дума. 123 00:08:29,843 --> 00:08:31,636 Хайде да не издребняваме. 124 00:08:31,761 --> 00:08:34,556 Г-н Флеминг, знам колко е важен "Калисто". 125 00:08:34,681 --> 00:08:36,808 Аз съм го разработила. Мое отроче е. 126 00:08:36,933 --> 00:08:38,351 Но както написах в доклада си, 127 00:08:38,476 --> 00:08:41,730 в момента е възможно вълните да бъдат обърнати, 128 00:08:41,855 --> 00:08:43,898 а и двамата знаем колко е опасно. 129 00:08:44,024 --> 00:08:46,609 Не ти е известно какво знам. 130 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Нали познавате Хулио, втория инженер? 131 00:08:49,404 --> 00:08:52,824 Още е в болница след като получи припадък, 132 00:08:52,949 --> 00:08:54,617 а беше само частично изложен... 133 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Хипотетично. 134 00:08:56,578 --> 00:08:58,621 А и Хулио беше идиот. 135 00:08:59,330 --> 00:09:01,583 Нужен ми е само пълен достъп и малко време, 136 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 за да отстраня трайно проблема 137 00:09:03,710 --> 00:09:05,462 и да стане безопасно... 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,630 Ингрид, може ли едно капучино? 139 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 Добре. Прочетох доклада ти. 140 00:09:11,134 --> 00:09:13,636 Дадох го и на други да го прочетат. 141 00:09:14,596 --> 00:09:16,514 Просто не сме на твоето мнение. 142 00:09:16,639 --> 00:09:18,391 Г-н Брок чел ли го е? 143 00:09:18,516 --> 00:09:21,478 Наистина смятам, че... - Ще бъда пределно ясен. 144 00:09:22,812 --> 00:09:26,691 Разработваме "Калисто" от пет години и ще го пуснем на пазара. 145 00:09:26,816 --> 00:09:31,071 Продуктът е готов и е безопасен. Това ще кажем на г-н Брок. 146 00:09:31,196 --> 00:09:34,574 А ти няма да му обясняваш нищо. 147 00:09:37,577 --> 00:09:39,329 Виж, Елена. 148 00:09:39,454 --> 00:09:42,582 Твърде си умна, за да продължаваш да упорстваш, нали? 149 00:09:47,295 --> 00:09:48,588 Чудесно. 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,263 Аз знам кой е Хъмфри Дейви. 151 00:09:57,389 --> 00:09:58,682 Похвално. 152 00:10:04,688 --> 00:10:05,730 Изпусна си нещо. 153 00:10:06,439 --> 00:10:07,524 Не е мое. 154 00:10:07,649 --> 00:10:10,694 Аз не ръся вещи, значи трябва да е твое. 155 00:10:12,529 --> 00:10:13,905 Може да ти потрябва. 156 00:10:23,581 --> 00:10:25,500 АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД" 157 00:10:26,334 --> 00:10:29,754 ЛОС АНДЖЕЛИС 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,978 Босли 001. 159 00:10:45,937 --> 00:10:47,772 ДОБРЕ ДОШЪЛ, БОСЛИ 160 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 Стар хитрец такъв. 161 00:11:00,910 --> 00:11:04,164 Да не мислеше, че ще те оставим да се измъкнеш? 162 00:11:05,081 --> 00:11:06,541 Не беше нужно. 163 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 Не съм само аз. 164 00:11:09,377 --> 00:11:11,671 Изненада! 165 00:11:11,796 --> 00:11:13,340 Изненада! 166 00:11:13,465 --> 00:11:15,800 Бонжур. - Привет. Бонжур! 167 00:11:15,925 --> 00:11:17,969 Буенос диас, сеньор! - Буенос диас. 168 00:11:18,094 --> 00:11:19,054 Цялата банда е тук. 169 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 Искахме да те поздравим за пенсионирането. 170 00:11:21,848 --> 00:11:23,350 Благодаря, Босли. 171 00:11:23,475 --> 00:11:24,434 И аз. - Босли. 172 00:11:24,559 --> 00:11:26,019 Благодаря. 173 00:11:26,144 --> 00:11:26,978 Ти! 174 00:11:27,103 --> 00:11:29,731 Такава кариера заслужава да бъде почетена. 175 00:11:29,856 --> 00:11:32,942 Дори подготвих малка разходка в спомените. 176 00:11:33,068 --> 00:11:35,236 О, не. - Ето я! 177 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 О, да! 178 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Прясно завършил Оксфорд. 179 00:11:40,950 --> 00:11:43,161 Боже. - Доста се порових, гледай. 180 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 Тук не съм дегизиран. 181 00:11:44,496 --> 00:11:46,748 Добре си се забавлявал през годините. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,167 Животът беше хубав тогава. 183 00:11:49,292 --> 00:11:52,295 Откъде купи този костюм? - От Монте Карло. 184 00:11:52,420 --> 00:11:54,798 Случило се е, има доказателство. 185 00:11:56,299 --> 00:11:58,176 След стъпването ни в Европа, 186 00:11:58,802 --> 00:12:01,137 ти пое международна агенция "Таунсенд". 187 00:12:01,262 --> 00:12:03,431 Никой от нас нямаше да бъде тук без теб. 188 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 Да. - Особено аз. Благодаря ти. 189 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Много съм трогнат. 190 00:12:08,895 --> 00:12:10,105 Благодаря на всички. 191 00:12:10,230 --> 00:12:12,482 Кажи няколко думи, Босли. Искаме реч! 192 00:12:12,607 --> 00:12:13,692 Реч, реч! - О, не... 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,903 Реч, реч, реч! 194 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Изключително съм развълнуван. 195 00:12:24,786 --> 00:12:26,871 Благодарен съм 196 00:12:27,497 --> 00:12:30,500 за всичко, което сме вършили заедно. 197 00:12:31,334 --> 00:12:33,878 И знаете ли, Чарли не беше убеден, 198 00:12:34,004 --> 00:12:38,133 че ще успеем да повторим успеха му тук, в Калифорния. 199 00:12:38,258 --> 00:12:40,135 Но ние се справихме. - Да. 200 00:12:40,260 --> 00:12:45,015 И то в свят, който наистина не беше готов за Ангелите. 201 00:12:45,432 --> 00:12:49,936 В продължение на 40 години ги набирах и обучавах. 202 00:12:50,770 --> 00:12:52,439 И безкрайно се гордея с тях. 203 00:12:53,940 --> 00:12:57,485 Босли, бдете над тях! 204 00:12:57,610 --> 00:12:58,528 Разбира се. 205 00:12:58,653 --> 00:12:59,988 Обещаваме, приятелю. 206 00:13:00,113 --> 00:13:05,493 А за мен, както казва Чарли, е време да сляза от сцената. 207 00:13:06,119 --> 00:13:07,454 Като спомена Чарли... 208 00:13:09,330 --> 00:13:10,832 Здравей, Босли. 209 00:13:10,957 --> 00:13:12,417 Привет, Чарли. 210 00:13:12,542 --> 00:13:14,878 Ако се огледаш, стари приятелю, 211 00:13:15,003 --> 00:13:19,215 ще видиш хората, които ще продължат твоето дело. 212 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 Ръководната ти роля и твоята отдаденост нямат равни. 213 00:13:23,136 --> 00:13:25,847 Не бихме могли да ти се отплатим. 214 00:13:25,972 --> 00:13:28,975 Но пък ти купихме часовник. 215 00:13:29,434 --> 00:13:31,770 Часовник? - Да. 216 00:13:33,396 --> 00:13:34,481 Благодаря, Чарли. 217 00:13:35,190 --> 00:13:37,442 Наслаждавай се на пенсионирането. 218 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Заслужаваш го. 219 00:13:39,277 --> 00:13:40,195 Да вдигнем тост. 220 00:13:41,571 --> 00:13:43,448 Наистина си голяма купонджийка. 221 00:13:43,573 --> 00:13:45,033 Заради пиенето. - Наздраве. 222 00:13:45,158 --> 00:13:46,659 То ми е на сърце. 223 00:13:46,785 --> 00:13:47,952 Но и ти също. 224 00:13:48,078 --> 00:13:49,287 За Босли. 225 00:13:49,746 --> 00:13:50,997 За Босли! 226 00:13:51,122 --> 00:13:52,040 За всички вас. 227 00:13:59,172 --> 00:14:00,632 БРОК 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,220 Таз реч е моят рецитал и мисля, че въпрос е на морал 229 00:14:05,345 --> 00:14:07,889 рима да забия, не на мене тия, подмолно е... 230 00:14:08,014 --> 00:14:10,433 Благодаря. Дръпнете се, той идва. 231 00:14:10,558 --> 00:14:11,393 Добре. 232 00:14:11,518 --> 00:14:12,602 Готови ли сме? 233 00:14:12,727 --> 00:14:15,063 Жестоко беше. - Замълчи. 234 00:14:15,188 --> 00:14:16,189 Развихри се. 235 00:14:16,314 --> 00:14:17,691 Има две места там. 236 00:14:17,816 --> 00:14:19,984 Подмолно е... - Подмолно. 237 00:14:20,110 --> 00:14:21,403 Млъквай, Лангстън. 238 00:14:22,070 --> 00:14:24,823 Нека всички приветстваме 239 00:14:24,948 --> 00:14:27,659 нашия основател и благодетел 240 00:14:27,784 --> 00:14:29,494 Александър Брок. 241 00:14:33,331 --> 00:14:37,919 Г-н Брок, вие издигнахте иновациите до нови висоти. 242 00:14:38,420 --> 00:14:41,172 И мисля, че аз, с малко помощ от екипа ми, 243 00:14:41,297 --> 00:14:43,341 отговорих на предизвикателството. 244 00:14:44,259 --> 00:14:47,679 Днес помолих "Електроснабдяване Хамбург" 245 00:14:48,013 --> 00:14:51,808 да изключи тази сграда от електропреносната мрежа. 246 00:14:52,183 --> 00:14:55,437 Но далеч не ни липсва мощност. 247 00:14:58,189 --> 00:15:01,860 Г-н Брок, ще ни дадете ли пълен достъп? 248 00:15:03,319 --> 00:15:06,948 Здравей, Александър. Пълен достъп разрешен. 249 00:15:07,073 --> 00:15:10,076 Калисто, пусни осветлението. 250 00:15:11,870 --> 00:15:14,414 Калисто, включи устройствата. 251 00:15:17,000 --> 00:15:18,418 Калисто, пълна мощност. 252 00:15:26,843 --> 00:15:29,095 "Брок Индъстрис" може да озари света. 253 00:15:35,935 --> 00:15:39,105 Значи все пак сте използвали земния магнетизъм? 254 00:15:39,230 --> 00:15:42,317 Да, в цианидна кристална матрица. 255 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 Кианитна, но... - Кианитна. 256 00:15:46,696 --> 00:15:48,782 Може ли? - Разбира се. 257 00:15:48,907 --> 00:15:50,825 И гарантирате за безопасността? 258 00:15:50,950 --> 00:15:54,996 Разбира се. Калисто влияе само на електрическата мрежа. 259 00:15:55,121 --> 00:15:58,166 Не поразява хора, домашни любимци и растения. 260 00:15:58,291 --> 00:16:00,293 Умен и безопасен продукт. 261 00:16:00,418 --> 00:16:02,754 Макар че ако съм напълно искрен, 262 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 трябва да спомена нещо съвсем дребно. 263 00:16:05,965 --> 00:16:09,594 Може да се произвежда в пастелни цветове за дамите. 264 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Шегаджия... 265 00:16:16,059 --> 00:16:18,436 Е, това е то. 266 00:16:20,397 --> 00:16:24,859 Можем да осигурим чиста и устойчива енергия за всички. 267 00:16:26,236 --> 00:16:28,196 Калисто е бъдещето, 268 00:16:29,614 --> 00:16:32,826 а аз най-сетне го държа в ръцете си. 269 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 Добра работа сте свършили. 270 00:16:36,788 --> 00:16:37,622 Браво. 271 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Да го отпразнуваме. Заповядайте на бара! 272 00:16:44,295 --> 00:16:45,672 Давай. Блокирай. 273 00:16:45,797 --> 00:16:46,923 ПАРИЖ 274 00:16:47,424 --> 00:16:48,425 Раз-два. 275 00:16:51,511 --> 00:16:54,347 Да свалим тази ръкавица. Стегни я повече. 276 00:16:58,685 --> 00:16:59,519 Благодаря. 277 00:16:59,853 --> 00:17:02,230 Не е лошо в Париж, нали? 278 00:17:02,355 --> 00:17:04,524 Светлия апартамент ли нае? 279 00:17:04,899 --> 00:17:07,027 Да, но ако ми купиш саксийно растение, 280 00:17:07,110 --> 00:17:07,944 ще го уморя. 281 00:17:08,028 --> 00:17:08,862 Естествено. 282 00:17:09,904 --> 00:17:10,864 Много ясно. 283 00:17:10,989 --> 00:17:12,323 Готова съм за нова задача. 284 00:17:12,449 --> 00:17:14,826 Насрочих среща с нов клиент. 285 00:17:15,869 --> 00:17:17,412 Корпоративен разобличител. 286 00:17:18,204 --> 00:17:19,789 Събирам екип. 287 00:17:20,290 --> 00:17:21,875 Екип? - Да. 288 00:17:22,000 --> 00:17:24,502 Босли, търсил си ме. 289 00:17:24,627 --> 00:17:25,795 Да. 290 00:17:26,463 --> 00:17:27,422 Здрасти. 291 00:17:27,547 --> 00:17:32,344 Ти си бившата нинджа от МИ6. Джун ли беше? 292 00:17:33,011 --> 00:17:35,805 Джейн. - Джейн, не Маджун. 293 00:17:36,514 --> 00:17:37,474 Сабрина? 294 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 Сабина. Италианско е. 295 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Италианка ли си? 296 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 Не. Вероятно... - Има проблем в Хамбург. 297 00:17:45,106 --> 00:17:46,107 Нов клиент. 