1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 2 00:00:15,139 --> 00:00:17,575 ‫من فکر میکنم زنا میتونن هر کاری بکنن 3 00:00:17,707 --> 00:00:20,211 ‫خوب ، منظورم اینه چون میتونن 4 00:00:20,344 --> 00:00:22,012 ‫دلیل نمیشه که انجامش بدن ، درسته ؟ 5 00:00:23,813 --> 00:00:27,017 ‫فکر کن که مثلا زنا ماشین تعمیر کنن 6 00:00:27,151 --> 00:00:29,019 ‫تاکسی برونن 7 00:00:29,153 --> 00:00:31,222 ‫سقف کاذب نصب کنن 8 00:00:31,355 --> 00:00:33,357 ‫- چرا که نه ؟ ‫- نه 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,791 ‫ببین ، باور کن 10 00:00:34,925 --> 00:00:37,528 ‫دختری مثل تو ، زیاد این چیزا رو نمیخواد 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,598 ‫دختری مثل من ؟ 12 00:00:40,730 --> 00:00:42,732 ‫من میخوام تمام گزینه هام در دسترس باشن 13 00:00:42,866 --> 00:00:44,202 ‫تا بتونم شخصا انتخاب بکنم 14 00:00:44,335 --> 00:00:47,003 ‫خانوم مستقل 15 00:00:47,138 --> 00:00:49,873 ‫درسته 16 00:00:50,006 --> 00:00:52,276 ‫- خودمم ‫- دوسش دارم 17 00:00:54,978 --> 00:00:57,080 ‫بیا اینجا 18 00:01:04,121 --> 00:01:06,324 ‫به جز این که اینجا نشستی و 19 00:01:06,457 --> 00:01:09,960 ‫غذای منو میخوری ‫از منظره من لذت میبری 20 00:01:10,093 --> 00:01:11,462 ‫با انتخاب خودم 21 00:01:11,596 --> 00:01:14,431 ‫من انتخاب کردم که بهم ملحق بشی 22 00:01:15,266 --> 00:01:18,269 ‫منم انتخاب کردم که توجهت رو جلب کنم 23 00:01:18,402 --> 00:01:20,638 ‫این انتخاب تو نیست سابینا 24 00:01:20,804 --> 00:01:22,273 ‫این هدیه خداست که به تو داده شده 25 00:01:25,008 --> 00:01:27,110 ‫خدای من 26 00:01:27,245 --> 00:01:31,445 ‫ولی فکر نمیکنی که مهم طرز استفاده از اون هدیه هاست ؟ 27 00:01:34,017 --> 00:01:35,085 ‫ همه ی ما 28 00:01:35,219 --> 00:01:37,521 ‫مردا و زنا 29 00:01:37,655 --> 00:01:39,624 ‫هممون میخوایم پتانسیل هامونو محقق کنیم 30 00:01:39,756 --> 00:01:41,492 ‫و خواسته های قلبیمون رو انجام بدیم 31 00:01:41,626 --> 00:01:43,793 ‫این دنیاییه که میخوام توش زندگی کنم 32 00:01:45,929 --> 00:01:51,600 ‫خوب ، دنیای من ، به دست آوردن میلیون ها ‫با بودن تو در کنارم هست 33 00:01:54,538 --> 00:01:58,340 ‫واسه اینه که من تو خیلی چیز ها خوبم 34 00:01:58,409 --> 00:02:00,110 ‫- اوه ، واقعا ؟ ‫- آره 35 00:02:00,244 --> 00:02:01,911 ‫مثلا چی ؟ 36 00:02:02,045 --> 00:02:03,581 ‫خوب ... 37 00:02:03,714 --> 00:02:05,650 ‫تو شغلم ... 38 00:02:05,782 --> 00:02:08,452 ‫در واقع زن بودن یه مزیت به حساب میاد 39 00:02:10,887 --> 00:02:12,356 ‫آره ، اگه خوشگل باشی 40 00:02:12,490 --> 00:02:14,759 ‫چیزی ازت انتظار نمیره 41 00:02:14,891 --> 00:02:16,160 ‫ولی اگه خوشگل نباشی 42 00:02:16,294 --> 00:02:18,496 ‫نامرئی میشی 43 00:02:19,963 --> 00:02:22,466 ‫تو کار من 44 00:02:22,600 --> 00:02:26,803 ‫نامرئی بودن و توقع کم داشتن 45 00:02:26,936 --> 00:02:29,140 ‫خیلی به کار آدم میاد 46 00:02:30,141 --> 00:02:31,841 ‫مثل زن های های خانه داره 47 00:02:31,938 --> 00:02:35,011 ‫خانه دار بودن که مشکلی نداره 48 00:02:36,300 --> 00:02:38,675 ‫انتخاب خودم که نیست 49 00:02:38,783 --> 00:02:41,786 ‫- من پرتقالی حرف نمیزنم ‫- میدونم 50 00:02:47,991 --> 00:02:49,226 ‫آره ، خودشه 51 00:03:07,745 --> 00:03:10,281 ‫- میدونستی که ... ‫- چی ؟ 52 00:03:10,414 --> 00:03:16,816 ‫هفت ثانیه بیشتر طول میکشه تا یه مرد ‫بفهمه یه زن براش تهدید به حساب میاد 53 00:03:16,821 --> 00:03:18,189 ‫یکم خشن نیست ؟ 54 00:03:22,393 --> 00:03:23,828 ‫- تو کی هستی ؟ ‫- من کی ام ؟ 55 00:03:26,996 --> 00:03:28,532 ‫من فقط یه تله ام 56 00:03:37,141 --> 00:03:38,809 ‫- چندتا ؟ ‫- نه 57 00:03:38,942 --> 00:03:40,144 گروه رو بفرست 58 00:03:47,485 --> 00:03:51,188 ‫تو پول اهدایی زنا و بچه ها و پناهنده رو دزدیدی 59 00:03:51,322 --> 00:03:52,523 ‫بهش میگن اختلاس 60 00:03:54,592 --> 00:03:56,761 ‫اختلاس ؟ ‫جالبه 61 00:04:04,468 --> 00:04:07,605 ‫- تو باید حسابدار باشی ‫- تو کی هستی ؟ 62 00:04:08,972 --> 00:04:10,106 ‫گاوصندوق رو باز کن 63 00:04:10,241 --> 00:04:13,377 ‫اوه عزیزم ، عزیزم ، ازت خوشم اومد 64 00:04:13,511 --> 00:04:15,212 ‫الان من دوست دخترتم 65 00:04:17,080 --> 00:04:19,316 ‫هر چیزی که ردیف پایین هستش رو بده ‫بجنب 66 00:04:21,285 --> 00:04:24,789 ‫تو واسه این کار ساخته نشدی ‫یه کار جدید پیدا کن 67 00:04:29,226 --> 00:04:30,494 ‫رئیس 68 00:04:30,628 --> 00:04:32,797 ‫عصر بخیر فرشته ها 69 00:04:32,929 --> 00:04:36,200 ‫خُب به نظر موفقیت آمیز بوده 70 00:04:36,333 --> 00:04:37,735 ‫عالیه 71 00:04:37,868 --> 00:04:40,571 ‫جانی استرالیایی چی شد ؟ 72 00:04:40,704 --> 00:04:42,038 ‫تادا 73 00:04:42,173 --> 00:04:43,774 ‫- تو از کارت پشیمون میشی ‫- آره 74 00:04:43,908 --> 00:04:45,376 ‫من قرار بود دنیارو به پات بریزم 75 00:04:45,509 --> 00:04:47,578 ‫مشکل اینه که زیاد حرف میزنی 76 00:04:47,711 --> 00:04:49,914 ‫خیلی آدم سریشی هستی ‫اصلا از رو نمیری 77 00:04:50,046 --> 00:04:53,515 ‫- تو هم فوق العاده ترین زن دنیایی ‫ که من تاحالا دیدم ‫- میدونم 78 00:04:53,584 --> 00:04:56,187 ‫خوب اینم از نتیجه تحقیقات 4 ماهه ، سفر به دو کشور 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,590 ‫و خجالت آورترین قراری که تا حالا تو عمرم داشتم 80 00:04:59,723 --> 00:05:01,492 ‫- آماده ی رفتنیم ؟ ‫- آدرس اینجا رو به 81 00:05:01,625 --> 00:05:03,761 ‫وزارت دادگستری آمریکا میدم 82 00:05:03,894 --> 00:05:07,096 ‫همراه با دوستان جدیدت خواهی بود 83 00:05:07,231 --> 00:05:09,467 ‫- آماده ی رفتنیم ‫- عالیه 84 00:05:09,600 --> 00:05:11,802 ‫من از اینجا میرم ‫قراره یه هفته مرخصی برم 85 00:05:11,936 --> 00:05:13,504 ‫میرم به یه پارتی تو ساحل تایلند 86 00:05:13,637 --> 00:05:15,139 ‫جین ، باید یه پیک بزنی 87 00:05:15,272 --> 00:05:17,608 ‫تو ساحل بذار یکی ... 88 00:05:19,075 --> 00:05:21,145 ‫من خوش گذرانی های مخصوص خودمو دارم 89 00:05:21,278 --> 00:05:23,012 ‫خوبه 90 00:05:23,147 --> 00:05:26,115 ‫شمشیر ساموراییت رو شبا تیز میکنی ؟ 91 00:05:26,250 --> 00:05:27,685 ‫لباس زن گربه ای میپوشی 92 00:05:27,818 --> 00:05:29,487 ‫واسه دیدنش حاضرم پول بدم 93 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 ‫بعضی شب ها سعی کن گلوتن بخوری تا ... 94 00:05:33,123 --> 00:05:34,458 ‫باحال بود 95 00:05:34,592 --> 00:05:36,126 ‫اونا کی بودن ؟ 96 00:05:36,260 --> 00:05:39,663 ‫تو الان در محضر فرشته ها بودی 97 00:05:40,798 --> 00:05:42,833 ‫ولی سوال اصلی اینه که ، جانی 98 00:05:44,802 --> 00:05:46,871 ‫تو کی هستی ؟ 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,342 هامبورگ ، یکسال بعد 100 00:06:33,642 --> 00:06:43,177 « تـرجمـه از سینا اِن وی » sina_n_v 101 00:06:43,777 --> 00:06:44,962 ‫سلام اینگرید 102 00:06:45,229 --> 00:06:47,164 ‫دیر کردی ، آقای فلِمینگ منتظرته 103 00:06:47,298 --> 00:06:48,933 ‫قرار ملاقاتمون مگه ساعت 9 نبود ؟ 104 00:06:49,065 --> 00:06:51,835 ‫آره ، ملاقات ها از ساعت 9 صبح شروع میشه 105 00:06:51,969 --> 00:06:54,405 ‫که دقیقا همین الانه 106 00:06:54,538 --> 00:06:56,874 ‫تا حالا با آقای براک وقت گذرونی کردی؟ 107 00:06:57,007 --> 00:06:58,107 ‫نه ، البته که نه 108 00:06:58,242 --> 00:06:59,610 ‫من در "قلعه چمبورد چاتو" کنارش بودم 109 00:06:59,743 --> 00:07:01,145 ‫که در فرانسه قرار داره 110 00:07:01,278 --> 00:07:04,080 ‫اونجا نشسته بودیم و من داشتم ازش سوال میپرسیدم 111 00:07:04,214 --> 00:07:08,519 ‫گفنم که آقای براک تا حالا اسم هامفری دیوید رو شنیدید ؟ 112 00:07:08,652 --> 00:07:10,054 ‫و اونم گفت نه 113 00:07:10,187 --> 00:07:12,523 ‫ منم گفتم که اسم جوزف سوان به گوشت خورده؟ 114 00:07:12,656 --> 00:07:15,426 ‫یا حتی الکساندر لودگین ‫اونم گفت اصلا نشنیدم 115 00:07:15,559 --> 00:07:17,027 ‫پس من گفتم باشه 116 00:07:17,161 --> 00:07:19,763 ‫گفتم توماس ادیسون چی ؟ 117 00:07:19,897 --> 00:07:22,933 ‫گفت همه اونو میشناسن ‫لامپ رو اختراع کرده 118 00:07:23,067 --> 00:07:24,768 ‫خُب ، میدونی چیه ؟ 119 00:07:24,902 --> 00:07:26,737 ‫اون سه تا هم لامپ رو اختراع کردن 120 00:07:26,870 --> 00:07:28,472 ‫قبل از ادیسون 121 00:07:28,606 --> 00:07:31,275 ‫ولی ادیسون اولین نفری بود که ‫اونو به بازار عرضه کرد 122 00:07:31,408 --> 00:07:33,510 ‫منظورمو میفهمی ؟ 123 00:07:33,644 --> 00:07:35,613 ‫ما محصولی رو در اختیار داریم که 124 00:07:35,746 --> 00:07:38,282 ‫صنعت برق رو دگرگون خواهد کرد 125 00:07:38,415 --> 00:07:40,084 ‫ولی ما باید اولین نفر باشیم 126 00:07:40,217 --> 00:07:41,819 ‫زمانش هم الانه 127 00:07:41,952 --> 00:07:45,789 ‫این چیزی بود که به آقای براک گفتم ‫و اونم باهام موافق بود 128 00:07:45,923 --> 00:07:47,491 ‫کاملا واضح 129 00:07:47,625 --> 00:07:49,793 ‫اِلِنا خیلی ممنونم که اومدی 130 00:07:49,927 --> 00:07:51,462 ‫از صحبتی که کردیم خوشم اومد 131 00:07:51,595 --> 00:07:53,397 ‫در واقع من چیزی نگفتم 132 00:07:53,530 --> 00:07:55,766 ‫بیا درگیر این بازی نشیم که کی چی گفت 133 00:07:55,899 --> 00:07:58,268 ‫آقای فلمینگ ، من میدونم کالیستو چقدر مهمه 134 00:07:58,402 --> 00:08:00,471 ‫من برنامه نویس ارشد این پروژه ام ‫مثل بچم میمونه 135 00:08:00,604 --> 00:08:02,172 ‫- آره ‫- ولی همونطور که تو گزارشم گفتم 136 00:08:02,306 --> 00:08:03,707 ‫ولی الان امکانش وجود داره که 137 00:08:03,841 --> 00:08:05,976 ‫محدوده ی هارمونیک کاملا معکوس بشه 138 00:08:06,110 --> 00:08:08,012 ‫هردومون میدونم این چقدر خطرناکه 139 00:08:08,145 --> 00:08:10,848 ‫خُب ، منظورم اینه که تو چیزایی که من میدونم رو نمیدونی 140 00:08:10,981 --> 00:08:13,117 ‫خولیو رو میشناسی ‫مهندس دوم 141 00:08:13,250 --> 00:08:15,886 ‫راستش هنوزم به خاطر تشنج مغزی تو بیمارستانه 142 00:08:16,020 --> 00:08:18,288 ‫و اون فقط موقع آزمایش مدت کمی در معرض اون بود 143 00:08:18,422 --> 00:08:20,125 ‫ظاهراً ، ظاهراً 144 00:08:20,257 --> 00:08:22,793 ‫و خولیو یه احمقه 145 00:08:22,926 --> 00:08:24,495 ‫تنها چیزی که نیاز دارم اجازه کامل 146 00:08:24,628 --> 00:08:27,705 ‫و زمان کافی واسه رفع عیبه در سیستم ثبت اطلاعات هست 147 00:08:27,705 --> 00:08:29,265 ‫تا امن باقی بمونه 148 00:08:29,733 --> 00:08:32,102 ‫اینگرید ، میتونی برام کاپوچینو بیاری ؟ 149 00:08:32,236 --> 00:08:34,171 ‫باشه ، من گزارشت رو خوندم 150 00:08:34,304 --> 00:08:37,975 ‫از بقیه هم خواستم گزارشتو بخونن 151 00:08:38,108 --> 00:08:40,177 ‫خیلی ساده باهات مخالفیم 152 00:08:40,310 --> 00:08:43,148 ‫آقای براک گزارش رو خوند ؟ چون میدونم اگه خونده بود 153 00:08:43,280 --> 00:08:46,283 ‫بذار واضح و روشن بگم 154 00:08:46,417 --> 00:08:48,485 ‫ما کالیستو رو 5 ساله که داریم توسعه میدیم 155 00:08:48,619 --> 00:08:50,354 ‫و قراره وارد بازارش کنیم 156 00:08:50,487 --> 00:08:52,656 ‫کاملا ایمن و آماده هستش 157 00:08:52,790 --> 00:08:54,725 ‫و قراره همینو به آقای براک بگیم 158 00:08:54,858 --> 00:08:58,529 ‫و تو قرار نیست چیزی به آقای براک بگی 159 00:09:01,231 --> 00:09:04,101 ‫ببین النا ، تو خیلی باهوش تر از اونی 160 00:09:04,234 --> 00:09:06,603 ‫که مارو زیاد تحت فشار نذاری ، مگه نه ؟ 161 00:09:10,507 --> 00:09:12,209 ‫خوبه 162 00:09:19,550 --> 00:09:22,286 ‫- من میدونم هامفری دِیوی کی بود ‫- خوش به حالت 163 00:09:28,559 --> 00:09:31,196 ‫- انگار یه چیزی انداختی ‫- نه ، مال من نیست 164 00:09:31,328 --> 00:09:34,331 ‫خُب ، من آشغال نمیریزم پس مال توئه 165 00:09:36,201 --> 00:09:37,901 ‫شاید نیازت بشه 166 00:10:06,864 --> 00:10:08,298 ‫بازلی 001 167 00:10:22,946 --> 00:10:27,482 ‫پیرمرد ، فکر کردی میتونی همینطوری بی سر و صدا بری ؟ 168 00:10:28,752 --> 00:10:30,188 ‫نیازی نبود اینکارو بکنی 169 00:10:30,320 --> 00:10:31,555 ‫فقط من نیستم 170 00:10:32,956 --> 00:10:35,325 ‫سورپرایز 171 00:10:35,459 --> 00:10:37,628 ‫سورپرایز 172 00:10:37,761 --> 00:10:40,430 ‫هی ، سلام 173 00:10:40,564 --> 00:10:42,733 ‫همه اینجان 174 00:10:42,866 --> 00:10:45,736 ‫هممون آرزو میکنیم بازنشستگی شادی داشته باشی 175 00:10:45,869 --> 00:10:47,004 ‫ممنون بازلی 176 00:10:47,138 --> 00:10:48,105 ‫- و شما قربان ‫- بازلی 177 00:10:48,239 --> 00:10:50,007 ‫بازلی ، ممنون 178 00:10:50,141 --> 00:10:51,809 ‫عجب فراری تونستی بکنی 179 00:10:51,942 --> 00:10:53,410 ‫شایسته ی جشن گرفتنه 180 00:10:53,544 --> 00:10:55,913 ‫من چندتا عکس قدیمی آماده کردم 181 00:10:56,046 --> 00:10:57,581 ‫- میخواید ببینیمشون ؟ ‫_ اوه ، نه 182 00:10:57,714 --> 00:10:59,583 ‫بفرمایید 183 00:10:59,716 --> 00:11:01,785 ‫ اوه ، آره 184 00:11:01,919 --> 00:11:04,488 ‫- چهره ی تازه فارغ التحصیل شده از آکسفورد ‫- آره 185 00:11:04,621 --> 00:11:06,790 ‫- یا خدا ‫- خیلی تلاش کردم تا اینارو پیدا کنم 186 00:11:06,924 --> 00:11:08,458 ‫اون لباس مبدل نیست 187 00:11:08,592 --> 00:11:10,828 ‫معلومه اون سال خیلی خوش گذروندی 188 00:11:10,961 --> 00:11:12,963 ‫میدونی ، اون روز ها زندگی خیلی خوب بود 189 00:11:13,096 --> 00:11:14,565 ‫اون کت و شلوار رو از کجا گرفتی ؟ 190 00:11:14,698 --> 00:11:15,966 ‫مونته کارلو 191 00:11:16,099 --> 00:11:17,835 ‫واقعا اتفاقایی افتاد ‫اینم مدرکش 192 00:11:19,937 --> 00:11:22,439 ‫خُب ، وقتی دفاتر اروپا رو باز کردی 193 00:11:22,573 --> 00:11:24,808 ‫آژانش تاونسِند رو جهانی کردی 194 00:11:24,942 --> 00:11:27,245 ‫هیچکدوممون بدون تو نمیتونستیم الان اینجا باشیم 195 00:11:27,377 --> 00:11:29,680 ‫- آره ‫- بخصوص من ، خیلی ممنونم 196 00:11:29,813 --> 00:11:33,717 ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم ‫ممنون از همگی 197 00:11:33,851 --> 00:11:36,154 ‫چند کلمه ای حرف بزن ، سخنرانی بکن ‫سخنرانی بکن 198 00:11:36,287 --> 00:11:38,555 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 199 00:11:38,689 --> 00:11:41,326 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 200 00:11:43,927 --> 00:11:46,663 ‫خُب ، فرانکی ، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 201 00:11:48,932 --> 00:11:51,135 ‫ازتون قدردان هستم ... 202 00:11:51,269 --> 00:11:54,738 ‫به خاطر تمام کار هایی که باهم انجامشون دادیم 203 00:11:54,872 --> 00:11:57,574 ‫میدونید ، چارلی مطمئن نبود که 204 00:11:57,708 --> 00:12:01,909 ‫که ما موفقیتی که اون در ‫کالیفرنیا دست آورده بود رو تکرار کنیم 205 00:12:01,945 --> 00:12:03,847 ‫- ولی ما تونستیم ‫- درسته 206 00:12:03,981 --> 00:12:08,619 ‫در دنیایی که آماده ی فرشته ها نبود 207 00:12:08,752 --> 00:12:10,921 ‫به مدت 40 سال 208 00:12:11,054 --> 00:12:13,124 ‫من اونا رو استخدام کردم ‫و تمرین دادم 209 00:12:14,359 --> 00:12:16,059 ‫و خیلی بهشون افتخار میکنم 210 00:12:17,561 --> 00:12:19,130 ‫بازلی ها ... 