298 00:17:46,232 --> 00:17:49,819 Хамбург. Интересно, но не е родното място на хамбургерите. 299 00:17:49,944 --> 00:17:53,156 То е Франкфурт, но франкфуртските наденички не са оттам. 300 00:17:53,281 --> 00:17:54,199 Няма нужда... 301 00:17:54,324 --> 00:17:57,410 Прощавай, аз съм вегетарианец. Много ти благодаря. 302 00:17:57,535 --> 00:18:00,413 Чувал съм, че сте се сработили добре в Рио. 303 00:18:00,914 --> 00:18:02,916 Тя ме бутна от един покрив. 304 00:18:03,541 --> 00:18:05,043 Време беше да тръгваме. 305 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Има логика. 306 00:18:08,880 --> 00:18:09,714 Кой е клиентът? 307 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 Елате. 308 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 ХАМБУРГ 309 00:18:47,168 --> 00:18:48,503 Елена? - Здравейте. 310 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Добре дошла. 311 00:18:50,338 --> 00:18:51,339 Г-н Босли? 312 00:18:51,464 --> 00:18:52,632 Просто Босли. 313 00:18:52,757 --> 00:18:54,134 Благодаря, че прие срещата. 314 00:18:57,220 --> 00:18:59,681 Искаш ли нещо? - Еспресо, моля. 315 00:19:04,102 --> 00:19:05,228 Еспресо. 316 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 Проверка за ПС. 317 00:19:07,522 --> 00:19:08,606 "ПС"? 318 00:19:08,732 --> 00:19:13,403 Представа си нямам какво значи това, но всичко е наред. 319 00:19:14,154 --> 00:19:17,490 Бих казала, че теренът е чист. 320 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Да, точно така. 321 00:19:19,117 --> 00:19:21,077 Дълго го обмислях. 322 00:19:21,202 --> 00:19:23,038 Просто трябва да уведомим г-н Брок. 323 00:19:23,163 --> 00:19:25,081 Пробвах да се свържа с него. 324 00:19:25,206 --> 00:19:30,128 За такова нещо се иска голям кураж, оценявам го. 325 00:19:30,962 --> 00:19:32,839 Сигурна ли си, че искаш да рискуваш? 326 00:19:34,507 --> 00:19:35,383 Да. 327 00:19:36,051 --> 00:19:37,761 Добре, можем да ти помогнем. 328 00:19:38,219 --> 00:19:41,431 Нещата излизат извън контрол. - Какъв сладур... 329 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 Трябва да си взема куче. 330 00:19:44,934 --> 00:19:46,227 Сън не ме лови, 331 00:19:46,353 --> 00:19:50,148 като знам, че нямам право да направя каквото и да било. 332 00:19:53,401 --> 00:19:56,321 Мога да го оправя, стига да ми се даде възможност. 333 00:19:57,197 --> 00:20:00,367 Вярвам ти. Успя ли да намериш доказателства? 334 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 Всички данни са в докладите ми. 335 00:20:19,177 --> 00:20:20,637 Какво да ви донеса? 336 00:20:33,358 --> 00:20:34,567 Сметката ви, господине. 337 00:20:34,984 --> 00:20:36,486 Това сигналът ли е? 338 00:20:37,028 --> 00:20:38,530 Елена... - Какво става? 339 00:20:38,655 --> 00:20:40,156 Отиди в тоалетната. 340 00:20:40,281 --> 00:20:41,616 Няма нужда, благодаря. 341 00:20:41,741 --> 00:20:42,867 Бързо. 342 00:20:45,203 --> 00:20:46,413 Какво става? Джейн? 343 00:20:47,205 --> 00:20:48,081 Веднага! 344 00:20:51,084 --> 00:20:53,795 По дяволите. 345 00:20:59,634 --> 00:21:01,636 Мамка му, мамка му! 346 00:21:55,357 --> 00:21:56,566 Това е моето оръжие. 347 00:22:03,073 --> 00:22:04,199 Сабина! - Идвам! 348 00:22:04,908 --> 00:22:06,242 Тръгвай! 349 00:22:08,536 --> 00:22:10,747 Много правилно, евакуирай клиента! 350 00:22:16,961 --> 00:22:17,962 Какво става? 351 00:22:18,338 --> 00:22:19,881 Значи не си сервитьорка? 352 00:22:20,006 --> 00:22:23,051 Не, казвам се Джейн. Приятно ми е. 353 00:22:23,551 --> 00:22:25,428 Взе ли голямото пушкало? - Отзад е. 354 00:22:26,012 --> 00:22:27,639 Дръпни си краката. - Добре. 355 00:22:29,057 --> 00:22:30,600 И знаеш как се използва? 356 00:22:37,649 --> 00:22:38,858 Шиб@няк! 357 00:22:38,983 --> 00:22:40,694 Боже, по нас ли стреля? 358 00:22:45,699 --> 00:22:47,283 Дръжте се, дами. 359 00:22:59,671 --> 00:23:02,507 Това да не е танк? Боже, къде се дяна? 360 00:23:03,091 --> 00:23:04,259 Май се измъкнахме. 361 00:23:04,384 --> 00:23:05,719 Не е ли малко прекалено? 362 00:23:05,844 --> 00:23:06,928 Кое е това момиче? 363 00:23:07,053 --> 00:23:08,847 Аз ли? А ти?! 364 00:23:08,972 --> 00:23:10,515 Кой е този? Защо стреля по нас? 365 00:23:11,599 --> 00:23:13,435 Не завивай рязко. - Боже, ще умра. 366 00:23:17,022 --> 00:23:18,148 О, не, той се върна! 367 00:23:42,213 --> 00:23:43,298 Божичко! 368 00:23:48,345 --> 00:23:49,387 По дяволите! 369 00:23:55,852 --> 00:23:57,020 Мамка му! 370 00:24:10,200 --> 00:24:11,493 Не се надигай. 371 00:24:16,081 --> 00:24:17,749 Завърти се, когато ти кажа. 372 00:24:18,166 --> 00:24:20,001 Готов съм. - Сега! 373 00:24:37,560 --> 00:24:38,395 Босли... 374 00:25:44,586 --> 00:25:45,503 Стой долу! 375 00:25:48,590 --> 00:25:49,549 Джейн? 376 00:25:51,760 --> 00:25:53,053 Казах да не ставаш! 377 00:25:53,678 --> 00:25:55,555 Не мърдай! 378 00:26:34,969 --> 00:26:36,054 Сандвич? 379 00:26:36,971 --> 00:26:37,972 С риба тон е. 380 00:26:38,598 --> 00:26:41,810 Освен ако не е с гадно сирене. 381 00:26:49,567 --> 00:26:51,069 Ти гладна ли си? 382 00:27:15,343 --> 00:27:16,886 Чарли ви праща поздрави. 383 00:27:17,345 --> 00:27:19,139 Коя е тази? 384 00:27:20,557 --> 00:27:23,101 Тя е в шок и смърди на повръщано. 385 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Коя си ти? - Босли. 386 00:27:26,021 --> 00:27:28,857 Босли? - Това е чин в нашата организация. 387 00:27:28,982 --> 00:27:31,234 Нещо като лейтенант. 388 00:27:31,776 --> 00:27:34,529 Истинското име на колегата беше Едгар Десанж. 389 00:27:36,322 --> 00:27:37,449 Едгар. 390 00:27:41,828 --> 00:27:44,080 Джейн, много съжалявам. 391 00:27:44,205 --> 00:27:46,666 Знам колко държеше на него. - Без прегръдки. 392 00:27:49,753 --> 00:27:53,173 Аз пък имам нужда. Беше и мой приятел. 393 00:27:58,553 --> 00:28:00,055 Прегръдките облекчават. 394 00:28:05,226 --> 00:28:06,936 А сега ела да се поизмиеш. 395 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Хайде. 396 00:28:09,189 --> 00:28:10,690 Колата крадена ли е? 397 00:28:12,150 --> 00:28:13,485 Добре. 398 00:28:13,860 --> 00:28:16,905 Босли, 342. Отключи тайна квартира 6. 399 00:28:23,787 --> 00:28:26,623 Бос, кой друг знаеше, че ще се срещаме с Елена в Хамбург? 400 00:28:26,748 --> 00:28:29,167 Правилникът изисква пълна поверителност. 401 00:28:29,292 --> 00:28:30,502 Защо питаш? 402 00:28:31,086 --> 00:28:35,173 Защото Босли, Едгар, смяташе... 403 00:28:37,092 --> 00:28:38,927 Да беше го видяла онзи. 404 00:28:39,052 --> 00:28:42,514 Беше професионалист, твърде оборудван за такава лесна цел. 405 00:28:42,639 --> 00:28:44,391 Въоръжен до зъби. 406 00:28:44,516 --> 00:28:46,518 И мухобойка стига за това момиче, 407 00:28:46,643 --> 00:28:48,853 а той пристига с градска бойна машина. 408 00:28:48,978 --> 00:28:51,564 И смятате, че е бил... 409 00:28:51,690 --> 00:28:53,149 Може би са я следили, 410 00:28:53,274 --> 00:28:55,860 но ако и ние сме наблюдавани? 411 00:28:55,985 --> 00:28:57,070 И от кого? 412 00:28:57,195 --> 00:29:00,407 Ето ме, вече изкъпана. - По-добре ли си? 413 00:29:00,532 --> 00:29:02,075 Да, благодаря. 414 00:29:02,784 --> 00:29:05,120 Мисля, че разбирам донякъде. 415 00:29:05,245 --> 00:29:07,622 Вие сте нещо като шпиони в женски образ, 416 00:29:07,747 --> 00:29:10,750 затова ми обяснете кой е този 417 00:29:10,875 --> 00:29:12,002 и защо стреляше по вас. 418 00:29:12,127 --> 00:29:15,088 Не, по теб стреляше. 419 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 Джейн. 420 00:29:18,174 --> 00:29:20,760 По мен? О, господи. 421 00:29:21,302 --> 00:29:22,303 Спокойно. 422 00:29:22,429 --> 00:29:23,596 Пийни си чай. 423 00:29:23,722 --> 00:29:27,350 Той е "дух". Лицевото разпознаване го засича тук-там, 424 00:29:27,475 --> 00:29:30,687 но няма име, няма данни, нищо. 425 00:29:30,812 --> 00:29:32,480 Сигурно има здрави връзки. 426 00:29:32,605 --> 00:29:33,648 Ще го убия. 427 00:29:33,940 --> 00:29:37,610 Длъжна съм да напомня, че Чарли не обича отмъщенията. 428 00:29:37,944 --> 00:29:39,821 И така, г-це Хофлин... 429 00:29:39,946 --> 00:29:44,409 Тук пише, че си разработчик в проекта "Калисто". 430 00:29:44,534 --> 00:29:45,952 Знаете за "Калисто"? 431 00:29:46,077 --> 00:29:48,204 Много неща знаем. 432 00:29:48,329 --> 00:29:50,832 Завършила си инженерство с отличие, 433 00:29:50,957 --> 00:29:53,209 тренираш крав мага, ходиш на работа с колело 434 00:29:53,335 --> 00:29:56,671 и смяташ, че жълтото е твоят цвят, а то не отива на никого. 435 00:29:56,796 --> 00:29:59,215 Би имала обожатели, ако подчертаеш скулите 436 00:29:59,341 --> 00:30:01,426 на профилните ти снимки онлайн. 437 00:30:01,551 --> 00:30:04,804 Не знаем обаче защо някой иска да те убие. 438 00:30:05,597 --> 00:30:06,848 Знам, че може да се оправи. 439 00:30:06,973 --> 00:30:09,517 Нека караме стъпка по стъпка. 440 00:30:10,143 --> 00:30:11,728 Има дефект в системата. 441 00:30:12,562 --> 00:30:14,189 Какъв е дефектът? 442 00:30:14,856 --> 00:30:17,442 "Калисто" може да бъде превърнат в оръжие. 443 00:30:17,901 --> 00:30:19,194 Поправимо е, 444 00:30:19,319 --> 00:30:22,113 но сега всеки хакер, от любопитство или злоумисъл, 445 00:30:22,238 --> 00:30:24,991 може да го превърне в ЕМП върху човешкото тяло. 446 00:30:25,825 --> 00:30:27,285 Електромагнитен пулс. 447 00:30:27,410 --> 00:30:29,537 Което да доведе до мозъчен удар. - Да. 448 00:30:29,662 --> 00:30:30,955 И аз знам това-онова. 449 00:30:31,081 --> 00:30:34,668 Разбърква невронните мрежи и наподобява инсулт или аневризма. 450 00:30:34,793 --> 00:30:37,212 Следователно не оставя никакви следи. 451 00:30:37,337 --> 00:30:39,214 Идеалната машина за убиване. 452 00:30:39,297 --> 00:30:40,131 Да. 453 00:30:40,256 --> 00:30:44,552 И може да се задейства дистанционно чрез мрежата, която аз създадох. 454 00:30:44,678 --> 00:30:47,681 Ето какво правят хората, които внимават в училище! 455 00:30:47,806 --> 00:30:48,932 Кой друг знае? 456 00:30:49,057 --> 00:30:53,770 Написах доклад, след като мой колега едва не загина при изпитанието, 457 00:30:53,895 --> 00:30:55,730 но вероятно са го закопали. 458 00:30:55,855 --> 00:30:58,525 Доклада, не колегата ми. Хулио е добре. 459 00:30:58,650 --> 00:31:01,736 Само дето вече не може да говори и да разпознава цветове. 460 00:31:01,861 --> 00:31:04,656 Не се произвежда още, нали? - Изоставаме с графика, 461 00:31:04,781 --> 00:31:08,118 но има шест прототипа в трезора на "Брук", 462 00:31:08,243 --> 00:31:11,246 плюс един при мен, в лабораторията. 463 00:31:11,371 --> 00:31:12,706 Да измъкнем прототипите. 464 00:31:13,998 --> 00:31:16,626 Може ли само да поспрем за секунда? 465 00:31:16,751 --> 00:31:20,213 Компанията ви има ли уебсайт със снимки на служителите? 466 00:31:20,338 --> 00:31:23,466 Да, но е подсигурен с безумни защити. 467 00:31:23,591 --> 00:31:24,718 Няма начин... - Влязох. 468 00:31:24,843 --> 00:31:27,220 Тя дали все още има достъп? 469 00:31:27,345 --> 00:31:29,556 Ако няма, значи заплахата идва отвътре. 470 00:31:29,681 --> 00:31:32,017 И в двата случая... - Ще се осведомим. 471 00:31:32,142 --> 00:31:35,979 Не, не, не... 472 00:31:36,730 --> 00:31:37,814 Не. 473 00:31:38,314 --> 00:31:40,525 Не, не, не. - Аз... 474 00:31:42,235 --> 00:31:44,446 Прическа "паница". - Паница. 475 00:31:45,155 --> 00:31:46,239 Паница. 476 00:31:48,450 --> 00:31:49,701 Паница. 477 00:31:52,787 --> 00:31:54,122 ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН 478 00:31:57,083 --> 00:31:57,959 ЕЛЕНА ХОФЛИН 479 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 Отивам на работа, Ралф. 480 00:32:08,595 --> 00:32:11,222 И аз трябва да свърша моята. 481 00:32:12,640 --> 00:32:13,725 Добре. 