211 00:12:19,264 --> 00:12:21,366 ‫- شما مراقبشون باشید ‫- حتما 212 00:12:21,498 --> 00:12:23,600 ‫- شنیدیم ‫- حتما همین کارو میکنیم رفیق 213 00:12:23,734 --> 00:12:26,937 ‫و همونطور که چارلی گفت وقتشه که 214 00:12:27,070 --> 00:12:29,106 ‫ بازنشست بشم و کناره گیری کنم 215 00:12:29,240 --> 00:12:31,875 ‫صحبت از چارلی شد ... 216 00:12:33,076 --> 00:12:34,478 ‫سلام بازلی 217 00:12:34,611 --> 00:12:36,113 ‫سلام چارلی 218 00:12:36,247 --> 00:12:38,582 ‫اگه تو این اتاق به دور و برت نگاه کنی 219 00:12:38,715 --> 00:12:40,117 ‫مردان و زنانی رو خواهی دید که 220 00:12:40,251 --> 00:12:42,886 ‫میراث تو رو به آینده خواهند برد 221 00:12:43,020 --> 00:12:46,690 ‫رهبری و فرماندهی تو بی نظیر بود 222 00:12:46,823 --> 00:12:49,526 ‫ما بهت چیزی مدیونیم که ‫هیچوقت نمیتونیم جبران کنیم 223 00:12:49,660 --> 00:12:51,762 ‫پس در ازاش برات یه ساعت مچی گرفتیم 224 00:12:53,331 --> 00:12:54,965 ‫- ساعت مچی ؟ ‫- آره 225 00:12:56,267 --> 00:12:58,735 ‫ممنون چارلی 226 00:12:58,869 --> 00:13:01,139 ‫از بازنشستگیت لذت ببر 227 00:13:01,272 --> 00:13:02,806 ‫تو استحقاقشو داری 228 00:13:02,940 --> 00:13:05,108 ‫به سلامتی 229 00:13:05,243 --> 00:13:07,110 ‫تو واقعا عاشق مهمونی هستی 230 00:13:07,245 --> 00:13:09,846 ‫مشروب خوردن موقع روز رو خیلی دوست دارم 231 00:13:09,980 --> 00:13:11,615 ‫تو هم البته زیاد بدک نیستی 232 00:13:11,748 --> 00:13:13,418 ‫به سلامتی بازلی 233 00:13:13,550 --> 00:13:15,652 ‫- به سلامتی بازلی ‫- به سلامتی همتون 234 00:13:25,095 --> 00:13:28,632 ‫♪این سخنرانی گزارش منه ، فکر کنم خیلی هم مهمه ♪ 235 00:13:28,765 --> 00:13:31,635 ‫♪ قافیه سازی به موقع خیلی هم سخته ... ♪ 236 00:13:31,768 --> 00:13:34,004 ‫ممنون ، بسه ، حرکت کن ، اون داره میاد 237 00:13:34,138 --> 00:13:36,174 ‫- حتما ‫- آماده ایم ؟ ممنون 238 00:13:36,307 --> 00:13:37,674 ‫خیلی افتضاح بود 239 00:13:37,808 --> 00:13:39,943 ‫- خفه شو ، خفه شو ‫- واقعا انگار هدفی هم داشتی 240 00:13:40,077 --> 00:13:41,312 ‫دوتا صندلی اونجا هست 241 00:13:41,446 --> 00:13:42,612 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 242 00:13:42,746 --> 00:13:43,680 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 243 00:13:43,814 --> 00:13:45,515 ‫لَنگستون خفه شو 244 00:13:45,649 --> 00:13:49,820 ‫همگی ، لطفا به بنیانگذارمون خوشامد بگید 245 00:13:49,953 --> 00:13:52,756 ‫حامی و پشتیبان ما ‫الکساندر براک 246 00:13:56,827 --> 00:14:02,063 ‫آقای براک ، شما بالاترین استاندارد ها در زمینه ی ‫ نوآوری رو به ثبت رسوندید 247 00:14:02,065 --> 00:14:04,801 ‫من معتقدم ، من به همراه کمک اندک تیم خودم 248 00:14:04,935 --> 00:14:07,771 ‫با این چالش روبرو بودیم 249 00:14:07,904 --> 00:14:11,242 ‫امروز ، به صنایع برق هامبورگ دستور دادم تا 250 00:14:11,376 --> 00:14:15,380 ‫تا این ساختمان رو از شبکه ی برقی قطع کنند 251 00:14:15,512 --> 00:14:19,049 ‫ولی ما خیلی پیشرفته تر از اونیم که بدون برق بمونیم 252 00:14:21,852 --> 00:14:23,053 ‫آقای براک 253 00:14:23,187 --> 00:14:25,323 ‫میشه بهمون اجازه ی دسترسی کامل رو بدید ؟ 254 00:14:26,823 --> 00:14:28,892 ‫سلام الکساندر 255 00:14:29,026 --> 00:14:30,694 ‫دسترسی کامل داده شد 256 00:14:30,827 --> 00:14:33,498 ‫کالیستو چراغ هارو روشن کن 257 00:14:35,500 --> 00:14:38,001 ‫کالیستو با تجهیزات جانبی جفت شو 258 00:14:40,637 --> 00:14:42,706 ‫کالیستو ، با تمام قدرت 259 00:14:50,481 --> 00:14:52,682 ‫صنایع براک میتونه به کل دنیا الکتربسیته بده 260 00:14:59,457 --> 00:15:02,592 ‫پس از نیروی مغناطیسی زمین استفاده میکنین 261 00:15:02,726 --> 00:15:03,693 ‫آره 262 00:15:03,827 --> 00:15:05,896 ‫داخل سیانور ‫ماتریس کریستال 263 00:15:07,365 --> 00:15:10,201 ‫- این کیانیتـه ، ولی ... ‫- کیانی 264 00:15:10,334 --> 00:15:12,403 ‫- اجازه هست ؟ ‫- بفرمایید 265 00:15:12,537 --> 00:15:14,472 ‫طبق تمهیدات امنیتی به پیش رفتید ؟ 266 00:15:14,604 --> 00:15:18,742 ‫البته ، کالیستو فقط بوسیله ی الکتریسیته کار میکنه 267 00:15:18,875 --> 00:15:21,812 ‫قرار نیست اثری روی مردم ، حیوانات ، گیاهان داشته باشه 268 00:15:21,945 --> 00:15:23,914 ‫هوشمند و امنه 269 00:15:24,047 --> 00:15:33,952 ‫هر چند باید به این موضوع کوچیک اشاره کنم که ‫میتونه در رنگبندی های مختلف برای خانوما تولید بشه 270 00:15:37,094 --> 00:15:38,296 ‫امان از دست تو ... 271 00:15:38,429 --> 00:15:42,467 ‫خُب ، این خودشه 272 00:15:44,067 --> 00:15:47,470 ‫میتونیم انرژی پاک رو برای همه به ارمقان بیاریم 273 00:15:47,538 --> 00:15:48,805 ‫به صورت پایدار 274 00:15:49,940 --> 00:15:53,110 ‫کالیستو همون آینده‌ هست 275 00:15:53,244 --> 00:15:56,414 ‫و بلاخره آینده رو در دستانم گرفتم 276 00:15:57,747 --> 00:15:59,317 ‫کارتون عالی بود بچه ها 277 00:16:00,418 --> 00:16:02,085 ‫کارتون عالی بود 278 00:16:02,220 --> 00:16:04,322 ‫بریم جشن بگیریم ‫نوشیدنی ها تو بار آماده هست 279 00:16:08,192 --> 00:16:10,894 ‫موقعیتت رو حفظ کن ، جلوی ضربه رو بگیر 280 00:16:11,027 --> 00:16:12,095 ‫یک ، دو 281 00:16:15,765 --> 00:16:17,634 ‫بذار اینو دربیاریم تا راحت تر حرکت کنیم 282 00:16:17,767 --> 00:16:19,303 ‫باشه 283 00:16:22,173 --> 00:16:23,441 ‫ممنون 284 00:16:23,574 --> 00:16:25,842 ‫پاریس زیاد هم بد نیست ، درسته ؟ 285 00:16:25,880 --> 00:16:28,536 ‫آپارتمان با نور مناسب گرفتی ؟ 286 00:16:28,613 --> 00:16:30,747 ‫آره ، ولی اگه برام گیاه بخری 287 00:16:30,809 --> 00:16:32,216 ‫- خشکش میکنم ‫- البته 288 00:16:33,518 --> 00:16:34,385 ‫باشه ، باشه 289 00:16:34,519 --> 00:16:36,154 ‫واسه ماموریت جدید آمادم 290 00:16:36,287 --> 00:16:39,390 ‫گوش کن ، من یه ملاقات با مشتری جدید گذاشتم 291 00:16:39,524 --> 00:16:41,791 ‫اون یه افشاگره 292 00:16:41,925 --> 00:16:43,827 ‫داره یه تیم تشکیل میده 293 00:16:43,960 --> 00:16:45,496 ‫- یه تیم ؟ ‫- آره 294 00:16:45,630 --> 00:16:47,331 ‫هی بازلی 295 00:16:47,465 --> 00:16:49,966 ‫- میخواستی منو ببینی ، درسته ؟ ‫- اوه ، آره 296 00:16:50,100 --> 00:16:51,034 ‫اوه سلام 297 00:16:51,169 --> 00:16:54,838 ‫تو نینجای سابق ام‌آی‌6 هستی 298 00:16:54,971 --> 00:16:55,939 ‫اسمت جونه ؟ 299 00:16:56,072 --> 00:16:57,341 ‫جِین 300 00:16:57,475 --> 00:17:00,010 ‫اوه ، جِین ، پس اسم ماه میلادی نیست 301 00:17:00,144 --> 00:17:01,111 ‫سابرینا ؟ 302 00:17:01,245 --> 00:17:03,181 ‫سابینا ، اسم ایتالیایی هستش 303 00:17:03,314 --> 00:17:05,283 ‫ایتالیایی هستی ؟ 304 00:17:05,416 --> 00:17:06,983 ‫نه ... شاید 305 00:17:07,117 --> 00:17:09,719 ‫ما یه کار برامون تو هامبورگ پیش اومده ‫یه مشتری جدید 306 00:17:09,853 --> 00:17:13,124 ‫هامبورک ، جالب اینجاست که همبرگر اونجا اختراع نشده 307 00:17:13,257 --> 00:17:14,559 ‫فکر کنم تو فرانکفورت بود 308 00:17:14,691 --> 00:17:16,760 ‫تو فراکفورت هم اختراع نشده ... 309 00:17:16,893 --> 00:17:19,729 ‫- فکر نکنم که ... ‫- ببخشید ، من گیاهخوارم 310 00:17:19,863 --> 00:17:22,032 ‫خیلی ممنونم ولی یادمه که 311 00:17:22,166 --> 00:17:24,000 ‫شما دوتا تو ریو همکاری خوبی داشتید 312 00:17:24,135 --> 00:17:26,504 ‫من یادمه منو از پشت بوم انداخت پایین 313 00:17:26,637 --> 00:17:28,606 ‫من یادمه که وقت رفتن بود 314 00:17:28,738 --> 00:17:31,342 ‫این با عقل جور درمیاد 315 00:17:31,475 --> 00:17:33,277 ‫مشتری کیه ؟ 316 00:17:35,646 --> 00:17:36,681 ‫دنبالم کن 317 00:18:10,747 --> 00:18:12,082 ‫- اِلِنا ؟ ‫- سلام 318 00:18:12,216 --> 00:18:13,517 ‫خوش اومدی 319 00:18:13,651 --> 00:18:14,951 ‫آقای بازلی 320 00:18:15,085 --> 00:18:18,289 ‫- فقط بگو بازلی ‫- ممنون که اومدید به ملاقاتم 321 00:18:20,757 --> 00:18:23,793 ‫- چیزی میخواید ؟ ‫- اسپرسو لطفا 322 00:18:23,927 --> 00:18:25,463 ‫ممنون ، من چیزی نمیخوام 323 00:18:27,598 --> 00:18:28,999 ‫اسپرسو 324 00:18:29,133 --> 00:18:30,635 ‫بررسی محیطی "سی او اس " انجام شد 325 00:18:30,767 --> 00:18:32,236 ‫"سی او اس " ؟ 326 00:18:32,370 --> 00:18:34,605 ‫نمیدونم واقعا یعنی چی 327 00:18:34,739 --> 00:18:37,642 ‫ولی کارت خوبه 328 00:18:37,774 --> 00:18:39,277 ‫من بودم میگفتم 329 00:18:39,410 --> 00:18:41,111 ‫منطقه امنه 330 00:18:41,245 --> 00:18:43,079 ‫آره ، واقعا 331 00:18:43,214 --> 00:18:44,682 ‫خیلی دربارش فکر کردم 332 00:18:44,814 --> 00:18:46,651 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که ‫به آقای براک دسترسی پیدا کنیم 333 00:18:46,783 --> 00:18:48,686 ‫منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم 334 00:18:48,818 --> 00:18:51,622 ‫خُب ، خیلی جرئت میخواد 335 00:18:51,756 --> 00:18:54,325 ‫شجاعتت رو ستایش میکنم 336 00:18:54,458 --> 00:18:56,627 ‫واقعا میخوای این ریسک رو بکنی ؟ 337 00:18:58,028 --> 00:18:59,630 ‫آره 338 00:18:59,764 --> 00:19:01,732 ‫باشه ، ما میتونیم بهت کمک کنیم 339 00:19:01,865 --> 00:19:04,735 ‫- فقط داره دیگه از کنترل خارج میشه ‫- بس کن ، خیلی بانمکی 340 00:19:06,370 --> 00:19:07,405 ‫باید یه سگ بگیرم 341 00:19:08,706 --> 00:19:10,541 ‫من نمیتونم شبا بخوابم 342 00:19:10,675 --> 00:19:14,178 ‫چون از همه چی خبر دارم ولی نمیتونم کاری بکنم 343 00:19:17,047 --> 00:19:18,349 ‫من میتونم درستش کنم 344 00:19:18,482 --> 00:19:20,685 ‫ولی من به اون موقعیت احتیاج دارم 345 00:19:20,817 --> 00:19:23,953 ‫من باورت میکنم ، تونستی مدارکی پیدا کنی ؟ 346 00:19:27,491 --> 00:19:29,126 ‫تمام گزارش هام ‫تمام اطلاعاتم 347 00:19:42,757 --> 00:19:44,187 ‫چی میتونم براتون بیارم 348 00:19:56,920 --> 00:19:58,489 ‫صورت حسابتون قربان 349 00:19:58,622 --> 00:20:00,056 ‫اون علامت داد ؟ 350 00:20:00,191 --> 00:20:02,058 ‫چه اتفاقی داره میفته ؟ 351 00:20:02,193 --> 00:20:03,794 ‫باید بریم اتاق خانومها 352 00:20:03,927 --> 00:20:06,464 ‫- نه ، من روبه‌راهم ‫-زودباش 353 00:20:08,833 --> 00:20:10,701 ‫چه اتفاقی داره میفته ، جِین ؟ 354 00:20:10,835 --> 00:20:12,136 ‫الان 355 00:20:14,003 --> 00:20:16,005 ‫سلام ... لعنتی 356 00:20:16,140 --> 00:20:17,375 ‫لعنتی 357 00:20:22,546 --> 00:20:25,882 ‫لعنتی ، لعنتی ، لعنتی 358 00:21:19,002 --> 00:21:20,137 ‫اون تفنگ منه 359 00:21:26,744 --> 00:21:28,612 ‫سابینا ، زودباش 360 00:21:28,746 --> 00:21:29,647 ‫- برو ‫- برو 361 00:21:32,149 --> 00:21:34,984 ‫آره میخواستم بگم مشتری رو از اونجا خارج کنید 362 00:21:40,424 --> 00:21:41,525 ‫چه خبره ؟ 363 00:21:41,659 --> 00:21:44,161 ‫- اوه خدای من ، تو پیشخدمت نیستی ؟ ‫- نه 364 00:21:44,295 --> 00:21:47,131 ‫من جِین هستم ‫خوشحالم از دیدنت 365 00:21:47,264 --> 00:21:49,500 ‫- تفنگ بزرگ رو آوردی ؟ ‫- اون پشتـه 366 00:21:49,633 --> 00:21:52,303 ‫- میتونی پاتو کنار بکشی ؟ ‫- البته 367 00:21:52,436 --> 00:21:54,171 ‫میدونی چطور ازش استفاده کنی ؟ 368 00:22:01,245 --> 00:22:02,446 ‫مادر جنده 369 00:22:02,580 --> 00:22:04,981 ‫خدای من ، اون داره بهمون شلیک میکنه ؟ 370 00:22:09,320 --> 00:22:11,789 ‫تحمل کنید 371 00:22:23,300 --> 00:22:26,704 ‫اون یه تانکه ؟ خدای من ، اون کجا رفت ؟ کجا رفت ؟ 372 00:22:26,837 --> 00:22:29,340 ‫- فکر کنم گمش کردیم ‫- به عنوان یه دختر کارت خیلی خوبه 373 00:22:29,473 --> 00:22:30,541 ‫این دختر کیه ؟ 374 00:22:30,674 --> 00:22:31,642 ‫من کی‌ام؟ 375 00:22:31,775 --> 00:22:33,009 ‫تو کی هستی ؟ ‫اون کیه ؟ 376 00:22:33,143 --> 00:22:34,845 ‫چرا داره بهمون شلیک میکنه 377 00:22:34,979 --> 00:22:36,079 ‫محکم بشینید 378 00:22:36,213 --> 00:22:37,748 ‫خدای من ، قراره بمیرم 379 00:22:40,651 --> 00:22:41,719 ‫اون برگشت 380 00:23:05,843 --> 00:23:06,877 ‫خدای من 381 00:23:11,982 --> 00:23:12,983 ‫لعنتی 382 00:23:19,490 --> 00:23:20,591 ‫لعنتی 383 00:23:33,837 --> 00:23:35,071 ‫از دیدش مخفی بمونید ‫از دیدش مخفی بمونید 384 00:23:40,109 --> 00:23:42,913 ‫- وقتی من گفتم دور جی شکل بزن ‫- آماده 385 00:23:43,047 --> 00:23:44,381 ‫الان 386 00:24:01,198 --> 00:24:02,733 ‫بازلی 387 00:25:08,298 --> 00:25:09,667 ‫بخواب رو زمین 388 00:25:12,236 --> 00:25:13,170 ‫جِین 389 00:25:15,406 --> 00:25:17,142 ‫هی ، گفتم پایین بمون 390 00:25:17,307 --> 00:25:18,776 ‫حرکت نکن 391 00:25:58,582 --> 00:26:00,451 ‫ساندویچ میخوای ؟ 392 00:26:00,584 --> 00:26:02,086 ‫ماهی تُنـه 393 00:26:02,219 --> 00:26:05,389 ‫پنیر داره که فکر نکنم خوب باشه 394 00:26:13,198 --> 00:26:15,232 ‫تو چی ؟ ‫گرسنه ای ؟ 395 00:26:38,889 --> 00:26:40,457 ‫چارلی سلام رسوند فرشته ها 396 00:26:40,591 --> 00:26:43,894 ‫اون کیه ؟ ‫اون کیه ؟ 397 00:26:44,027 --> 00:26:46,663 ‫اون تو شوکه ‫بوی استفراغ میده 398 00:26:46,797 --> 00:26:47,798 ‫تو کی هستی ؟ 399 00:26:47,931 --> 00:26:50,267 ‫- من بازلی ام ‫- بازلی ؟ 400 00:26:50,400 --> 00:26:52,503 ‫بازلی یه درجه تو سازمان هستش 401 00:26:52,636 --> 00:26:55,272 ‫مثل ستوان 402 00:26:55,405 --> 00:26:58,108 ‫اسم اصلی مردی که ملاقات کردی ‫ادگار دِسانژ بود 403 00:26:59,877 --> 00:27:01,345 ‫ادگار 404 00:27:05,549 --> 00:27:07,651 ‫جِین من واقعا متاسفم 405 00:27:07,785 --> 00:27:10,721 ‫- میدونم چقدر برات مهم بود ‫- بغل نمیخوام 406 00:27:13,390 --> 00:27:15,392 ‫خُب ، من میخوام 407 00:27:15,526 --> 00:27:17,228 ‫اون دوست منم بود 408 00:27:22,466 --> 00:27:23,901 ‫بغل جواب میده 409 00:27:28,872 --> 00:27:31,108 ‫باشه ، بیا بریم تمیزت کنیم 410 00:27:31,242 --> 00:27:32,643 ‫بجنب 411 00:27:32,776 --> 00:27:34,179 ‫این ماشین دزدیه ؟ 412 00:27:35,479 --> 00:27:36,480 ‫باشه 413 00:27:37,781 --> 00:27:40,484 ‫بازلی 342 ‫پناهگاه 6 رو باز کن 414 00:27:47,424 --> 00:27:50,161 ‫باز ، دیگه کی میدونست ما ‫ قراره اِلِنارو تو هامبورگ ببینیم 415 00:27:50,295 --> 00:27:52,796 ‫خُب ، قرار نبود به کسی گفته بشه 416 00:27:52,930 --> 00:27:54,565 ‫چرا میپرسی ؟ 417 00:27:54,698 --> 00:27:56,366 ‫خُب ، بازلی 418 00:27:56,500 --> 00:27:58,735 ‫ادگار فکر میکرد ... 419 00:28:00,771 --> 00:28:02,539 ‫باشه ، تو این یارو رو ندیدی 420 00:28:02,673 --> 00:28:06,275 ‫اون یه حرفه ای بود ، واسه این هدف ساده ‫با خودش خیلی اسلحه های زیادی آورده بود 421 00:28:06,277 --> 00:28:07,878 ‫آره ، خیلی زیاده روی کرده بود ، درسته 422 00:28:08,011 --> 00:28:10,080 ‫من میتونستم اون دختر رو با مگس کش بکشم 423 00:28:10,215 --> 00:28:12,482 ‫ولی اون با یه ماشین مسلح بین شهری اومده بود 424 00:28:12,616 --> 00:28:15,186 ‫پس چه فکری داریم میکنیم ؟ ‫اون ... 425 00:28:15,320 --> 00:28:18,021 ‫شاید تحت نظر بوده 426 00:28:18,156 --> 00:28:19,489 ‫شاید خودِ ما تحت نظر بودیم ! 427 00:28:19,623 --> 00:28:23,228 ‫- توسط چه کسی ؟ ‫- هی بچه ها ، رفتم حموم 428 00:28:23,360 --> 00:28:26,297 ‫- احساس خوبی داری ؟ ‫- آره ، ممنون 429 00:28:26,430 --> 00:28:28,732 ‫من یه جورایی فکر میکنم که 430 00:28:28,866 --> 00:28:31,735 ‫شماها جاسوس های زن هستید 431 00:28:31,869 --> 00:28:34,371 ‫فقط میخوام بهم توضیح بدید ‫این یارو کیه 432 00:28:34,504 --> 00:28:37,407 ‫و چرا بهت شلیک میکنه 433 00:28:37,541 --> 00:28:40,144 ‫- اون داشت به تو شلیک میکرد ‫- جِین 434 00:28:41,712 --> 00:28:43,447 ‫به من ؟ 435 00:28:43,580 --> 00:28:45,115 ‫- اوه خدای من ‫- هی 436 00:28:45,250 --> 00:28:47,252 ‫- باشه ‫- یکم چای بخور 437 00:28:47,384 --> 00:28:54,420 ‫اون تقریبا مثل یه شبح میمونه سیستم تشخیص چهره اونو چندجا ‫شناسایی کرده ولی هیچ اسم و سابقه و هیچی ازش وجود نداره 438 00:28:54,424 --> 00:28:56,093 ‫اون دوستانی در مقامات بالا داره 439 00:28:56,227 --> 00:28:59,096 ‫- من قراره بکشمش ‫- باید بهت یادآوری کنم که 440 00:28:59,230 --> 00:29:01,199 ‫چارلی از انتقام خوشش نمیاد جِین 441 00:29:01,332 --> 00:29:03,433 ‫خُب خانوم هافلین 442 00:29:03,567 --> 00:29:07,537 ‫پروندت میگه که در پروژه ی کالیستو ‫مهندس سیستم هستی 443 00:29:07,671 --> 00:29:09,573 ‫از پروژه ی کالیستو خبر داری ؟ 444 00:29:09,706 --> 00:29:11,842 ‫ما از خیلی از چیزا خبر داریم 445 00:29:11,975 --> 00:29:14,411 ‫میدونیم که به عنوان شاگرد اول کلاس از ‫دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ التحصیل شدی 446 00:29:14,544 --> 00:29:16,747 ‫داری دفاع شخصی یاد میگیری ‫و با دوچرخه میری سرکار 447 00:29:16,771 --> 00:29:19,736 ‫فکر میکنی زرد رنگ مورد علاقته ‫ولی خیلیا ازش خوششون نمیاد 448 00:29:19,983 --> 00:29:21,785 ‫و اینکه میتونستی با خیلیا قرار بذاری 449 00:29:21,919 --> 00:29:25,022 ‫اگه از اون گونه ها رو صورتت گریم میکردی 450 00:29:25,156 --> 00:29:28,725 ‫چیزی که ما نمیدونیم اینه که چرا یکی میخواد تورو بکشه 451 00:29:28,859 --> 00:29:30,961 ‫من میدونم میشه درستش کرد 452 00:29:31,094 --> 00:29:33,630 ‫میتونیم اینو یه قدم به جلو به حساب بیاریم 453 00:29:33,764 --> 00:29:35,766 ‫یه نقص تو سیستم وجود داره 454 00:29:35,899 --> 00:29:37,235 ‫چه نقصی تو سیستم هست ؟ 455 00:29:38,535 --> 00:29:39,803 ‫کالیستو میتونه مسلح بشه 456 00:29:41,538 --> 00:29:43,440 ‫منظورم اینه من میتونم درستش کنم ولی در حال حاضر 457 00:29:43,573 --> 00:29:45,742 ‫ هر هکر کنجکاو یا جنایتکاری 458 00:29:45,876 --> 00:29:49,280 ‫میتونه پالس الکترومغناطیسی به بدن افراد وارد کنه 459 00:29:49,414 --> 00:29:50,914 ‫پالس الکترومغناطیسی 460 00:29:51,048 --> 00:29:52,417 ‫مثل تشنج مغزی 461 00:29:52,549 --> 00:29:54,451 ‫- آره ‫- میبینید یه چیزایی سرم میشه 462 00:29:54,584 --> 00:29:56,287 ‫باعث اختلال در نورون های عصبی میشه 463 00:29:56,421 --> 00:29:58,356 ‫ اتساع عروق یا سکته به نظر میاد 464 00:29:58,488 --> 00:30:00,824 ‫پس میتونه بدون هیچ رد و مدرکی استفاده بشه 465 00:30:00,958 --> 00:30:02,926 ‫یه ماشین کشتار بی نقص 466 00:30:03,060 --> 00:30:08,263 ‫آره ، و میتونه از راه دور بوسیله ی شبکه ای ‫ که من طراحی کردم کنترل بشه 467 00:30:08,333 --> 00:30:11,173 ‫میبینی ، اگه تو مدرسه به درسات خوب توجه کنی ‫میتونی از اینجور کارا بکنی 468 00:30:11,173 --> 00:30:12,602 ‫چه کسی در این مورد میدونه ؟ 469 00:30:12,736 --> 00:30:17,508 ‫من بعد از اینکه تو آزمایش امنینی نزدیک بود ‫همکارم رو بکشم یه گزارشی نوشتم 470 00:30:17,508 --> 00:30:19,344 ‫فکر کنم گم و گورش کردن 471 00:30:19,476 --> 00:30:21,346 ‫منظورم گزارشمه نه همکارم 472 00:30:21,478 --> 00:30:23,181 ‫خولیو حالش خوبه و ... 473 00:30:23,314 --> 00:30:25,350 ‫فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه ‫یا رنگ هارو ببینه 474 00:30:25,482 --> 00:30:26,984 ‫هنوز به مرحله ی تولید که نرسیده ؟ 475 00:30:27,117 --> 00:30:34,954 ‫نه ، ما از برنامه عقبیم ، ولی شش نمونه اولیه در خزانه ی صنایع براک ‫داریم به اضافه ی یکی تو آزمایشگاه من هست که میخواستم درستش کنم 476 00:30:34,992 --> 00:30:36,827 ‫بیاین بریم اون نمونه های اولیه رو به دست بیاریم 477 00:30:36,960 --> 00:30:40,264 ‫ببخشید میشه یه لحظه صبر کنید 478 00:30:40,398 --> 00:30:41,832 ‫شرکت شما سایت داره ؟ 479 00:30:41,965 --> 00:30:43,767 ‫همراه با فهرست کارمندا و عکسهاشون ؟ 480 00:30:43,900 --> 00:30:46,670 ‫آره ، ولی صنایع براک مجهز به ‫سیستم امنیتی فوق العاده ای هست 481 00:30:46,803 --> 00:30:48,339 ‫- راهی وجود نداره که ... ‫- بفرما 482 00:30:48,473 --> 00:30:50,640 ‫فکر میکنی اون هنوز معافیت امنیتی داره ؟ 483 00:30:50,774 --> 00:30:54,409 ‫اگه نداشته باشه میفهمیم که تهدید از داخل شرکت نبوده 484 00:30:54,479 --> 00:30:57,681 ‫- اطلاعاتی که نیاز داریم رو برمیداریم ‫- نه ، نه ، نه 485 00:30:57,814 --> 00:30:59,549 ‫نه ، نه 486 00:30:59,683 --> 00:31:01,818 ‫نه 487 00:31:01,952 --> 00:31:04,087 ‫- نه ف نه ، نه ‫- من ... 488 00:31:05,889 --> 00:31:08,592 ‫- مدل موی قارچی ‫- مدل موی قارچی 489 00:31:08,725 --> 00:31:09,893 ‫- مدل موی قارچی 490 00:31:12,130 --> 00:31:13,264 ‫- مدل موی قارچی 491 00:31:30,448 --> 00:31:32,082 ‫فقط میخوام برم سر کار رالف 492 00:31:32,216 --> 00:31:35,052 ‫خُب ، منم باید کار خودمو بکنم 493 00:31:36,320 --> 00:31:37,355 ‫باشه 494 00:31:39,990 --> 00:31:42,559 ‫تیپ جدید زدی ، آره ؟ 495 00:31:42,692 --> 00:31:45,229 ‫خیلی ازش خوشم میاد 496 00:31:45,363 --> 00:31:47,898 ‫ مردم رو منتظر نذاشتی رالف ؟ 497 00:31:48,031 --> 00:31:50,033 ‫خُب ... 498 00:31:50,168 --> 00:31:51,935 ‫روز خوبی داشته باشی 499 00:31:52,069 --> 00:31:54,272 ‫یادت هم نره که لبخند بزنی 500 00:32:26,937 --> 00:32:28,038 ‫چی ؟ 501 00:32:30,541 --> 00:32:33,311 ‫چطوری ؟ شما اصلا چطوری وارد شدید ؟ 502 00:32:33,444 --> 00:32:36,214 ‫چه بلایی سر پریدیپ آوردید ؟ 503 00:32:36,347 --> 00:32:37,614 ‫پردیپ پرساد 504 00:32:37,747 --> 00:32:39,983 ‫هیچی ، پردیپ حالش خوبه 505 00:32:42,587 --> 00:32:45,889 ‫من امروز صبح تو باشگاه کارت شناسایشو دزدیدم 506 00:32:46,022 --> 00:32:47,724 ‫سلام 507 00:32:47,858 --> 00:32:49,659 ‫خدافظ 508 00:32:49,793 --> 00:32:51,862 ‫- سلام ‫- سلام 509 00:32:53,930 --> 00:32:55,699 ‫و سِوِن ؟ 510 00:32:55,832 --> 00:32:57,201 ‫به رگ مغزیش فشار آوردم و 511 00:32:57,335 --> 00:32:59,170 ‫نذاشتم به مغزش اکسیژن برسه 512 00:33:00,271 --> 00:33:01,372 ‫چی؟ 513 00:33:01,506 --> 00:33:03,341 ‫خُب ، به نظر خیلی دردناکه 514 00:33:03,474 --> 00:33:04,975 ‫آره ، مثل چرت زدنه 515 00:33:05,108 --> 00:33:08,011 ‫بوی توست سوخته حس میکنی و چشمات سیاه میشه 516 00:33:08,146 --> 00:33:10,013 ‫هی ، نگران نباش ، بلند میشه 517 00:33:10,148 --> 00:33:11,715 ‫مگه اینکه دیگه بلند نشه 518 00:33:11,848 --> 00:33:13,518 ‫- چی ؟ ‫- باید بریم 519 00:33:13,650 --> 00:33:15,986 ‫اگه موقع گشت زنی تو ساختمان باشیم 520 00:33:16,119 --> 00:33:17,488 ‫میفتیم به زندان آلمانی ها 521 00:33:17,622 --> 00:33:19,557 ‫و همش قراره شنیسل بخوریم 522 00:33:19,689 --> 00:33:21,125 ‫راستش زیاد هم بد نیست 523 00:33:21,259 --> 00:33:23,261 ‫سابینا تو کالیستو رو از خزانه بردار 524 00:33:23,394 --> 00:33:25,429 ‫النا ، تو هم نمونه ی اولیه رو از آزمایشگاه بردار 525 00:33:25,563 --> 00:33:27,131 ‫من حواس حراست رو پرت میکنم 526 00:33:27,265 --> 00:33:29,666 ‫باشه ، آماده ای ؟ 527 00:33:29,799 --> 00:33:31,768 ‫آره ، بزنید قدش بچه ها ‫قدرت دخترونه 528 00:33:38,643 --> 00:33:40,278 ‫ممنون 529 00:33:44,915 --> 00:33:46,284 ‫استفراغ بی استفراغ 530 00:34:34,198 --> 00:34:36,267 ‫نه ... 531 00:34:37,901 --> 00:34:39,936 ‫- باز ، اونجایی ؟ ‫- من اینجام ، چی پیدا کردی ؟ 532 00:34:40,070 --> 00:34:42,038 ‫کالیستو رو بردن ‫اینجا نیست 533 00:34:42,173 --> 00:34:43,407 ‫یکی قبلا رفته سراغش 534 00:34:43,541 --> 00:34:45,409 ‫اوضاع بدتر شد ، میتونی هویتش رو پیدا کنی ؟ 535 00:34:51,582 --> 00:34:53,750 ‫بفرما ، یه نفر به اسم پیتر فلمینگ 536 00:34:53,883 --> 00:34:55,620 ‫ببینیم اِلِنا با چی برمیگرده 537 00:34:57,921 --> 00:35:01,057 ‫صبر کن ، ممکنه یه مشکل دیگه داشته باشیم 538 00:35:01,192 --> 00:35:03,461 ‫دوستت پردیت اومده 539 00:35:03,594 --> 00:35:05,061 ‫پردیپ مگه نرفته اونجا ؟ 540 00:35:05,196 --> 00:35:07,431 ‫ولی اون واسه "گروپون" و ‫ ثبت نام کرده بود (شرکت سرمایه گذاری) 541 00:35:07,565 --> 00:35:08,798 ‫خُب ، الان اینجاست 542 00:35:13,471 --> 00:35:14,472 ‫- رالف ؟ ‫- بله 543 00:35:14,605 --> 00:35:15,972 ‫پردیپ پراساد اینجاست 544 00:35:16,106 --> 00:35:17,807 ‫ولی سیستم میگه اون الان تو ساختمونه 545 00:35:17,941 --> 00:35:19,277 ‫آره ، ممکنه سیستم به مشکل خورده باشه 546 00:35:19,410 --> 00:35:22,580 ‫کامپیوتر فکر میکنه النا هافلین ، پردیپ هستش 547 00:35:24,382 --> 00:35:27,117 ‫همین الان عکس اِلِنا هافلین رو برات میفرستم 548 00:35:27,251 --> 00:35:28,818 ‫به همه ی بچه ها بفرست ‫میخوامش 549 00:35:28,952 --> 00:35:30,787 ‫- واسه بازجویی دستگیرش کنید ‫- آره 550 00:35:54,412 --> 00:35:56,647 ‫اون تو آزمایشگاهشه 551 00:35:56,781 --> 00:35:57,981 ‫بریم 552 00:36:06,691 --> 00:36:08,526 ‫اینم از سواره نظام 553 00:36:09,760 --> 00:36:11,562 ‫اوضاع داره خراب میشه خانوما 554 00:36:12,797 --> 00:36:14,998 ‫اونا خبردار شدن 555 00:36:15,132 --> 00:36:16,966 ‫خیلی خُب ‫تو محل مقرر میبینمتون 556 00:36:21,372 --> 00:36:23,374 ‫سابینا ، این یکی خیلی سخته 557 00:36:23,507 --> 00:36:26,744 ‫میخوام که یکم نمایش جلب توجه کننده انجام بدی 558 00:36:28,446 --> 00:36:29,814 ‫ایده های خیلی زیادی دارم 559 00:36:34,518 --> 00:36:35,453 ‫هافلین 560 00:36:37,521 --> 00:36:38,556 ‫اون کجاست ؟ 561 00:36:39,824 --> 00:36:41,325 ‫- اون کجاست ؟ ‫- نمیدونم 562 00:36:41,459 --> 00:36:43,026 ‫- صبر کن ، صبر کن ، صبر کن ‫- چی ؟ 563 00:36:43,160 --> 00:36:44,495 ‫- فهمیدم کجاست ‫- کجاست ؟ 564 00:36:44,628 --> 00:36:45,796 ‫اینجا 565 00:36:46,930 --> 00:36:48,399 ‫طبقه 11 566 00:36:48,532 --> 00:36:51,000 ‫بچه ها اون طبقه ی 11 هستش ‫طبقه ی 11 ، دستشویی زنانه 567 00:37:00,711 --> 00:37:02,380 ‫سلام ، تو کی هستی ؟ 568 00:37:02,513 --> 00:37:04,682 ‫بشین ، دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم 569 00:37:10,421 --> 00:37:12,922 ‫از بخش امنیت و سلامت هستی ؟ 570 00:37:13,056 --> 00:37:15,526 ‫یا خدا ، باز کردن اینا غیرممکنه 571 00:37:18,429 --> 00:37:26,800 ‫میدونی ، اگه واقعا ضروری نباشه ‫ نباید اینجا به چیزی دست بزنی 572 00:37:34,311 --> 00:37:36,847 ‫تو دَهَنیش کردی 573 00:37:36,980 --> 00:37:40,351 ‫20 میلیون باکتری تو دهن آدم وجود داره 574 00:37:41,886 --> 00:37:43,187 ‫تو خیلی دوست داشتی هستی 575 00:37:44,555 --> 00:37:46,956 ‫جِین ؟ ‫جِین داشتی لاس میزدی ؟ 576 00:37:58,836 --> 00:37:59,904 ‫هی 577 00:38:01,037 --> 00:38:02,907 ‫بس کن ، هی 578 00:38:04,275 --> 00:38:05,409 ‫هی 579 00:38:37,875 --> 00:38:38,809 ‫بجنب 580 00:39:00,898 --> 00:39:01,966 ‫آماده ای ؟ 581 00:39:07,171 --> 00:39:08,906 ‫هی ، هی 582 00:39:10,341 --> 00:39:12,075 ‫- ببخشید ‫- هی 583 00:39:13,177 --> 00:39:15,078 ‫خدای من 584 00:39:15,212 --> 00:39:16,514 ‫برگرد اینجا 585 00:39:19,517 --> 00:39:20,484 ‫کی اونو زیر نظر داره ؟ 586 00:39:20,618 --> 00:39:23,252 ‫تو طبقه ی چهارم آتیش سوزی راه انداخته ‫میریم دنباش در طبقه ی سوم 587 00:39:23,287 --> 00:39:26,690 ‫- بریم بچه ها ، بجنبید بچه ها ‫- طبقه ی سوم ؟ اون طبقه ی یازدهم بود 588 00:39:32,129 --> 00:39:33,898 ‫تو چطوری ... ؟ 589 00:39:34,030 --> 00:39:36,700 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 590 00:39:36,834 --> 00:39:39,068 ‫اوه ، این تو نیستی 591 00:39:39,203 --> 00:39:40,571 ‫نه 592 00:39:42,306 --> 00:39:44,642 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 593 00:39:44,775 --> 00:39:46,844 ‫میتونی زیپ منو باز کنی ؟ 594 00:39:46,977 --> 00:39:48,479 ‫آره ، آره ... 595 00:39:49,847 --> 00:39:50,748 ‫ببخشید 596 00:39:56,520 --> 00:39:58,422 ‫خدافظ 597 00:39:58,556 --> 00:40:00,491 ‫- تو نمیخوای که ... ؟ ‫- نگهش دار 598 00:40:24,915 --> 00:40:26,383 ‫- الو؟ ‫- سلام سوزان 599 00:40:26,517 --> 00:40:28,819 ‫آقای فلمینگ دوست داره تورو در آزمایشگاه ملاقات کنه 600 00:40:28,953 --> 00:40:30,487 ‫- الان میام ‫- باشه ، ممنون 601 00:40:30,621 --> 00:40:32,590 ‫- اونو دیدیش ؟ ‫- آره 602 00:40:32,723 --> 00:40:34,425 ‫تو دوربین نمیگم ‫با چشمای خودت 603 00:40:34,558 --> 00:40:36,493 ‫- تو برو اونجا ، تو هم برو اونجا ‫- آره 604 00:40:39,229 --> 00:40:40,397 ‫من اومدم بیرون 605 00:40:40,531 --> 00:40:41,465 ‫منم اومدم بیرون 606 00:40:44,234 --> 00:40:46,770 ‫- لابی اصلی ، میبینمش ‫- کجا ؟ 607 00:40:48,072 --> 00:40:50,106 ‫طبقه ی لابی ‫طبقه ی لابی 608 00:40:50,240 --> 00:40:52,509 ‫بریم بچه ها ‫بجنب 609 00:40:52,643 --> 00:40:54,578 ‫دستاتو بذار جایی که ببینمشون 610 00:40:55,879 --> 00:40:57,247 ‫بخواب رو زمین ، همین الان 611 00:40:57,381 --> 00:40:58,616 ‫بذار دستاتو ببینم 612 00:40:58,749 --> 00:41:00,150 ‫- انجامش بده ‫- واسه چی ؟ 613 00:41:00,284 --> 00:41:01,952 ‫من چیزی نمیدونم ‫چیزی نمیدونم 614 00:41:02,086 --> 00:41:04,888 ‫نمیدونم قضیه چیه ؟ ‫دنبال چی میگردید ؟ 615 00:41:05,022 --> 00:41:06,323 ‫ببخشید سوزان 616 00:41:11,161 --> 00:41:13,864 ‫سوزان اولسِن 617 00:41:13,998 --> 00:41:17,701 ‫همه ی خروجی هارو ببندید ‫کل ساختمان رو بررسی کنید 618 00:41:17,835 --> 00:41:19,470 ‫جِین من برداشتمش 619 00:41:19,603 --> 00:41:22,139 ‫افرادمون رفتن ، باید بریم ، یکی قبل از ما برش داشته 620 00:41:22,272 --> 00:41:24,008 ‫شوخی میکنی ؟ ‫اونا رو دزدیدن ؟ 621 00:41:24,141 --> 00:41:25,843 ‫نه ، نه ، نه ،نه 622 00:41:25,976 --> 00:41:28,512 ‫یا خدا 623 00:41:28,646 --> 00:41:30,614 ‫نظری داری ؟ ‫راه خروج دیگه ای وجود داره ؟ 624 00:41:30,748 --> 00:41:32,883 ‫صبر کن ، صبر کن ، میتونم اینو هک کنم 625 00:41:33,017 --> 00:41:36,121 ‫تبدیلش کن به پالس های مغناطیسی ‫و به قسمت الکترونیکی در نیروی بیش از حد بده 626 00:41:36,253 --> 00:41:37,888 ‫خودمون رو که نمیکشه ؟ 