482 00:32:16,394 --> 00:32:17,937 Нова визия, а? 483 00:32:19,064 --> 00:32:21,649 Много ми харесва. 484 00:32:21,775 --> 00:32:23,401 Не бавиш ли хората? 485 00:32:24,402 --> 00:32:28,323 Е, желая ви успешен ден. 486 00:32:28,448 --> 00:32:30,700 И не забравяйте да се усмихвате. 487 00:32:41,753 --> 00:32:43,755 Тоалетни 488 00:33:03,191 --> 00:33:04,317 Какво? 489 00:33:06,903 --> 00:33:09,072 Как изобщо влязохте... 490 00:33:09,823 --> 00:33:12,575 Господи. Какво си направила на Прадип? 491 00:33:12,701 --> 00:33:13,993 Прадип Прасад. 492 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Нищо, добре си е. 493 00:33:18,957 --> 00:33:21,418 Свих картата му от фитнеса сутринта. 494 00:33:22,377 --> 00:33:23,336 Здравейте. 495 00:33:24,254 --> 00:33:25,255 Довиждане. 496 00:33:26,131 --> 00:33:27,716 Здравейте. 497 00:33:30,343 --> 00:33:31,553 А Свен? 498 00:33:32,429 --> 00:33:35,598 Притиснах сънната му артерия и лиших мозъка от кислород. 499 00:33:36,599 --> 00:33:37,767 Какво? 500 00:33:37,892 --> 00:33:39,227 Звучи болезнено. 501 00:33:39,894 --> 00:33:41,146 Просто заспиваш. 502 00:33:41,271 --> 00:33:43,440 Замирисва ти на прегоряло и потъваш в мрак. 503 00:33:44,524 --> 00:33:46,443 Не се тревожи, ще се събуди. 504 00:33:47,318 --> 00:33:48,153 Не се знае. 505 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 Какво... - Да вървим. 506 00:33:50,030 --> 00:33:51,906 Ако сме тук при следващата проверка, 507 00:33:52,032 --> 00:33:53,283 ще лежим в немски затвор. 508 00:33:53,992 --> 00:33:55,994 И ще ядем само шницел. 509 00:33:56,369 --> 00:33:57,537 Не че е лошо. 510 00:33:57,662 --> 00:33:59,622 Ти ще вземеш прототипите от трезора. 511 00:33:59,748 --> 00:34:01,791 Елена - този от лабораторията. 512 00:34:01,916 --> 00:34:03,501 А аз ще разсейвам охраната. 513 00:34:03,626 --> 00:34:04,461 Разбрано. 514 00:34:04,586 --> 00:34:06,087 Готова ли си? 515 00:34:06,212 --> 00:34:07,839 Да, дай пет, женска сила! 516 00:34:15,013 --> 00:34:15,847 Благодаря. 517 00:34:21,144 --> 00:34:21,978 И не повръщай. 518 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 Хранилище 519 00:34:46,795 --> 00:34:49,297 ПРАДИП ПРАСАД 520 00:34:55,261 --> 00:34:57,263 Скапана апаратура. 521 00:35:02,310 --> 00:35:03,353 ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН 522 00:35:10,610 --> 00:35:12,612 О, не. 523 00:35:14,322 --> 00:35:15,156 Бос, чуваш ли? 524 00:35:15,281 --> 00:35:16,366 Тук съм, какво има? 525 00:35:16,700 --> 00:35:17,659 "Калисто" го няма. 526 00:35:17,784 --> 00:35:19,744 Някой ни е изпреварил. 527 00:35:19,869 --> 00:35:21,788 Можеш ли да разбереш кой? 528 00:35:21,913 --> 00:35:24,916 ИСТОРИЯ НА ДОСТЪПА 529 00:35:26,251 --> 00:35:28,003 ПИТЪР ФЛЕМИНГ 530 00:35:28,128 --> 00:35:30,130 Готово. Някой си Питър Флеминг. 531 00:35:30,255 --> 00:35:31,840 Да изчакаме и Елена. 532 00:35:34,300 --> 00:35:36,136 Момент, май имаме друг проблем. 533 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 ПРАСАД, ПРАДИП 534 00:35:38,263 --> 00:35:39,848 Появи се твоят Прадип. 535 00:35:39,973 --> 00:35:41,307 Не е ли във фитнеса? 536 00:35:41,808 --> 00:35:43,810 Записа се за цялостна програма. 537 00:35:43,935 --> 00:35:45,228 Е, тук е. 538 00:35:49,816 --> 00:35:50,900 Ралф? 539 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Прадип Присад е тук, но системата отчита, че вече е влязъл. 540 00:35:54,362 --> 00:35:58,658 Нещо е забила. Компютърът е решил, че Елена Хофлин е... 541 00:36:01,244 --> 00:36:04,539 Изпращам ти снимка на Елена Хофлин. Разпространи я. 542 00:36:04,664 --> 00:36:07,208 Искам да бъде задържана за разпит. 543 00:36:28,271 --> 00:36:30,648 ЛАБОРАТОРИЯ ОТОРИЗИРАН ДОСТЪП 544 00:36:30,774 --> 00:36:32,317 В лабораторията е. 545 00:36:33,193 --> 00:36:34,402 Да вървим. 546 00:36:43,286 --> 00:36:45,080 Кавалерията се събира. 547 00:36:46,122 --> 00:36:47,999 Напрежението расте, момичета. 548 00:36:50,210 --> 00:36:53,129 Усетили са се. Чакам ви на мястото. 549 00:36:57,550 --> 00:36:58,385 Сабина? 550 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Става трудно. 551 00:36:59,928 --> 00:37:03,181 Привлечи вниманието с поведението си. 552 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 Пълна съм с идеи. 553 00:37:10,939 --> 00:37:11,940 Хофлин? 554 00:37:14,025 --> 00:37:15,026 Къде е тя? 555 00:37:15,860 --> 00:37:16,986 Къде отиде? 556 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Не знам. - Чакай... 557 00:37:18,530 --> 00:37:19,406 Какво? 558 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 Пипнахме я. - Къде е? 559 00:37:20,907 --> 00:37:22,200 Тук. 560 00:37:23,159 --> 00:37:24,369 Единайсет? 561 00:37:24,494 --> 00:37:27,414 На ниво 11 е, в дамската тоалетна. 562 00:37:37,090 --> 00:37:38,967 Здравейте. Коя сте вие? 563 00:37:39,384 --> 00:37:41,094 Седни. Да ти виждам ръцете. 564 00:37:46,850 --> 00:37:48,852 Да не сте от "Охрана на труда"? 565 00:37:49,436 --> 00:37:51,980 Това чудо е невъзможно да се отвори. 566 00:37:56,359 --> 00:37:59,070 Не бива да пипате нищо тук, 567 00:37:59,195 --> 00:38:01,990 освен ако това не ви влиза в задълженията. 568 00:38:10,790 --> 00:38:12,167 Пъхнахте го в устата си. 569 00:38:13,335 --> 00:38:16,755 В човешката уста живеят 20 милиарда бактерии. 570 00:38:18,340 --> 00:38:19,591 Сладур. 571 00:38:20,925 --> 00:38:23,386 Джейн, ти да не флиртуваш? 572 00:38:37,317 --> 00:38:39,444 Стой! 573 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Хайде де. 574 00:39:37,377 --> 00:39:38,378 Готов ли си? 575 00:39:43,550 --> 00:39:44,592 Хей! 576 00:39:44,676 --> 00:39:45,677 Хей! 577 00:39:46,636 --> 00:39:47,721 Съжалявам. 578 00:39:47,846 --> 00:39:48,680 Хей! 579 00:39:51,558 --> 00:39:52,392 Идвай тук! 580 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Кой я вижда? 581 00:39:56,980 --> 00:39:59,524 Направи пожар на ниво 4. Слиза към трето. 582 00:39:59,649 --> 00:40:00,775 Бързо! 583 00:40:00,900 --> 00:40:03,028 Трето? Беше на единайсето. 584 00:40:08,491 --> 00:40:09,492 Ама какво... 585 00:40:10,285 --> 00:40:12,495 Дръж това. - Добре. 586 00:40:13,163 --> 00:40:15,540 Това... не си ти. 587 00:40:15,665 --> 00:40:16,666 Не. 588 00:40:18,626 --> 00:40:20,462 Дръж. - Добре. 589 00:40:21,129 --> 00:40:23,214 Ще свалиш ли ципа? 590 00:40:23,340 --> 00:40:24,883 Да, да... 591 00:40:26,343 --> 00:40:27,177 Извинявам се. 592 00:40:32,891 --> 00:40:34,059 Чао. 593 00:40:35,018 --> 00:40:36,853 А тези... - Задръж ги. 594 00:41:01,336 --> 00:41:02,462 Ало? - Здравей, Сюзан. 595 00:41:02,587 --> 00:41:05,006 Г-н Флеминг те вика в лабораторията. 596 00:41:05,131 --> 00:41:06,257 Отивам веднага. 597 00:41:06,383 --> 00:41:07,967 Добре. - Видяхте ли я? 598 00:41:08,093 --> 00:41:10,804 Да. - Не на екрана, с очите си. 599 00:41:10,929 --> 00:41:12,931 Вие насам, вие натам. Бързо! 600 00:41:15,642 --> 00:41:16,768 Излязох. 601 00:41:16,893 --> 00:41:17,894 И аз. 602 00:41:20,647 --> 00:41:22,440 Във фоайето. Виждам я! - Къде? 603 00:41:24,526 --> 00:41:26,486 На партера. 604 00:41:26,611 --> 00:41:28,154 Бързо, хайде! 605 00:41:29,447 --> 00:41:31,282 Горе ръцете! 606 00:41:32,283 --> 00:41:33,702 Лягай на земята! 607 00:41:33,827 --> 00:41:35,912 Изпълнявай! 608 00:41:36,663 --> 00:41:38,331 Не разбирам... 609 00:41:38,456 --> 00:41:40,792 Не разбирам защо. Какво търсите? 610 00:41:41,376 --> 00:41:42,794 Прощавай, Сюзан. 611 00:41:47,549 --> 00:41:49,092 Сюзан Олсън. 612 00:41:50,343 --> 00:41:52,429 Заключете всички изходи. 613 00:41:52,554 --> 00:41:54,139 Пълен оглед на сградата. 614 00:41:54,764 --> 00:41:55,849 Джейн, взех го. 615 00:41:55,974 --> 00:41:58,435 Другите ги няма, някой ни е изпреварил. 616 00:41:58,560 --> 00:42:00,478 Откраднали са ги? 617 00:42:00,603 --> 00:42:02,230 Не, не, не! 618 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Господи! 619 00:42:05,066 --> 00:42:06,901 Някакви идеи? Има ли друг изход? 620 00:42:07,027 --> 00:42:08,695 Ще хакна заключването. 621 00:42:09,362 --> 00:42:12,490 Ще пусна ЕМП, за да претоваря електрониката. 622 00:42:12,615 --> 00:42:14,284 Това няма ли да ни убие? 623 00:42:14,409 --> 00:42:17,495 Би трябвало да сме добре, ако стоим надалеч. 624 00:42:17,620 --> 00:42:18,621 Колко надалеч? 625 00:42:19,664 --> 00:42:20,874 Тук май е достатъчно. 626 00:42:20,999 --> 00:42:22,917 "Май"? Учените гадаят ли? 627 00:42:23,043 --> 00:42:25,920 Разбира се, това е първата стъпка в науката. 628 00:42:26,046 --> 00:42:27,547 Хипотезата. 629 00:42:28,381 --> 00:42:30,550 Калисто, късообхватен токов импулс. 630 00:42:30,675 --> 00:42:32,802 Ето, задейства се. 631 00:42:37,390 --> 00:42:38,641 Би трябвало да стане. 632 00:42:43,355 --> 00:42:44,189 Ралф! 633 00:42:44,314 --> 00:42:45,148 Не. 634 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 Господи. 635 00:42:47,484 --> 00:42:49,152 ТРЕВОГА ПРЕТОВАРВАНЕ 636 00:42:49,277 --> 00:42:50,528 Имам време. - Не. 637 00:42:50,653 --> 00:42:53,323 Трябва. - Не, стой тук! 638 00:42:53,865 --> 00:42:57,160 Ралф, ела тук веднага. - Ето къде си била. 639 00:42:57,285 --> 00:43:00,705 Ралф, ще избухне, не мога да го спра. Идвай тук! 640 00:43:00,830 --> 00:43:03,083 Да не мислиш, че ще те послушам? - Идвай! 641 00:43:03,208 --> 00:43:05,043 Горе ръцете! - Веднага! 642 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 За последно... 643 00:43:19,432 --> 00:43:21,351 Да се махаме. А устройството? 644 00:43:21,476 --> 00:43:23,311 Вече е безполезно. - Остави го. 645 00:43:23,436 --> 00:43:25,814 Темпо, момичета. Да потегляме. 646 00:43:25,939 --> 00:43:28,650 Хайде. Качвай се! 647 00:43:41,830 --> 00:43:43,289 Дали Ралф ще оцелее? 648 00:43:44,749 --> 00:43:47,460 Да, сигурно нищо му няма. 649 00:43:47,585 --> 00:43:49,796 Добре беше, нали? - Да. 650 00:43:49,921 --> 00:43:52,465 Сигурна съм, че е невредим. 651 00:43:58,346 --> 00:43:59,681 Жалко. 652 00:44:01,057 --> 00:44:05,103 Естествено, това е разочароваща спънка, но имаме време. 653 00:44:06,396 --> 00:44:09,024 Виж какво, дай да говоря с Джон. 654 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Веднага. 655 00:44:12,861 --> 00:44:14,487 Събуди го тогава. 656 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Наред ли е всичко? 657 00:44:23,663 --> 00:44:25,081 Дай ми телефона си. 658 00:44:28,335 --> 00:44:30,879 БЕРЛИН 659 00:45:02,994 --> 00:45:03,995 АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД" 660 00:45:04,621 --> 00:45:06,081 Босли, 342. 661 00:45:06,206 --> 00:45:07,290 ДОБРЕ ДОШЛА, БОСЛИ 662 00:45:22,055 --> 00:45:25,350 Добре дошли в берлинския клон на агенция "Таунсенд". 663 00:45:25,892 --> 00:45:27,811 Има ли храна? Умирам от глад. 664 00:45:27,936 --> 00:45:30,271 Жените вечно са гладни. 665 00:45:33,358 --> 00:45:35,527 Скъпи. - Най-сетне. 666 00:45:35,652 --> 00:45:38,613 Добре дошла. Любов моя. Как си? 667 00:45:38,738 --> 00:45:41,491 Много добре. - Супер. 668 00:45:41,866 --> 00:45:42,992 Здрасти. 669 00:45:44,703 --> 00:45:46,913 Дължиш ми една тренировка. 670 00:45:48,164 --> 00:45:49,165 Привет. 671 00:45:49,290 --> 00:45:50,875 Бомбайска сестро, как си? 672 00:45:51,001 --> 00:45:53,044 Маестро. - Радвам се да те видя. 673 00:45:53,169 --> 00:45:55,046 Това е Елена. - Приятно ми е. 674 00:45:55,171 --> 00:45:57,590 Светеца. - Виж ти! 675 00:45:57,716 --> 00:46:00,885 Излъчваш красива енергия. 676 00:46:01,011 --> 00:46:03,847 Благодаря. - Да... О, боже. 677 00:46:03,972 --> 00:46:06,266 Какво? - Боже мой. 678 00:46:06,391 --> 00:46:07,642 О, не. 679 00:46:08,518 --> 00:46:11,563 Бих искал да приложа силен натиск върху гърба ти. 680 00:46:11,688 --> 00:46:13,356 Приемаш ли? 681 00:46:13,481 --> 00:46:16,192 Да, добре. - Ще се опитам да намеря... 