627 00:41:38,022 --> 00:41:41,126 ‫کوتاه بُرد‌ هستش اگه فاصلمونو ‫حفظ کنیم چیزی نمیشه 628 00:41:41,258 --> 00:41:43,327 ‫چقدر ؟ 629 00:41:43,460 --> 00:41:44,762 ‫ حدس میزنم اینجا به اندازه ی کافی دور هست 630 00:41:44,895 --> 00:41:46,664 ‫حدس میزنی ‫دانشمندا معمولا حدس میزنن ؟ 631 00:41:46,797 --> 00:41:49,633 ‫البته ، اولین مرحله ی روش علمیه 632 00:41:49,767 --> 00:41:51,935 ‫فرضیه سازی 633 00:41:52,069 --> 00:41:54,171 ‫کالیستو ، انفجار کوتاه بُرد الکتریکی 634 00:41:54,304 --> 00:41:56,373 ‫باشه ، داره قدرت میگیره ‫داره قدرت میگیره 635 00:42:00,978 --> 00:42:02,312 ‫باید جواب بده 636 00:42:07,117 --> 00:42:08,786 ‫- رالف ‫- نه 637 00:42:08,919 --> 00:42:09,853 ‫یا خدا 638 00:42:12,890 --> 00:42:14,159 ‫- هنوز زمان دارم ‫- نه 639 00:42:14,291 --> 00:42:17,361 ‫- مجبورم ، مجبورم ‫- نه ، نه ، باید بمونی 640 00:42:17,494 --> 00:42:19,997 ‫رالف ، رالف ‫همین الان بیا اینجا 641 00:42:20,131 --> 00:42:22,066 ‫- پس اینجایی ‫- رالف اون قراره منفجر بشه 642 00:42:22,199 --> 00:42:24,334 ‫نمیتونم متوقفش کنم ‫بیا این طرف 643 00:42:24,468 --> 00:42:26,171 ‫فکر میکنی بهت گوش میدم ؟ 644 00:42:26,303 --> 00:42:29,673 ‫- رالف بیا اینجا ، بیا اینجا ‫- دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم 645 00:42:43,053 --> 00:42:45,156 ‫بیا از اینجا بریم ‫باید اونو برداریم ؟ 646 00:42:45,289 --> 00:42:47,024 ‫- نه ، الان دیگه غیرقابل استفاده هست ‫- پس ولش کن 647 00:42:47,158 --> 00:42:49,693 ‫بجنبید خانوما یا اینکه گیر میفتیم ‫یا باید بریم ، بجنبید بریم 648 00:42:49,827 --> 00:42:52,229 ‫بجنبید ، بجنبید ‫سوار شید 649 00:43:05,409 --> 00:43:07,344 ‫فکر میکنی حال رالف خوب میشه ؟ 650 00:43:08,679 --> 00:43:11,081 ‫اوه ، آره ، مطمئنم حالش خوبه 651 00:43:11,216 --> 00:43:13,283 ‫- به نظر خوب میومد ‫- آره 652 00:43:13,417 --> 00:43:16,487 ‫مطمئنم ، مطمئنم حالش خوبه ، اون حالش خوبه 653 00:43:21,425 --> 00:43:24,628 ‫خُب چه بد شد 654 00:43:24,762 --> 00:43:27,097 ‫درواقع این یه شکست ناامیدکننده هستش 655 00:43:27,232 --> 00:43:29,900 ‫ولی هنوز زمان داریم 656 00:43:30,033 --> 00:43:32,770 ‫میدونی چیه ؟ ‫فقط جان رو بیار پشت خط 657 00:43:32,903 --> 00:43:33,904 ‫همین الان 658 00:43:36,306 --> 00:43:38,475 ‫خُب پس بیدارش کن 659 00:43:43,413 --> 00:43:44,414 ‫همه چی روبه راهه ؟ 660 00:43:47,117 --> 00:43:49,153 ‫میتونم از تلفنت استفاده کنم ؟ 661 00:44:28,259 --> 00:44:30,027 ‫بازلی 342 662 00:44:45,642 --> 00:44:49,446 ‫به مقر آژانس تاونسند در برلین خوش اومدید 663 00:44:49,580 --> 00:44:51,448 ‫اینجا غذا هست ؟ ‫دارم از گشنگی میمیرم 664 00:44:51,582 --> 00:44:54,152 ‫زنا همیشه گرسنه اند 665 00:44:56,987 --> 00:45:00,691 ‫- پسر ‫- ایناهاش ، خوش برگشتی 666 00:45:00,824 --> 00:45:02,227 ‫حالت چطوره عزیزم ؟ 667 00:45:02,359 --> 00:45:03,493 ‫- خیلی خوب ‫- خوبه 668 00:45:03,627 --> 00:45:05,395 ‫- خوبه ‫- خُب ... 669 00:45:05,529 --> 00:45:07,131 ‫هی 670 00:45:08,333 --> 00:45:10,201 ‫بهم یه برپی بدهکاری ، باشه ؟ 671 00:45:11,835 --> 00:45:15,240 ‫- هی خواهر بامبی ، حالت چطوره ؟ ‫- استاد 672 00:45:15,372 --> 00:45:16,840 ‫خوشحالم از دیدنت 673 00:45:16,974 --> 00:45:18,675 ‫- این اِلِناست ‫- خوشحال شدم از دیدنت 674 00:45:18,809 --> 00:45:21,179 ‫سِینت 675 00:45:21,312 --> 00:45:24,548 ‫عجب انرژی زیبایی داری 676 00:45:24,681 --> 00:45:26,516 ‫- ممنون ‫- آره 677 00:45:26,650 --> 00:45:29,019 ‫- یا مسیح ‫- صبر کن ، چیه ؟ 678 00:45:29,153 --> 00:45:31,922 ‫- خدای من ‫- اوه نه 679 00:45:32,055 --> 00:45:35,193 ‫میخوام پشتت رو یه لمس نرم بکنم 680 00:45:35,326 --> 00:45:37,561 ‫- مایل هستی ؟ ‫- آره ، حتما 681 00:45:37,694 --> 00:45:39,763 ‫باشه ، بذار اینو امتحان کنم 682 00:45:41,098 --> 00:45:43,368 ‫- اوه ‫- اوه ، آره 683 00:45:43,500 --> 00:45:44,468 ‫- اوه ‫- خوبه 684 00:45:44,601 --> 00:45:46,204 ‫آره ، آره ، فوق العادس 685 00:45:46,337 --> 00:45:47,971 ‫از جاش در رفته بود ‫خیلی شایع هست 686 00:45:48,105 --> 00:45:51,041 ‫هر کار اضافی داشتی بهم بگو 687 00:45:51,175 --> 00:45:53,543 ‫سِینت مراقب سلامتیمون هست 688 00:45:53,677 --> 00:45:56,180 ‫- بدنمون رو واسه مبارزه آماده نگه میداره ‫- آره سعی خودمو میکنم 689 00:45:56,314 --> 00:45:58,715 ‫اون ذهن ، بدن و روحمون رو غذا میده 690 00:45:58,849 --> 00:46:01,752 ‫میشه یه لحظه یادی از ادگار بکنیم 691 00:46:02,886 --> 00:46:07,521 ‫من یه ضیافت کوچیک به افتخار ‫ دوست خوشگلمون تدارک دیدم 692 00:46:07,758 --> 00:46:11,561 ‫پنیر پوکورینو نِرو همراه با ‫پنیر پارمیسان و مانچگو آماده کردم 693 00:46:11,695 --> 00:46:14,232 ‫- و البته ... ‫- ممنونم 694 00:46:14,365 --> 00:46:15,732 ‫-اون عاشق پنیر بِری هست ‫- آره 695 00:46:15,866 --> 00:46:19,203 ‫- و شراب ‫- مخصوصا شراب 696 00:46:19,337 --> 00:46:21,272 ‫فکر کردم قراره که شما 697 00:46:21,406 --> 00:46:23,073 ‫جوانه ی لوبیا و یا گندم سرو کنید 698 00:46:23,207 --> 00:46:25,343 ‫غذا خوردن همش درمورد ‫حسی هست که از غذات داری 699 00:46:26,743 --> 00:46:27,978 ‫اگه به گاو احترام بذاری 700 00:46:28,111 --> 00:46:30,480 ‫پنیر واست خوب خواهد بود 701 00:46:30,614 --> 00:46:32,582 ‫در ضمن ، من درک میکنم شرایطی که 702 00:46:32,716 --> 00:46:34,651 ‫تورو اینجا کشونده پر از استرس بوده 703 00:46:34,785 --> 00:46:37,422 ‫- خیلی پر استرس بوده ‫- اگه خواستی صحبت کنی 704 00:46:37,554 --> 00:46:38,956 ‫من یه روان شناس دارای مجوز هستم 705 00:46:39,089 --> 00:46:41,858 ‫الان میفهمم چرا بهش میگین 706 00:46:41,992 --> 00:46:44,795 ‫- سِینت (مقدس) ‫- آره 707 00:46:44,928 --> 00:46:47,831 ‫- آب الکترولیت میخواید ؟ ‫- خوبه 708 00:46:47,965 --> 00:46:50,968 ‫اینو هم امتحان کن ، واسه نفس کشیدنت خوبه 709 00:46:52,337 --> 00:46:54,571 ‫- ممنون ‫- خوبه 710 00:46:57,874 --> 00:47:05,945 ‫من کارت شناسایی آخرین نفری که به خزانه دسترسی داشته رو به سیستم جست و جوی ‫خودمون که به تمامی دوربین های مدار بسته ی هامبورگ متصل هست فرستادم 711 00:47:05,949 --> 00:47:08,919 ‫فلمینگ ، این همون ... همون یارویی ‫هست که گزارشم رو گم و گور کرد 712 00:47:09,052 --> 00:47:11,322 ‫ببین ، اونجاست 713 00:47:11,456 --> 00:47:13,757 ‫پنج ساعت قبل تو فرودگاه بوده 714 00:47:13,890 --> 00:47:15,826 ‫- پس اون آلمان رو ترک کرده ‫- همراه با کیف 715 00:47:15,959 --> 00:47:17,794 ‫اون دقیقا میدونه کالیستو چه کارهایی میتونه بکنه 716 00:47:17,928 --> 00:47:19,997 ‫پس اون میدونه ارزش اون تو بازار سیاه چقدره 717 00:47:20,131 --> 00:47:22,433 ‫اگه میخواد اونو بفروشه ، پس میخواد از شر تو هم خلاص بشه 718 00:47:22,566 --> 00:47:24,235 ‫- جست و جو رو گسترده تر میکنم ‫- ببخشید 719 00:47:24,369 --> 00:47:25,836 ‫فلِمینگ میخواد منو بکشه ؟ 720 00:47:25,969 --> 00:47:28,839 ‫شاید ، شاید یه خریدار بهش خط داده 721 00:47:28,972 --> 00:47:31,842 ‫آدم بد ها اصلا دوست ندارن ردی به جا ‫بذارن ، تو اسباب بازی جالبی رو ساختی 722 00:47:31,875 --> 00:47:34,145 ‫ولی من براش کار میکردم ‫منظورم اینه 723 00:47:36,046 --> 00:47:37,215 ‫اون باهام لاس میزد 724 00:47:37,348 --> 00:47:38,815 ‫اوه عزیزم 725 00:47:38,949 --> 00:47:40,884 ‫یه مرد هم میتونه دوسِت داشته باشه ‫و هم بخواد تورو بکشه 726 00:47:41,018 --> 00:47:42,819 ‫من که نه 727 00:47:42,953 --> 00:47:44,654 ‫تو عروسیم یه درگیری مسلحانه شده بود 728 00:47:44,788 --> 00:47:47,891 ‫- صبر کن ، متاهلی ؟ ‫- نه ، من خیلی سَر تر بودم 729 00:47:49,293 --> 00:47:50,594 ‫خیلی خُب ، من پنیر احتیاج دارم 730 00:47:50,727 --> 00:47:52,596 ‫"پنیر" اسم رَمز واسه یه چیزی هست ؟ 731 00:47:52,729 --> 00:47:55,500 ‫آره ، اسم رمز اینه که 40 سال دارم و هنوز مجردم 732 00:47:55,532 --> 00:47:58,469 ‫تو روحم به اندازه ی یه پنیر کمبود دارم که باید پر بشه 733 00:47:58,602 --> 00:48:00,670 ‫من واسه روحت یه بستنی گیاهی دارم 734 00:48:00,804 --> 00:48:02,306 ‫تو واقعا میدونی من چی میخوام 735 00:48:02,440 --> 00:48:04,175 ‫باید فلِمینگ رو دور میزدم 736 00:48:04,308 --> 00:48:06,710 ‫نه این که از چندتا دستور احمقانه پیروی کنم 737 00:48:06,843 --> 00:48:10,714 ‫باید مستقیم پیش براک میرفتم ‫نه این که به دستوراتش گوش کنم 738 00:48:10,847 --> 00:48:14,216 ‫فکر کنم شماها خیلی سخت متوجه بشید ‫ که این واقعا چه حسی داره 739 00:48:14,285 --> 00:48:16,686 ‫من با مشکلاتِ ترک شدن توسط خانوادم بزرگ شدم 740 00:48:16,820 --> 00:48:19,022 ‫که درگیر مشکلات جدی خودتخریبی شدم 741 00:48:19,157 --> 00:48:22,360 ‫که باعث شد سر از چندین مرکز سازمانی دربیارم 742 00:48:22,493 --> 00:48:24,061 ‫چارلی منو نجات داد 743 00:48:24,195 --> 00:48:25,996 ‫و اگه چارلی نبود 744 00:48:27,831 --> 00:48:31,101 ‫ممکن بود بمیرم یا دوباره به زندان بیفتم ‫پس فکر کنم 745 00:48:31,235 --> 00:48:34,871 ‫من درست در گوشه از فقر و شرمساری بزرگ شدم 746 00:48:35,005 --> 00:48:37,774 ‫صبر کن ، تو توی خیابون "پارک اَوِنیو" بزرگ شدی ‫مگه بهت ارث نرسیده ؟ 747 00:48:39,410 --> 00:48:41,312 ‫پول بیشتر ، مشکلات بیشتر 748 00:48:41,446 --> 00:48:44,081 ‫تو چی ؟ چارلی چطوری تورو پیدا کرد ؟ 749 00:48:44,215 --> 00:48:47,251 ‫جِین توی ام‌آی‌6 کار میکرد ‫جوون ترین استخدامی سازمانه 750 00:48:47,385 --> 00:48:49,052 ‫واسه سازمان جاسوسی بریتانیا کار میکنی ؟ 751 00:48:49,187 --> 00:48:51,122 ‫اون گفت "سابق" 752 00:48:51,255 --> 00:48:52,989 ‫من هم از قوانین پیروی میکردم 753 00:48:53,124 --> 00:48:56,626 ‫پیروی از دستورات واسه منم زیاد جواب نداد 754 00:48:58,895 --> 00:49:00,630 ‫رالف مُرده 755 00:49:00,764 --> 00:49:02,567 ‫من رالف رو کشتم 756 00:49:02,699 --> 00:49:03,867 ‫من ... من یه قاتلم 757 00:49:04,000 --> 00:49:05,203 ‫- نه ‫- نه ، نه ، نه 758 00:49:05,336 --> 00:49:06,736 ‫آسیب ناشی از عملیات نظامی 759 00:49:06,870 --> 00:49:08,439 ‫اگه من بودم زیاد جدّی نمیگرفتم 760 00:49:08,573 --> 00:49:12,075 ‫نکته اینجاست که اگه کالیستو دست ‫آدمای نااهل بیفته 761 00:49:12,210 --> 00:49:15,745 ‫منظورم اینه قبل از اینکه به مردم ‫ آسیبی بزنه باید برگردونیمِش 762 00:49:17,948 --> 00:49:19,916 ‫خُب اینم از فرصتمون 763 00:49:20,050 --> 00:49:22,919 ‫آقای فلِمینگ همین الان از قسمت ‫کنترل پاسپورت فرودگاه استانبول رد شد 764 00:49:24,087 --> 00:49:26,424 ‫- اوه ، نه ‫- نه 765 00:49:26,557 --> 00:49:28,392 ‫مشکلت با استانبول چیه ؟ 766 00:49:28,526 --> 00:49:33,061 ‫من با خوردن کباب بره ی نپخته همراه با سس ماست ‫ مسموم شدم ولی بعدش دوباره گرسنم شد 767 00:49:33,131 --> 00:49:36,032 ‫- تو چی ؟ ‫- من بودم اینکارو نمیکردم 768 00:49:36,167 --> 00:49:37,335 ‫میشه مارو ببخشی ؟ 769 00:49:39,769 --> 00:49:41,205 ‫الان برمیگردیم 770 00:49:43,773 --> 00:49:47,711 ‫من میخوام مطمئن بشم که اون قاتل از ما دور میمونه 771 00:49:47,844 --> 00:49:50,847 ‫باید قضیه رو شلوغش نکنیم ‫تا بفهمیم کیا تو این ماجرا هستن 772 00:49:50,981 --> 00:49:53,351 ‫ما نمیدونیم کالیستو چیه و کی اونو میخواد 773 00:49:53,484 --> 00:49:55,819 ‫پس باید با احتیاط عمل کنیم 774 00:49:55,952 --> 00:49:58,788 ‫قاتل رالف رو چیکار کنیم ؟ 775 00:49:58,922 --> 00:50:01,192 ‫ببریدش تو اتاق و تجهیزش کنید 776 00:50:01,325 --> 00:50:05,163 ‫اگه کسی هم پرسید ، میگیم داریم میریم برزیل 777 00:50:05,296 --> 00:50:07,198 ‫باشه 778 00:50:23,314 --> 00:50:24,315 ‫استانبول 779 00:50:28,919 --> 00:50:30,288 ‫اِلِنا هافلین رو چیکار کنیم ؟ 780 00:50:30,421 --> 00:50:32,490 ‫فکر کنم میدونی چیکار کنی 781 00:50:50,006 --> 00:50:51,275 ‫من باز کردمش 782 00:50:51,409 --> 00:50:54,711 ‫چیزی نیست ، ردیاب هم نداره 783 00:50:55,912 --> 00:50:58,014 ‫سیگنالی منتشر نمیکنه 784 00:50:58,149 --> 00:50:59,217 ‫چی نگرانت کرده ؟ 785 00:51:00,850 --> 00:51:02,520 ‫راستشو بخوای نمیدونم 786 00:51:02,653 --> 00:51:04,020 ‫یه احساس 787 00:51:04,155 --> 00:51:05,989 ‫یه چیزی در اعماق استخون هام 788 00:51:06,123 --> 00:51:07,891 ‫عادت های قدیمی 789 00:51:08,024 --> 00:51:10,528 ‫شاید به این خاطر باشه که بازنشست شدی 790 00:51:10,661 --> 00:51:12,597 ‫هممون پیر میشیم دوست من 791 00:51:12,729 --> 00:51:15,065 ‫بازنشستگی که حکم مرگ نیست 792 00:51:15,199 --> 00:51:17,934 ‫مردی اینو میگه که خودش ‫از بازنشستگی امتناع میکنه 793 00:51:20,571 --> 00:51:22,038 ‫بیا 794 00:51:30,147 --> 00:51:32,383 ‫چی ؟ 795 00:51:37,887 --> 00:51:39,923 ‫البته که یه چیزی تو استخونت هست 796 00:51:40,056 --> 00:51:41,659 ‫کی اینکارو باهات ممکنه بکنه ؟ 797 00:51:49,065 --> 00:51:51,968 ‫یه نفر که میدونه من دنبال دختره ‌ام 798 00:51:54,438 --> 00:51:55,640 ‫ممنون 799 00:52:11,021 --> 00:52:13,257 ‫اینو نگاه کن 800 00:52:14,592 --> 00:52:17,728 ‫اینجا اتاق رویاهامه 801 00:52:17,861 --> 00:52:20,264 ‫میتونم هر چیزی بخوام بردارم ؟ 802 00:52:20,398 --> 00:52:22,767 ‫میتونی قرض بگیری 803 00:52:22,899 --> 00:52:24,635 ‫این واقعا یه قانونه ؟ 804 00:52:24,769 --> 00:52:29,440 ‫باشه ، اگه میخوای از یه لایه ی محافظتی شروع کنی 805 00:52:29,573 --> 00:52:33,144 ‫من زیرپوش زنانه ی منجوق دار رو پیشنهاد میدم 806 00:52:33,277 --> 00:52:35,845 ‫یه جورایی جنس پلیمری داره 807 00:52:35,979 --> 00:52:38,549 ‫یه لباس ضد گلوله ی کامپوزیتی هستش 808 00:52:38,683 --> 00:52:41,851 ‫در واقع از جنس لایه ی محافظتی فضا پیما هستش 809 00:52:41,985 --> 00:52:45,389 ‫اینم یه سوتینه که اصلا اندازه نیست 810 00:52:45,523 --> 00:52:48,024 ‫اوضاع این پایین چطوره 811 00:52:48,159 --> 00:52:49,993 ‫هنوز تو اتاقک اول هستیم 812 00:52:52,430 --> 00:52:53,897 ‫یه اتاقک دیگه هم هست ؟ 813 00:52:54,030 --> 00:52:55,965 ‫اتاقک اسلحه باز بشه 814 00:52:59,836 --> 00:53:01,339 ‫جِین میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 815 00:53:06,009 --> 00:53:08,878 ‫بیا اینو ببین 816 00:53:10,281 --> 00:53:11,981 ‫- بفرما ، اینو بزن ‫- ممنون 817 00:53:12,115 --> 00:53:14,218 ‫چرا ؟ چه کاربردی داره ؟ 818 00:53:14,352 --> 00:53:16,620 ‫چیکار میکنه ؟ 819 00:53:19,123 --> 00:53:21,392 ‫تو جوونتر از اونی که فکر میکردم 820 00:53:21,525 --> 00:53:22,727 ‫زندگی سختی داشتم 821 00:53:22,859 --> 00:53:26,714 ‫ - فکر میکنی بتونی از اون مدرک ام‌آی‌تی ‫واسه کار کردن با این کمک بگیری ؟ ‫- اون دیگه چیه ؟ 822 00:53:26,764 --> 00:53:29,367 ‫رابط کاربری همه کاره هستش ‫میتونی هر چیزی رو باهاش هک کنی 823 00:53:29,500 --> 00:53:32,470 ‫البته همه چی که نه 824 00:53:32,603 --> 00:53:34,904 ‫- خوب اینم بچه ی جدیده ‫- اون دیگه چیه ؟ 