682 00:46:20,405 --> 00:46:22,657 Добре ли е? - Да, невероятно. 683 00:46:22,782 --> 00:46:24,409 Изметнато ребро. Честа травма. 684 00:46:24,993 --> 00:46:27,370 Ако е нужно донаместване, насреща съм. 685 00:46:27,495 --> 00:46:29,706 Светеца се грижи за добруването ни. 686 00:46:29,831 --> 00:46:32,542 Поддържа ни във форма. - Старая се. 687 00:46:32,667 --> 00:46:35,128 Захранва ума, тялото и душата ни. 688 00:46:35,628 --> 00:46:38,173 Ще отдадем ли почит на Едгар? 689 00:46:39,215 --> 00:46:43,178 Приготвих малка гощавка в памет на нашия прекрасен приятел. 690 00:46:44,054 --> 00:46:49,184 Има пекорино неро, пармезан, манчего и естествено... 691 00:46:49,309 --> 00:46:50,602 Благодаря. 692 00:46:50,727 --> 00:46:52,437 Той обожаваше сирене бри. 693 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 И вино. - Особено вино. 694 00:46:56,024 --> 00:46:59,444 Мислех, че се храните с кълнове и треви. 695 00:46:59,569 --> 00:47:02,947 Важно е вниманието, което човек влага в храната. 696 00:47:03,073 --> 00:47:05,867 Ако почиташ кравата, сиренето ще бъде полезно. 697 00:47:06,993 --> 00:47:11,039 Между другото, разбрах, че си преживяла голям стрес. 698 00:47:11,164 --> 00:47:12,290 Много голям. 699 00:47:12,415 --> 00:47:16,127 Ако искаш да поговорим, имам и диплома за психотерапевт. 700 00:47:16,836 --> 00:47:19,255 Разбирам защо му викате... - Светеца. 701 00:47:19,381 --> 00:47:21,591 Да. Добре... 702 00:47:21,716 --> 00:47:24,511 Вода с електролити? - Може. 703 00:47:24,636 --> 00:47:27,013 Пробвай и това, чудесно освежава дъха. 704 00:47:28,765 --> 00:47:29,849 Добре. 705 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 Браво. 706 00:47:33,728 --> 00:47:36,564 Пуснах името на последния човек, влизал в трезора, 707 00:47:36,690 --> 00:47:37,899 в нашата търсачка, 708 00:47:38,024 --> 00:47:41,111 проверих и всички охранителни камери в Хамбург. 709 00:47:42,237 --> 00:47:45,323 Флеминг. Точно той закопа доклада ми. 710 00:47:46,491 --> 00:47:47,742 Вижте, там. 711 00:47:48,118 --> 00:47:50,120 Бил е на летището преди пет часа. 712 00:47:50,245 --> 00:47:52,205 Напуснал е Германия. - С куфар. 713 00:47:52,330 --> 00:47:56,084 Знае на какво е способен "Калисто". - И колко струва на черния пазар. 714 00:47:56,209 --> 00:47:59,671 Затова иска да те отстрани от пътя си. Разширявам търсенето. 715 00:47:59,796 --> 00:48:03,174 Значи Флеминг ме е поръчал? - Може би. 716 00:48:03,299 --> 00:48:05,593 Може би по заръка на купувача. 717 00:48:05,719 --> 00:48:08,179 Не искат засечки. Създала си нова играчка. 718 00:48:08,680 --> 00:48:10,557 Но аз работех за него. 719 00:48:12,517 --> 00:48:14,978 Той флиртуваше с мен! - Миличка... 720 00:48:15,311 --> 00:48:17,981 Може дори да те обича, но да иска да умреш. 721 00:48:18,106 --> 00:48:19,357 Аз не съм такъв. 722 00:48:19,482 --> 00:48:22,360 На моята сватба имаше престрелка. - Ти си омъжена? 723 00:48:22,485 --> 00:48:24,320 Не, имах по-точен мерник. 724 00:48:25,155 --> 00:48:26,990 Искам сирене. 725 00:48:27,115 --> 00:48:28,992 Това някаква кодова дума ли е? 726 00:48:29,117 --> 00:48:32,037 Да, кодова дума за 40-годишна необвързана жена, 727 00:48:32,162 --> 00:48:34,706 запълваща душевната си празнота със сирене. 728 00:48:34,831 --> 00:48:38,710 Имам и вегански сладолед за душата. - Знаеш от какво се нуждая. 729 00:48:38,835 --> 00:48:42,964 Трябваше да прескоча Флеминг, а не да следвам йерархията. 730 00:48:43,089 --> 00:48:46,551 Да бях отишла право при Брок! Но не, просто се предадох. 731 00:48:47,218 --> 00:48:50,055 Вие сигурно представа си нямате какво е усещането. 732 00:48:50,513 --> 00:48:52,891 Растях с травма от изоставяне, 733 00:48:53,016 --> 00:48:55,268 която предизвикваше автоагресия. 734 00:48:55,393 --> 00:48:58,271 Все ме влачеха по институции. 735 00:48:58,813 --> 00:48:59,898 Чарли ме измъкна. 736 00:49:00,648 --> 00:49:02,400 Ако не беше той, 737 00:49:04,277 --> 00:49:07,489 вероятно нямаше да съм жива, така че те разбирам. 738 00:49:07,614 --> 00:49:10,742 Израснала съм между безсилието и срама. 739 00:49:10,867 --> 00:49:13,161 Чакай, не си ли богата наследница? 740 00:49:15,830 --> 00:49:17,374 Парите създават проблеми. 741 00:49:18,333 --> 00:49:20,460 А теб как те намери Чарли? 742 00:49:20,585 --> 00:49:23,755 Джейн идва от МИ6. Най-младият агент в историята. 743 00:49:23,880 --> 00:49:27,050 В британското разузнаване ли си? - Бях. 744 00:49:27,550 --> 00:49:29,344 И също спазвах правилата. 745 00:49:29,469 --> 00:49:33,056 Йерархията и на мен не ми понесе добре. 746 00:49:35,266 --> 00:49:36,518 Ралф е мъртъв. 747 00:49:37,102 --> 00:49:38,603 Аз го убих. 748 00:49:39,020 --> 00:49:40,230 Убийца съм. 749 00:49:40,355 --> 00:49:41,564 Не! 750 00:49:41,690 --> 00:49:43,108 Косвена жертва. 751 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 Не си го слагай на сърце. 752 00:49:44,943 --> 00:49:47,862 Искам да кажа, че ако "Калисто" попадне в лоши ръце... 753 00:49:48,571 --> 00:49:52,158 Трябва да го вземем, преди още хора да пострадат. 754 00:49:54,285 --> 00:49:55,787 Отваря ни се възможност. 755 00:49:56,329 --> 00:49:59,874 Г-н Флеминг току-що е минал паспортна проверка в Истанбул. 756 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Не... - Не! 757 00:50:03,086 --> 00:50:04,754 Какво му е на Истанбул? 758 00:50:04,879 --> 00:50:07,924 Получих отравяне от агнешко, което не доядох, 759 00:50:08,049 --> 00:50:09,300 но после огладнях. 760 00:50:09,426 --> 00:50:11,845 А ти? - Друго имах предвид. 761 00:50:12,679 --> 00:50:13,763 Ще ни извиниш ли? 762 00:50:16,141 --> 00:50:17,642 Сега се връщаме. 763 00:50:20,145 --> 00:50:23,732 Държа онзи наемен убиец да не ни последва. 764 00:50:24,190 --> 00:50:27,277 Нито дума на никого, докато не разберем кой какъв е. 765 00:50:27,402 --> 00:50:31,364 Не знаем кой иска "Калисто", затова нека играем на сигурно. 766 00:50:32,323 --> 00:50:34,159 А ралфоубийцата? 767 00:50:35,285 --> 00:50:37,579 Заведете я в склада и я оборудвайте. 768 00:50:37,704 --> 00:50:41,541 И ако някой пита, заминаваме за Бразилия. 769 00:50:41,666 --> 00:50:42,751 Разбрахме се. 770 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Истанбул. 771 00:51:05,231 --> 00:51:08,485 Какво да правим с Елена Хофлин? - Мисля, че знаеш какво. 772 00:51:16,576 --> 00:51:18,578 ЦЕЛ 773 00:51:20,955 --> 00:51:22,332 ЧАСОВНИКАРСКО АТЕЛИЕ 774 00:51:24,417 --> 00:51:26,294 ЛОНДОН 775 00:51:26,419 --> 00:51:27,671 Разглобих го. 776 00:51:27,796 --> 00:51:29,255 Нищо. 777 00:51:29,381 --> 00:51:31,132 Няма тракер. 778 00:51:32,300 --> 00:51:34,344 Не излъчва никакви сигнали. 779 00:51:34,469 --> 00:51:35,970 Какво те притеснява? 780 00:51:37,180 --> 00:51:38,890 Честно казано, не знам. 781 00:51:39,015 --> 00:51:40,392 Някакво усещане. 782 00:51:40,517 --> 00:51:43,520 Вътрешно. Старите навици... 783 00:51:44,312 --> 00:51:46,898 Може би просто ти липсва работата. 784 00:51:47,023 --> 00:51:49,025 Всички остаряваме, приятелю. 785 00:51:49,150 --> 00:51:51,444 Пенсионирането не е смъртна присъда. 786 00:51:51,569 --> 00:51:54,364 Казва човекът, който отказва да се пенсионира. 787 00:51:57,450 --> 00:51:58,618 Ела тук. 788 00:52:14,134 --> 00:52:16,302 Вътрешно е, прав си. 789 00:52:16,428 --> 00:52:17,887 Кой ли ти го е поставил? 790 00:52:25,311 --> 00:52:27,856 Някой, който знае, че я държа под око. 791 00:52:30,859 --> 00:52:32,027 Благодаря ти. 792 00:52:47,375 --> 00:52:49,919 Майчице! 793 00:52:50,962 --> 00:52:53,506 Това е складът на мечтите ми. 794 00:52:54,257 --> 00:52:56,676 И мога да взема каквото си поискам? 795 00:52:57,260 --> 00:52:58,595 За временно ползване. 796 00:52:59,637 --> 00:53:01,056 Има ли такова правило? 797 00:53:01,473 --> 00:53:05,727 И така, започваме със защитната основа. 798 00:53:05,852 --> 00:53:09,230 Препоръчвам камизола с мъниста. 799 00:53:10,607 --> 00:53:12,400 Прилича на полиестер. 800 00:53:12,525 --> 00:53:14,903 Специална бронирана тъкан. 801 00:53:15,028 --> 00:53:18,239 Разработена е като защитно облекло за астронавти. 802 00:53:18,365 --> 00:53:20,742 И не стиска като сутиен. 803 00:53:20,867 --> 00:53:22,786 Прогрес. - Напредваме ли? 804 00:53:25,121 --> 00:53:26,414 Още сме в първия склад. 805 00:53:28,833 --> 00:53:30,335 И друг ли има? 806 00:53:31,294 --> 00:53:32,379 Отвори оръжейната. 807 00:53:36,424 --> 00:53:37,759 Искам да ти покажа нещо. 808 00:53:42,472 --> 00:53:43,473 Леле. 809 00:53:44,099 --> 00:53:45,308 Ела да видиш. 810 00:53:46,601 --> 00:53:49,187 Пробвай тези очила. - Благодаря. Защо? 811 00:53:49,312 --> 00:53:50,605 Какво правят? 812 00:53:50,730 --> 00:53:52,565 Виж ти! 813 00:53:52,691 --> 00:53:55,902 САБИНА УИЛСЪН 814 00:53:56,569 --> 00:53:58,988 По-млада си, отколкото мислех. - Тежък живот. 815 00:53:59,114 --> 00:54:02,575 Дали инженерната диплома ще ти влезе в употреба с това? 816 00:54:02,701 --> 00:54:04,452 Какво е? - Универсален интерфейс. 817 00:54:04,577 --> 00:54:08,915 Ще можеш да хакнеш почти всичко. - Не "почти". Всичко. 818 00:54:09,040 --> 00:54:11,167 Ето го и новото бебче. - Какво е това? 819 00:54:11,292 --> 00:54:15,505 Високоскоростна пушка, която изстрелва приспивателни стрели. 820 00:54:16,381 --> 00:54:19,134 Несмъртоносни, бързодействащи и много мощни. 821 00:54:19,259 --> 00:54:21,052 Нова играчка за гушкане. 822 00:54:21,177 --> 00:54:22,429 Боже! 823 00:54:23,013 --> 00:54:26,182 Да сложим ли предавател на Елена? - Да. 824 00:54:26,307 --> 00:54:28,351 В ухото, като вашите ли? 825 00:54:28,476 --> 00:54:29,811 Още по-добър. 826 00:54:29,936 --> 00:54:31,563 Подкожен предавател. 827 00:54:31,688 --> 00:54:33,898 Работи чрез костно звукопредаване. 828 00:54:34,024 --> 00:54:35,692 Значи ще имам татуировка? 829 00:54:37,152 --> 00:54:41,740 Не, татуировките са за заслуги. Ти ще получиш нещо по-кратковременно. 830 00:54:41,865 --> 00:54:44,909 Предавателят е скрит в гривната. 831 00:54:45,035 --> 00:54:47,162 Докато е на ръката ти, ще ни чуваш. 832 00:54:47,287 --> 00:54:48,747 Супер. Може ли бонбонче? 833 00:54:50,290 --> 00:54:52,417 Не, избягвай ментовите бонбони. 834 00:54:52,542 --> 00:54:54,878 Всъщност, хайде да спрем да пипаме. 835 00:54:55,003 --> 00:54:57,464 Някои от тези неща са избухливи. 836 00:54:58,965 --> 00:55:01,134 ИСТАНБУЛ 837 00:55:12,687 --> 00:55:14,272 Какъв удивителен град! 838 00:55:14,397 --> 00:55:16,941 Световен кръстопът на опасности и пари. 839 00:55:17,067 --> 00:55:20,445 Трябва да разберем къде Флеминг ще се срещне с купувача 840 00:55:20,570 --> 00:55:24,449 и да измъкнем "Калисто", преди да стане любимо оръжие на злодеите. 841 00:55:24,574 --> 00:55:26,284 Като куфарните ядрени глави. 842 00:55:26,409 --> 00:55:27,619 Опитомените тигри. 843 00:55:27,744 --> 00:55:29,704 Джетовете. - От новите. 844 00:55:29,829 --> 00:55:32,624 И свръхбързите коли. 845 00:55:32,749 --> 00:55:33,958 И как ще го намерим? 846 00:55:34,084 --> 00:55:37,253 Тук агенцията няма мрежа, така че... 847 00:55:37,379 --> 00:55:38,880 Как ще го намерим ли? 848 00:55:39,005 --> 00:55:41,466 С уличните методи на старата школа. 849 00:55:42,008 --> 00:55:44,302 С бутане на подкупи, насилие... 850 00:55:44,427 --> 00:55:46,388 Като тигър съм! Може би леопард. 851 00:55:46,513 --> 00:55:48,848 Готова съм да хапя. - Всъщност... 852 00:55:48,973 --> 00:55:52,143 Аз може би имам връзка тук от времето, когато бях в МИ6. 853 00:55:52,268 --> 00:55:53,561 "Може би" ще рече, че... 854 00:55:53,687 --> 00:55:57,023 Тя определено живее тук и определено ме мрази. 855 00:56:07,575 --> 00:56:08,576 На английски? 856 00:56:08,702 --> 00:56:11,162 Добро утро. - Добро утро. Браво. 857 00:56:11,287 --> 00:56:13,748 Бонбони! - Да. 858 00:56:15,750 --> 00:56:17,669 Още ли глезиш кварталните деца? 859 00:56:18,962 --> 00:56:21,548 Ти! Стой далеч от мен. 860 00:56:21,673 --> 00:56:22,674 Фатима, чакай! 861 00:56:23,466 --> 00:56:24,926 Моля те, нека поговорим. 862 00:56:25,051 --> 00:56:27,554 Говори с друг. Няма да се забърквам пак с теб. 863 00:56:27,679 --> 00:56:29,222 Фатима, моля те, почакай. 864 00:56:29,347 --> 00:56:31,391 Чаках те вече. 865 00:56:31,516 --> 00:56:32,642 Помниш ли? 866 00:56:33,518 --> 00:56:37,147 И аз не бях до теб, но вече не работя в МИ6, 867 00:56:37,272 --> 00:56:38,356 а за тази агенция. 868 00:56:38,481 --> 00:56:41,401 Не ме интересува. Няма да ти помагам. 869 00:56:41,526 --> 00:56:42,944 Знаеш защо. 870 00:56:43,903 --> 00:56:47,073 Много добре са финансирани. НПО. 871 00:56:47,198 --> 00:56:50,243 Могат да ти осигурят всичко, което ти е необходимо. 872 00:56:50,368 --> 00:56:52,829 Без чакане и неизпълнени обещания. 873 00:57:00,295 --> 00:57:01,129 Благодаря. 874 00:57:01,755 --> 00:57:02,964 Това е просто чай. 875 00:57:05,425 --> 00:57:06,760 Какво искаш от мен? 876 00:57:15,018 --> 00:57:16,269 Виждала ли си този мъж? 877 00:57:20,315 --> 00:57:21,983 А може би... 878 00:57:22,525 --> 00:57:24,527 познаваш някой, който го е виждал. 879 00:57:26,780 --> 00:57:31,076 Моля те. Мога да ти помогна да възстановиш клиниката. 880 00:57:31,201 --> 00:57:33,244 Сега ли реши да ми помагаш? 881 00:57:33,370 --> 00:57:34,204 Съжалявам. 882 00:57:34,662 --> 00:57:37,165 Повярвах им, когато казаха, че е безопасно. 883 00:57:37,290 --> 00:57:39,918 А аз повярвах на теб, но изгубих всичко. 884 00:57:40,251 --> 00:57:43,463 Наложи се да отпращам нуждаещи се жени. 885 00:57:44,130 --> 00:57:45,507 Знам. 886 00:57:47,634 --> 00:57:49,094 Затова напуснах. 887 00:57:52,514 --> 00:57:54,933 Но нека спечеля отново доверието ти. 888 00:57:58,186 --> 00:57:59,562 Донесох ти провизии. 889 00:58:02,524 --> 00:58:03,900 Отвън са. 890 00:58:09,906 --> 00:58:11,074 Да видя. 891 00:58:14,202 --> 00:58:16,788 Мога да уредя нова пратка след шест месеца. 892 00:58:17,288 --> 00:58:18,623 Четири. 893 00:58:21,793 --> 00:58:24,838 За колко време източниците ти ще открият мъжа? 894 00:58:24,963 --> 00:58:26,381 Малко е спешно... 895 00:58:30,176 --> 00:58:31,594 Това ли е уредът? 896 00:58:32,387 --> 00:58:35,223 Чудесно! Да качим всичко горе. 897 00:58:39,602 --> 00:58:40,603 Браво, Джейн. 898 00:58:46,192 --> 00:58:49,070 Вашият човек се намира в хотел "Паша". 899 00:58:50,030 --> 00:58:51,614 "Ибрахим паша"? 900 00:58:52,449 --> 00:58:54,993 Знаеш ли кой може да ни вкара в стаята му? 901 00:58:55,118 --> 00:58:56,411 Естествено. 902 00:58:56,536 --> 00:58:58,413 Ще взема и микробуса. 903 00:59:06,046 --> 00:59:07,547 Разбира се. 904 00:59:11,384 --> 00:59:13,053 "Паша". Да вървим. 905 00:59:25,148 --> 00:59:28,318 Време е да научим какво води г-н Флеминг в Истанбул. 906 00:59:29,361 --> 00:59:32,155 Излезе ли, влизаме. 907 00:59:35,992 --> 00:59:38,661 Копирайте всичките му устройства. 908 00:59:38,787 --> 00:59:41,539 Разберете кога, къде и с кого. 909 00:59:41,664 --> 00:59:44,167 Проучва имоти в Коста Рика. 910 00:59:45,502 --> 00:59:47,504 И има офшорна сметка. 911 00:59:48,880 --> 00:59:50,048 Готово. 912 00:59:59,307 --> 01:00:00,684 А аз какво да правя? 913 01:00:00,809 --> 01:00:03,728 След като още си жива, защо не разпуснеш? 914 01:00:03,853 --> 01:00:06,439 Флеминг може да те познае, не бива да рискуваме. 915 01:00:27,210 --> 01:00:28,503 Действайте. 916 01:00:41,683 --> 01:00:43,059 Джейн, вече почти е там. 917 01:00:43,768 --> 01:00:45,353 Сабина, прати му есемеса. 918 01:00:59,200 --> 01:01:00,869 Господине, добре ли сте? 919 01:01:00,994 --> 01:01:02,787 Не... - Дайте да ви помогна. 920 01:01:03,705 --> 01:01:05,582 Шапката ви. - Благодаря. 921 01:01:06,124 --> 01:01:07,500 Къде ми е телефонът? 922 01:01:09,669 --> 01:01:11,379 Чантата ви. - Благодаря. 923 01:01:12,422 --> 01:01:14,382 Ето го. - Благодаря. 924 01:01:18,887 --> 01:01:21,139 Готово, пресяхме обажданията му 925 01:01:21,264 --> 01:01:25,602 и по всичко личи, че ще продаде "Калисто" на конно състезание утре. 926 01:01:25,727 --> 01:01:27,354 Хиподрум "Вели ефенди". 927 01:01:29,064 --> 01:01:32,317 Този хиподрум е популярен сред заможните бизнесмени. 928 01:01:32,442 --> 01:01:35,904 С връзки в международната търговия на оръжие, наркотици... 929 01:01:36,029 --> 01:01:38,406 Всички с интерес към "Калисто". 930 01:01:38,531 --> 01:01:42,077 Огледайте всички. Бизнесмени, богати собственици на коне. 931 01:01:42,535 --> 01:01:44,204 Обозначете подозрителните. 932 01:01:44,329 --> 01:01:45,580 Искам да помогна. 933 01:01:47,207 --> 01:01:51,961 Не съм само някакво уплашено момиче под ваша опека. 934 01:01:52,087 --> 01:01:55,131 Ако искате да проникнете някъде, насреща съм. 935 01:01:55,256 --> 01:01:58,301 Мога да хакна всяка система, и то бързо. 936 01:01:58,885 --> 01:02:00,595 Нужна съм ви, г-жо Босли. 937 01:02:00,720 --> 01:02:03,640 И не казвайте, че не мога, защото знам, че мога. 938 01:02:03,765 --> 01:02:05,934 Писна ми да бездействам. 939 01:02:06,059 --> 01:02:08,770 Видях какво е и искам още. 940 01:02:10,438 --> 01:02:11,606 Искам да участвам. 941 01:02:13,400 --> 01:02:16,653 Веднъж гледах как едно пухкаво бебе 942 01:02:16,778 --> 01:02:19,698 раздава ескимоски целувки на котенце, 943 01:02:20,907 --> 01:02:22,450 но това беше още по-сладко. 944 01:02:23,743 --> 01:02:27,163 Подразбира се, че идваш с нас, щом си на този инструктаж. 945 01:02:27,288 --> 01:02:31,626 Нали ти даде универсално хакерско средство и гривна? 946 01:02:32,752 --> 01:02:34,754 Да. - Но какво беше чувството? 947 01:02:34,879 --> 01:02:37,674 Изглеждаше като да ти е харесало. 948 01:02:38,258 --> 01:02:39,259 Да. 949 01:02:39,384 --> 01:02:42,303 Щях да ти дам таблета, когато приключа. 950 01:02:47,100 --> 01:02:48,560 Продължавай. - Чудесно. 951 01:02:49,269 --> 01:02:50,645 Щях да кажа, 952 01:02:51,521 --> 01:02:53,815 че площта е голяма, трябва да си я поделим. 953 01:02:53,940 --> 01:02:54,774 РЕПОРТЕР 954 01:02:54,899 --> 01:02:57,569 Елена, ти ще наблюдаваш отвисоко. 955 01:02:57,694 --> 01:03:01,031 Главният компютър е в ложата за журналисти. 956 01:03:01,531 --> 01:03:04,576 Ще те вкараме и ще хакнеш охранителните камери. 957 01:03:04,701 --> 01:03:06,286 Търси г-н Флеминг. 958 01:03:10,206 --> 01:03:11,791 Джейн поема тълпата. 959 01:03:11,916 --> 01:03:14,169 Дербито привлича хиляди зрители, 960 01:03:14,294 --> 01:03:16,671 които трябва да бъдат сканирани и преценени. 961 01:03:19,382 --> 01:03:20,216 ЗАПЛАХА 0% 962 01:03:20,300 --> 01:03:21,468 После се качваш горе. 963 01:03:21,843 --> 01:03:24,429 Оттам ще осигуряваш тактическа поддръжка. 964 01:03:24,554 --> 01:03:26,681 Елиминирай всека заплаха. 965 01:03:28,183 --> 01:03:30,643 Сабина, ти ще бъдеш на терен. 966 01:03:30,769 --> 01:03:32,854 Появи ли се целта, действаш. 967 01:03:32,979 --> 01:03:35,774 Нужни са ни Флеминг, купувача и "Калисто". 968 01:03:35,899 --> 01:03:36,983 И без засечки. 969 01:03:40,445 --> 01:03:43,239 Аз ще се погрижа за транспорта и извеждането. 970 01:03:43,782 --> 01:03:45,867 Вземаме всички с нас. 971 01:03:45,992 --> 01:03:47,619 Имам подходящо возило. 972 01:03:48,453 --> 01:03:51,706 Така... Влязох. 973 01:03:55,710 --> 01:03:59,214 Добре, Джейн. А, ето те. 974 01:04:03,551 --> 01:04:05,929 Проверка. Сабина. - Чувам. 975 01:04:06,054 --> 01:04:07,514 Джейн. - Чувам. 976 01:04:07,639 --> 01:04:09,599 Елена. - Чувам. 977 01:04:10,308 --> 01:04:11,685 Не говори на гривната. 978 01:04:13,728 --> 01:04:15,980 Пропуснах суперфектата. 979 01:04:16,106 --> 01:04:18,233 Дано имам повече късмет в третата гонка. 980 01:04:20,527 --> 01:04:22,237 Вие на какво сте заложили? 981 01:04:27,409 --> 01:04:28,243 На синьо. 982 01:04:34,374 --> 01:04:36,960 Шест минути до старта. Виждате ли нещо? 983 01:04:38,503 --> 01:04:39,671 Още нищо. 984 01:04:43,925 --> 01:04:45,218 Джейн, нещо при теб? 985 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 Не. 986 01:04:55,395 --> 01:04:57,313 Извинете, кой е този? 987 01:04:58,148 --> 01:05:00,984 Алим Хасан, катарски принц. 988 01:05:01,109 --> 01:05:02,402 Катарски принц? 989 01:05:02,527 --> 01:05:04,612 Да, червив е с пари. - Червив с пари. 990 01:05:04,738 --> 01:05:07,699 Има стотици коне. - Има стотици коне? 991 01:05:07,824 --> 01:05:08,825 Да. 992 01:05:09,826 --> 01:05:10,910 Ясно, богат е. 993 01:05:11,036 --> 01:05:12,203 Той ли е купувачът? 994 01:05:12,746 --> 01:05:14,289 Нямам видимост. 995 01:05:15,206 --> 01:05:17,208 Сабина! Флеминг. 996 01:05:17,334 --> 01:05:19,085 Това е той. Светлосин костюм! 997 01:05:25,258 --> 01:05:28,470 Да, тук е. Определено е той. Сабина? 998 01:05:29,429 --> 01:05:30,680 Видях го. 999 01:05:32,724 --> 01:05:33,808 Носи стоката. 1000 01:05:34,434 --> 01:05:35,769 Приближавам. 1001 01:05:38,355 --> 01:05:39,189 Джейн? 1002 01:05:42,901 --> 01:05:44,194 Държа го на мушка. 1003 01:05:44,319 --> 01:05:46,404 Бос? - Превозът е в готовност. 1004 01:05:50,909 --> 01:05:52,786 Говори с някого. Сив костюм. 1005 01:05:52,911 --> 01:05:54,412 Това ли е купувачът? 1006 01:05:58,124 --> 01:06:01,294 Наемният убиец! - И той цъфна. 1007 01:06:01,419 --> 01:06:04,130 Хич не си и помисляй да го убиеш преди мен. 1008 01:06:04,255 --> 01:06:05,924 Ликвидирай го, Джейн. 1009 01:06:09,469 --> 01:06:10,720 В колата ли? Добре. 1010 01:06:16,518 --> 01:06:17,477 Мамка му! 1011 01:06:17,602 --> 01:06:19,521 В мерцедеса са, няма да е тук. 1012 01:06:19,646 --> 01:06:20,855 Да тръгваме, бързо! 1013 01:06:20,980 --> 01:06:22,232 Идвам! 1014 01:06:23,066 --> 01:06:25,485 Мамицата му! 1015 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Сабина, сложи тракер на колата! - Разбрано! 1016 01:06:45,088 --> 01:06:46,131 Дий! 1017 01:06:52,387 --> 01:06:53,221 Давай! 1018 01:06:54,639 --> 01:06:55,557 Влизам! 1019 01:06:58,059 --> 01:06:59,602 Мърдай, мърдай! 1020 01:06:59,728 --> 01:07:01,855 Бързо, Елена! - Идвам! 1021 01:07:13,867 --> 01:07:15,201 Тръгвай! 1022 01:07:17,537 --> 01:07:18,872 Давай! 1023 01:07:46,191 --> 01:07:47,484 Скачай вътре. 1024 01:07:47,609 --> 01:07:49,194 Ха така. 1025 01:07:51,154 --> 01:07:52,364 Тръгвай. 1026 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Браво на вас! 1027 01:07:54,908 --> 01:07:57,619 Но как успя... Не знаех, че можеш да яздиш. 1028 01:07:58,620 --> 01:08:00,163 Така са богатите. 1029 01:08:01,122 --> 01:08:03,583 Някой да следи мерцедеса. 1030 01:08:05,043 --> 01:08:06,628 С линейка няма да стане. 1031 01:08:08,421 --> 01:08:09,756 Дръжте се. 1032 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 Движат се на север. 1033 01:08:28,650 --> 01:08:30,318 Излязохме от града. 1034 01:08:30,443 --> 01:08:32,904 Тук има само някаква каменна кариера. 1035 01:08:35,240 --> 01:08:36,449 Дай подробности. 1036 01:08:56,302 --> 01:08:57,971 Ще обикалям наоколо. 1037 01:08:58,847 --> 01:09:01,141 Продажбата несъмнено ще бъде тук. 1038 01:09:01,266 --> 01:09:03,810 Да вземем всичко. Не знаем кой е вътре. 1039 01:09:03,935 --> 01:09:06,187 Твърде сме изтупани. 1040 01:09:08,815 --> 01:09:10,066 Добре... 1041 01:09:11,151 --> 01:09:12,610 Това ще ти трябва. 1042 01:09:28,168 --> 01:09:29,502 Виждам откъде да вляза. 1043 01:09:30,378 --> 01:09:32,172 Джейн! 1044 01:09:37,886 --> 01:09:38,928 Хайде. 1045 01:10:05,789 --> 01:10:06,915 Мечтай си. 1046 01:10:11,461 --> 01:10:12,420 Здрасти. 