825 00:53:35,038 --> 00:53:39,876 ‫یه تفنگ سفارشی با سرعت بالا هستش ‫که دارت بی هوش کننده شلیک میکنه 826 00:53:40,009 --> 00:53:42,279 ‫کشنده نیست ، سریع عمل میکنه ‫ و خیلی قوی هست 827 00:53:42,413 --> 00:53:44,013 ‫جِین دوست جدید پیدا کردی 828 00:53:45,249 --> 00:53:46,517 ‫یا مسیح 829 00:53:46,650 --> 00:53:48,452 ‫میشه اِلِنا رو مجهز به تجهیزات تماسی بکنیم ؟ 830 00:53:48,586 --> 00:53:49,854 ‫آره فکر کنم 831 00:53:49,986 --> 00:53:51,921 ‫همونایی که تو گوش میذارن رو میگی 832 00:53:52,055 --> 00:53:53,424 ‫حتی بهتر از اون 833 00:53:53,557 --> 00:53:55,192 ‫یه فرستنده ی زیرپوستیه 834 00:53:55,326 --> 00:53:57,528 ‫از طریق ساختار استخوان ها کار میکنه 835 00:53:57,661 --> 00:53:59,263 ‫پس قراره خالکوبی بشم ؟ 836 00:54:00,930 --> 00:54:03,601 ‫نه ، خالکوبی ها طی زمان به فرشته ها داده میشن 837 00:54:03,734 --> 00:54:05,369 ‫تو یه چیز غیر دائمی گیرت میاد 838 00:54:05,503 --> 00:54:08,572 ‫تجهیزات ارتباطی داخلش قرار گرفته 839 00:54:08,706 --> 00:54:10,741 ‫تا وقتی اونو داری میتونی حرفامون رو بشنوی 840 00:54:10,875 --> 00:54:13,744 ‫باحاله ، میشه از این قرص های نعنا بردارم 841 00:54:13,878 --> 00:54:16,045 ‫نه ، از قرص نعنا دوری کن 842 00:54:16,180 --> 00:54:18,616 ‫راستش بیاین زیاد به وسایل اینجا دست نزنیم 843 00:54:18,749 --> 00:54:21,050 ‫میدونی ، بعضی از اینا منفجر میشن 844 00:54:36,099 --> 00:54:37,802 ‫اینجا خیلی فوق العادس 845 00:54:37,934 --> 00:54:40,671 ‫مثل یه گذرگاه واسه دنیا میمونه ‫پول و خطر 846 00:54:40,805 --> 00:54:43,808 ‫باید بفهمیم فلِمینگ خریدار رو کجا میبینه 847 00:54:43,940 --> 00:54:48,076 ‫و قبل از این که کالیستو اسلحه ی ‫مورد علاقه ی آدم بدا بشه برگردونیمش 848 00:54:48,212 --> 00:54:51,114 ‫مثل چمدون سلاح های اتمی چمدونی - ‫ببر خونگی - 849 00:54:51,248 --> 00:54:53,317 ‫جت اسکی - ‫سی‌دو - ‫(نوعی جت اسکی) 850 00:54:53,451 --> 00:54:56,153 ‫ماشین هایی که سرعت خیلی زیادی دارن 851 00:54:56,287 --> 00:54:57,588 ‫خُب چجوری پیداش کنیم ؟ 852 00:54:57,721 --> 00:55:00,791 ‫خُب ، اینجا از کنترل آژانس خارج هستیم 853 00:55:00,925 --> 00:55:05,262 ‫چطوری پیداش کنیم ؟ میزنیم به خیابونا ، به روش قدیمی 854 00:55:05,396 --> 00:55:08,031 ‫یکم پول خرج میکنیم ‫با خشونت رفتار میکنیم 855 00:55:08,165 --> 00:55:10,167 ‫حس میکنم مثل یه ببر‌هستم ‫شاید هم پلنگ 856 00:55:10,301 --> 00:55:12,570 ‫به هرحال قراره وحشی بشم 857 00:55:12,703 --> 00:55:13,970 ‫شاید یه رابط اینجا داشته باشم 858 00:55:14,103 --> 00:55:15,773 ‫یه نفر که که موقع کار تو ام‌آی‌6 میشناختمش 859 00:55:15,906 --> 00:55:17,141 ‫منظورت چیه شاید 860 00:55:17,274 --> 00:55:18,776 ‫اون حتما اینجا زندگی میکنه 861 00:55:18,909 --> 00:55:20,611 ‫و قطعا هم از من متنفره 862 00:55:31,222 --> 00:55:32,790 ‫انگلیسی تمرین کن 863 00:55:32,923 --> 00:55:34,792 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر ، آفرین 864 00:55:34,925 --> 00:55:37,194 ‫- آبنبات ‫- آبنبات 865 00:55:39,396 --> 00:55:41,265 ‫هنوز بچه های محله رو لوس میکنی ؟ 866 00:55:42,600 --> 00:55:45,169 ‫تو ، ازم دور شو 867 00:55:45,302 --> 00:55:48,539 ‫فاطمه صبر کن ، فقط باهام حرف بزن 868 00:55:48,672 --> 00:55:51,408 ‫برو با یکی دیگه حرف بزن ‫نمیخوام دیگه تو کارات دخیل بشم 869 00:55:51,542 --> 00:55:52,843 ‫فاطمه ، خواهش میکنم 870 00:55:52,977 --> 00:55:55,044 ‫من منتظرت شدم 871 00:55:55,179 --> 00:55:57,013 ‫یادته ؟ 872 00:55:57,147 --> 00:56:00,751 ‫من نیومدم کمکت کنم ولی دیگه واسه ام‌آی‌6 کار نمیکنم 873 00:56:00,885 --> 00:56:03,487 ‫- واسه اینا کار میکنم ‫- برام مهم نیست 874 00:56:03,621 --> 00:56:05,054 ‫کمکت نمیکنم 875 00:56:05,189 --> 00:56:07,391 ‫میدونی چرا ؟ 876 00:56:07,525 --> 00:56:10,728 ‫اونا بودجه ی زیادی دارن ‫و وابسته به دولت نیستن 877 00:56:10,861 --> 00:56:13,898 ‫اونا میتونن هر چیزی که بهش نیاز ‫داشته باشی برات فراهم کنن 878 00:56:14,030 --> 00:56:16,700 ‫صبری در کار نیست ‫بدقولی هم وجود نخواد داشت 879 00:56:23,941 --> 00:56:25,209 ‫ممنون 880 00:56:25,342 --> 00:56:27,244 ‫فقط چایه 881 00:56:29,013 --> 00:56:30,848 ‫ازم چی میخوای ؟ 882 00:56:38,889 --> 00:56:40,691 ‫این مرد رو تا حالا دیدی ؟ 883 00:56:43,961 --> 00:56:45,262 ‫شاید ... 884 00:56:46,330 --> 00:56:48,097 ‫شاید کسی رو بشناسی که اونو دیده باشه 885 00:56:50,267 --> 00:56:52,603 ‫خواهش میکنم ، من میتونم بهت کمک کنم 886 00:56:52,736 --> 00:56:54,471 ‫کلینیک رو بازسازی بکن 887 00:56:54,605 --> 00:56:57,775 ‫- الان میتونی کمک کنی ؟ ‫- ببخشید 888 00:56:57,908 --> 00:57:00,778 ‫وقتی گفتن جای رابط‌ِ من امنه ‫حرفشونو باور کردم 889 00:57:00,911 --> 00:57:03,480 ‫منم حرف تورو باور کردم ‫و همه چی رو از دست دادم 890 00:57:03,614 --> 00:57:07,651 ‫باید مادران مجردی که دیگه نمیتونستم ‫کمکشون کنم ردشون میکردم برن 891 00:57:07,785 --> 00:57:09,085 ‫میدونم 892 00:57:11,188 --> 00:57:13,390 ‫واسه همین استعفا دادم 893 00:57:16,126 --> 00:57:18,529 ‫ولی بذار دوباره اعتمادت رو جلب کنم 894 00:57:21,699 --> 00:57:23,133 ‫از همون چیزای همیشگی برات آوردم 895 00:57:26,170 --> 00:57:27,738 ‫درست اون بیرونه 896 00:57:33,544 --> 00:57:34,645 ‫نشونم بده 897 00:57:37,881 --> 00:57:40,384 ‫تا شش ماه نمیتونم دیگه محموله ای بیارم 898 00:57:40,517 --> 00:57:41,619 ‫چهار 899 00:57:45,422 --> 00:57:48,459 ‫خُب ، چقدر طول میکشه منابع تو اون یارو رو پیدا کنن 900 00:57:48,592 --> 00:57:50,194 ‫چون ما واقعا ... 901 00:57:53,731 --> 00:57:55,766 ‫این همون دستور دکتره ؟ 902 00:57:55,899 --> 00:57:58,802 ‫خیلی خُب ، بیاین ببریمش تو خیابون ها 903 00:57:58,936 --> 00:57:59,937 ‫خیلی خُب 904 00:58:03,240 --> 00:58:04,274 ‫کارت عالی بود جِین 905 00:58:09,847 --> 00:58:13,684 ‫آدمت تو هتله ‫هتل پاشا 906 00:58:13,817 --> 00:58:15,986 ‫ابراهیم پاشا ؟ 907 00:58:16,121 --> 00:58:18,622 ‫کسی رو میشناسی مارو ببره اتاقش ؟ 908 00:58:18,756 --> 00:58:19,957 ‫البته 909 00:58:20,090 --> 00:58:22,127 ‫وَن رو هم برمیدارم 910 00:58:29,667 --> 00:58:31,168 ‫البته 911 00:58:34,972 --> 00:58:36,640 ‫پاشا ، بریم 912 00:58:48,819 --> 00:58:52,856 ‫بیاین هر چیزی که میتونیم از آقای فلِمینگ بدونیم 913 00:58:52,990 --> 00:58:56,360 ‫وقتی فلِمینگ بره بیرون ، ما میریم داخل 914 00:58:59,363 --> 00:59:02,266 ‫به دستگاه هاش دسترسی پیدا کنید ‫تمام ارتباطاتش رو بررسی کنید 915 00:59:02,399 --> 00:59:05,669 ‫کِی ، کجا ، چه کسی 916 00:59:05,803 --> 00:59:09,006 ‫اون دنبال یه ملک تو کاستاریکا بوده 917 00:59:09,140 --> 00:59:12,342 ‫و حساب بانکی در خارج از کشور داره 918 00:59:12,476 --> 00:59:14,445 ‫گرفتم 919 00:59:22,219 --> 00:59:24,321 ‫من چی ؟ ‫من باید چیکار کنم ؟ 920 00:59:24,455 --> 00:59:27,524 ‫چون قرار بود الان مرده باشی ، پس چرا یکم استراحت نمیکنی ؟ 921 00:59:27,658 --> 00:59:30,027 ‫فلِمینگ ممکنه تورو بشناسه ‫ما نمیتونیم ریسک بکنبم 922 00:59:34,498 --> 00:59:36,500 ‫نه ، ممنون ، سیرم 923 00:59:50,848 --> 00:59:52,449 ‫بیاین شروع کنیم 924 01:00:05,130 --> 01:00:07,297 ‫جِین ، اون تقریبا اونجاست 925 01:00:07,431 --> 01:00:09,266 ‫سابینا ، همین الان بهش پیام بده 926 01:00:22,379 --> 01:00:23,981 ‫آقا همه چی رو به راهه ؟ 927 01:00:24,114 --> 01:00:25,616 ‫نه ، کلاهم رو پیدا نمیکنم 928 01:00:25,749 --> 01:00:27,218 ‫بذار کمکتون کنم 929 01:00:27,351 --> 01:00:29,154 ‫- کلاهتون ‫- ممنون ، آره ، ممنونم 930 01:00:29,286 --> 01:00:31,088 ‫گوشیم رو ندیدید ؟ 931 01:00:33,290 --> 01:00:34,792 ‫- کیفتون ‫- ممنون 932 01:00:36,194 --> 01:00:37,961 ‫- ایناهاش ‫- ممنون 933 01:00:42,065 --> 01:00:44,768 ‫خیلی خُب ، خودشه ، ما تمام ارتباطاتش رو زیر نظر گرفتیم 934 01:00:44,902 --> 01:00:49,372 ‫انگار که آقای فِلمینگ قراره کالیستو رو فردا در دربی ترکی بفروشه 935 01:00:49,373 --> 01:00:51,675 ‫میدان اسب سواری وِلیفِندی 936 01:00:51,809 --> 01:00:53,443 ‫البته اینجا میدان مسابقه ی بخصوصی هست 937 01:00:53,577 --> 01:00:55,979 ‫که در بین اتحادیه ی تجّار ثروتمند معروف هست 938 01:00:56,113 --> 01:01:02,148 ‫هیچ شکی وجود نداره ارتباطی با دلّان اسلحه و مواد مخدر و ‫هر کسی که به کالیستو ممکنه علاقه‌مند باشه داره 939 01:01:02,187 --> 01:01:03,854 ‫اعضای اتحادیه رو بشناسید 940 01:01:03,987 --> 01:01:05,556 ‫صاحبان ثروتمندی که میخوان تو مسابقه شرکت منن 941 01:01:05,689 --> 01:01:07,925 ‫هر کسی که فلِمینگ باهاش ممکنه ‫ معامله کنه علامت گذاری کنید 942 01:01:07,958 --> 01:01:09,160 ‫منم میخوام کمک کنم 943 01:01:10,761 --> 01:01:13,330 ‫ببینید ، من یه دختر ترسو نیستم که ‫در برنامه ی حفاظت از شاهدین شما قرار داره 944 01:01:15,699 --> 01:01:18,802 ‫اگه واسه رفت و آمد به جایی کمک خواستید ، من میتونم 945 01:01:18,936 --> 01:01:22,339 ‫من میتونم هر سیستمی رو هک کنم 946 01:01:22,472 --> 01:01:24,242 ‫تو بهم نیاز داری آقای بازلی 947 01:01:24,374 --> 01:01:27,278 ‫بهم نگید کاری نمیتونم بکنم ‫چون واقعا میتونم 948 01:01:27,411 --> 01:01:29,613 ‫دیگه بسه ... از یه جا نشستن خسته شدم 949 01:01:29,746 --> 01:01:32,449 ‫یکم هم تجربه دارم ‫بیشتر میخوام ... 950 01:01:34,084 --> 01:01:35,186 ‫میخوام تو گروهتون باشم 951 01:01:37,020 --> 01:01:40,124 ‫میدونی من یه روزی یه بچه ی خیلی چاق رو دیدم 952 01:01:40,258 --> 01:01:43,060 ‫که داشت بوس اسکیمویی به گربه میداد 953 01:01:44,461 --> 01:01:47,030 ‫که خیلی دوست داشتنی بود 954 01:01:47,165 --> 01:01:49,066 ‫بعدش گفتیم که تو هم با ما میای 955 01:01:49,200 --> 01:01:50,834 ‫چون که تو هم تو این جلسه بودی 956 01:01:50,968 --> 01:01:53,204 ‫آره ، اون بهت دستگاه هک همه کاره رو داد 957 01:01:53,338 --> 01:01:55,639 ‫همچنین یه دستبند ، درسته 958 01:01:55,772 --> 01:01:57,541 ‫آره 959 01:01:57,674 --> 01:02:01,879 ‫ولی چه حسی داشت ؟ به نظر واقعا خوب میومد 960 01:02:02,012 --> 01:02:07,014 ‫- حس خوبی داشت ‫- میخواستم وقتی کارم تموم شد تبلت رو بهت بدم 961 01:02:10,587 --> 01:02:12,756 ‫- ادامه بده ‫- خُب 962 01:02:12,890 --> 01:02:14,725 ‫همونطور که داشتم میگفتم 963 01:02:14,858 --> 01:02:16,361 ‫باید خیلی جاها رو پوشش بدیم 964 01:02:16,493 --> 01:02:18,395 ‫پس باید پخش بشیم 965 01:02:18,528 --> 01:02:21,132 ‫اِلِنا ، تو قراره چشم ما تو آسمون باشی 966 01:02:21,266 --> 01:02:24,968 ‫پردازنده ی اصلی میدان داخل اتاق خبرنگار ها هست 967 01:02:25,102 --> 01:02:28,206 ‫خُب ، ما میبریمت داخل ، تو دوربین های امنیتی رو هک میکنی 968 01:02:28,339 --> 01:02:29,773 ‫و آقای فلمینگ رو زیر نظر میگیری 969 01:02:33,877 --> 01:02:35,445 ‫جِین در بخش کنترل جمعیت خواهد بود 970 01:02:35,579 --> 01:02:37,848 ‫دربی ترکی قراره هزاران بیننده داشته باشه 971 01:02:37,981 --> 01:02:40,251 ‫که باید اسکن و شناسایی بشن 972 01:02:43,687 --> 01:02:45,055 ‫از زمین شروع کن بعد به بلندی برو 973 01:02:45,189 --> 01:02:46,423 ‫از آشیانت 974 01:02:46,556 --> 01:02:48,058 ‫میتونی حمایت های تاکتیکی انجام بدی 975 01:02:48,192 --> 01:02:51,695 ‫هر تهدید واسه ماموریت رو خنثی کن 976 01:02:51,828 --> 01:02:54,132 ‫سابینا ، تو قراره کار میدانی رو به عهده بگیری 977 01:02:54,265 --> 01:02:56,466 ‫موقعی که هدف در محدوده بود بگیرش 978 01:02:56,600 --> 01:02:59,404 ‫ما فلمینگ ، خریدار و کالیستو رو میخوایم 979 01:02:59,536 --> 01:03:00,804 ‫همه چی تحت کنترل هست 980 01:03:03,974 --> 01:03:05,642 ‫من مراقب حمل و نقل هستم 981 01:03:05,776 --> 01:03:07,345 ‫همینطور آمادگی واسه خروج رو مهیا میکنم 982 01:03:07,477 --> 01:03:09,513 ‫ما هممون با هم قراره از اونجا خارج بشیم 983 01:03:09,646 --> 01:03:12,015 ‫من یه وسیله واسه این کار دارم 984 01:03:12,150 --> 01:03:15,286 ‫خیلی خُب ‫وارد سیستم شدم 985 01:03:19,290 --> 01:03:20,624 ‫هی جِین 986 01:03:20,757 --> 01:03:22,993 ‫اونجایی 987 01:03:27,131 --> 01:03:28,498 ‫چک کردن ارتباطات ، سابینا 988 01:03:28,632 --> 01:03:29,599 ‫خوبه 989 01:03:29,733 --> 01:03:31,135 ‫- جِین ‫- خوبه 990 01:03:31,269 --> 01:03:33,737 ‫- اِلِنا ‫- خوبه 991 01:03:33,870 --> 01:03:35,273 ‫با النگوت حرف نزن 992 01:03:37,375 --> 01:03:39,609 ‫همین الان شرطبندی رو باختم 993 01:03:39,743 --> 01:03:42,413 ‫امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم 994 01:03:44,148 --> 01:03:45,816 ‫هی ، شرط های تو چیا هستن ؟ 995 01:03:51,054 --> 01:03:52,457 ‫آبی 996 01:03:57,995 --> 01:04:00,530 ‫شش دقیقه تا مسابقه مونده ‫کسی چیزی میبینه ؟ 997 01:04:01,999 --> 01:04:03,234 ‫هنوز هیچی 998 01:04:07,472 --> 01:04:09,506 ‫جِین چیزی دستگیرت شد ؟ 999 01:04:09,639 --> 01:04:10,841 ‫هیچی 1000 01:04:18,949 --> 01:04:21,651 ‫ببخشید ، اون کیه ؟ 1001 01:04:21,785 --> 01:04:23,321 ‫علیم حسن 1002 01:04:23,454 --> 01:04:24,554 ‫شاهزاده ی قطری 1003 01:04:24,688 --> 01:04:27,258 ‫- شاهزاده ی قطری ‫- بدجوری پولداری 1004 01:04:27,392 --> 01:04:29,494 ‫- بدجور پولداره ‫- صدها اسب داره 1005 01:04:29,626 --> 01:04:31,995 ‫- صد ها اسب داره ‫- آره 1006 01:04:33,431 --> 01:04:34,531 ‫فهمیدیم ، اون پولداره 1007 01:04:34,664 --> 01:04:36,234 ‫خریدار اونه ؟ 1008 01:04:36,367 --> 01:04:38,136 ‫زاویه ی دید ندارم 1009 01:04:38,269 --> 01:04:40,837 ‫سابینا ، فلمینگ 1010 01:04:40,971 --> 01:04:43,540 ‫خودشه ، کت و شلوار آبی 1011 01:04:48,845 --> 01:04:50,381 ‫آره ، اون اینجاست 1012 01:04:50,515 --> 01:04:52,983 ‫صد در صد خودشه ، سابینا 1013 01:04:53,116 --> 01:04:54,252 ‫دیدمش 1014 01:04:56,287 --> 01:04:57,388 ‫محموله دستشه 1015 01:04:57,522 --> 01:04:59,157 ‫میره داخل 1016 01:05:01,858 --> 01:05:02,759 ‫جِین 1017 01:05:06,531 --> 01:05:08,433 ‫در تیررس مینه 1018 01:05:08,565 --> 01:05:09,766 ‫ماشین آماده‌س 1019 01:05:14,338 --> 01:05:16,407 ‫اون داره با یه نفر که کت و شلوار ‫خاکستری داره حرف میزنه 1020 01:05:16,541 --> 01:05:17,908 ‫اون خریداره ؟ 1021 01:05:21,778 --> 01:05:24,915 ‫- اون همون قاتله ‫- خودتو نشون دادی عزیزم 1022 01:05:25,048 --> 01:05:27,850 ‫اگه فکر میکنی قبل از من قراره بکشیش ‫اول تورو میکشم 1023 01:05:27,884 --> 01:05:29,487 ‫شلیک کن جِین ، بیهوشش کن 1024 01:05:33,090 --> 01:05:34,591 ‫تو اون ماشین ؟ ‫خیلی خُب 1025 01:05:40,164 --> 01:05:41,765 ‫- لعنت بهش ‫- تو مرسدس هستن 1026 01:05:41,898 --> 01:05:44,469 ‫- دیگه قرار نیست فروشی صورت بگیره ‫- باید بریم ، بیاید این پایین 1027 01:05:44,601 --> 01:05:45,769 ‫دارم میام 1028 01:05:46,703 --> 01:05:48,406 ‫لعنت بهش 1029 01:05:48,539 --> 01:05:49,806 ‫لعنت 1030 01:05:52,410 --> 01:05:54,378 ‫رو مرسدس ردیاب کار بذار 1031 01:05:54,512 --> 01:05:55,745 ‫دارم میرم 1032 01:06:08,725 --> 01:06:10,026 ‫بجنب 1033 01:06:15,999 --> 01:06:17,834 ‫بجنب 1034 01:06:17,968 --> 01:06:19,137 ‫دارم میام 1035 01:06:21,738 --> 01:06:23,207 ‫بجنبید ، حرکت کنید ، حرکت کنید 1036 01:06:23,341 --> 01:06:25,309 ‫- بجنب اِلِنا ، حرکت کن ‫- دارم میام 1037 01:06:37,488 --> 01:06:38,788 ‫برو ، برو ، برو 1038 01:06:41,225 --> 01:06:42,460 ‫بجنب 1039 01:07:09,986 --> 01:07:11,255 ‫سوار شو ، سابینا 1040 01:07:11,389 --> 01:07:12,722 ‫- هی بچه ها ‫- بیا اینجا 1041 01:07:14,691 --> 01:07:16,059 ‫باشه ، درو ببندید 1042 01:07:16,194 --> 01:07:18,028 ‫تونستیم ، کارتون عالی بود 1043 01:07:18,162 --> 01:07:22,098 ‫چطوری ... ؟ ‫نمیدونستم میتونی از رو اسب بپری 1044 01:07:22,233 --> 01:07:25,101 ‫پول بیشتر ، اسب های بیشتر 1045 01:07:25,236 --> 01:07:27,538 ‫کسی میتونه این مادرجنده رو ردیابی کنه ؟ 1046 01:07:28,673 --> 01:07:30,241 ‫نمیتونیم با این تعقیبش کنیم 1047 01:07:32,042 --> 01:07:33,344 ‫صبر کنید 1048 01:07:45,489 --> 01:07:47,191 ‫ دارن میرن سمت شمال از شهر خارج بشن 1049 01:07:52,330 --> 01:07:53,930 ‫از شهر خارج شدیم 1050 01:07:54,064 --> 01:07:56,567 ‫دیگه هیچی جز یه معدن سنگ وجود نداره 1051 01:07:58,969 --> 01:08:00,036 ‫جزئیاتش رو برام نشون بده 1052 01:08:19,923 --> 01:08:22,426 ‫تا وقتی علامت بدید من اینجا میگردم 1053 01:08:22,560 --> 01:08:24,828 ‫فروش حتما اینجا صورت میگیره 1054 01:08:24,961 --> 01:08:27,431 ‫بیاید همه چی رو برداریم ، نمیدونیم که کی اونجاست 1055 01:08:27,565 --> 01:08:29,766 ‫فکر کنم یکم زیاد لباس پوشیدم 1056 01:08:32,570 --> 01:08:34,739 ‫باشه ... 1057 01:08:34,871 --> 01:08:36,307 ‫اینو نیاز داری 1058 01:08:51,788 --> 01:08:53,124 ‫یه راه ورود میبینم 1059 01:08:53,257 --> 01:08:55,760 ‫جِین ، جِین 1060 01:09:01,532 --> 01:09:02,667 ‫بجنب 1061 01:09:23,754 --> 01:09:24,888 ‫هان ؟ 1062 01:09:29,360 --> 01:09:30,494 ‫تو رویاهاتی 1063 01:09:35,098 --> 01:09:37,234 ‫سلام 1064 01:09:41,639 --> 01:09:44,342 ‫اون قراره بیدار بشه ، بجنب 1065 01:09:49,814 --> 01:09:51,282 ‫خودت همه چی رو میدونی 1066 01:09:51,415 --> 01:09:53,184 ‫من بهت علامت دادم ولی تو رفتی 1067 01:09:53,317 --> 01:09:55,453 ‫- باید پرتش کنیم ؟ ‫- آره ، بیا پرتش کنیم 1068 01:10:01,325 --> 01:10:03,960 ‫هر کسی که فلمینگ داره باهاش معامله میکنه 1069 01:10:04,094 --> 01:10:05,995 ‫خیلی خودشو درگیر این ماجرا کرده 1070 01:10:06,130 --> 01:10:08,998 ‫در رو ببندید ‫اونجا قفلشون کنید 1071 01:10:09,133 --> 01:10:11,469 ‫- بعدش هم خودتو اینجا قفل کن ‫- باشه 1072 01:10:12,603 --> 01:10:13,637 ‫اینا واسه توئه 1073 01:10:15,272 --> 01:10:16,741 ‫قرص نعناع نیستن 1074 01:10:16,873 --> 01:10:19,243 ‫- فهمیدی ؟ ‫- قرص نعنا نیستن 1075 01:10:19,377 --> 01:10:21,077 ‫- بریم ‫- اینجارو قفل کن ، قرص نعنا نیستن 1076 01:10:21,212 --> 01:10:22,580 ‫- نه ، میدونم ‫- قفلش کن 1077 01:10:37,828 --> 01:10:40,765 ‫باشه ، درو قفل کردم ‫تنها راه خروج سه طبقه بالاتره 1078 01:10:40,897 --> 01:10:42,233 ‫عالی انجامش دادی اِلِنا 1079 01:11:02,386 --> 01:11:04,087 ‫ایناهاش 1080 01:11:04,221 --> 01:11:06,590 ‫- آقای فلمینگ ‫- آره 1081 01:11:06,724 --> 01:11:08,225 ‫اون جانی استرالیایی‌ـه 1082 01:11:08,359 --> 01:11:10,227 ‫مگه تحویل آمریکایی ها ندادیمش ؟ 1083 01:11:10,361 --> 01:11:11,362 ‫خُب ، اینجاست 1084 01:11:11,495 --> 01:11:15,930 ‫اگه فکر میکنی قراره منو قبل از اینکه اونو بُکشم ، بکشی ... 1085 01:11:15,932 --> 01:11:17,234 ‫چیزی که گفتی چی بود ؟ 1086 01:11:17,368 --> 01:11:20,304 ‫خُب ، شما .... 1087 01:11:20,438 --> 01:11:23,072 ‫من قراره نماینده ی خریداری باشم که ‫ میخواد خودش مخفی بمونه 1088 01:11:24,642 --> 01:11:27,178 ‫- بیا یه نگاهی بهش بندازیم ‫- البته 1089 01:11:28,913 --> 01:11:30,314 ‫بچه ها ، اون کالیستو‌ئه 1090 01:11:30,448 --> 01:11:32,283 ‫ایناهاش 1091 01:11:34,718 --> 01:11:36,520 ‫پول ؟ 1092 01:11:36,654 --> 01:11:37,588 ‫نقد 1093 01:11:39,055 --> 01:11:40,658 ‫به اضافه ی واریز به حساب 1094 01:11:42,893 --> 01:11:43,960 ‫عالیه 1095 01:11:44,093 --> 01:11:45,830 ‫قبل از این که معامله رو تمومش کنیم 1096 01:11:45,962 --> 01:11:48,132 ‫کارفرمای من دوست داره یکم قدرت تخریبش رو ببینه 1097 01:11:48,265 --> 01:11:52,636 ‫تا مطمئن بشه همون چیزیه که میگی 1098 01:11:56,973 --> 01:11:59,310 ‫میخوای یکی رو بکشم ؟ 1099 01:11:59,443 --> 01:12:00,811 ‫لعنت 1100 01:12:00,945 --> 01:12:03,980 ‫نه ، من نمیخوام ، ولی کارفرمام میخواد 1101 01:12:04,113 --> 01:12:06,817 ‫خُب ، یه نفر رو انتخاب کن 1102 01:12:06,951 --> 01:12:09,587 ‫البته منو انتخاب نکن 1103 01:12:10,987 --> 01:12:14,291 ‫سیدام برو یکی رو بیار 1104 01:12:14,425 --> 01:12:18,094 ‫من گزارش رو بهت دادم 1105 01:12:18,229 --> 01:12:22,700 ‫همه چی اونجا آورده شده ‫این بخشی از معامله نبود 1106 01:12:22,833 --> 01:12:26,035 ‫خُب آقای فلمینگ ، الان بخشی از معامله هست 1107 01:12:26,170 --> 01:12:29,807 ‫ببین ، این یه پروسه ی پیچیدس ، من که نمیتونم ... 1108 01:12:29,940 --> 01:12:31,809 ‫تو حتی نمیدونی چجوری کار میکنه 1109 01:12:31,942 --> 01:12:33,544 ‫نیاز به دسترسی کامل داره 1110 01:12:33,677 --> 01:12:35,412 ‫یا یه هکر کلاس جهانی 1111 01:12:39,115 --> 01:12:41,151 ‫چه فکری داری میکنی ؟ ‫لعنتی 1112 01:12:41,285 --> 01:12:43,821 ‫این جزوی از نقشه نبود آقای هوداک 1113 01:12:44,889 --> 01:12:45,856 ‫لعنت بهت 1114 01:12:47,124 --> 01:12:48,359 ‫باز ، فلمینگ مرده 1115 01:12:48,492 --> 01:12:51,862 ‫قاتل با جانی اسمیت کار میکنه 1116 01:12:51,996 --> 01:12:53,531 ‫باز 1117 01:12:53,664 --> 01:12:55,366 ‫باید درگیر بشیم ‫آمادگی خروج داریم ؟ 1118 01:12:55,499 --> 01:12:58,402 ‫بیاین از اینجا بریم ، یکی اونو بگیره ، منو از اینجا بیرون بیارید 1119 01:13:00,471 --> 01:13:02,306 ‫باز ، اونا دارن میرن 1120 01:13:02,439 --> 01:13:03,574 ‫بریم یا نریم ؟ 1121 01:13:04,975 --> 01:13:06,844 ‫کدوم گوریه ؟ 1122 01:13:06,977 --> 01:13:08,412 ‫جایی نمیبینمش 1123 01:13:12,182 --> 01:13:13,150 ‫باز نمیشه 1124 01:13:13,284 --> 01:13:14,685 ‫خُب ، درستش کن 1125 01:13:14,818 --> 01:13:16,554 ‫برو طبقه ی بالا و درستش کن 1126 01:13:20,991 --> 01:13:22,760 ‫اوه نه ، بچه ها یکی داره میاد 1127 01:13:24,060 --> 01:13:25,429 ‫داره میاد به سمت شما 1128 01:13:46,183 --> 01:13:47,083 ‫با همدیگه 1129 01:14:02,866 --> 01:14:04,401 ‫- اون بالان ‫- لعنتی 1130 01:14:06,036 --> 01:14:07,905 ‫- پیداشون کنید ‫- یا خدا ، بچه ها ؟ 1131 01:14:08,038 --> 01:14:09,306 ‫- برو ‫- چه اتفاقی افتاده ؟ 1132 01:14:10,908 --> 01:14:13,109 ‫من قاتل رو میکشم ‫منو پوشش بده 1133 01:14:13,243 --> 01:14:15,312 ‫برو ، برو ، برو ، برو 1134 01:14:28,892 --> 01:14:31,629 ‫خانوم مستقل 1135 01:14:39,336 --> 01:14:41,005 ‫یه لحظه 1136 01:14:41,138 --> 01:14:43,107 ‫کار دارم 1137 01:14:46,310 --> 01:14:49,313 ‫تو کی هستی ؟ 1138 01:14:51,081 --> 01:14:53,283 ‫دور بمون ، من دفاع شخصی بلدم 1139 01:14:53,417 --> 01:14:55,619 ‫کجا آموزش میبینی ؟ ‫مرکز خرید ؟ 1140 01:14:56,787 --> 01:14:59,523 ‫یک ، دو ، سه 1141 01:14:59,657 --> 01:15:01,258 ‫دفاع شخصی 1142 01:15:06,597 --> 01:15:07,931 ‫شلیک نکن 1143 01:15:08,065 --> 01:15:10,100 ‫جانی استرالیا ‫از دیدم خوشحال شدی ؟ 1144 01:15:13,971 --> 01:15:14,938 ‫بیا 1145 01:15:17,074 --> 01:15:18,809 ‫جِین نقطه ی بیهوش کننده ی گردن کجاست 1146 01:15:18,942 --> 01:15:20,711 ‫یکم سرم شلوغه ‫خودت پیداش کن 1147 01:15:27,317 --> 01:15:28,886 ‫اِلِنا ، کمکم کن 1148 01:15:44,835 --> 01:15:46,036 ‫ممنون اِلِنا 1149 01:15:46,171 --> 01:15:50,571 ‫از وقتی که ملاقاتت کردم آرزوی این لحظه رو داشتم ‫ با این تفاوت که موهات بلند بود 1150 01:15:50,641 --> 01:15:52,342 ‫ولی اینو هم دوست دارم ‫عالیه 1151 01:15:58,282 --> 01:16:01,218 ‫- هی ، اصلا فکرشو هم نکن ‫- نمیخوای باهام فرار کنی ؟ 1152 01:16:01,351 --> 01:16:03,487 ‫تو خیلی بیچاره ای 1153 01:16:03,620 --> 01:16:05,756 ‫هی ، همونجا بایست ، اِلِنا 1154 01:16:05,889 --> 01:16:07,192 ‫میخوام زنده بمونم بازم ببینمت 1155 01:16:07,324 --> 01:16:08,659 ‫اِلِنا در هارو قفل کن 1156 01:16:15,532 --> 01:16:16,433 ‫خیلی دیر شد 1157 01:16:25,210 --> 01:16:26,877 ‫جِین ، کجایی ؟ 1158 01:16:27,010 --> 01:16:28,846 ‫قاتل داره فرار میکنه 1159 01:16:44,261 --> 01:16:45,596 ‫سابینا 1160 01:16:49,933 --> 01:16:51,001 ‫تو کی هستی ؟ 1161 01:16:54,037 --> 01:16:55,773 النا اینو خاموش کن 1162 01:16:55,906 --> 01:16:56,974 ‫نه 1163 01:16:59,710 --> 01:17:00,811 ‫کیف رو بده به من 1164 01:17:09,286 --> 01:17:10,654 ‫اِلِنا 1165 01:17:12,456 --> 01:17:14,125 ‫- طاقت بیار ‫- سابینا 1166 01:17:16,593 --> 01:17:17,594 ‫اِلِنا 1167 01:17:21,565 --> 01:17:23,033 ‫خدای من ، نه 1168 01:17:26,103 --> 01:17:29,174 ‫بجنب ایلِنا ، من بهت احتیاج دارم 1169 01:17:32,075 --> 01:17:34,245 ‫سابینا ، کناره ها بمون 1170 01:17:34,378 --> 01:17:35,579 ‫عالی شد 1171 01:17:39,650 --> 01:17:41,585 ‫منو از اینجا بیرون بیار 1172 01:17:42,719 --> 01:17:43,854 ‫بس کن 1173 01:17:49,393 --> 01:17:50,761 ‫اِلِنا 1174 01:17:52,963 --> 01:17:55,833 ‫قراره اوضاع اینجا خیلی بد بشه 1175 01:17:58,303 --> 01:17:59,937 ‫جِین ما بهت احتیاج داریم 1176 01:18:00,070 --> 01:18:01,172 ‫تقریبا گرفتمش 1177 01:18:01,306 --> 01:18:03,308 ‫زودباش جِین 1178 01:18:03,440 --> 01:18:04,508 ‫جِین 1179 01:18:12,649 --> 01:18:13,984 ‫تو راهم 1180 01:18:16,620 --> 01:18:17,621 ‫سابینا 1181 01:18:17,754 --> 01:18:18,889 ‫بگیرش 1182 01:18:26,164 --> 01:18:28,465 ‫جِین ، جِین 1183 01:18:28,599 --> 01:18:30,534 ‫این یکی ، این یکی ، اینجا 1184 01:18:37,141 --> 01:18:38,842 ‫خدا رو شکر 1185 01:18:46,416 --> 01:18:47,417 ‫خدای من 1186 01:18:47,551 --> 01:18:49,052 ‫حالت خوبه سابینا ؟ 1187 01:18:49,187 --> 01:18:50,921 ‫آره ، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 1188 01:19:00,864 --> 01:19:02,532 ‫اوه ، طرف اشتباهش رو زدم 1189 01:19:08,373 --> 01:19:10,574 ‫تازه کار خودشو بیهوش کرد ؟ 1190 01:19:10,707 --> 01:19:11,975 ‫آره 1191 01:19:13,677 --> 01:19:15,313 ‫دوست پسرت کجاست ؟ 1192 01:19:15,445 --> 01:19:18,715 ‫- هوداک ، قاتل چی شد ؟ ‫- در رفت 1193 01:19:18,849 --> 01:19:20,584 ‫کالیستو رو هم با خودش برد 1194 01:19:20,717 --> 01:19:23,154 ‫- جانی کجاست ؟ ‫- در رفت 1195 01:19:23,288 --> 01:19:25,390 ‫عوضی 1196 01:19:25,522 --> 01:19:26,990 ‫باز کجاست ؟ 1197 01:19:31,762 --> 01:19:34,831 ‫احتملا نباید بالای سر این جنازه ها دستگیر بشیم 1198 01:19:34,898 --> 01:19:37,368 ‫نه با این لباس ها ، نه 1199 01:20:01,925 --> 01:20:03,261 ‫اون مُرده ؟ 1200 01:20:05,396 --> 01:20:07,131 ‫میخوای بهش دست بزنی ؟ 1201 01:20:08,465 --> 01:20:10,100 ‫بجنب 1202 01:20:10,234 --> 01:20:11,169 ‫بهش دست بزن 1203 01:20:14,405 --> 01:20:16,073 ‫انگار زندس 1204 01:20:17,040 --> 01:20:18,575 ‫تو بیدارش کردی 1205 01:20:20,477 --> 01:20:22,447 ‫هی ، تو 1206 01:20:22,579 --> 01:20:24,081 ‫تو قایقیم ؟ 1207 01:20:25,450 --> 01:20:26,417 ‫آره 1208 01:20:49,173 --> 01:20:50,640 ‫- بازلی ‫- باز 1209 01:20:50,774 --> 01:20:52,509 ‫خانوم بازلی ؟ 1210 01:20:58,316 --> 01:20:59,350 ‫باز 1211 01:21:00,451 --> 01:21:01,985 ‫بازلی ها معمولا همینطوری میذارن میرن ؟ 1212 01:21:03,454 --> 01:21:04,988 ‫نه ، یه جای کار میلنگه 1213 01:21:06,391 --> 01:21:09,227 ‫- اون رفته ؟ ‫- خُب ، ما به خوبی تعلیم دیدم 1214 01:21:09,360 --> 01:21:10,927 ‫شاید میخواسته یه تمیزکاری بکنه 1215 01:21:12,729 --> 01:21:13,864 ‫شاید هم ... 1216 01:21:15,966 --> 01:21:17,268 ‫یا اون ... 1217 01:21:19,203 --> 01:21:22,373 ‫چی ؟ نه ‫باز اولین فرشته بود 1218 01:21:22,507 --> 01:21:24,574 ‫که به مقام بازلی ارتقاء پیدا کرد ‫اون یکی از ماست 1219 01:21:24,708 --> 01:21:26,943 ‫اون اولین فرشته ای نیست که خیانت میکنه 1220 01:21:27,077 --> 01:21:28,845 ‫این اتفاقات قبلا هم افتاده ‫تاریخ رو که بلدی 1221 01:21:28,979 --> 01:21:31,249 ‫ایده ی اون بود کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدیم 1222 01:21:31,382 --> 01:21:33,683 ‫دقیقا ‫ولی فلمینگ قبل از اون اینکارو کرد 1223 01:21:33,817 --> 01:21:36,720 ‫کل این مدت ماموریتمون بوده که اونو برگردونیم 1224 01:21:36,853 --> 01:21:39,089 ‫و مدام از دستمون در میرفت 1225 01:21:39,223 --> 01:21:42,692 ‫ما خیلی بهتر از این حرفاییم ‫کار اونه 1226 01:21:42,826 --> 01:21:44,995 ‫فلمینگ مرده ‫کالیستو برده شده 1227 01:21:46,063 --> 01:21:47,597 ‫اون هم رفته 1228 01:21:49,032 --> 01:21:51,369 ‫جانی گفت نماینده ی یه نفر دیگس 1229 01:21:51,502 --> 01:21:52,869 ‫اگه نماینده ی باز باشه چی ؟ 1230 01:21:57,841 --> 01:21:59,076 ‫از اتاق منه 1231 01:22:05,249 --> 01:22:06,683 ‫سلام 1232 01:22:06,817 --> 01:22:09,454 ‫چارلی سلام رسوند ‫تو خطر بدی قرار دارید 1233 01:22:09,586 --> 01:22:11,755 ‫- از اونجا در برید ‫- بچه ها 1234 01:22:31,242 --> 01:22:32,809 ‫جِین 1235 01:22:46,491 --> 01:22:48,625 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1236 01:22:48,758 --> 01:22:50,194 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1237 01:22:59,570 --> 01:23:00,770 ‫من بازلی ام 1238 01:23:00,904 --> 01:23:03,141 ‫بیا تورو از اینجا ببریم 1239 01:23:03,274 --> 01:23:04,808 ‫زودباش 1240 01:23:42,812 --> 01:23:43,880 ‫سابینا 1241 01:23:47,017 --> 01:23:48,985 ‫سابینا 1242 01:23:49,119 --> 01:23:50,521 ‫سابینا 1243 01:24:00,631 --> 01:24:02,366 ‫هی ، سابینا 1244 01:24:20,685 --> 01:24:22,320 ‫خیلی دوسش داری 1245 01:24:23,554 --> 01:24:25,590 ‫ما تازه دوست شدیم 1246 01:24:25,722 --> 01:24:26,990 ‫فکر کنم 1247 01:24:29,227 --> 01:24:32,062 ‫هفته ی سختی بوده 1248 01:24:37,834 --> 01:24:39,769 ‫نمیتونم اونو هم از دست بدم 1249 01:24:53,217 --> 01:24:54,719 ‫داری چیکار میکنی ؟ 1250 01:24:54,851 --> 01:24:56,820 ‫خدای من 1251 01:24:56,953 --> 01:24:59,323 ‫خدای من ، ببخشید 1252 01:24:59,457 --> 01:25:00,391 ‫خیلی متاسفم 1253 01:25:02,593 --> 01:25:04,395 ‫چرا گریه میکنی ؟ 1254 01:25:04,528 --> 01:25:07,131 ‫گریه نمیکنم 1255 01:25:08,532 --> 01:25:10,066 ‫خُب داری میکنی 1256 01:25:10,201 --> 01:25:11,402 ‫اونا چیه ... 