1047 01:10:18,051 --> 01:10:19,177 Ще се събуди. 1048 01:10:19,302 --> 01:10:20,470 Хайде. 1049 01:10:26,184 --> 01:10:27,644 Печелите по точки. 1050 01:10:27,769 --> 01:10:29,562 Виках ти, но ти хукна. 1051 01:10:29,688 --> 01:10:31,815 Изхвърляме ли го? - Да, хайде. 1052 01:10:37,696 --> 01:10:39,155 Майчице. 1053 01:10:39,280 --> 01:10:42,367 Който и да е купувачът, Флеминг е нагазил дълбоко. 1054 01:10:42,492 --> 01:10:44,661 Затвори вратата. Заключи ги вътре. 1055 01:10:45,495 --> 01:10:47,914 А ти се заключи тук. - Добре. 1056 01:10:48,957 --> 01:10:50,041 Тези са за теб. 1057 01:10:51,668 --> 01:10:52,627 Не са ментови. 1058 01:10:53,169 --> 01:10:55,630 Разбра ли? - Не са ментови. 1059 01:10:55,755 --> 01:10:57,382 Хайде. - Не са ментови! 1060 01:10:57,507 --> 01:10:59,009 Разбрах. - Заключи се. 1061 01:11:14,149 --> 01:11:17,152 Вратата е заключена. Има изход само на третия етаж. 1062 01:11:17,277 --> 01:11:18,820 Браво, Елена. 1063 01:11:38,882 --> 01:11:39,966 Ето го. 1064 01:11:40,675 --> 01:11:42,969 Г-н Флеминг. - Да. 1065 01:11:43,094 --> 01:11:46,556 Джони Австралиеца! - Не го ли предадохме на американците? 1066 01:11:46,681 --> 01:11:47,807 Обаче е тук. 1067 01:11:47,932 --> 01:11:50,977 Хич не си и помисляй да го убиеш... 1068 01:11:52,312 --> 01:11:53,396 Как го беше казала? 1069 01:11:53,521 --> 01:11:55,857 А вие сте? 1070 01:11:56,858 --> 01:11:59,486 Представлявам анонимен купувач. 1071 01:12:01,029 --> 01:12:03,615 Да го видим. - Разбира се. 1072 01:12:05,367 --> 01:12:06,743 Това е "Калисто". 1073 01:12:07,160 --> 01:12:08,703 Ето. 1074 01:12:11,039 --> 01:12:12,332 Парите? 1075 01:12:13,041 --> 01:12:14,459 Плащане при доставката. 1076 01:12:15,418 --> 01:12:16,795 Плюс банков превод. 1077 01:12:19,506 --> 01:12:22,217 Чудесно. - Но преди да приключим, 1078 01:12:22,342 --> 01:12:24,219 искаме да видим демонстрация, 1079 01:12:24,344 --> 01:12:28,390 за да се убедим, че устройствата правят каквото твърдите. 1080 01:12:33,311 --> 01:12:35,063 Искате да убия някого? 1081 01:12:36,022 --> 01:12:37,190 По дяволите. 1082 01:12:37,315 --> 01:12:40,402 Аз не държа, но работодателят ми настоява. 1083 01:12:40,860 --> 01:12:43,196 Така че, да. Изберете някого. 1084 01:12:43,321 --> 01:12:44,781 Без мен, естествено. 1085 01:12:47,325 --> 01:12:48,660 Сидам, доведи някого. 1086 01:12:49,411 --> 01:12:51,246 Не... 1087 01:12:51,371 --> 01:12:54,249 Дадох ви доклада. 1088 01:12:54,374 --> 01:12:59,129 Всичко е описано там. Това не беше част от сделката. 1089 01:12:59,546 --> 01:13:02,382 Но вече е, г-н Флеминг. 1090 01:13:02,507 --> 01:13:05,260 Вижте, това е сложен процес. 1091 01:13:05,385 --> 01:13:06,261 Аз не съм... 1092 01:13:06,386 --> 01:13:08,179 Дори не знаеш как работи. 1093 01:13:08,304 --> 01:13:09,931 Нужен ви е пълен достъп 1094 01:13:10,056 --> 01:13:11,766 или първокласен хакер. 1095 01:13:13,935 --> 01:13:16,438 Чакай бе, какви ги вършиш?! 1096 01:13:16,563 --> 01:13:20,233 Това не влизаше в плана, г-н Ходак! 1097 01:13:21,401 --> 01:13:22,277 По дяволите! 1098 01:13:23,445 --> 01:13:24,779 Бос, убиха Флеминг. 1099 01:13:25,363 --> 01:13:27,449 Наемният убиец работи за Джони Смит. 1100 01:13:28,867 --> 01:13:29,951 Бос. 1101 01:13:30,076 --> 01:13:31,661 Трябва да действаме. 1102 01:13:31,786 --> 01:13:34,831 Да се махаме оттук. Някой да вземе куфарчето. 1103 01:13:36,541 --> 01:13:38,209 Бос, те тръгват! 1104 01:13:38,793 --> 01:13:40,003 Действаме ли? 1105 01:13:41,338 --> 01:13:42,589 Къде изчезна? 1106 01:13:43,590 --> 01:13:44,841 Не я виждам. 1107 01:13:48,803 --> 01:13:51,056 Не се отваря. - Оправи проблема. 1108 01:13:51,181 --> 01:13:52,766 Качи се горе и я отключи. 1109 01:13:57,437 --> 01:13:59,189 О, не. Някой идва. 1110 01:14:00,315 --> 01:14:01,858 Върви към теб. 1111 01:14:22,462 --> 01:14:23,505 Заедно. 1112 01:14:39,312 --> 01:14:40,855 Горе! - По дяволите. 1113 01:14:42,399 --> 01:14:44,275 Намерете ги! - Божичко. Момичета? 1114 01:14:44,401 --> 01:14:45,819 Какво става? 1115 01:14:47,237 --> 01:14:48,613 Аз поемам убиеца. 1116 01:14:48,738 --> 01:14:50,323 Прикривай ме. - Давай. 1117 01:14:50,448 --> 01:14:51,700 Бързо! 1118 01:15:06,881 --> 01:15:08,049 Г-ца Независима. 1119 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 Момент! 1120 01:15:18,601 --> 01:15:20,020 Заето е! 1121 01:15:22,731 --> 01:15:24,065 Ти пък коя си? 1122 01:15:27,485 --> 01:15:29,696 Не се приближавай. Владея крав мага. 1123 01:15:30,030 --> 01:15:32,032 Къде си го учила, в мола ли? 1124 01:15:33,158 --> 01:15:35,326 Едно! Две! Три! 1125 01:15:36,036 --> 01:15:37,662 Крав мага! 1126 01:15:43,209 --> 01:15:44,294 Не стреляй. 1127 01:15:44,419 --> 01:15:46,338 Удоволствието е изцяло твое... 1128 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Ела ми. 1129 01:15:53,803 --> 01:15:55,388 Джейн, къде е приспивачът? 1130 01:15:55,513 --> 01:15:57,140 Малко съм заета, оправяй се. 1131 01:16:03,730 --> 01:16:05,315 Елена, помогни ми! 1132 01:16:21,289 --> 01:16:22,415 Благодаря, Елена. 1133 01:16:22,540 --> 01:16:25,710 Мечтая за този момент, откакто те срещнах. 1134 01:16:25,835 --> 01:16:28,755 Тогава косата ти беше по-дълга. Но и така ми харесва. 1135 01:16:34,636 --> 01:16:36,262 Не си го и помисляй. 1136 01:16:36,388 --> 01:16:39,891 Искаш ли да избягаш с мен? - Ти си пълен нещастник. 1137 01:16:40,016 --> 01:16:41,351 Стой тук... Елена! 1138 01:16:42,268 --> 01:16:43,561 Искам да се видим пак. 1139 01:16:43,687 --> 01:16:45,063 Затвори вратата! 1140 01:16:51,945 --> 01:16:52,862 Закъсня! 1141 01:17:01,579 --> 01:17:03,164 Джейн, къде си? 1142 01:17:03,289 --> 01:17:04,708 Убиецът се измъква. 1143 01:17:20,640 --> 01:17:21,850 Сабина! 1144 01:17:26,312 --> 01:17:27,439 Кой си ти? 1145 01:17:30,358 --> 01:17:31,526 Спри това чудо! 1146 01:17:36,031 --> 01:17:37,615 Дай ми куфарчето! 1147 01:17:45,665 --> 01:17:46,541 Елена! 1148 01:17:49,002 --> 01:17:50,545 Дръж се! - Елена! 1149 01:17:52,964 --> 01:17:54,007 Елена! 1150 01:17:57,927 --> 01:17:59,471 Господи, не... 1151 01:18:03,224 --> 01:18:05,643 Елена, помагай! 1152 01:18:08,438 --> 01:18:10,231 Стой до стената! 1153 01:18:10,607 --> 01:18:11,483 Страхотно. 1154 01:18:16,029 --> 01:18:17,989 Измъкни ме оттук! 1155 01:18:19,115 --> 01:18:20,283 Спри го! 1156 01:18:25,663 --> 01:18:26,915 Елена! 1157 01:18:29,334 --> 01:18:31,836 Тук ще стане месомелачка! 1158 01:18:34,631 --> 01:18:36,007 Джейн, нужна си ни! 1159 01:18:36,466 --> 01:18:37,550 Почти е в ръцете ми. 1160 01:18:37,676 --> 01:18:40,220 Джейн, побързай! 1161 01:18:49,104 --> 01:18:50,480 Идвам. 1162 01:18:52,982 --> 01:18:55,235 Сабина, протегни се. 1163 01:19:02,450 --> 01:19:04,828 Джейн! 1164 01:19:04,953 --> 01:19:06,871 Този, този! Ето там! 1165 01:19:13,586 --> 01:19:14,796 Слава богу! 1166 01:19:22,846 --> 01:19:23,805 Господи. 1167 01:19:23,930 --> 01:19:25,473 Добре ли си, Сабина? 1168 01:19:26,182 --> 01:19:28,184 По-добре късно, отколкото никога. 1169 01:19:37,569 --> 01:19:38,945 Сбърках. 1170 01:19:44,743 --> 01:19:46,953 Новачката да не се приспа? 1171 01:19:47,078 --> 01:19:48,413 Да. 1172 01:19:50,081 --> 01:19:51,708 Къде е гаджето ти? 1173 01:19:51,833 --> 01:19:54,085 Ходак, наемният убиец. 1174 01:19:54,210 --> 01:19:56,254 Избяга с "Калисто". 1175 01:19:57,172 --> 01:19:59,549 А Джони? - Измъкна се. 1176 01:19:59,674 --> 01:20:01,092 Мизерник. 1177 01:20:01,885 --> 01:20:02,719 А къде е Бос? 1178 01:20:08,350 --> 01:20:10,268 Не бива да ни заварват с труп. 1179 01:20:11,227 --> 01:20:13,313 Не и в този вид. 1180 01:20:38,254 --> 01:20:39,714 Тя умряла ли е? 1181 01:20:41,758 --> 01:20:43,301 Искаш ли да я пипнеш? 1182 01:20:44,969 --> 01:20:46,137 Ела. 1183 01:20:46,763 --> 01:20:47,597 Пипни я. 1184 01:20:50,850 --> 01:20:52,477 Май е жива. 1185 01:20:53,436 --> 01:20:54,938 Ти я събуди. 1186 01:20:56,898 --> 01:20:58,191 Здрасти. 1187 01:20:58,900 --> 01:21:00,485 На лодка ли сме? 1188 01:21:01,861 --> 01:21:03,154 Да. 1189 01:21:25,552 --> 01:21:27,012 Босли. - Бос? 1190 01:21:27,137 --> 01:21:28,555 Г-жо Босли? 1191 01:21:34,644 --> 01:21:35,937 Бос? 1192 01:21:36,563 --> 01:21:38,356 Нормално ли е да си тръгне? 1193 01:21:39,441 --> 01:21:41,443 Не, нещо не е наред. 1194 01:21:42,819 --> 01:21:44,237 Значи е изчезнала? 1195 01:21:44,362 --> 01:21:47,365 Вече ни познават и може би е искала да се отърве от нас. 1196 01:21:49,200 --> 01:21:50,285 Възможно е. 1197 01:21:52,287 --> 01:21:53,872 Или е... 1198 01:21:55,665 --> 01:21:56,750 Какво? Не. 1199 01:21:57,375 --> 01:22:00,879 Бос е първият Ангел повишен в Босли. Тя е една от нас. 1200 01:22:01,004 --> 01:22:03,256 Няма да е първата, сменила отбора. 1201 01:22:03,381 --> 01:22:05,258 Случвало се е вече. 1202 01:22:05,383 --> 01:22:07,510 Тя даде идеята да откраднем "Калисто". 1203 01:22:07,635 --> 01:22:10,096 Именно, но Флеминг я изпревари. 1204 01:22:10,513 --> 01:22:11,931 През цялото време 1205 01:22:12,057 --> 01:22:14,851 стремежът беше да го докопаме, а все не успяваме. 1206 01:22:14,976 --> 01:22:18,188 А сме професионалисти. Тя е! 1207 01:22:19,064 --> 01:22:23,276 Флеминг е мъртъв, "Калисто" изчезна, тя също. 1208 01:22:25,403 --> 01:22:27,739 Джони каза, че представлява някого. 1209 01:22:27,864 --> 01:22:29,282 Ами ако е Бос? 1210 01:22:34,204 --> 01:22:35,497 Звъни в моята стая. 1211 01:22:41,753 --> 01:22:42,587 Ало? 1212 01:22:43,046 --> 01:22:44,714 Чарли ви праща поздрави. 1213 01:22:44,839 --> 01:22:47,634 В опасност сте. Бягайте оттам! - Момичета... 1214 01:23:07,862 --> 01:23:09,239 Джейн. 1215 01:23:23,211 --> 01:23:25,005 Елена, стой там! 1216 01:23:25,130 --> 01:23:26,631 Не се изправяй! 1217 01:23:35,932 --> 01:23:38,810 Аз съм Босли. Да се махаме оттук. 1218 01:23:39,644 --> 01:23:41,062 Бързичко. 1219 01:24:19,142 --> 01:24:20,435 Сабина. 1220 01:24:23,438 --> 01:24:24,522 Сабина. 1221 01:24:25,398 --> 01:24:26,316 Сабина! 1222 01:24:37,660 --> 01:24:38,787 Сабина! 1223 01:24:57,055 --> 01:24:58,807 Много държиш на нея. 1224 01:24:59,933 --> 01:25:01,226 Сприятелихме се. 1225 01:25:02,227 --> 01:25:03,478 Поне така мисля. 1226 01:25:05,647 --> 01:25:08,525 Много тежка седмица беше. 1227 01:25:14,239 --> 01:25:16,282 Не мога да загубя и нея. 1228 01:25:29,546 --> 01:25:31,172 Какво правиш? 1229 01:25:31,297 --> 01:25:33,133 О, господи! 1230 01:25:34,384 --> 01:25:37,012 Боже, извинявай. 1231 01:25:39,180 --> 01:25:40,849 Защо плачеш? 1232 01:25:40,974 --> 01:25:43,351 Не плача. 1233 01:25:44,978 --> 01:25:47,355 Напротив, това са... 1234 01:25:49,983 --> 01:25:52,318 Добре де, плача. 1235 01:25:53,862 --> 01:25:58,116 Не предполагах, че ти пука за мен. 1236 01:25:58,241 --> 01:25:59,451 Защо? 1237 01:26:00,160 --> 01:26:03,288 За безчувствена ли ме мислиш? 1238 01:26:04,080 --> 01:26:05,331 Не, аз... 1239 01:26:07,500 --> 01:26:12,088 Обикновено съм доста дразнеща. 1240 01:26:12,213 --> 01:26:14,299 Не е лъжа. 1241 01:26:14,424 --> 01:26:16,259 Не че го правя нарочно. 1242 01:26:16,384 --> 01:26:18,261 Просто нямам цедка. 1243 01:26:21,431 --> 01:26:22,265 Здравей. 1244 01:26:22,390 --> 01:26:25,185 Не знам от какво е, но ти е спасила живота. 1245 01:26:27,062 --> 01:26:27,896 Благодаря. 1246 01:26:29,230 --> 01:26:30,231 Къде е Елена? 1247 01:26:30,774 --> 01:26:32,233 Не знам. 1248 01:26:32,359 --> 01:26:35,278 Трябва да я открием, затова поисках помощ. 1249 01:26:35,904 --> 01:26:38,490 Понеже аз изгърмях? - Да. 1250 01:26:40,325 --> 01:26:45,997 Но и защото ти ме убеди, че не е нужно да върша всичко сама. 1251 01:26:46,122 --> 01:26:47,457 Браво на теб. 1252 01:26:49,000 --> 01:26:51,002 Ангелчета, дължите ми обяснение. 