1257 01:25:13,604 --> 01:25:15,673 ‫باشه ، خُب ، دارم گریه میکنم 1258 01:25:17,375 --> 01:25:20,311 ‫ولی من فکر نمیکردم ... 1259 01:25:20,444 --> 01:25:21,646 ‫برات مهم باشم 1260 01:25:21,778 --> 01:25:23,581 ‫چرا ؟ 1261 01:25:23,714 --> 01:25:25,115 ‫چون ... 1262 01:25:25,249 --> 01:25:27,418 ‫چون فکر میکنی احساسی ندارم 1263 01:25:27,551 --> 01:25:29,253 ‫نه ، من ... 1264 01:25:30,987 --> 01:25:33,758 ‫من واقعا میتونم رو مخ باشم 1265 01:25:33,890 --> 01:25:35,593 ‫بیشتر مواقع 1266 01:25:35,726 --> 01:25:37,827 ‫خیلی میتونی رو مخ باشی 1267 01:25:37,961 --> 01:25:39,630 ‫اینکارو عمدی نمیکنم ، فقط ... 1268 01:25:39,764 --> 01:25:41,766 ‫من این توانایی هایی که مردم دارن رو ندارم 1269 01:25:45,336 --> 01:25:46,803 ‫نمیدونم 1270 01:25:46,936 --> 01:25:50,341 ‫نمیدونم از چی ساخته شده ‫ولی جونتو نجات داده 1271 01:25:50,474 --> 01:25:52,610 ‫ممنون 1272 01:25:52,743 --> 01:25:54,245 ‫اِلِنا کجاست ؟ 1273 01:25:54,378 --> 01:25:55,780 ‫نمیدونم 1274 01:25:55,912 --> 01:25:58,783 ‫باید پیداش کنیم ‫کمک خبر کردم 1275 01:25:58,915 --> 01:26:01,985 ‫- چون من منفجر شدم ؟ ‫- آره 1276 01:26:03,887 --> 01:26:06,123 ‫همچنین واسه این که ... 1277 01:26:06,257 --> 01:26:09,527 ‫تو منو قانع کردی که نباید هر کاری رو تنهایی انجام بدم 1278 01:26:09,660 --> 01:26:10,860 ‫آفرین 1279 01:26:12,563 --> 01:26:15,800 ‫سلام فرشته ها ‫بهم یه توضیح بدهکارید 1280 01:26:15,932 --> 01:26:18,269 ‫اینجا برزیل نیست 1281 01:26:18,402 --> 01:26:20,671 ‫براتون آذوقه آوردم 1282 01:26:20,805 --> 01:26:22,640 ‫کامبوجای خونگی همراه با پروبیوتیک 1283 01:26:22,773 --> 01:26:24,342 ‫و بهترین قسمتش 1284 01:26:24,475 --> 01:26:26,009 ‫یه دوست با خودم آوردم 1285 01:26:26,143 --> 01:26:27,144 ‫تو ، خیانتکار لعنتی 1286 01:26:27,278 --> 01:26:28,845 ‫جِین 1287 01:26:28,978 --> 01:26:30,281 ‫من خیانتکار نیستم 1288 01:26:30,414 --> 01:26:31,382 ‫پس چرا اینجایی ؟ 1289 01:26:31,515 --> 01:26:33,451 ‫واسه همون خاطر که تو اینجایی 1290 01:26:33,584 --> 01:26:35,519 ‫باید الان میمردم 1291 01:26:39,956 --> 01:26:41,726 ‫اون درست بعد از شما بهم زنگ زد 1292 01:26:41,858 --> 01:26:43,960 ‫یه داروی گیاهی واسه کوفتگی دارم 1293 01:26:44,094 --> 01:26:46,896 ‫- هیشکی اونو نمیخواد ‫- باشه ، کوفتگی هاتو نگه دار 1294 01:26:47,030 --> 01:26:48,499 ‫پس خیانتکار کیه ؟ 1295 01:26:50,100 --> 01:26:52,336 ‫- راحت باش ‫- ممنون 1296 01:26:54,739 --> 01:26:56,340 ‫چندتا لباس آوردم 1297 01:26:56,474 --> 01:26:58,007 ‫انتخاب کن 1298 01:27:01,512 --> 01:27:04,348 ‫چرا اینقدر مجلسی ؟ 1299 01:27:04,482 --> 01:27:07,418 ‫ببخشید اینجا یه فرماندهی دیگه هستش ؟ 1300 01:27:07,551 --> 01:27:11,020 ‫خبری از جِین و سابینا داری ؟ ‫اونا میان ؟ 1301 01:27:11,155 --> 01:27:13,056 ‫خیلی کنجکاوی 1302 01:27:13,190 --> 01:27:15,091 ‫ کنجکاو مثل گربه 1303 01:27:15,226 --> 01:27:16,794 ‫یا یه موش خرما 1304 01:27:16,926 --> 01:27:18,696 ‫حس دانشمندی درونته ؟ مگه نه ؟ 1305 01:27:20,598 --> 01:27:22,899 ‫فقط میخوام شرایطمو درک کنی 1306 01:27:23,032 --> 01:27:26,903 ‫یه فرصت میخواستی که با آقای براک در مورد کالیستو صحبت کنی 1307 01:27:27,036 --> 01:27:29,607 ‫خوب ، بزودی این فرصت رو به دست میاری 1308 01:27:29,740 --> 01:27:31,941 ‫ولی کالیستو الان دزدیده شده ، خُب ... 1309 01:27:45,756 --> 01:27:47,258 ‫آفرین 1310 01:27:49,293 --> 01:27:52,229 ‫خیلی خوبه که نقشه درست از آب دربیاد 1311 01:27:52,363 --> 01:27:55,064 ‫تنهاتون میذارم 1312 01:27:56,233 --> 01:27:57,568 ‫خدای من ... 1313 01:28:01,539 --> 01:28:03,774 ‫- امکان نداره ‫- آره 1314 01:28:03,908 --> 01:28:05,409 ‫هفته ها داشتم دنبالش میکردم 1315 01:28:05,543 --> 01:28:06,911 ‫وقتی رفت استانبول 1316 01:28:07,043 --> 01:28:08,612 ‫میدونستم اول باید خودمو بهش برسونم 1317 01:28:08,746 --> 01:28:10,314 ‫قبل از این که شمارو پیدا کنه 1318 01:28:10,448 --> 01:28:12,949 ‫باز ، اونا دارن میرن ‫بریم یا نه ؟ 1319 01:28:15,586 --> 01:28:16,921 ‫باز 1320 01:28:17,053 --> 01:28:18,289 ‫لعنت بهش 1321 01:28:18,422 --> 01:28:20,658 ‫متاسفم که معدن رو ترک کردم 1322 01:28:20,791 --> 01:28:22,660 ‫از اینکه دیر کردم بیشتر معذرت میخوام 1323 01:28:22,793 --> 01:28:25,796 ‫باورم نمیشه ‫یه بازلی ؟ 1324 01:28:25,930 --> 01:28:28,599 ‫خُب تو که خیلی زود باور کردی کار من بوده 1325 01:28:28,732 --> 01:28:30,768 ‫شنیدی ؟ 1326 01:28:30,901 --> 01:28:32,903 ‫جانی استرالیایی 1327 01:28:33,036 --> 01:28:35,940 ‫- همونی که فرار کرد ‫- آره ، دوباره 1328 01:28:36,072 --> 01:28:37,608 ‫آخرین باری که دیدیمش 1329 01:28:37,741 --> 01:28:40,177 ‫- تو ریو بودیم ‫- منو از پشت بوم انداختی پایین 1330 01:28:40,311 --> 01:28:42,346 ‫- باید دیگه اینجاشو بیخیال بشی ‫- خدای من 1331 01:28:42,480 --> 01:28:45,048 ‫اینکارو میکنم ، دارم هضمش میکنم 1332 01:28:45,182 --> 01:28:47,318 ‫پس آخرین نفری که اونو دیده بود 1333 01:28:47,451 --> 01:28:49,018 ‫- بازلی بود ‫- دقیقا 1334 01:28:49,153 --> 01:28:50,688 ‫وقتی جانی زندان نیفتاد 1335 01:28:50,821 --> 01:28:52,656 ‫چارلی مشکوک شد که بازلی خیانت کرده 1336 01:28:52,790 --> 01:28:54,925 ‫معلوم شد که ‫داره تشکیلات خودشو میسازه 1337 01:28:55,058 --> 01:28:57,093 ‫به نظر داره کاراشو به به قیمت بالایی میفروشه 1338 01:28:57,228 --> 01:28:58,896 ‫اون از ما استفاده میکنه جنایتکارا رو ملاقات کنه ؟ 1339 01:28:59,028 --> 01:29:03,901 ‫آره ، جانی ، آقای هوداک ، اون قاتل ، همه واسه بازلی کار میکنن 1340 01:29:04,033 --> 01:29:06,403 ‫همیشه به نظر یکم عجیب میومد 1341 01:29:06,537 --> 01:29:08,372 ‫انگلیسی دیوونه 1342 01:29:09,840 --> 01:29:11,542 ‫پس بازلی اِلِنا رو گرفته 1343 01:29:11,675 --> 01:29:13,677 ‫- میدونیم کجاست؟ ‫- البته که میدونیم 1344 01:29:13,811 --> 01:29:16,480 ‫تو بیشتر لباس ها ردیاب وجود داره 1345 01:29:16,614 --> 01:29:19,183 ‫تو ژاکت های چرمی زیادی بردی خونت 1346 01:29:19,316 --> 01:29:22,319 ‫بهت گفتم که لباس ها رو باید قرض بگیری نه برشون داری 1347 01:29:22,453 --> 01:29:25,923 ‫براک یه مهمونی تو خونش گرفته ‫اِلِنا هم اونجاست 1348 01:29:28,859 --> 01:29:34,195 ‫هر سال اون پولدارترین و زیباترین افراد رو ‫تو یه مهمونی کنار هم جمع میکنه 1349 01:29:34,298 --> 01:29:37,334 ‫امسال میخواد کالیستو رو به سرمایه گذار ها معرفی کنه 1350 01:29:37,468 --> 01:29:39,603 ‫چرا باید بازلی بخواد اِلِنا رو پیش براک ببره ؟ 1351 01:29:39,737 --> 01:29:43,274 ‫مرد پرنده ای رو داره برمیگردونه به زندان آلکاتراز ، فکر کنم 1352 01:29:44,408 --> 01:29:45,609 ‫کی رو ؟ 1353 01:29:47,043 --> 01:29:48,913 ‫یه فیلمه ‫برت لنکستر 1354 01:29:49,045 --> 01:29:50,948 ‫مرد پرنده ای ، مایکل کیتون 1355 01:29:51,080 --> 01:29:54,050 ‫نه، مایکل کیتون بتمنه - ‫نه، بن افلک بتمنه - 1356 01:29:54,184 --> 01:29:56,020 ‫منظورم اینه واقعا اینطوره؟ 1357 01:29:56,153 --> 01:29:58,889 ‫من اینجا تنها کسی ام که برت لنکستر میشناسه؟ 1358 01:29:59,023 --> 01:30:00,424 ‫- من که گیج شدم ‫- مهم نیست 1359 01:30:00,558 --> 01:30:02,760 ‫- یه فیلم قدیمیه ‫- مگه چند سالته ؟ 1360 01:30:02,893 --> 01:30:05,262 ‫چند سال دارم ؟ ‫اصلا ربطی به اینا نداره 1361 01:30:05,396 --> 01:30:08,473 ‫- من منابع تورو در اختیار ندارم ‫- فیلماز تو همه سنین وجود داره 1362 01:30:08,473 --> 01:30:10,066 ‫بیاین بریم دخترمونو پس بگیریم 1363 01:30:16,140 --> 01:30:17,608 ‫منو چیکارم داری ؟ 1364 01:30:35,359 --> 01:30:37,628 ‫از کمد مامانت کش رفتی ؟ 1365 01:30:39,163 --> 01:30:41,298 ‫با کدوم وسایل دیگش بازی میکنی ؟ 1366 01:30:49,006 --> 01:30:53,611 ‫من کل عمرم سعی در تخمین استعداد های زنا داشتم 1367 01:30:53,744 --> 01:30:56,780 ‫و تو ، عزیزم 1368 01:30:56,914 --> 01:30:59,283 ‫خیلی باهوشی 1369 01:31:00,451 --> 01:31:01,752 ‫تو بهشون خیانت کردی 1370 01:31:01,885 --> 01:31:03,654 ‫تو به فرشته ها خیانت کردی 1371 01:31:03,787 --> 01:31:06,657 ‫خُب ، من دیگه واسه آژانس تاونسند کار نمیکنم 1372 01:31:06,790 --> 01:31:09,693 ‫بازنشسته شدم 1373 01:31:09,827 --> 01:31:13,831 ‫پس تو قراره بهم نشون بدی که 1374 01:31:13,964 --> 01:31:20,168 ‫چطور اینو هک کنم و اجازه ی دسترسی رو ‫دوباره برنامه ریزی کنم 1375 01:31:20,170 --> 01:31:22,339 ‫فکر میکردی فلمینگ میتونه اینکارو بکنه ؟ 1376 01:31:22,473 --> 01:31:26,175 ‫اون همیشه ادعای اعتباری رو داشت که حقش نبود 1377 01:31:26,176 --> 01:31:28,679 ‫- چقدر طول میکشه ؟ ‫- تا ابد ، بهش دست نمیزنم 1378 01:31:30,981 --> 01:31:33,517 ‫فکر میکنی حق انتخاب داری 1379 01:31:33,651 --> 01:31:35,185 ‫چقدر دوست داشتنیه 1380 01:31:35,319 --> 01:31:37,788 ‫اونا ... ‫اونا سلام رسوندن 1381 01:31:41,158 --> 01:31:43,527 ‫سلام رسوندن 1382 01:31:44,962 --> 01:31:48,165 ‫چقدر عصبانی ‫حتما قبلا تمرین کردی 1383 01:31:51,136 --> 01:31:53,637 ‫امیدوارم بیان 1384 01:32:09,286 --> 01:32:12,356 ‫ساختمون حدود 60 اتاق در 4 طبقه داره 1385 01:32:12,489 --> 01:32:15,325 ‫36 تا مامور واسه مهمونی تدارک دیده شده 1386 01:32:15,459 --> 01:32:16,960 ‫به اضافه ی افراد محافظان شخصی باک 1387 01:32:30,007 --> 01:32:31,408 ‫این اهنگ مورد علاقه ی منه 1388 01:33:04,007 --> 01:33:05,676 ‫یکی میخوای ؟ 1389 01:33:07,444 --> 01:33:10,447 ‫- همینطوری راحتم ‫- باشه ، بیا اینکارو انجامش بدیم 1390 01:33:10,581 --> 01:33:13,450 ‫اِلِنا در طبقه ی آخر تو گوشه شمال غربی قرار داره 1391 01:33:13,584 --> 01:33:15,452 ‫اون اولویت ماست 1392 01:33:43,881 --> 01:33:47,185 ‫این طبقه خصوصیه 1393 01:33:47,317 --> 01:33:49,453 ‫من گم شدم ‫اینجا ، جای خیلی بزرگیه 1394 01:33:49,586 --> 01:33:51,122 ‫دنبال دستشویی میگردم 1395 01:33:51,256 --> 01:33:53,258 ‫باید همین الان برم دستشویی 1396 01:33:53,390 --> 01:33:55,859 ‫جای اشتباهی اومدم ؟ ‫فکر کردم که ... 1397 01:33:58,762 --> 01:33:59,963 ‫خوب بخوابی 1398 01:34:02,065 --> 01:34:03,300 ‫داخل شدیم 1399 01:34:04,334 --> 01:34:05,769 ‫چرا داری اینکارو میکنی ؟ 1400 01:34:05,903 --> 01:34:09,506 ‫تا با احتیاط و به صورت ناشناس یه دشمن رو از بین ببرم 1401 01:34:09,640 --> 01:34:11,942 ‫این یه نکته ی طلایی در کسب و کار منه 1402 01:34:12,075 --> 01:34:14,945 ‫چیزی که تو عیب میدونی ‫من یه نعمت میبینمش 1403 01:34:15,078 --> 01:34:19,184 ‫نعمتی که نه تنها قدرت رو به ارمغان میاره 1404 01:34:19,349 --> 01:34:20,984 ‫بلکه قدرت هم میبخشه 1405 01:34:23,754 --> 01:34:25,589 ‫تو دفترم دارید چیکار میکنی ؟ 1406 01:34:25,722 --> 01:34:28,159 ‫آقای براک ، خدای من ، لطفا کمکم کنید 1407 01:34:28,293 --> 01:34:29,927 ‫این اینجا چیکار میکنه ؟ 1408 01:34:33,897 --> 01:34:37,100 ‫جان من گیج شدم ، فکر کردن از شرش خلاص شدی 1409 01:34:37,235 --> 01:34:39,102 ‫خلاص شده 1410 01:34:42,072 --> 01:34:43,174 ‫کار تو بود ؟ 1411 01:34:43,308 --> 01:34:45,509 ‫تو میخواستی منو تخریب کنی 1412 01:34:45,642 --> 01:34:47,778 ‫انتظار چی داشتی ؟ ‫گل ؟ 1413 01:34:47,911 --> 01:34:49,546 ‫یه یادداشتِ قدردانی ؟ 1414 01:34:51,149 --> 01:34:53,550 ‫از شرش خلاص شو 1415 01:34:53,684 --> 01:34:57,054 ‫درواقع فکر میکنم که هنوز میتونه ثابت کنه که مفیده 1416 01:34:57,188 --> 01:35:02,893 ‫- تو اصلا میدونی این کیه ؟ ‫- آره ، رئیس امنیت جهانیِ من 1417 01:35:03,026 --> 01:35:05,963 ‫جان کالیستو رو از دست پیتر فلمینگ درآورد 1418 01:35:06,096 --> 01:35:07,898 ‫اون خیانتکارِ احمق زیاده خواه 1419 01:35:08,031 --> 01:35:10,367 ‫اونا کشتنش ‫فلمینگ رو کشتن 1420 01:35:12,303 --> 01:35:14,004 ‫مشکل تو همینه ، درسته 1421 01:35:14,138 --> 01:35:16,907 ‫داری بهم چیزایی رو میگی که نباید بدونم 1422 01:35:17,040 --> 01:35:20,110 ‫"انکارِ پذیرفتنی" ‫تا حالا شنیدی ؟ ‫(با این که شریک جرم هست ولی نمیشه اثبات کرد) 1423 01:35:20,144 --> 01:35:21,411 ‫تو کارمند افتضاحی هستی 1424 01:35:21,545 --> 01:35:25,213 ‫آره ، کی اهمیت میده که مردم بمیرن تا ‫ وقتی که سرمایه گذاران خوشحالن ، درسته ؟ 1425 01:35:25,250 --> 01:35:26,450 ‫یکم بزرگ شو دختر کوچولو 1426 01:35:26,583 --> 01:35:28,852 ‫کالیستو قراره دنیارو تغییر بده 1427 01:35:28,986 --> 01:35:32,623 ‫خوب اگه میخوای یه کیک درست کنی باید ‫چندتا تخم مرغ رو بشکنی 1428 01:35:32,756 --> 01:35:35,459 ‫اون قضیه مال املته ، اگه میخوای افراد ‫ کشته شده رو با تخم مرغ مقایسه کنی 1429 01:35:35,592 --> 01:35:37,794 ‫حداقل میتونی از عبارات درست حسابی استفاده کنی ؟ 1430 01:35:37,928 --> 01:35:41,266 ‫من نباید اینجا میبودم ‫تو یه تهدید امنیتی هستی 1431 01:35:41,398 --> 01:35:43,800 ‫تو ترتیب اینو بده و ‫کاری رو که شروع کرده رو تموم کن 1432 01:35:43,934 --> 01:35:45,435 ‫نقشه هم همینه 1433 01:35:48,505 --> 01:35:50,308 ‫ببخشید من یه مهمونی دارم که باید میزبانی کنم 1434 01:35:51,775 --> 01:35:56,046 ‫- هی مرتیکه ی خالکوبی ، حرکت کن ‫- آقای براک ، بیا بشین 1435 01:35:57,714 --> 01:35:59,284 ‫اوه ، نه 1436 01:35:59,449 --> 01:36:02,119 ‫ببخشید ، چه اتفاقی داره اینجا میفته ؟ 1437 01:36:02,253 --> 01:36:03,587 ‫خدای من 1438 01:36:04,721 --> 01:36:06,291 ‫بذار من برم 1439 01:36:09,893 --> 01:36:11,628 ‫ببخشید ، تو واسه من کار میکنی 1440 01:36:11,762 --> 01:36:14,865 ‫خیلی خُب ، همه ی شما واسه من کار میکنید 1441 01:36:16,867 --> 01:36:18,101 ‫خیلی احمقی 1442 01:36:18,236 --> 01:36:19,803 ‫چرا میخندی ؟ 1443 01:36:19,937 --> 01:36:21,605 ‫احمق 1444 01:36:21,738 --> 01:36:24,074 ‫اونا دارن کالیستو رو ازت میدزدن 1445 01:36:24,208 --> 01:36:28,313 ‫اونا قراره ازش به عنوان سلاح استفاده کنن و آدمارو بکشن 1446 01:36:53,204 --> 01:36:55,440 ‫- فکر کنم کارساز باشه ‫- فکر کنم آره 1447 01:36:57,074 --> 01:36:59,843 ‫میشه اجازه ی دسترسی کامل رو بدید آقای براک 1448 01:36:59,977 --> 01:37:02,280 ‫تو دیوونه شدی 1449 01:37:02,413 --> 01:37:04,514 ‫من بهت این اجازه رو نمیدم 1450 01:37:04,648 --> 01:37:06,317 ‫اونطوری میتونی سیستم ثبت اطلاعات رو تغییر بدی 1451 01:37:06,451 --> 01:37:09,287 ‫میتونی نابودش کنی ‫همه چی رو نابود میکنی 1452 01:37:11,922 --> 01:37:17,125 ‫ما میخوایم کالیستو همونطور که ‫برنامه ریزی کرده بودیم وارد بازار بشه 1453 01:37:17,161 --> 01:37:19,663 ‫در واقع اون بیرون واحد های زیادی هستند که 1454 01:37:19,796 --> 01:37:21,798 ‫باید هک بشن تا به درستی کار کنن 1455 01:37:21,932 --> 01:37:26,133 ‫اینکارو نکن ، اونا هرکسی که در این مورد خبر داره رو کشتن ، به جز من و تو 1456 01:37:26,170 --> 01:37:29,474 ‫آقای براک در کشته شدن دونفرشون دخیله 1457 01:37:29,606 --> 01:37:32,743 ‫حالا دوست دارم 1458 01:37:32,876 --> 01:37:35,979 ‫ به دوستانم در دادستانی خبرهایی بدم 1459 01:37:41,852 --> 01:37:43,388 ‫سلام الکساندر 1460 01:37:43,520 --> 01:37:45,189 ‫دسترسی کامل داده شد 1461 01:37:51,129 --> 01:37:52,696 ‫میخوای اونو جواب بدی ؟ 