1253 01:26:53,129 --> 01:26:55,757 Това не е Бразилия. - Здрасти. 1254 01:26:55,882 --> 01:26:59,052 Нося провизии. Домашна комбуча с пробиотици. 1255 01:26:59,177 --> 01:27:02,055 И най-вече, водя и една приятелка. 1256 01:27:03,098 --> 01:27:04,933 Предателка... - Джейн! 1257 01:27:05,809 --> 01:27:07,769 Не съм аз. - Защо си тук тогава? 1258 01:27:07,894 --> 01:27:09,938 По същата причина като вас. 1259 01:27:10,063 --> 01:27:12,023 Би трябвало да съм мъртва. 1260 01:27:16,403 --> 01:27:18,196 Обади ми се веднага след теб. 1261 01:27:18,321 --> 01:27:20,198 Имам билков компрес за рани. 1262 01:27:20,323 --> 01:27:22,534 Никой не го иска. - Мъчи се тогава. 1263 01:27:23,493 --> 01:27:24,411 Кой е тогава? 1264 01:27:26,538 --> 01:27:28,915 Разполагай се. - Благодаря. 1265 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 Изпратиха ти дрехи. 1266 01:27:33,169 --> 01:27:34,504 Избирай. 1267 01:27:39,009 --> 01:27:40,552 Защо са толкова официални? 1268 01:27:40,969 --> 01:27:43,096 Това служебна квартира ли е? 1269 01:27:44,055 --> 01:27:46,641 Чухте ли се с Джейн и Сабина? Ще дойдат ли? 1270 01:27:47,559 --> 01:27:48,977 Колко много въпроси. 1271 01:27:49,686 --> 01:27:51,563 Любопитна като котка... 1272 01:27:51,688 --> 01:27:53,148 Или копой. 1273 01:27:53,648 --> 01:27:55,191 Ученият в теб напира, нали? 1274 01:27:57,110 --> 01:27:59,362 Просто се опитвам да осмисля ситуацията. 1275 01:27:59,487 --> 01:28:03,283 Искаше аудиенция при г-н Брок, за да обсъдите "Калисто". 1276 01:28:03,408 --> 01:28:05,493 Е, желанието ти ще се сбъдне. 1277 01:28:06,244 --> 01:28:09,205 Но прототипът беше откраднат и аз... 1278 01:28:22,218 --> 01:28:23,553 Браво. 1279 01:28:25,805 --> 01:28:28,641 Драго ти става, когато планът сработи. 1280 01:28:28,767 --> 01:28:31,561 Ще те оставим насаме. 1281 01:28:32,270 --> 01:28:33,813 Господи... 1282 01:28:37,942 --> 01:28:40,320 Не може да бъде! - Напротив. 1283 01:28:40,445 --> 01:28:41,863 Следя го от седмици. 1284 01:28:41,988 --> 01:28:46,201 Когато той кацна в Истанбул, знаех, че трябва да го изпреваря. 1285 01:28:47,035 --> 01:28:49,454 Бос, те тръгват. Действаме ли? 1286 01:28:52,040 --> 01:28:52,874 Бос. 1287 01:28:53,541 --> 01:28:54,668 Мамка му! 1288 01:28:54,793 --> 01:28:59,130 Съжалявам, че ви оставих, но още повече съжалявам, че закъснях. 1289 01:28:59,255 --> 01:29:02,300 Просто не мога да повярвам. Босли? 1290 01:29:02,926 --> 01:29:05,053 Мен ме заподозря по-лесно. 1291 01:29:05,178 --> 01:29:06,346 Значи си чула? 1292 01:29:07,555 --> 01:29:09,349 Джони Австралиеца? 1293 01:29:09,474 --> 01:29:12,102 Онзи, който се измъкна. - Да, отново. 1294 01:29:12,852 --> 01:29:15,230 За последно го видяхме в Рио и после... 1295 01:29:15,355 --> 01:29:17,941 Ти ме блъсна от покрива. - Преживей го вече. 1296 01:29:18,066 --> 01:29:20,944 Господи. - Преживяла съм го. Само разсъждавам. 1297 01:29:21,611 --> 01:29:24,531 Последният, който е бил с него, е... - Босли. 1298 01:29:24,656 --> 01:29:25,490 Точно така. 1299 01:29:25,615 --> 01:29:29,035 Джони не стигна до затвора и Чарли заподозря Босли. 1300 01:29:29,160 --> 01:29:31,621 Оказа се, че създава своя мрежа 1301 01:29:31,746 --> 01:29:33,540 и продава услугите си. 1302 01:29:33,665 --> 01:29:35,375 И ни използва като примамка? 1303 01:29:35,500 --> 01:29:38,420 Да. Джони, убиецът Ходак... 1304 01:29:38,545 --> 01:29:40,380 Те работят за Босли. 1305 01:29:40,505 --> 01:29:42,132 Винаги ми е бил странен. 1306 01:29:43,008 --> 01:29:44,884 Изчанчен англичанин. 1307 01:29:45,927 --> 01:29:48,304 Значи Босли държи Елена? 1308 01:29:48,430 --> 01:29:50,140 Знаем ли къде? - Разбира се. 1309 01:29:50,265 --> 01:29:52,475 В повечето й дрехи има тракери. 1310 01:29:53,143 --> 01:29:56,104 Много кожени якета имаш в апартамента си. 1311 01:29:56,229 --> 01:29:57,981 Казах ти, че трябва да ги връщаш. 1312 01:29:58,898 --> 01:30:01,317 Александър Брок прави купон в имението си. 1313 01:30:01,443 --> 01:30:02,444 Елена е там. 1314 01:30:04,487 --> 01:30:05,363 ШАМОНИ 1315 01:30:05,488 --> 01:30:09,409 Всяка година събира богатите и красивите на визионерското си парти. 1316 01:30:10,702 --> 01:30:14,289 Тази година ще представи "Калисто" на инвеститорите си. 1317 01:30:14,414 --> 01:30:16,124 Но защо Босли ще води Елена там? 1318 01:30:17,500 --> 01:30:19,794 Връща птичаря в Алкатрас. 1319 01:30:20,879 --> 01:30:22,339 Кого? 1320 01:30:23,423 --> 01:30:25,383 Това е филм с Бърт Ланкастър. 1321 01:30:25,508 --> 01:30:27,427 "Бърдмен" с Майкъл Кийтън. 1322 01:30:27,552 --> 01:30:29,095 Не, той е Батман. 1323 01:30:29,220 --> 01:30:30,555 Бен Афлек е Батман. 1324 01:30:31,056 --> 01:30:32,349 Така ли? 1325 01:30:32,974 --> 01:30:35,101 Само аз ли знам кой е Бърт Ланкастър? 1326 01:30:35,226 --> 01:30:38,229 Аз имам сътресение. - Няма значение, филмът е стар. 1327 01:30:38,355 --> 01:30:40,273 Ти на колко години си? - Какво? 1328 01:30:40,398 --> 01:30:42,776 Това няма нищо общо. - Не схващам. 1329 01:30:42,901 --> 01:30:44,861 Има киноманиаци на всякаква възраст. 1330 01:30:44,986 --> 01:30:46,571 Да спасим момичето. 1331 01:30:52,577 --> 01:30:53,995 Какво искаш от мен? 1332 01:31:11,680 --> 01:31:14,015 Да не си пребъркал шкафа на майка ти? 1333 01:31:15,725 --> 01:31:17,519 Още с кои нейни вещи си играеш? 1334 01:31:25,402 --> 01:31:30,073 През цялата си кариера съм оценявал женските способности. 1335 01:31:30,198 --> 01:31:32,158 А ти, скъпа моя, 1336 01:31:33,159 --> 01:31:35,787 си изумително умна. 1337 01:31:36,913 --> 01:31:40,000 Ти си ги предал. Предал си Ангелите. 1338 01:31:40,125 --> 01:31:42,877 Вече не работя за агенция "Таунсенд". 1339 01:31:43,003 --> 01:31:46,089 Бях пенсиониран. 1340 01:31:46,214 --> 01:31:51,469 Затова сега ти ще ми покажеш как да хакна това 1341 01:31:51,594 --> 01:31:54,097 и ще прехвърлиш пълния достъп 1342 01:31:54,889 --> 01:31:56,224 на мен. 1343 01:31:57,142 --> 01:31:59,144 Мислел си, че Флеминг знае как. 1344 01:31:59,269 --> 01:32:02,313 Винаги е имал навик да си приписва заслугите. 1345 01:32:02,439 --> 01:32:05,483 Колко време ще отнеме? - Векове. Няма да го докосна. 1346 01:32:08,361 --> 01:32:11,698 Въобразяваш си, че имаш избор. Милата! 1347 01:32:12,157 --> 01:32:14,284 Те ще пратят поздрави... 1348 01:32:17,620 --> 01:32:20,040 Ще се притекат на помощ. 1349 01:32:22,250 --> 01:32:24,669 Тигрица! Имаш напредък. 1350 01:32:27,547 --> 01:32:30,133 Надявам се да дойдат. 1351 01:32:45,899 --> 01:32:48,860 Имението има близо 60 стаи на четири етажа. 1352 01:32:48,985 --> 01:32:53,448 Наетите за събитието охранители са 36, плюс бодигардовете на Брок. 1353 01:33:40,495 --> 01:33:41,705 Ти искаше ли? 1354 01:33:44,040 --> 01:33:46,001 Няма нужда. - Добре, да действаме. 1355 01:33:47,085 --> 01:33:49,879 Държат Елена най-горе, на северозападния ъгъл. 1356 01:33:50,005 --> 01:33:51,256 Тя ни е приоритет. 1357 01:34:21,536 --> 01:34:23,705 Здравей. - Влизането тук е забранено. 1358 01:34:23,830 --> 01:34:25,123 Заблудих се. 1359 01:34:25,248 --> 01:34:27,000 Търсех тоалетната. 1360 01:34:27,625 --> 01:34:29,711 Трябва да пишкам. 1361 01:34:29,836 --> 01:34:32,380 Не бива ли да влизам тук? Мислех, че... 1362 01:34:35,216 --> 01:34:36,634 Сладки сънища. 1363 01:34:38,511 --> 01:34:39,888 Влязохме. 1364 01:34:40,764 --> 01:34:42,223 Защо го правиш? 1365 01:34:42,349 --> 01:34:45,977 Да неутрализираш врага дискретно и анонимно - 1366 01:34:46,102 --> 01:34:48,271 това е златен стандарт в моята сфера. 1367 01:34:48,396 --> 01:34:51,399 Това, което за теб е дефект, за мен е дар. 1368 01:34:51,524 --> 01:34:54,944 Такъв, който осигурява не само електричество, 1369 01:34:55,779 --> 01:34:57,489 но и власт. 1370 01:35:00,450 --> 01:35:04,621 Защо сте в кабинета ми? - Г-н Брок, слава богу! Помогнете ми. 1371 01:35:04,746 --> 01:35:06,414 Тя какво прави тук? 1372 01:35:10,377 --> 01:35:13,588 Джон, мислех, че си се разправил с нея. 1373 01:35:14,589 --> 01:35:15,590 "Разправил"? 1374 01:35:18,551 --> 01:35:19,636 Били сте вие? 1375 01:35:19,761 --> 01:35:21,971 Ти искаше да ме саботираш. 1376 01:35:22,097 --> 01:35:26,059 Какво очакваше? Цветя, благодарствено писмо? 1377 01:35:28,937 --> 01:35:30,021 Очисти я най-сетне. 1378 01:35:30,146 --> 01:35:33,525 Всъщност, смятам, че все още може да ни е от полза. 1379 01:35:33,650 --> 01:35:35,902 Знаете ли изобщо кой е той? - Да. 1380 01:35:36,361 --> 01:35:38,571 Началникът на охраната ми. 1381 01:35:39,864 --> 01:35:42,492 Джон измъкна "Калисто" от Питър Флеминг, 1382 01:35:42,617 --> 01:35:44,369 онзи алчен предател. 1383 01:35:44,494 --> 01:35:46,830 Те убиха Флеминг. 1384 01:35:46,955 --> 01:35:48,123 Чакай, чакай... 1385 01:35:48,873 --> 01:35:53,378 Ето това е проблемът с теб. Казваш ми неща, които не желая да знам. 1386 01:35:53,503 --> 01:35:55,672 Чувала ли си за правдоподобно отрицание? 1387 01:35:56,548 --> 01:35:58,008 Ужасен служител си. 1388 01:35:58,133 --> 01:36:01,720 На кого му пука, че умират хора? Стига инвеститорите да са доволни. 1389 01:36:01,845 --> 01:36:02,929 Порасни, девойче. 1390 01:36:03,054 --> 01:36:05,223 "Калисто" ще промени света. 1391 01:36:05,348 --> 01:36:08,685 За да направиш кекс, трябва да счупиш няколко яйца. 1392 01:36:08,810 --> 01:36:10,145 Не кекс, а омлет. 1393 01:36:10,270 --> 01:36:13,648 Ако ще сравнявате хората с яйца, поне не бъркайте израза. 1394 01:36:14,524 --> 01:36:15,859 Не бива да стоя тук. 1395 01:36:16,651 --> 01:36:20,280 Ти си заплаха за сигурността. А ти довърши започнатото. 1396 01:36:20,405 --> 01:36:21,948 Точно такъв е планът. 1397 01:36:25,326 --> 01:36:27,287 Ако обичаш, гостите ме очакват. 1398 01:36:28,246 --> 01:36:30,540 Мръдни от вратата! 1399 01:36:30,665 --> 01:36:32,542 Седнете, г-н Брок. 1400 01:36:34,252 --> 01:36:38,590 Не. Ще извиняваш, но какво става тук, по дяволите? 1401 01:36:38,715 --> 01:36:40,425 Господи. 1402 01:36:41,092 --> 01:36:42,635 Пусни ме да изляза. 1403 01:36:46,348 --> 01:36:48,058 Ти работиш за мен. 1404 01:36:48,183 --> 01:36:51,102 Всички вие работите за мен! 1405 01:36:53,313 --> 01:36:54,606 Глупак такъв. 1406 01:36:55,190 --> 01:36:56,274 Защо се смееш? 1407 01:36:56,399 --> 01:36:58,109 Идиот! 1408 01:36:58,234 --> 01:37:00,487 Те искат да ви откраднат "Калисто". 1409 01:37:00,612 --> 01:37:04,282 Ще го използват като оръжие, за да убиват хора. 1410 01:37:29,641 --> 01:37:32,268 Би трябвало да стане. - Определено. 1411 01:37:33,520 --> 01:37:36,606 Прехвърлете ми пълния достъп, г-н Брок. 1412 01:37:37,315 --> 01:37:40,944 Ти си луд. Няма да ти дам паролата. 1413 01:37:41,069 --> 01:37:43,446 Може да промениш блоковата верига. 1414 01:37:43,571 --> 01:37:45,782 Буквално може да унищожиш всичко! 1415 01:37:48,368 --> 01:37:53,540 Намерението ни е "Калисто" да бъде пуснат на пазара, както беше планирано. 1416 01:37:54,082 --> 01:37:58,753 Колкото повече устройства има за хакване, толкова по-добре. 1417 01:37:58,878 --> 01:38:02,507 Недейте. Избиха всички, които знаеха, освен вас и мен. 1418 01:38:02,632 --> 01:38:07,429 Г-н Брок е замесен в смъртта на двама души. 1419 01:38:07,554 --> 01:38:12,475 С най-голямо удоволствие ще уведомя бившите си колеги от полицията. 1420 01:38:18,815 --> 01:38:21,651 Здравей, Александър. Пълен достъп осигурен. 1421 01:38:27,741 --> 01:38:29,200 Ще вдигнете ли? 1422 01:38:30,702 --> 01:38:32,203 Не. 1423 01:38:36,082 --> 01:38:37,000 Да. 1424 01:38:40,795 --> 01:38:44,132 Страхотно. Някой се опитва да проникне в личния ми сейф. 1425 01:38:47,010 --> 01:38:48,386 Твой ред е, скъпа моя. 1426 01:38:49,512 --> 01:38:51,139 Върви по дяволите. 1427 01:38:52,349 --> 01:38:56,811 Да видим дали ще успея да те разубедя. 1428 01:38:56,936 --> 01:39:01,149 Може би с поредната прекрасна изненада. 1429 01:39:05,570 --> 01:39:07,364 Лангстън! Господи. 1430 01:39:09,032 --> 01:39:11,368 Бил е тук през цялото време. 1431 01:39:11,493 --> 01:39:14,329 В антика от времето на Луи ХІV? 1432 01:39:14,996 --> 01:39:17,123 Що за човек си?! 1433 01:39:17,582 --> 01:39:19,542 Лошо е да нямаш чувство за хумор. 1434 01:40:05,088 --> 01:40:06,631 Надявах се, че си ти. 1435 01:40:10,010 --> 01:40:10,885 Кучка. 1436 01:40:11,219 --> 01:40:13,722 Предупреждавам те, че се сдобих с приятелка. 1437 01:40:19,310 --> 01:40:20,603 Джейн, какво става? 1438 01:40:20,729 --> 01:40:22,522 Почти приключихме с него. 1439 01:40:23,064 --> 01:40:24,065 Стой тук. 1440 01:40:32,323 --> 01:40:34,159 Прехвърляне на достъпа. 1441 01:40:36,619 --> 01:40:37,996 Име и отпечатък. 1442 01:40:38,955 --> 01:40:40,248 Джон Босли. 1443 01:40:40,373 --> 01:40:43,710 Здравей, Джон. Пълен достъп осигурен. 1444 01:40:43,835 --> 01:40:44,836 Готово. 1445 01:40:44,961 --> 01:40:46,379 Добро момиче. 1446 01:40:46,504 --> 01:40:49,758 Е, ще трябва да проверя дали наистина работи. 1447 01:40:50,633 --> 01:40:53,303 Калисто, късообхватен токов импулс. 1448 01:40:53,428 --> 01:40:54,471 Без отмяна. 1449 01:40:55,972 --> 01:40:58,141 Какво правиш? Ще ни убие! 1450 01:40:58,266 --> 01:41:02,479 Глупости, ще убие нея и този, както там се казваше. 1451 01:41:02,604 --> 01:41:03,480 Не нас. 1452 01:41:03,605 --> 01:41:07,108 Ние ще се забавляваме на купона долу. 1453 01:41:07,233 --> 01:41:10,695 Да сляза долу и да се правя, че всичко е наред? 1454 01:41:10,820 --> 01:41:12,155 Наред си е! 1455 01:41:12,280 --> 01:41:15,992 Ти ще преобърнеш енергетиката. 1456 01:41:16,117 --> 01:41:17,619 Само така! 1457 01:41:17,744 --> 01:41:21,122 Да си пенсионер се оказа по-хубаво от очакваното. 1458 01:41:30,048 --> 01:41:32,425 Много съжалявам, Лангстън. 1459 01:41:34,219 --> 01:41:35,595 Този е пълен гадняр. 1460 01:41:44,646 --> 01:41:47,232 Взе ли го? - Да. 1461 01:41:48,108 --> 01:41:49,442 Разбира се, че го взех. 1462 01:41:52,779 --> 01:41:55,490 Приятно прекарване. Чао! 1463 01:42:01,746 --> 01:42:02,706 Извинете. 1464 01:42:02,831 --> 01:42:03,957 Няма нищо. 1465 01:42:06,084 --> 01:42:09,421 Това е твоето парти, Алекс. Забавлявай се. 1466 01:42:11,673 --> 01:42:14,259 Светът гори, Алекс. 1467 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 Сигурен съм, че вашето поколение ще го спаси. 1468 01:42:21,683 --> 01:42:23,893 Помогнете ни! 1469 01:42:24,019 --> 01:42:25,729 Трябва да има ключ тук някъде. 1470 01:42:27,939 --> 01:42:32,235 Едгар беше мой ментор. Той ме научи как да печеля битки. 1471 01:42:32,360 --> 01:42:34,779 Мислеше, че си ме победил на два пъти ли? 1472 01:42:34,904 --> 01:42:37,032 Не, само се учех. 1473 01:43:01,097 --> 01:43:03,767 Владееш седем хватки, г-н Ходак. 1474 01:43:10,273 --> 01:43:11,566 Знам ги всичките. 1475 01:43:31,044 --> 01:43:34,255 Седем хватки и крехко его. 1476 01:43:43,390 --> 01:43:46,142 Защо става така?! 1477 01:43:58,863 --> 01:44:00,740 Открих я. - Браво. 1478 01:44:02,367 --> 01:44:04,369 Да! - Сабина! Божичко. 1479 01:44:04,494 --> 01:44:06,496 Ти дойде! - Я каква си само. 1480 01:44:07,372 --> 01:44:09,958 Това нещо защо мига? - Няма страшно. 1481 01:44:10,083 --> 01:44:12,043 Програмирах го да свети и да пищи. 1482 01:44:14,379 --> 01:44:15,672 Тръгвайте с мен. 1483 01:44:17,424 --> 01:44:19,426 Насочете се към изхода, моля. 1484 01:44:21,094 --> 01:44:25,140 Махайте се! Вървете си всички. Да ви няма! 1485 01:44:30,228 --> 01:44:32,564 Да не мислеше, че си ме убил? 1486 01:44:32,689 --> 01:44:35,066 Наистина смятах така, Ребека. 1487 01:44:37,068 --> 01:44:40,822 Казвам се Босли и ще те разкатая. 1488 01:44:45,076 --> 01:44:47,871 Да не очакваш, че ще си тръгна кротко след 40 години? 1489 01:44:50,665 --> 01:44:52,000 Това е моето амплоа. 1490 01:45:07,057 --> 01:45:08,725 Ние сме повече, ангелче. 1491 01:45:09,726 --> 01:45:11,186 Открай време. 1492 01:45:13,897 --> 01:45:15,065 Убийте я. 1493 01:45:18,318 --> 01:45:19,527 Изпрати поздравите. 1494 01:45:52,435 --> 01:45:53,269 Ингрид? 1495 01:46:09,577 --> 01:46:10,954 Потрудила си се. 1496 01:46:11,079 --> 01:46:12,580 Как успя да... 1497 01:46:13,707 --> 01:46:15,333 Това е просто бизнес, Джон. 1498 01:46:19,087 --> 01:46:20,255 Той вече е с мен. 1499 01:46:20,380 --> 01:46:22,173 Разбирам. 1500 01:46:22,298 --> 01:46:26,177 Аз създадох тази агенция от нулата. 1501 01:46:26,302 --> 01:46:29,431 Трябваше да бъде моя след смъртта на Чарли. 1502 01:46:29,806 --> 01:46:31,725 Но бях изтласкан. 1503 01:46:32,308 --> 01:46:34,019 Какво очаквахте да направя? 1504 01:46:34,144 --> 01:46:36,438 Да се захвана с градинарство ли? 1505 01:46:36,980 --> 01:46:39,232 Не ти създаде нас. Ние създадохме теб. 1506 01:46:40,108 --> 01:46:41,943 Имахме ти доверие... - Гадняр! 1507 01:46:43,570 --> 01:46:46,156 Прекъсна ми речта. - Извинявай. 1508 01:46:47,657 --> 01:46:48,783 Е, нищо... 1509 01:46:48,908 --> 01:46:51,578 Разчистете, Ангели. Браво на вас. 1510 01:46:58,835 --> 01:47:02,130 Е, искаш ли да се обучаваш за Ангел в Калифорния? 1511 01:47:02,964 --> 01:47:04,674 Какво? 1512 01:47:04,799 --> 01:47:06,301 Наистина ли? 1513 01:47:10,847 --> 01:47:11,806 Боже! 1514 01:47:11,931 --> 01:47:13,183 Приемаме те. 1515 01:47:13,308 --> 01:47:15,977 И ще бъда Ангел като теб и Джейн? 1516 01:47:16,102 --> 01:47:18,438 Тръгвай. - Ти какво си мислеше? 1517 01:47:18,563 --> 01:47:19,773 Не знам... 1518 01:47:19,898 --> 01:47:22,233 Нали уж си голяма умница? 1519 01:47:23,234 --> 01:47:24,569 Готово, Чарли. 1520 01:47:24,694 --> 01:47:27,364 И реших какво да правя с Елена Хофлин. 1521 01:47:27,489 --> 01:47:29,407 Какво? - Тя е новото ни попълнение. 1522 01:47:29,532 --> 01:47:32,118 Чудесно, Бос. - Чудесно, Бос. 1523 01:47:32,243 --> 01:47:34,829 Благодаря, че се обади. - Благодаря, че се обади. 1524 01:47:34,954 --> 01:47:36,790 ТРАНСКОДИРАНЕ... ГЛАСОВ СИМУЛАТОР 1525 01:47:36,915 --> 01:47:40,335 Какво правите в Калифорния? - Скачала ли си от самолет? 1526 01:47:40,460 --> 01:47:41,544 Мразя високото. 1527 01:47:41,670 --> 01:47:44,714 А плувала ли си сред акули? 1528 01:47:44,839 --> 01:47:46,966 Колко издържаш без въздух? - Това си ти! 1529 01:47:47,092 --> 01:47:48,551 Не много. 1530 01:47:48,677 --> 01:47:50,095 Здравей. 1531 01:47:50,220 --> 01:47:52,055 Какво ти се е случило? 1532 01:47:52,180 --> 01:47:53,765 Познавате ли се? 1533 01:47:54,474 --> 01:47:58,061 Да, ядях сандвич... - А аз влязох и ти ми даде... 1534 01:47:58,186 --> 01:48:00,605 Фосфора. - Любимият ми химикал. 1535 01:48:00,730 --> 01:48:03,149 Да, смесен със... - Понеже ти... 1536 01:48:04,943 --> 01:48:07,404 Вие ли направихте това? 1537 01:48:08,863 --> 01:48:10,990 Да. 1538 01:48:11,116 --> 01:48:14,119 Май най-сетне му влезе в главата. 1539 01:48:14,244 --> 01:48:17,080 Това игра на думи ли е? Понеже го прониза? 1540 01:48:17,205 --> 01:48:21,793 Да не би да пускаш шегички заради хубавеца? 1541 01:48:21,918 --> 01:48:23,044 Не, разбира се. 1542 01:48:23,169 --> 01:48:25,880 Получава ти се, ако това целиш. 1543 01:48:26,715 --> 01:48:28,675 Ако реша да се свържа с теб, 1544 01:48:28,800 --> 01:48:32,178 как да те открия? - Не се безпокой, аз ще те намеря. 1545 01:48:37,976 --> 01:48:39,185 АРЕСТУВАХА БРОК 1546 01:48:39,310 --> 01:48:40,687 Ти ли го направи? 1547 01:48:42,480 --> 01:48:43,606 Да. 1548 01:48:44,441 --> 01:48:45,567 Елена Хофлин. 1549 01:48:46,151 --> 01:48:47,277 Кели Гарет. 1550 01:48:47,777 --> 01:48:49,863 Добре дошла в агенция "Таунсенд". 1551 01:49:02,834 --> 01:49:05,003 Вдигна си крака от педала на завоя. 1552 01:49:05,128 --> 01:49:07,505 Трябва да се доверяваш на колата. Пак. 1553 01:49:20,810 --> 01:49:25,815 Вдигни гарда. Никакъв страх. Преодолей болката. Съсредоточи се. 1554 01:49:25,940 --> 01:49:27,942 И гледай да издържиш 90 секунди. 1555 01:49:37,660 --> 01:49:40,789 Трябва да срежете жиците 1556 01:49:40,914 --> 01:49:44,084 в правилния ред, иначе... 1557 01:49:44,209 --> 01:49:45,877 Готово! - Ще се взривите. 1558 01:49:50,715 --> 01:49:54,761 Браво, че не умря, Хофлин. Другите да почистят и да започнат отначало. 1559 01:50:00,058 --> 01:50:04,312 Хофлин, ставай! Десет секунди до скока! Ставайте всички! 1560 01:50:05,105 --> 01:50:08,483 Изобщо не ме е страх! Да скачаме! 1561 01:50:08,608 --> 01:50:12,278 Господи, бди над нас. Не ме превръщай наистина в ангел. 1562 01:50:12,404 --> 01:50:14,781 Цял живот съм тренирала за този миг! 1563 01:50:14,906 --> 01:50:16,074 Готови! 1564 01:50:16,199 --> 01:50:17,909 Последно предизвикателство. 1565 01:50:18,618 --> 01:50:21,913 Когато Рут Бейдър Гинсбърг скача през 1999 година... 1566 01:50:22,038 --> 01:50:23,581 Тя е Ангел?! 1567 01:50:24,499 --> 01:50:26,084 Все едно не съм го казала. 1568 01:50:26,209 --> 01:50:27,711 Да действаме! 1569 01:50:27,836 --> 01:50:30,046 И много поздрави! 1570 01:50:30,171 --> 01:50:32,924 Давай, Клои! Скачайте! 1571 01:50:35,677 --> 01:50:37,512 Хайде, темпо! 1572 01:50:41,224 --> 01:50:42,475 Ти къде тръгна? 1573 01:50:43,852 --> 01:50:45,645 Ти ще приземиш самолета. 1574 01:50:45,770 --> 01:50:47,564 Дано се видим на земята. 1575 01:50:48,106 --> 01:50:50,275 Силно се надявам. 1576 01:50:50,692 --> 01:50:51,693 Чао! 1577 01:51:00,243 --> 01:51:01,828 По дяволите! 1578 01:51:01,953 --> 01:51:03,121 Така... 1579 01:51:07,459 --> 01:51:09,252 Така ми липсваше! - Давай! 1580 01:51:09,919 --> 01:51:11,796 Точно така, миличка, приземи го! 1581 01:51:12,839 --> 01:51:15,675 Браво! 1582 01:51:23,391 --> 01:51:24,768 Успях! 1583 01:51:24,893 --> 01:51:26,728 Браво на теб! 1584 01:51:27,979 --> 01:51:29,439 Благодаря, че дойдохте. 1585 01:51:29,564 --> 01:51:30,690 Успях! - Много ясно. 1586 01:51:30,815 --> 01:51:32,942 Не бяхме притеснени. Само малко. 1587 01:51:33,068 --> 01:51:34,903 Дай да те подуша. 1588 01:51:35,028 --> 01:51:36,321 Дори не е повърнала. 1589 01:51:39,699 --> 01:51:43,703 НОВИТЕ АНГЕЛИ НА ЧАРЛИ 1590 01:52:35,046 --> 01:52:37,590 Хайде сега, подпиши се на стола. 1591 01:52:37,716 --> 01:52:39,217 Не го мисли, давай. 1592 01:52:39,342 --> 01:52:40,427 Ха така. 1593 01:52:40,552 --> 01:52:42,595 Шотове, шотове! - Да, моля. 1594 01:52:42,721 --> 01:52:44,264 Ти премина обучението. 1595 01:52:44,389 --> 01:52:46,307 Толкова се притеснявам... 1596 01:52:46,433 --> 01:52:48,560 Боже... - Ето. Това ще помогне. 1597 01:52:48,685 --> 01:52:49,686 Имам нужда. 1598 01:52:51,563 --> 01:52:52,772 Добре. 1599 01:52:53,440 --> 01:52:56,276 Воала! Готова ли си? Сядай на стола. 1600 01:52:56,401 --> 01:52:57,485 Хайде сега. 1601 01:52:58,778 --> 01:53:00,864 Искам да ми я направите тук. 1602 01:53:00,989 --> 01:53:03,283 Става ли? Мисля, че няма да боли толкова. 1603 01:53:03,408 --> 01:53:04,242 Друг път. 1604 01:53:04,367 --> 01:53:06,995 По скалата от едно до десет, колко боли? 1605 01:53:07,120 --> 01:53:09,205 Ама честно. - Аз вече не изпитвам болка. 1606 01:53:09,330 --> 01:53:13,084 По-малко от куршум, повече от пиърсинг. - Нямам база за сравнение. 1607 01:53:13,209 --> 01:53:15,795 Добро утро, ангелчета. - Добро утро, Чарли. 1608 01:53:15,920 --> 01:53:17,964 Елена, поздравления. 1609 01:53:18,089 --> 01:53:19,382 Благодаря, Чарли. 1610 01:53:19,507 --> 01:53:21,968 Готов съм да започваме. 1611 01:53:24,179 --> 01:53:26,639 Аз също. Дайте ми крилата. 1612 01:53:26,945 --> 01:53:31,034 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1613 01:58:25,605 --> 01:58:27,607 Превод на субтитрите: Боряна Богданова