1462 01:37:54,165 --> 01:37:55,699 ‫نه 1463 01:37:59,669 --> 01:38:01,071 ‫آره 1464 01:38:04,308 --> 01:38:08,811 ‫عالیه ، این اخطار تلاش واسه دسترسی به اطلاعات شخصیم هست 1465 01:38:10,547 --> 01:38:12,616 ‫نوبت توئه عزیزم 1466 01:38:12,749 --> 01:38:13,950 ‫برو به جهنم 1467 01:38:15,886 --> 01:38:20,358 ‫خُب ، بذار ببینم میتونم نظرتو تغییر بدم 1468 01:38:20,491 --> 01:38:25,028 ‫بهت یه سورپرایز جدید نشون میدم 1469 01:38:29,133 --> 01:38:30,867 ‫لِنگستون ، خدای من 1470 01:38:32,569 --> 01:38:34,905 ‫کل این مدت اونجا بود 1471 01:38:35,038 --> 01:38:38,376 ‫تو یه نفر رو تو کمد لویی چهاردهم من قایم کرده بودی 1472 01:38:38,509 --> 01:38:40,610 ‫چه مرگته ؟ 1473 01:38:40,744 --> 01:38:43,046 ‫شوخ طبع نیستی ‫مشکلِ خودته 1474 01:39:28,658 --> 01:39:30,128 ‫امیدوارم بودم که خودت باشی 1475 01:39:33,464 --> 01:39:35,500 ‫- جنده ‫- اخطار خوبی بود 1476 01:39:35,632 --> 01:39:37,834 ‫بعد از آخرین ملاقاتمون یه دوست جدید پیدا کردم 1477 01:39:42,440 --> 01:39:44,107 ‫جین ، خبر جدید چیه ؟ 1478 01:39:44,242 --> 01:39:46,477 ‫آره ، تقریبا کارمون باهاش تمومه 1479 01:39:46,611 --> 01:39:48,111 ‫سرجات بشین 1480 01:39:55,852 --> 01:39:58,021 ‫تغییر دسترسی کامل 1481 01:40:00,158 --> 01:40:02,360 ‫اثر انگشت بگذارید 1482 01:40:02,493 --> 01:40:03,827 ‫جان بازلی 1483 01:40:03,960 --> 01:40:07,298 ‫سلام جان ، دسترسی کامل داده شد 1484 01:40:07,431 --> 01:40:09,900 ‫- تموم شد ‫- دختر خوب 1485 01:40:10,033 --> 01:40:14,004 ‫باید ببینم واقعا کار میکنه یا نه 1486 01:40:14,138 --> 01:40:16,840 ‫کالیستو انفجار قدرتی کوتاه بُرد 1487 01:40:16,973 --> 01:40:19,377 ‫بدون امکان لغو 1488 01:40:19,510 --> 01:40:21,678 ‫چیکار میکنی ؟ ‫مارو میکشُه 1489 01:40:21,811 --> 01:40:23,648 ‫احمق نباش ، اونو میکشه 1490 01:40:23,780 --> 01:40:27,050 ‫و همینطور ، اون اسمش چی بود ... ‫مارو نمیکشه 1491 01:40:27,185 --> 01:40:30,655 ‫قراره بریم طبقه ی پایین از مهمونیت لذت ببریم 1492 01:40:30,787 --> 01:40:34,292 ‫میخوای برم پایین و تظاهر کنم همه چی روبه راهه ؟ 1493 01:40:34,425 --> 01:40:35,792 ‫همه چی روبه راهه دیگه 1494 01:40:35,926 --> 01:40:39,363 ‫تو قراره صعنت برق متحول کنی 1495 01:40:39,497 --> 01:40:41,165 ‫برو 1496 01:40:41,299 --> 01:40:44,635 ‫میدونی ، بازنشستگی خیلی بهتر از اونیه که فکرشو میکردم 1497 01:40:53,444 --> 01:40:55,845 ‫خیلی متاسفم لنگستون ‫خدای من 1498 01:40:57,648 --> 01:40:59,082 ‫اون یارو خیلی عوضیه 1499 01:41:08,192 --> 01:41:11,362 ‫- گرفتیش ‫- آره دختر هواتو دارم 1500 01:41:11,495 --> 01:41:12,829 ‫البته که گرفتمش 1501 01:41:16,334 --> 01:41:18,068 ‫خوش بگذرونید بچه ها 1502 01:41:18,202 --> 01:41:19,604 ‫میبینمتون 1503 01:41:25,309 --> 01:41:26,910 ‫ببخشید ، متاسفم 1504 01:41:29,680 --> 01:41:32,782 ‫این مهمونی توئه الکس 1505 01:41:35,253 --> 01:41:37,821 ‫دنیا تو هرج و مرجه الکس 1506 01:41:37,954 --> 01:41:41,057 ‫ولی مطمئنم نسل تو ترتیبشو میده 1507 01:41:45,229 --> 01:41:49,233 ‫- هی ، کمکمون کنید ‫- حتما باید یه کلیدی یه جایی باشه 1508 01:41:51,469 --> 01:41:53,604 ‫میبینی ، معلمم ادگار 1509 01:41:53,738 --> 01:41:55,772 ‫بهم یاد داده چجوری نبرد رو پیروز بشم 1510 01:41:55,905 --> 01:41:59,109 ‫فکر کردی دوبار قبلی منو شکست دادی ؟ نه 1511 01:41:59,243 --> 01:42:00,511 ‫داشتم یاد میگرفتم 1512 01:42:24,934 --> 01:42:26,970 ‫هفت حرکت برات باقی مونده آقای هوداک 1513 01:42:33,877 --> 01:42:35,346 ‫همشون رو میدونم 1514 01:42:54,732 --> 01:42:56,500 ‫هفت حرکت 1515 01:42:56,634 --> 01:42:57,702 ‫و یه غرورِ شکسته 1516 01:43:06,910 --> 01:43:09,680 ‫چرا این اتفاقات داره میفته ؟ 1517 01:43:22,426 --> 01:43:24,528 ‫- رسیدم بهش ‫- کارت عالیه 1518 01:43:25,962 --> 01:43:27,897 ‫- آره ‫- سابینا ، خدای من 1519 01:43:28,031 --> 01:43:30,368 ‫تو بخاطر من اومدی اینجا ‫نگاش کن 1520 01:43:30,501 --> 01:43:33,069 ‫- اون چیکار داره میکنه ؟ ‫- اون ؟ هیچی 1521 01:43:33,204 --> 01:43:35,539 ‫برنامه ریزی کردم چشمک بزنه و صدا تولید کنه 1522 01:43:37,842 --> 01:43:39,008 ‫شما دوتا با من بیاید 1523 01:43:41,245 --> 01:43:43,514 ‫مستقیم به طرف خروجی ها برید ، به این مرد کمک کنید 1524 01:43:43,647 --> 01:43:47,251 ‫آروم باشید ‫برید بیرون ‫همگی برید 1525 01:43:47,385 --> 01:43:48,853 ‫فقط برید بیرون 1526 01:43:53,858 --> 01:43:56,059 ‫واقعا فکر کردی منو کُشتی درجه دار پیر ؟ 1527 01:43:56,193 --> 01:43:58,562 ‫میدونی ربِکا ‫واقعا اینکارو کردم 1528 01:44:00,765 --> 01:44:02,767 ‫اسم من بازلیـه 1529 01:44:02,899 --> 01:44:04,301 ‫قراره دهنت رو سرویس کنم 1530 01:44:08,606 --> 01:44:11,308 ‫انتظار داری بعد از 40 سال ‫ همینطور بی سر صدا بذارم برم ؟ 1531 01:44:14,245 --> 01:44:16,614 ‫این کاریه که میکنم 1532 01:44:30,728 --> 01:44:32,229 ‫ما سر تر از توئیم فرشته 1533 01:44:33,264 --> 01:44:35,098 ‫همیشه اینطور بوده 1534 01:44:37,401 --> 01:44:38,968 ‫بکشیدش 1535 01:44:41,906 --> 01:44:43,474 ‫سلام برسونید 1536 01:45:15,806 --> 01:45:16,774 ‫اینگرید ؟ 1537 01:45:33,123 --> 01:45:34,492 ‫انگار سرت یکم شلوغ بوده 1538 01:45:34,625 --> 01:45:36,293 ‫تو چطوری ... ؟ 1539 01:45:37,361 --> 01:45:39,296 ‫کاره دیگه ، جان 1540 01:45:42,633 --> 01:45:43,801 ‫اون الان با منه 1541 01:45:43,934 --> 01:45:45,736 ‫میبینم 1542 01:45:45,870 --> 01:45:49,573 ‫میدونی ، من این آژانس رو پایه ریزی کردم 1543 01:45:49,707 --> 01:45:52,910 ‫بعد از چارلی باید مال من میشد 1544 01:45:53,042 --> 01:45:55,212 ‫من بیرون رونده شدم 1545 01:45:55,346 --> 01:45:59,917 ‫ازم انتظار داشتی چیکار کنم ؟ ‫باغبونی بکنم ؟ 1546 01:46:00,083 --> 01:46:03,487 ‫تو فکر میکردی مارو ساختی ‫ولی ما تورو ساختیم 1547 01:46:03,621 --> 01:46:06,991 ‫- ما بهت اعتماد کردیم ... ‫- عوضی 1548 01:46:07,124 --> 01:46:08,692 ‫من درست وسط سخنرانیم بودم 1549 01:46:08,826 --> 01:46:10,026 ‫ببخشید 1550 01:46:11,161 --> 01:46:12,329 ‫خیلی خُب ، باشه 1551 01:46:12,463 --> 01:46:15,699 ‫اینجارو سر و سامون بدید فرشته ها ‫کارتون عالی بود 1552 01:46:22,473 --> 01:46:26,410 ‫میخوای بری کالیفرنیا و تمرینات فرشته شدن بکنی ؟ 1553 01:46:26,544 --> 01:46:28,245 ‫چی ؟ من ... 1554 01:46:28,379 --> 01:46:30,281 ‫واقعا ؟ شما ... 1555 01:46:34,585 --> 01:46:36,720 ‫- خدای من ... ‫- ما داریم استخدامت میکنیم 1556 01:46:36,854 --> 01:46:38,422 ‫تا یه فرشته باشم ... 1557 01:46:38,556 --> 01:46:40,056 ‫- مثل تو و جِین ‫-بریم 1558 01:46:40,190 --> 01:46:42,091 ‫فکر میکنی داشتیم چیکار میکردیم ؟ 1559 01:46:42,226 --> 01:46:43,327 ‫نمیدونم 1560 01:46:43,460 --> 01:46:44,495 ‫فکر میکردم باهوشی 1561 01:46:44,628 --> 01:46:46,530 ‫اینطور نیست ؟ 1562 01:46:46,664 --> 01:46:48,097 ‫تموم شد چارلی 1563 01:46:48,232 --> 01:46:50,701 ‫و تصمیم گرفتم که با اِلِنا هافلین چیکار کنم 1564 01:46:50,834 --> 01:46:52,937 ‫- چه تصمیمی گرفتی ؟ ‫- اون عضو جدید گروهمون میشه 1565 01:46:53,069 --> 01:46:54,505 ‫خوبه ، ممنون باز 1566 01:46:54,638 --> 01:46:56,006 ‫خوبه ، ممنون باز 1567 01:46:56,140 --> 01:46:57,541 ‫ممنونم از تماست 1568 01:46:57,675 --> 01:46:59,009 ‫ممنونم از تماست 1569 01:47:00,844 --> 01:47:03,914 ‫- تو کالیفرنیا چیکار میکنید ؟ ‫- تا حالا از هواپیما پریدی ؟ 1570 01:47:04,048 --> 01:47:06,417 ‫من زیاد اهل ارتفاع نیستم ... 1571 01:47:06,550 --> 01:47:08,419 ‫- با کوسه ها شنا کردی ؟ ‫- هی ، تویی 1572 01:47:08,552 --> 01:47:10,086 ‫چقدر میتونی نفست رو نگه داری ؟ 1573 01:47:10,220 --> 01:47:12,088 ‫کوسه ها ؟ ، زیاد نه 1574 01:47:12,222 --> 01:47:13,557 ‫- سلام ‫- سلام 1575 01:47:13,691 --> 01:47:15,526 ‫چه اتفاقی برات افتاده ؟ 1576 01:47:15,659 --> 01:47:17,895 ‫صبر کن ببینم ، شما همدیگرو میشناسید ؟ 1577 01:47:18,028 --> 01:47:19,964 ‫- آره ، داشتم ساندویچ میخوردم که ... ‫- آره 1578 01:47:20,096 --> 01:47:22,399 ‫- اومدم داخل ، و تو بهم ... ‫- فسفر دادم 1579 01:47:22,533 --> 01:47:24,134 ‫ماده ی شیمیایی مورد علاقمه 1580 01:47:24,268 --> 01:47:26,637 ‫- چون تو ... ‫- دقیقا ... 1581 01:47:26,770 --> 01:47:29,773 ‫تو ... ؟ 1582 01:47:29,907 --> 01:47:32,209 ‫تو اونکارو کردی ؟ 1583 01:47:32,343 --> 01:47:34,478 ‫آره 1584 01:47:34,612 --> 01:47:37,648 ‫فکر کنم آخرش به سزای عملش رسید 1585 01:47:37,781 --> 01:47:40,651 ‫این یه شوخیه ؟ ‫واسه همین کشتیش ؟ 1586 01:47:40,784 --> 01:47:45,322 ‫داری واسه این پسر خوشتیب خود شیرینی میکنی ؟ 1587 01:47:45,456 --> 01:47:47,658 ‫- البته که نه ‫- منظورم اینه ، کاره دیگه 1588 01:47:47,791 --> 01:47:50,027 ‫این کاریه که میکنی 1589 01:47:50,160 --> 01:47:52,196 ‫خُب اگه بخوام باهات در ارتباط باشم 1590 01:47:52,329 --> 01:47:55,219 ‫- چجوری پیدات کنم ؟ ‫- نگران نباش ، من پیدات میکنم 1591 01:47:55,219 --> 01:48:00,329 ‫فیلم هنوز تموم نشده .... 1592 01:48:03,007 --> 01:48:04,608 ‫تو اون کارو کردی ؟ 1593 01:48:06,076 --> 01:48:07,945 ‫آره 1594 01:48:08,078 --> 01:48:09,546 ‫اِلِنا هافلین 1595 01:48:09,680 --> 01:48:11,215 ‫کِلی گَرِت 1596 01:48:11,348 --> 01:48:12,950 ‫به آژانس تاونسند خوش اومدی 1597 01:48:26,363 --> 01:48:28,565 ‫تو دور آخر یکم بلندش کردی 1598 01:48:28,699 --> 01:48:30,834 ‫باید بهش اعتماد داشته باشی ‫دوباره انجامش بده 1599 01:48:44,415 --> 01:48:46,550 ‫دستا بالا ، نترس 1600 01:48:46,684 --> 01:48:48,018 ‫از میان دردهات مبارزه کن 1601 01:48:48,153 --> 01:48:49,353 ‫تمرکز کن 1602 01:48:49,486 --> 01:48:51,388 ‫سعی کن این دفعه 90 ثانیه دووم بیاری 1603 01:49:01,198 --> 01:49:09,222 ‫باید سیم هارو درست ببرید وگرنه منفجر میشه 1604 01:49:14,344 --> 01:49:16,181 ‫آفرین که نمُردی هافلین 1605 01:49:16,313 --> 01:49:18,315 ‫بقیه اینجارو تمیز کنید و دوباره شروع کنید 1606 01:49:23,654 --> 01:49:27,024 ‫هافلین ، بیدار شو ، بریم ‫10 ثانیه تا پرش مونده 1607 01:49:27,158 --> 01:49:28,992 ‫- همه بلند شید ‫- باشه 1608 01:49:29,127 --> 01:49:31,862 ‫من اصلا هم نترسیدم ، بریم 1609 01:49:31,995 --> 01:49:33,831 ‫خدایا مراقبون باش امروز 1610 01:49:33,964 --> 01:49:35,599 ‫منو فرشته ی آسمانی نکن 1611 01:49:35,733 --> 01:49:38,268 ‫کل زندگیم واسه این لحظه تمرین میکردم 1612 01:49:38,402 --> 01:49:42,072 ‫خیلی خُب گروه ، آخرین چالشمون 1613 01:49:42,207 --> 01:49:45,909 ‫روث بدجر گینزبرک این کارو در سال ۹۹ انجام داد 1614 01:49:46,043 --> 01:49:47,811 ‫اونم یه فرشته بود ؟ 1615 01:49:47,945 --> 01:49:49,613 ‫فراموش کنید چی گفتم 1616 01:49:49,747 --> 01:49:51,248 ‫بیاین انجامش بدیم 1617 01:49:51,381 --> 01:49:53,617 ‫با عشق بپرید 1618 01:49:53,751 --> 01:49:56,420 ‫برو کلوئی ، برو 1619 01:49:59,224 --> 01:50:01,492 ‫از اونجا بیرون بیاید ، بپرید 1620 01:50:04,795 --> 01:50:07,132 ‫فکر میکنی داری کجا میری ؟ 1621 01:50:07,264 --> 01:50:09,167 ‫تو باید این هواپیما رو فرود بیاری هافلین 1622 01:50:09,299 --> 01:50:11,068 ‫امیدوارم رو زمین بتونم ببینمت 1623 01:50:11,202 --> 01:50:14,104 ‫واقعا امیدوارم 1624 01:50:14,239 --> 01:50:15,739 ‫بعدا میبینمت 1625 01:50:23,781 --> 01:50:24,848 ‫لعنتی 1626 01:50:24,982 --> 01:50:26,784 ‫لعنتی ، باشه ، باشه 1627 01:50:26,917 --> 01:50:28,186 ‫خدای من 1628 01:50:28,318 --> 01:50:29,686 ‫باشه 1629 01:50:30,988 --> 01:50:33,423 ‫- دلم براش تنگ میشه ‫- آره ، آره 1630 01:50:33,557 --> 01:50:35,359 ‫خودشه عزیزم ، پایینش بیار 1631 01:50:36,460 --> 01:50:38,629 ‫- آره ، آره ، آره ‫- آره 1632 01:50:39,963 --> 01:50:42,032 ‫آره 1633 01:50:46,336 --> 01:50:48,505 ‫- اونجاست ‫- آره 1634 01:50:48,639 --> 01:50:50,241 ‫- کارت عالی بود ‫- انجامش دادی 1635 01:50:51,708 --> 01:50:52,910 ‫ممنون که اومدید 1636 01:50:53,043 --> 01:50:54,279 ‫- البته که انجامش دادی ‫- فرودش اوردم 1637 01:50:54,411 --> 01:50:55,579 ‫رفیق ، ما نگران نبودیم 1638 01:50:55,712 --> 01:50:56,780 ‫- یکم نگران بودیم ‫- میدونم 1639 01:50:56,914 --> 01:50:58,482 ‫بذار نفسِت رو بو کنم 1640 01:50:58,615 --> 01:51:00,151 ‫بالا نیاورده 1641 01:51:00,285 --> 01:51:01,752 ‫ خدای من 1642 01:51:02,019 --> 01:51:07,369 « تـرجمـه ازسینا اِن وی » sina_n_v 1643 01:51:07,574 --> 01:51:10,574 ‫فیلم هنوز تموم نشده ... 1644 01:51:58,575 --> 01:52:02,213 ‫باشه ، صندلی رو امضا کن تا رسمی بشی ‫اصلا دربارش فکر نکن 1645 01:52:02,347 --> 01:52:04,615 ‫بریم بالا ، پیک ، پیک ، پیک 1646 01:52:04,748 --> 01:52:06,116 ‫لطفا لطفا لطفا ‫آره 1647 01:52:06,251 --> 01:52:07,818 ‫تمرینات رو پشت سر گذاشتی 1648 01:52:07,951 --> 01:52:09,853 ‫باشه ، من خیلی دل شوره دارم بچه ها 1649 01:52:09,987 --> 01:52:11,088 ‫- خدای من ‫- بفرما 1650 01:52:11,222 --> 01:52:13,590 ‫- مشروب ، واقعا نیازش دارم ‫- کمک میکنه 1651 01:52:14,925 --> 01:52:16,760 ‫باشه 1652 01:52:16,894 --> 01:52:17,961 ‫خودشه 1653 01:52:18,095 --> 01:52:19,796 ‫آماده ای ؟ بشین رو صندلی 1654 01:52:19,930 --> 01:52:22,099 ‫- بریم ‫- باشه ، باشه 1655 01:52:22,233 --> 01:52:24,101 ‫خدای من ، من میخوام اینجام باشه 1656 01:52:24,235 --> 01:52:26,803 ‫جای خوبیه ؟ ‫فکر نکنم زیاد درد داشته باشه 1657 01:52:26,937 --> 01:52:29,374 ‫- خیلی هم خوبه ‫- از 1 تا 10 1658 01:52:29,506 --> 01:52:30,974 ‫فکر میکنید چقدر درد داشته باشه ؟ ‫راستشو بگید 1659 01:52:31,108 --> 01:52:32,743 ‫- فقط بهم بگید ‫- من دیگه دردی حس نمیکنم 1660 01:52:32,876 --> 01:52:34,745 ‫کمتر از گلوله خوردن و بیشتر از سوراخ کردن گوش 1661 01:52:34,878 --> 01:52:37,080 ‫عالیه ، اصلا نفهمیدم چطور ممکنه باشه ، ممنون 1662 01:52:37,215 --> 01:52:39,716 ‫صبح بخیر فرشته ها - ‫صبح بخیر چارلی - 1663 01:52:39,850 --> 01:52:41,585 ‫مبارکه ، النا 1664 01:52:41,718 --> 01:52:42,986 ‫ممنون چارلی 1665 01:52:43,121 --> 01:52:45,455 ‫خیلی خُب من آماده ام اگه تو آماده باشی 1666 01:52:47,591 --> 01:52:50,128 ‫البته که آمادم ‫بال هامو بهم بده 1667 01:52:50,311 --> 01:53:02,546 ‫‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best